1
00:00:00,000 --> 00:00:01,418
".(سابقاً في (مُذكرات مصاص دماء.."

2
00:00:01,537 --> 00:00:03,851
.(لا بدّ أنّكِ (إيلينا -
كيف نبدو مُتماثلتان؟ -

3
00:00:03,852 --> 00:00:06,437
،)أنتِ نظيرة (بيتروفا
.إنكِ مفتاح كسر اللعنة

4
00:00:06,521 --> 00:00:11,692
،كلاوس) مصّاص دماء وُلد من نسل مذؤوب)
.اللعنة قمعت شقّ المذؤوب خاصته

5
00:00:11,743 --> 00:00:14,445
،سيكون ضعيفاً أثناء التحوّل
.(هنا حيث ستتدخّل (بوني

6
00:00:14,529 --> 00:00:17,531
،إن تمكّنت من إيصاله إلي حافة الموت
.فسأنهي المُهمّة بنفسي

7
00:00:17,599 --> 00:00:20,401
.. كان لديّ عائلة
.وقد طاردهم (كلاوس) واحد تلو الآخر

8
00:00:20,469 --> 00:00:23,404
،بعثر أشلائهم بين البحور
.بحيث لن يتم العثور على جثماناتهم

9
00:00:23,455 --> 00:00:26,841
،لم أدفنهم بالبحر
.إن أجسادهم بأمان

10
00:00:26,908 --> 00:00:30,628
.إن تقتلني فلن تعثر على أجسادهم قطّ -
!لا -

11
00:00:30,712 --> 00:00:33,247
من سينقذ حياتكِ، بينما
أنتِ مُنشغلة بإتخاذ القرارات؟

12
00:00:33,298 --> 00:00:35,599
.لا أريد أن يتم إنقاذي -
.ثمّة سبيل آخر -

13
00:00:35,684 --> 00:00:38,302
.(ماذا تفعل.. لا يا (دايمُن -
.لقد أطعمتها دمائي -

14
00:00:38,387 --> 00:00:41,188
،)إنّها ستعود كـ (مصّاصة دماء
أنّى لكَ بإتخاذ هذا القرار عنها؟

15
00:00:41,256 --> 00:00:44,091
.لن تسامحكَ أبداً -
.(لقد عضّني (تايلر لاكوود -

16
00:00:44,142 --> 00:00:47,397
!(عضّة (المذؤوب) تقتل (مصّاص الدماء

17
00:01:25,016 --> 00:01:27,418
،الأمر سيهون

18
00:01:27,986 --> 00:01:29,803
.لكنّكِ تعلمين ذلك

19
00:01:30,355 --> 00:01:32,990
ماذا تريد؟ -
.أريد الإعتذار -

20
00:01:33,075 --> 00:01:35,854
.(دايمُن) -
.ارجوكِ -

21
00:01:36,378 --> 00:01:41,980
.لقد كنتُ مُخطئاً بإطعامي إيّاكِ دمائي -
.أجل، كنتَ كذلك -

22
00:01:42,166 --> 00:01:47,838
أعلم أنّي لا أستحقّ
.صفحكِ، لكني بحاجة إليهِ

23
00:01:49,757 --> 00:01:56,119
،وأحتاج إلى بعض الوقت
.ربّما الكثير من الوقت

24
00:01:56,298 --> 00:02:00,335
.أجل، بكلّ تأكيد

25
00:02:01,268 --> 00:02:04,545
.خذي ما تشائين من وقتٍ

26
00:02:05,974 --> 00:02:16,142
{\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"يوميّات مصّاص الدماء): الموسم الثاني)"
" ( الحلقة الـ (22): ( بينما أرقدُ مُحتضراً "

27
00:03:37,949 --> 00:03:40,620
.قـُم من عليّ

28
00:03:40,655 --> 00:03:45,007
.لن تفعل هذا -
.لقد فعلتُ وحسب -

29
00:03:45,624 --> 00:03:49,870
.(أنتَ تعلم أن هذا حدث لـ (روز) يا (ستيفان -
.لستُ آبه -

30
00:03:52,964 --> 00:03:55,633
.لن تموت اليوم

31
00:03:56,050 --> 00:04:01,088
ما هي الخُطّة يا (سوبر-مان)؟ -
.سأجد طريقة -

32
00:04:01,139 --> 00:04:05,125
،حسنٌ، العلاج المُعجزة
.حظّاً طيّباً لكَ في ذلك

33
00:04:05,176 --> 00:04:12,139
.جعلتُ (بوني) تبحث عن شيء، أي شيء -
.(دائماً أنتَ البطل يا (ستيفان -

34
00:04:12,350 --> 00:04:17,495
.قـُلّ ليّ وداعاً فحسب، وتقبّل الأمر

35
00:04:21,191 --> 00:04:25,634
،ابقَ راقداً
.وصُنّ قواكَ

36
00:04:41,713 --> 00:04:45,294
.لقدّ كنتَ مُنشغلاً

37
00:04:47,135 --> 00:04:50,690
.ذلك كان رائعاً

38
00:04:51,222 --> 00:04:56,520
كم إستغرقتُ؟ -
.ما يضاهي يومان -

39
00:04:56,860 --> 00:04:59,480
،لقدّ أشرق بدر التمام ثم ذهب
.وبقيتَ ذئباً رغم ذلك

40
00:05:00,031 --> 00:05:04,201
!يُمكنني أن أتحوّل إرادياً إذاً
.يُسعدني معرفة ذلك

41
00:05:04,286 --> 00:05:10,658
.أتذكّر كلّ شيء قتلته -
.أجل، لقد كنتُ أنظّف فوضاكَ طوال الطريق -

42
00:05:10,709 --> 00:05:16,168
.كالأوقات الغابرة، يا أخي -
.لقدّ نلتَ مُتعتكَ، وأظن أن بيننا إتفاق -

43
00:05:16,381 --> 00:05:20,117
،هذا صحيح
الآن، ذكّرني ماذا كان مُجدداً؟

44
00:05:20,185 --> 00:05:25,556
{\pos(192,200)}،أجل، مهلاً، أتذكر
.إنكّ تتمنّى أن تجتمع بعائلتكَ مُجدداً

45
00:05:25,640 --> 00:05:30,561
.(لقدّ وعدتني يا (نيكلاوس -
أيّ أخٍ عساه يخلّ بوثاقه؟ -

46
00:05:30,645 --> 00:05:35,236
.بالرغم من أنّكَ حاولتَ قتلي

47
00:05:35,271 --> 00:05:40,886
،كان بوسعي ذلك
.لكنّي لم أقتلكَ

48
00:05:41,723 --> 00:05:47,272
،والآن لا أحد يسعه ذلك
.ولا حتّى أنتَ

49
00:05:48,246 --> 00:05:55,235
.اهدأ يا (إيلاجا)، لقد صُفح عن كلّ ما بدر -
أين هم؟ -

50
00:05:57,572 --> 00:06:04,603
.. يجب أن تبتهج
.سأوّصلكَ إلى حيث هم قريباً جداً

51
00:06:16,358 --> 00:06:20,894
.آسف، لقد إتصلتَ بأحداً خارج نطاق العمل -
.أحتاج عونكَ -

52
00:06:20,945 --> 00:06:22,763
حسناً، لا بدّ أنّكَ خلطتِ
.بيني وبين شخصٌ آخر

53
00:06:22,814 --> 00:06:27,868
ليس مسموحاً لي بتقديم العون، بلّ مُجرّد
.الجلوس بينما يُضحى بحبيبتي على مذبح دماء

54
00:06:27,935 --> 00:06:30,428
.دايمُن) يحتضر)

55
00:06:30,788 --> 00:06:32,187
ماذا؟ -
.(لقدّ عضّه (تايلر لاكوود -

56
00:06:32,188 --> 00:06:35,969
.لا نملك مُتسعاً من الوقت

57
00:06:36,745 --> 00:06:40,118
ماذا تحتاج؟

58
00:06:49,007 --> 00:06:54,144
!أتيتِ بيّ لرؤية فيلم للفتيات -
.(تعيّن أن نُخرجكَ من البيت يا (جير -

59
00:06:54,229 --> 00:06:56,263
إن هذه الثلاثة ساعات
.خاصتنا تشتيتاً لنا عن الواقع

60
00:06:56,314 --> 00:07:02,131
أهذا ما نفعل؟ نتظاهر أنّ حياتنا لم تُدمر؟ -
يجب أن نفعل ذلك، إتّفقنا؟ -

61
00:07:02,569 --> 00:07:06,607
تنفّس، تناول الطعام، نام، استيقظ
.من النّوم، و اعِد الكرّة كاملةً مُجدداً

62
00:07:06,658 --> 00:07:12,469
حتّى يأتي يوماً
.لا تجد بهِ صعوبة بفعل ذلك

63
00:07:13,113 --> 00:07:18,035
،مرحباً! ها أنتما ذا
من جائع؟

64
00:07:18,086 --> 00:07:21,872
أتفعلان هذا حقاً؟ -
.أجل، نحنُ نفعل هذا حقـّاً -

65
00:07:21,923 --> 00:07:24,541
.(سنؤدّي مثلما تودّ (سكارليت

66
00:07:24,592 --> 00:07:26,259
"لقد نجحنا خلال الحرب"

67
00:07:26,344 --> 00:07:30,931
،أعملم أنّكما مررتما بوقتٍ مرير
.. (وأمي تعلم أنّي (مصّاصة دماء

68
00:07:31,015 --> 00:07:33,934
.لذا فهذا يبدو كأنّ (أطلانطا) قد إحترقت

69
00:07:34,018 --> 00:07:39,914
وحتّى الآن، في ظلّ نكاية
.ما يحدث لازلنا مثابرين

70
00:07:43,227 --> 00:07:46,780
،حسنٌ
ماذا نأكل؟

71
00:07:47,364 --> 00:07:50,634
.شيئاً جيّداً

72
00:07:58,743 --> 00:08:00,911
.لستُ موقنةً أنّ هذا سيُجدي

73
00:08:00,962 --> 00:08:03,497
لقد قمتِ بجلسة
إستحضار أرواح قبلاً، صحيح؟

74
00:08:03,581 --> 00:08:07,884
حيث اتصلتِ مع (إيملي بينيت)، ربّما
.(أحد الساحرات تعلم كيف تساعد (دايمُن

75
00:08:07,952 --> 00:08:11,485
.لنأمل أنّهنّ يودّن مساعدته

76
00:08:26,002 --> 00:08:27,303
.(بوني)

77
00:08:30,607 --> 00:08:31,658
.(بوني)

78
00:08:34,478 --> 00:08:37,693
.(إيملي)

79
00:08:39,983 --> 00:08:43,854
لمَ أتيتَ هنا يا (ستيفان)؟ -
.أحتاج عونكِ -

80
00:08:44,421 --> 00:08:48,891
أودّ أن أعلم مّا إن كانت هنالك
.(تعويذة لمداواة عضّة (المذؤوب

81
00:08:49,193 --> 00:08:52,829
.. لا
.الطبيعة تكفل توازن كلّ شيء

82
00:08:52,880 --> 00:08:57,551
.. أهذا حقيقيّ
أم أنّكِ تتمنّعين بسبب (دايمُن)؟

83
00:08:57,635 --> 00:09:03,857
.ربّما آن أوان موته -
.لا، هذا ليس توازناً -

84
00:09:03,941 --> 00:09:07,372
.هذا عقاباً

85
00:09:07,779 --> 00:09:11,898
.لن أعطيكَ مّا تريد -
لذا أتقولين أنّ ثّمة جواب؟ -

86
00:09:11,983 --> 00:09:22,455
ارجوكِ، إذا تعلمين شيئاً
.فلتخبريني، أعينيني لإنقاذ أخي

87
00:09:25,213 --> 00:09:27,964
.(بوني) -
.لا يريدونا هنا -

88
00:09:28,032 --> 00:09:31,134
.يحسبونني أسيء إستخدام قواهنَّ -
.إنهنّ يعلمون شيئاً، ثمّة جواب -

89
00:09:31,202 --> 00:09:35,151
.إنّهنّ لا يودنَّ إجابتي فحسب -
.أجل -

90
00:09:35,890 --> 00:09:39,617
.سمعتهنّ يقولنّ إسماً -
ماذا كان؟ -

91
00:09:40,144 --> 00:09:43,395
.(كلاوس)

92
00:09:53,364 --> 00:09:55,582
،)مرحباً يا (كارول
كيف تشعرين؟

93
00:09:55,667 --> 00:09:58,068
،أفضل حالاً، حمداً لله
.لقد كان سقوطاً فظيعاً

94
00:09:58,119 --> 00:10:02,405
ألا يحري أن تكوني بالبيت ترتاحين؟ -
.لقد إرتحتُ، والآن مُستعدة للعودة إلى العمل -

95
00:10:02,457 --> 00:10:04,958
اودّكِ أن تخبريني عن آخر
.(الأخبار بشأن وضع (مصاصين الدماء

96
00:10:05,043 --> 00:10:08,795
،حسنٌ، ثمّة بعض التطوّرات
.لكنّي أسيطر على الوضع

97
00:10:08,880 --> 00:10:09,963
أأنتِ كذلك؟

98
00:10:10,048 --> 00:10:13,934
،لأنّي أوليتكِ مسؤولية أمان هذه البلدة
.ولم أرَ أي نتائج إيجابية مؤخّراً

99
00:10:14,018 --> 00:10:15,419
.قلتُ أنّي أسيطر على الوضع

100
00:10:15,486 --> 00:10:22,213
،إذاً أحسني آداء ذلك يا رئيسة الشرطة
.لأنّكِ إذا لا يسعكِ ذلك، فسأجد من يستطيع

101
00:10:23,194 --> 00:10:25,195
.مرحباً -
.مرحباً -

102
00:10:26,262 --> 00:10:29,049
{\pos(192,200)}انظروا من لم يسعه
!مقاومة الملحمة الرومانسية

103
00:10:29,117 --> 00:10:33,787
{\pos(192,200)}هلاّ تسيرين معي؟ -
.تعلم أنّكَ تكسر القواعد -

104
00:10:33,871 --> 00:10:38,909
{\pos(192,200)}فيلم الليلة يتعيّن أن يكون إلهاءً، وغداً
.يمكننا العودة إلى الدراما المُعتادة خاصتنا

105
00:10:38,960 --> 00:10:43,154
{\pos(192,200)}أعلم، أتمنّى لو يمكن
.تأجيل هذا، لكن لا يمكن

106
00:10:43,297 --> 00:10:48,871
(ليلة ما كان يحاول (دايمُن
.مساعدة (تايلر) حدث شيئاً

107
00:10:48,903 --> 00:10:55,484
،كان قد بدأ (تايلر) بالتحوّل
.(وتم عضّ (دايمُن

108
00:10:55,484 --> 00:10:59,062
ماذا؟
.. هل.. هل هو

109
00:10:59,130 --> 00:11:02,228
.أجل

110
00:11:02,684 --> 00:11:04,971
.يا إلهي

111
00:11:06,353 --> 00:11:11,858
قد جاء إلى البيت هذا الصباح وحاول
.الإعتذار، وعملياً أغلقتُ الباب بوجهه

112
00:11:11,943 --> 00:11:17,981
طلب منّي ألاّ أخبركِ، لكنّي أعتقدُ إذا
.أردتِ التحدث إليه، فما.. فما كنتُ لأنتظر

113
00:11:18,032 --> 00:11:21,034
.. (ستيفان)
.لم يُقضَ الأمر

114
00:11:21,119 --> 00:11:25,321
ربّما هنالك علاج، لكن عليّ أن
.أعثر على (كلاوس) لأحصل عليه

115
00:11:25,373 --> 00:11:29,960
.كلاّ، إنّه سيقتلكَ -
.كلاّ، لقد سنحت له فرصة قتلي ولم يفعل -

116
00:11:30,011 --> 00:11:37,267
،أيّاً كان ما فعله (دايمُن)، أيّما آل بهِ هنا
.فأنا من جعلته (مصّاص دماء) بالمقام الأول

117
00:11:37,334 --> 00:11:44,039
،لذا إذا ثمّة فرصة لعلاجه
.فأنا مدينٌ له بإيجادها

118
00:11:46,644 --> 00:11:52,385
،اذهبي وتحدّثي إليهِ
.اخبريه أنّ لازال هنالكَ أمل

119
00:12:09,550 --> 00:12:15,417
تجسُس السيّد (سلفاتور) على
.سيّدة ينُم عن تدني شديد بالخُلُق

120
00:12:16,940 --> 00:12:19,750
.(إعتذاري يا آنسة (كاثرين

121
00:12:19,843 --> 00:12:23,980
،لكن طالما أنتَ هنا
.. أربطة خصري تبدو معقودة

122
00:12:24,048 --> 00:12:26,266
.فأتسائل إذا بإمكانكَ حلّهم لأجلي

123
00:12:26,350 --> 00:12:29,233
.بالتأكيد

124
00:12:39,530 --> 00:12:42,365
هل ستفتقدني أثناء
ذهابكَ للدفاع عن الجنوب؟

125
00:12:43,367 --> 00:12:46,920
.أجل -
.آمل أن تعود سريعاً -

126
00:12:47,004 --> 00:12:54,588
.أخشى أن أصبح وحيدة بغيابكَ -
.أحسبُ أن (ستيفان) يكفي لرفقتكِ -

127
00:12:55,346 --> 00:13:00,433
أسيكون خطأً منّي إن أردتُ كلاكما؟ -
"(دايمُن)" -

128
00:13:00,518 --> 00:13:03,474
إيلينا)؟) -
ألا تعي؟ -

129
00:13:03,921 --> 00:13:09,142
لقد كانت تتلاعب بكليكما، كلّ مّا
.حريّ عليكَ فعله هو قول "لا"، والإبتعاد

130
00:13:09,227 --> 00:13:13,828
"لقد كنتَ مُخيّراً" -
.عدني أنّكَ ستعود سريعاً -

131
00:13:13,828 --> 00:13:16,405
.أعدكِ

132
00:13:34,718 --> 00:13:37,003
.(مرحباً (كاثرين -
.لقد انتظرتُ ليومين -

133
00:13:37,088 --> 00:13:41,508
حريّ أن أكون حُررت من إستحواذ
.كلاوس) قبل الآن، حري أن يكون ميّتاً)

134
00:13:41,592 --> 00:13:44,127
.لقد طرأت علينا تعقيدات -
تعقيدات؟ -

135
00:13:44,178 --> 00:13:49,355
،هذا لا يهم، يجب أن أعثر عليهِ
ألديكِ أي فكرة أين عساه يكون؟

136
00:13:50,817 --> 00:13:54,585
.كلاوس)، لقد عُدتَ)

137
00:13:55,306 --> 00:13:57,657
.انظرا من جاء في زيارة

138
00:13:57,742 --> 00:14:01,000
إنّكَ تستمر بالظهور
المُفاجيء، أليس كذلك؟

139
00:14:01,000 --> 00:14:04,948
.. أحتاج عونكَ
.من أجل أخي

140
00:14:04,999 --> 00:14:06,983
.أيّما يكن الأمر فيجب أن ينتظر قليلاً

141
00:14:07,034 --> 00:14:14,017
أترى، ثمّة إلتزام منّي تجاه
.أخي يتطلّب إهتماميّ الفوريّ

142
00:14:15,760 --> 00:14:19,601
،أنتَ تدركَ الآن أهمّية العائلة
.وإلاّ ما كنتَ لتصبح هنا

143
00:14:20,097 --> 00:14:23,266
لقد وعدني أخي بجمع
.شملي مع عائلتي مُجدداً

144
00:14:23,334 --> 00:14:27,431
.وهكذا سأفعل

145
00:14:46,958 --> 00:14:51,711
ماذا سأفعل معكَ الآن؟

146
00:15:04,047 --> 00:15:07,533
أتشعر بذلك؟
.إنّه يكاد يمسّ قلبكَ

147
00:15:07,617 --> 00:15:13,581
.أقل حركة وستُمسي ميّتاً

148
00:15:14,958 --> 00:15:19,378
.إنّه يحاول مساعدة أخيه وحسب -
.الساحرات قلنَّ أن لديكَ علاجاً -

149
00:15:19,462 --> 00:15:25,768
ابرم معي إتفاقاً، إمنحني
.العلاج وسأنفذ لكَ أيّما تريد

150
00:15:31,809 --> 00:15:37,460
المشكلة أنّي لستُ موقناً ما إذا
.أنتَ ذا نفع إليّ بوضعكَ الحاليّ

151
00:15:37,495 --> 00:15:44,199
.إنّكَ مُجرّد خجول عديم الفائدة

152
00:15:47,641 --> 00:15:52,333
{\pos(192,200)}.حسنٌ هذا يبدو سيّئاً -
.الحالة تسوء -

153
00:15:52,546 --> 00:16:00,804
{\pos(192,200)}،)إن لا وعيي يتصيّدني يا (ريك
.رجاءً اخبرني أنّ لديكَ شيئاً لذلك

154
00:16:01,371 --> 00:16:04,654
.كأسٌ مُضاعف

155
00:16:05,292 --> 00:16:08,833
.هذا جيّد

156
00:16:11,098 --> 00:16:14,164
.ربـّاه

157
00:16:16,552 --> 00:16:19,763
لذا أرسلكَ أخي من
أجل نوبة مراقبة إنتحارية؟

158
00:16:19,798 --> 00:16:22,132
.أحاول المساعدة فحسب

159
00:16:22,132 --> 00:16:28,695
،إنّه يفعل ما يفعله دائماً
.يحاول تصحيح أخطاء الماضي

160
00:16:30,750 --> 00:16:36,277
،يجب أن ترغب بقتلي
.فأنا السبب أن (جينا) قـُتلت

161
00:16:36,873 --> 00:16:41,787
.(لستُ ألومكَ على مّا حدث لـ (جينا -
.بالتأكيد تلومني -

162
00:16:41,787 --> 00:16:47,048
دعنا لا ننسَ أنّي حوّلت زوجتكَ إلى
.مصاصة دماء)، لا بدّ أن تكرهني لهذهِ)

163
00:16:47,048 --> 00:16:52,905
حسناً، اعطني كوبكَ، فلم يثمل
.أيّ منّا بما يكفي لهذهِ المُحادثة

164
00:16:58,562 --> 00:17:01,898
،اقتلني
.ارجوك

165
00:17:02,817 --> 00:17:06,788
.سُحقاً لكَ

166
00:17:07,872 --> 00:17:10,790
.لا

167
00:17:14,128 --> 00:17:19,058
إيلينا)؟) -
.(إيلينا) ليست هنا يا (دايمُن) -

168
00:17:37,351 --> 00:17:40,864
.لا تُحدثِ صوتاً

169
00:17:41,322 --> 00:17:42,856
.أحتاج دماء

170
00:17:43,741 --> 00:17:45,491
.أحتاج دماء

171
00:17:52,199 --> 00:17:54,916
أين (دايمُن)؟

172
00:17:54,916 --> 00:17:57,153
الوقت ليس مناسباً الآن
.يا رئيسة الشرطة، ثقي بيّ

173
00:17:57,204 --> 00:17:59,606
.هنا يا رئيسة الشرطة -
.ما كنتُ لألج إلى هناك -

174
00:17:59,673 --> 00:18:04,256
.أودّ مُحادثته فحسب -
.ما كنتُ لألج إلى هناك -

175
00:18:14,471 --> 00:18:16,906
.(ليز)

176
00:18:24,239 --> 00:18:28,992
إنتظار الأخبار هذا يُفسد
.(عليّ مشاهدة (سكارليت

177
00:18:32,330 --> 00:18:34,698
.(مرحباً يا (آلريك -
.(اخبرني أين (إيلينا -

178
00:18:34,749 --> 00:18:37,585
،)لقدّ ذهبت لرؤية (دايمُن
.حسبتُ أن هناك حيث تتواجد

179
00:18:37,669 --> 00:18:40,137
كلاّ، لقد هرب، أحسبه ذهب
.بحثاً عنها، ورجال لشرطة يطاردونه

180
00:18:40,204 --> 00:18:43,707
إنّه بحالٍ سيءٍ يا (جيرمي)، لذا إن
وجدتها فلتأخذها إلى مكانٍ آمنٍ، إتّفقنا؟

181
00:18:43,758 --> 00:18:46,297
.إنّي بالطريق

182
00:18:46,478 --> 00:18:51,432
{\pos(192,200)}إذا (دايمُن) خرج عن صوابه، فلن
.يسعكَ شيئاً لإيقافه، دعنا نتولّى ذلك

183
00:18:51,516 --> 00:18:52,549
{\pos(192,200)}.إنّكِ تستمرّين بفعل هذا

184
00:18:52,601 --> 00:18:56,065
{\pos(192,200)}،لقد تركتني خلفكِ ذات مرّة
.و احزري.. (جينا) ماتزال ميّتة

185
00:18:56,065 --> 00:19:00,861
{\pos(192,200)}،أما الآن فسأذهب لإيجاد أختي
.تفضّلي وحاولي إيقافي

186
00:19:10,285 --> 00:19:14,571
،لقد سمعتُ عن (مصّاص الدماء) هذا
.. المجنون

187
00:19:14,623 --> 00:19:17,758
الذي دائماً ما يكبح زمامه
.طاره ويطلقها طارة أخرى لعقود

188
00:19:17,842 --> 00:19:23,325
.لكن حينما أطلقها كان مُذهلاً

189
00:19:23,325 --> 00:19:31,249
،)عام 1917 ذهب إلى (مونتاري
.. ومزّق بلدة كاملة من المُهاجرين

190
00:19:31,640 --> 00:19:36,014
.ياله من حاصد أرواح حقيقيّ

191
00:19:37,696 --> 00:19:43,984
أيبدو لكَ مألوفاً؟ -
.لقد حدتُ عن هذا السبيل مُنذ أمدٍ بعيدٍ -

192
00:19:44,069 --> 00:19:47,121
،)هذا هو (مصّاص الدماء
.الذي يُمكن أن أبرمُ معه إتفاقاً

193
00:19:47,205 --> 00:19:54,696
هذهِ هي الموهبة التي يسعني
.الإستفادة منها حينما أغادر هذهِ البلدة

194
00:19:55,246 --> 00:20:00,472
.كاثرينا)، تعالي إلى هنا)

195
00:20:08,426 --> 00:20:09,593
.لا

196
00:20:09,644 --> 00:20:11,013
.لا..لا

197
00:20:13,098 --> 00:20:14,264
.لا، لا

198
00:20:31,700 --> 00:20:35,087
أتريد العلاج؟

199
00:20:35,253 --> 00:20:38,102
.ها هو ذا

200
00:20:40,425 --> 00:20:45,274
.دمائكَ هي العلاج -
.الطبيعة الأم جديرة بالحبّ -

201
00:20:46,381 --> 00:20:52,830
.. الآن
.لنتحدث، انا و إيّاك

202
00:21:11,934 --> 00:21:13,957
كاثرين)؟)

203
00:21:14,025 --> 00:21:16,687
.(دايمُن)

204
00:21:19,047 --> 00:21:25,727
.أين (إيلينا)؟ أريد رؤية (إيلينا) الآن -
لنذهب من هنا أولاً، إتّفقنا؟ -

205
00:21:30,058 --> 00:21:33,811
أين (دايمُن)؟ ماذا فعلتِ به؟ -
لمَ عساكِ تحفلين؟ -

206
00:21:33,878 --> 00:21:39,049
.تعرفين ماهيتهم، وما يفعلون -
.انظري، أعلم لمَ تمقتيهم، لكنّكِ مُخطئة -

207
00:21:39,049 --> 00:21:42,366
.إنّهم قتله يا (إيلينا)، وهذه نهاية القصة

208
00:21:42,401 --> 00:21:45,606
،)دايمُن سلفاتور)
.تمت رؤيته يهم بالدخول إلى المطعم

209
00:21:45,690 --> 00:21:51,028
،مهلاً، يجب أن آتي معكم
.إنّه مريض، إنّه ليس على طبيعته

210
00:21:51,079 --> 00:21:53,280
.ابقها هنا

211
00:21:58,670 --> 00:22:04,399
.مرحباً، هذا انا مع (دايمُن) بالمطعم

212
00:22:07,578 --> 00:22:09,513
.ربـّاه

213
00:22:11,349 --> 00:22:13,717
.ربـّاه

214
00:22:14,803 --> 00:22:17,554
،لديّ ضحية مُصاب بطلق ناري بالمطعم
.آتوا بالمساعدة الطبّية في الحال

215
00:22:17,605 --> 00:22:19,273
.ستكون على ما يُرام

216
00:22:19,357 --> 00:22:20,607
.سيكون الوضع على ما يُرام

217
00:22:20,692 --> 00:22:22,109
!(جيرمي) -
.أمي -

218
00:22:22,193 --> 00:22:25,595
أمي، ماذا فعلتِ؟ -
.(كنتُ أصوّب على (دايمُن -

219
00:22:25,647 --> 00:22:28,765
.لازال لديه الخاتم -
.إنّها بشرية، لن يُجدي الخاتم معه -

220
00:22:28,817 --> 00:22:31,712
.. (كارولين) -
.سأتولّى هذا -

221
00:22:36,741 --> 00:22:39,660
،)هيّا يا (جيرمي
.اشرب فحسب، هيّا اشرب

222
00:22:39,744 --> 00:22:41,995
ماذا تفعلين؟ -
.إنّي أساعده -

223
00:22:42,080 --> 00:22:47,562
.(اشرب يا (جيرمي -
.ارجوك، ارجوك، ارجوك -

224
00:22:57,510 --> 00:23:00,585
ماذا يجري يا (بوني)؟

225
00:23:01,782 --> 00:23:03,900
.ربـّاه

226
00:23:05,035 --> 00:23:09,655
،أعلم ما أحتاج فعله
.أودّكم أن تأتوا بهِ

227
00:23:09,706 --> 00:23:11,490
.يجب أن نأخذه معنا -
.لا، لا، لا -

228
00:23:11,541 --> 00:23:16,267
.لا يمكنكم أن تنقلوه، هذا مسرح جريمة -
.أمي دعيهم يذهبوا -

229
00:23:17,247 --> 00:23:18,748
.حسنٌ، تعال هنا يا صاح

230
00:23:18,832 --> 00:23:21,217
.إنّي أحملكَ، إنّي أحملكَ

231
00:23:46,243 --> 00:23:52,014
،ها هو ذا
أتريد إنقاذ أخيكَ؟

232
00:23:52,082 --> 00:23:56,943
ماذا عن صخبٍ يدوم لعقود؟

233
00:23:58,455 --> 00:24:03,961
لديّ خططاً عظيمة لكَ
.حينما نغادر هذهِ البلدة

234
00:24:04,028 --> 00:24:09,383
.لم أعُد هكذا -
.حسنٌ، هذا سيء للغاية -

235
00:24:09,434 --> 00:24:12,602
.كنتَ لتغدو حاصد أرواح جحيميّ

236
00:24:14,522 --> 00:24:16,306
.مهلاً

237
00:24:17,442 --> 00:24:25,686
.أحسنت إختياراً
.أودّكَ أن تشاطرني شراباً

238
00:24:44,453 --> 00:24:45,970
.انهيه

239
00:24:47,139 --> 00:24:49,757
.كلّه

240
00:24:53,395 --> 00:24:59,633
افعل كل ما آمركَ به
.وسأنقذ أخاك، هذا هو الإتفاق

241
00:25:27,129 --> 00:25:28,713
.مُجدداً

242
00:25:48,849 --> 00:25:50,533
هل هذا مُمكناً؟

243
00:25:50,601 --> 00:25:55,636
،ثمّة تعويذة لذلك
.شرط أن يمنحوني القوة لأدائها

244
00:26:10,022 --> 00:26:12,923
.لا -
ماذا؟ ما الأمر؟ -

245
00:26:12,974 --> 00:26:16,771
.إنّهنّ غاضبات لعودتي هنا

246
00:26:17,128 --> 00:26:22,533
.إنّهنّ لا يردنَّ مساعدتي -
.حسنٌ، إنّهنّ مضطرّات لذلك -

247
00:26:22,601 --> 00:26:28,419
.يقولون ستكون هناك تداعيات لذلك -
.إنّه فتى صغير، اخبريهنَّ أن يصمتنَّ -

248
00:26:53,465 --> 00:26:56,600
!(إيميلي)!(إيميلي)

249
00:26:58,270 --> 00:27:02,229
.أعلم أنّكِ هنا

250
00:27:02,524 --> 00:27:06,695
.رجاءً ساعديني

251
00:27:09,697 --> 00:27:13,912
.إنّي أحبّه

252
00:27:19,574 --> 00:27:21,125
!لا

253
00:27:37,559 --> 00:27:41,036
.يا إلهي -
.(بوني) -

254
00:27:41,071 --> 00:27:44,195
!(ربـّاه، (جيرمي

255
00:27:44,850 --> 00:27:45,933
.ربّاه

256
00:27:48,236 --> 00:27:53,235
ماذا حدث؟ -
.لا يهم -

257
00:27:53,525 --> 00:27:55,409
.أنتَ بخير

258
00:27:56,445 --> 00:27:58,112
.أنتَ بخير

259
00:27:59,414 --> 00:28:03,188
.شكراً لكِ

260
00:28:06,371 --> 00:28:08,038
"لم نترك الكثير لـ (يانكي)، أليس كذلك؟"

261
00:28:08,089 --> 00:28:12,944
"يجب أن نُسرع، النيران ستبلّغ الذخيرة"

262
00:28:18,617 --> 00:28:22,187
.(إيلينا) -
.(دايمُن) -

263
00:28:22,738 --> 00:28:25,589
تعالَ، تعالَ، يجب أن
.نذهب من هنا، يجب أن نُخبّئكَ

264
00:28:25,641 --> 00:28:26,590
إلى أين نذهب؟

265
00:28:26,642 --> 00:28:30,846
!إلى كلّ مكان -
.انتظريني، أودّ أن آتي معكِ -

266
00:28:31,530 --> 00:28:32,814
.مهلاً

267
00:28:32,898 --> 00:28:34,098
.مهلاً

268
00:28:35,149 --> 00:28:36,117
.استرخِ

269
00:28:36,201 --> 00:28:38,102
.يجب أن نذهب من هنا

270
00:28:39,604 --> 00:28:42,457
.إنّكَ أسرع ممّا حسبتُ -
لمَ عساكِ تهربي منّي دائماً؟ -

271
00:28:42,541 --> 00:28:46,327
.لأنّي أعلم أنّكَ ستطاردني -
.إذاً دعيني أطاردكِ للأبد -

272
00:28:46,412 --> 00:28:52,207
.اطعميني دمائكِ -
.(سأطعمكَ يا (دايمُن -

273
00:28:53,018 --> 00:28:56,387
.إذا تريده، فخُذه

274
00:28:58,424 --> 00:29:02,793
.القرار عائدٌ إليكَ -
.(إنّي أختاركِ يا (كاثرين -

275
00:29:02,845 --> 00:29:04,846
.(انظر إليّ انا (إيلينا

276
00:29:04,930 --> 00:29:08,799
.(انا (إيلينا -
.عديني ألاّ تخبري أخي -

277
00:29:08,851 --> 00:29:13,604
،أعدكَ
.هذا سيكون سرّنا

278
00:29:15,357 --> 00:29:18,026
،)كلاّ يا (دايمُن
.لا

279
00:29:18,110 --> 00:29:23,822
.. إنّي مضطرٌ لذلك
.طالما سنكون سوياً إلى الأبد

280
00:29:25,167 --> 00:29:28,336
.توقـّف يا (دايمُن)، إنّكَ تأذّيني

281
00:29:28,420 --> 00:29:34,630
دايمُن)، لستَ مُضطراً لفعل)
!ذلك توقـّف أرجوك، إنّكَ تأذيني

282
00:29:36,294 --> 00:29:37,828
.(إيلينا)

283
00:29:42,634 --> 00:29:43,935
.(دايمُن)

284
00:29:44,002 --> 00:29:45,169
.(دايمُن)

285
00:30:03,145 --> 00:30:06,823
.(لقد فعلتها (بوني

286
00:30:08,434 --> 00:30:12,537
.جيرمي) على قيد الحياه)

287
00:30:13,439 --> 00:30:17,011
.حسبتني قتلته

288
00:30:17,109 --> 00:30:22,230
.لقد فعلتِ ذلك -
.لستُ أفهم -

289
00:30:22,298 --> 00:30:31,423
{\pos(192,200)}لقدّ شرحتُ لكِ ذلك ذات مرّة، لكنّي
.جعلتكِ تنسي، خشية ما قد تفعلين

290
00:30:33,459 --> 00:30:43,616
{\pos(192,200)}،لكن الآن، لا أريد الكذب
.لن أكون خائفة منكِ بعد الآن

291
00:30:44,303 --> 00:30:49,081
.ولا أودّكِ أن تخافيني بعد الآن

292
00:30:49,140 --> 00:30:53,522
.لازلتُ إبنتكِ

293
00:30:53,557 --> 00:30:58,817
،هذهِ أنا
.هذه أنا يا أمّاه

294
00:31:11,948 --> 00:31:13,648
مرحباً، كيف حالكَ؟

295
00:31:14,199 --> 00:31:18,820
،أحاول أن أتبيّن ماذا دهاني
.فإنّي أشعرُ بالإختلاف، و بالريبة

296
00:31:18,888 --> 00:31:21,539
أجل، لقد كنتَ ميّتاً، سيكون
.الأمر مريباً إن شعرتَ بالطبيعية

297
00:31:21,607 --> 00:31:27,765
!بوني)، أنا.. لا أعلم كيف أشكركِ) -
.يمكنكَ أن تشكرني غداً -

298
00:31:27,964 --> 00:31:32,851
،وباليوم الذي يليه
.وباليوم التالي لذاك اليوم

299
00:31:34,570 --> 00:31:38,774
.(تُصبح على خير يا (جيرمي -
.تُصبحين على خير -

300
00:31:43,512 --> 00:31:48,483
،مرحباً يا صاح
.يجب أن أذهب

301
00:31:48,534 --> 00:31:51,586
أتودّ أيّ شيء؟ -
.لا، لا -

302
00:31:51,654 --> 00:31:54,799
.أظنني على ما يُرام

303
00:31:58,944 --> 00:32:04,666
،أوتعلم، بناءً على تردد
قد أبقَ هنا، أهذا على ما يُرام معكَ؟

304
00:32:04,734 --> 00:32:08,670
.أجل، أجل، بالتأكيد، أيّما تودّ -
.حسنٌ -

305
00:32:08,721 --> 00:32:15,243
.. (آلريك)
.شكراً لكَ على جلّ شيء

306
00:32:15,311 --> 00:32:20,565
يمكنكَ أن تشكرني غداً، وباليوم"
"الذي يليه، و باليوم التالي لذاك اليوم

307
00:32:20,649 --> 00:32:26,723
.بحقكَ يا صاحّ أعلمُ أنّكَ كنتَ تُصغي -
"وباليوم الذي يليه" -

308
00:32:29,241 --> 00:32:33,227
.(إيلينا) -
.لا بأس يا (دايمُن)، أنا هنا -

309
00:32:33,279 --> 00:32:36,031
،)اخرجي من هنا يا (إيلينا
.ربّما آذيكِ

310
00:32:36,082 --> 00:32:40,418
،كلاّ، لن تفعل
.إنّي هنا حتى النهاية

311
00:32:40,503 --> 00:32:45,210
.لن أترككَ -
.اخرجي من هنا -

312
00:32:51,347 --> 00:32:52,597
.تماسك

313
00:32:52,681 --> 00:32:55,050
.لا بأس

314
00:32:55,101 --> 00:33:01,222
.الأمر على ما يُرام
.الأمر ليس على ما يُرام -

315
00:33:02,475 --> 00:33:06,628
.لقد لُمت (ستيفان) طوال تلكَ السنوات

316
00:33:06,779 --> 00:33:15,339
،لم يجبرني أحدّ على حبّها
.لقد كان ذلك بإختياري

317
00:33:15,988 --> 00:33:21,679
.لقد إنتقيتُ الخيار الخاطيء

318
00:33:24,246 --> 00:33:30,243
،اخبري (ستيفان) أنّي آسف
إتّفقنا؟

319
00:33:37,509 --> 00:33:41,279
.سأخبره

320
00:33:52,590 --> 00:33:53,992
.إنّكَ مُتعاوناً للغاية

321
00:33:54,059 --> 00:33:59,434
.كدنا ننتهي، طالما تستمتع بذلك

322
00:34:04,819 --> 00:34:08,489
،لا مزيد من ذلك
.ليس قبل أن تمنحني العلاج

323
00:34:08,490 --> 00:34:12,093
،ليس قبل أن نُبرم إتفاقاً
.(إنّه خياركَ يا (ستيفان

324
00:34:12,161 --> 00:34:16,330
،يُمكنكَ أن تبقَ هنا
.(وتنعم بحياتكَ في (ميستك فولز

325
00:34:16,382 --> 00:34:26,788
أو أن تعتنق حقيقتكَ، وتغادر
.البلدة معي مُنقذاً حياة أخيك

326
00:34:35,067 --> 00:34:38,875
.هذه هي الروح المطلوبة

327
00:34:38,954 --> 00:34:42,383
.. عزيزتي

328
00:34:45,027 --> 00:34:50,298
.اعطي (دايمُن) هذا، وعودي إليّ -
أتريدني أن أغادر؟ -

329
00:34:50,365 --> 00:34:52,167
!لا -
.أجل -

330
00:34:54,420 --> 00:34:55,870
.. وإن كنتُ محلّكِ

331
00:34:57,556 --> 00:35:00,701
.لأسرعتُ

332
00:35:02,977 --> 00:35:04,512
.لن تعطيه له

333
00:35:07,732 --> 00:35:09,551
.لن تعطيه له

334
00:35:12,188 --> 00:35:19,381
.هذا أجمل ممّا حسبتُ -
.لازال هنالك أمل -

335
00:35:19,912 --> 00:35:23,581
لقد إتخذت العديد من
.الإختيارات و التي آلت بيّ إلى هنا

336
00:35:23,666 --> 00:35:29,087
،إنّي أستحق هذا
.إنّي أستحقّ الموت

337
00:35:29,171 --> 00:35:32,968
.لا

338
00:35:34,709 --> 00:35:38,429
.لا تستحقّ ذلك -
.بلّ أستحقّه يا (إيلينا)، ولا بأس -

339
00:35:39,465 --> 00:35:45,679
لأني لو كنتُ إنتقيتُ خيارات
.مُختلفة فما كنتُ قابلتكِ

340
00:35:47,756 --> 00:35:53,928
،إنّي آسف جداً
.لقد اقترفتُ أشياءً جمّة آذتكِ

341
00:35:54,479 --> 00:35:58,933
،لا بأس
.إنّي أسامحكَ

342
00:35:59,935 --> 00:36:07,433
،)أعلم أنّكِ تحبّين (ستيفان
.(وسيكون دوماً حبّكِ لـ (ستيفان

343
00:36:11,830 --> 00:36:16,066
.لكنّي أحبّكِ

344
00:36:17,336 --> 00:36:20,804
.يجب أن تعلمي هذا

345
00:36:26,478 --> 00:36:34,976
.أعلم -
.حري أن تقابليني عام 1864 -

346
00:36:36,171 --> 00:36:40,617
.كنتِ لتـُعجبي بيّ

347
00:36:41,327 --> 00:36:46,876
.إنّي مُعجبة بكَ الآن

348
00:36:47,616 --> 00:36:52,180
.كيفما أنتَ

349
00:37:08,354 --> 00:37:15,497
.شكراً لكِ -
.على الرحب و السعة -

350
00:37:19,998 --> 00:37:27,636
،حسناً، هذا أنا من تستحقّ شـُكركَ
.أقصد أنّي من أحمل العلاج

351
00:37:27,906 --> 00:37:31,392
.حسبتكِ مُتٍّ -
.لقد كنتُ كذلك -

352
00:37:31,460 --> 00:37:36,197
.هل تحرّرتي -
.أجل، أخيراً -

353
00:37:37,466 --> 00:37:45,344
ورغم ذلك أتيتِ إلى هنا؟ -
.إنّي مدينة لكَ بجميل -

354
00:37:46,809 --> 00:37:50,645
أين (ستيفان)؟ -
أواثقةً أنّكِ تأبهين؟ -

355
00:37:50,712 --> 00:37:54,215
أين هو؟ -
.أنّه يدفع ثمن هذا -

356
00:37:54,266 --> 00:37:55,767
.(لقد أولى نفسه إلى (كلاوس

357
00:37:56,851 --> 00:38:00,321
.ما كنتُ لأتوقع عودته بأيّ وقتٍ قريبٍ -
ماذا تقصدين بـ "أولى نفسه إلى (كلاوس)"؟ -

358
00:38:00,406 --> 00:38:05,542
،إنّه ضحّى بكل شيء لإنقاذ أخيه
.بما يشملكِ

359
00:38:06,027 --> 00:38:09,165
.من الحسن أن يبقى (دايمُن) برفقتكِ

360
00:38:09,498 --> 00:38:12,745
.(إلى اللقاء يا (إيلينا

361
00:38:13,919 --> 00:38:20,759
،لا بأس أن تحبّي كليهما
.لقد فعلتُ ذلك

362
00:38:34,423 --> 00:38:41,473
.أظنّكَ يا أخي قدّ لُمّ شملكَ مع عائلتنا

363
00:38:44,366 --> 00:38:49,592
،ضعه مع الآخرين
.سنغادر الليلة

364
00:38:51,622 --> 00:38:52,623
.. إذاً

365
00:38:53,755 --> 00:38:57,476
"إيلينا): (دايمُن) بخير، أين أنتَ) -
هل فعلتها (كاثرين) بالوقت المناسب؟ -

366
00:38:57,546 --> 00:39:02,045
أتعرف أنّكَ لن تراها مُجدداً؟ -
ألأنها متناولة (الفيرفيان)؟ -

367
00:39:02,050 --> 00:39:05,837
،)لقد عشتُ زمناً طويلاً يا (ستيفان
.نادراً ما تتم مُغافلتي

368
00:39:06,421 --> 00:39:11,791
،علاوةً على أنّها لن تبتعد كثيراً
.وأنتَ ستساعدني بذلك

369
00:39:15,146 --> 00:39:19,115
ما الذي تريده منّي؟

370
00:39:19,634 --> 00:39:25,568
،سيُشرح لكَ كلّ شيء بالوقت المُناسب
.بمُجرّد أن نغادر هذه البلدة المأساوية

371
00:39:25,607 --> 00:39:28,943
هل إنتهينا هنا إذاً؟
أيمكننا أن نذهب؟

372
00:39:29,011 --> 00:39:33,997
،ليس بعد
.لديّ هديّة من أجلكَ

373
00:39:34,366 --> 00:39:40,098
تعالي إلى هنا
.يا عزيزتي، لا تخافِ

374
00:39:42,491 --> 00:39:52,746
،أودّ التيقّن أنّكَ مُلتزماً بإتفاقنا
.وأنّكَ ستكون ذا نفع إليّ

375
00:39:54,836 --> 00:39:57,438
كان بوسعي إرغامها
.ذهنياً لتُحسن التصرّف

376
00:39:57,506 --> 00:40:04,603
لكن حاصد الأرواح الحقيقيّ
.هو من يستمتع بتسيّد بفريسته

377
00:40:31,639 --> 00:40:35,909
أيُمكننا أن نذهب الآن؟

378
00:40:52,244 --> 00:40:56,035
آلريك)؟)

379
00:41:04,906 --> 00:41:08,459
.(آلريك)

380
00:41:34,986 --> 00:41:38,176
.(جير)

381
00:41:39,991 --> 00:41:43,518
آنـّا)؟)

382
00:41:44,991 --> 00:41:46,791
فيكي)؟)

383
00:41:46,800 --> 00:41:55,791
<FONT FACE="Comic Sans Ms " SIZE="30" COLOR="#CFDA45">
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"
Rayan_1415 :تعديل
</font>

