1
00:00:00,140 --> 00:00:01,660
"...(سابقاً في (نيكيتا"

2
00:00:01,730 --> 00:00:06,350
الأناس الذين اعتدتُ العمل لمصلحتهم، يُدعون"
"الشعبة"، فريق للعمليات السوداء، أضلّ طريقه"

3
00:00:06,350 --> 00:00:09,680
لو كنتُ أنا في الداخل، فسأُطلعكِ"
"بما يخططون له، قبل أن يفعلونه

4
00:00:09,710 --> 00:00:11,720
"لقد اكتشفنا موقع صندوق أسود"

5
00:00:11,720 --> 00:00:13,880
يحتوي على أدلّةً، لكل عملية
قامت "الشعبة" بأدائِها

6
00:00:13,880 --> 00:00:16,110
لقد كان محروساً، بواسطة"
"أحد خيرة عملاء "الشعبة

7
00:00:16,110 --> 00:00:17,370
لم أكن مجرد منظف عادي

8
00:00:17,370 --> 00:00:20,660
لقد ألغيت العملاء الآخرين"
"والأناس الذين وقعوا في حبهم

9
00:00:20,660 --> 00:00:23,520
،علينا أن نجد بقية الصناديق السوداء
(لكي يتسنى لنا، قتل (بيرسي

10
00:00:23,520 --> 00:00:25,350
،أول صندوق أريد تجربته
(في (لندن

11
00:00:25,380 --> 00:00:28,050
حسنٌ، إن كان هنالك حارس على الأرض
في (لندن)، فسأعلم عمّاذا أبحث

12
00:00:28,080 --> 00:00:29,140
إذن، اتصل بيّ

13
00:00:29,810 --> 00:00:34,010
(نيكيتا)
الحلقة الثامنة عشر - الموسم الأول
" في الظلام "{\fad(1000,1000)}

14
00:00:34,100 --> 00:00:38,010
The Observer :ترجمة{\fad(1000,1000)}

15
00:00:57,990 --> 00:00:59,050
يجب أن أذهب

16
00:01:00,110 --> 00:01:02,520
الوضع خطرٌ جداً -
خطرٌ على من؟ -

17
00:01:03,060 --> 00:01:07,910
لديّ مُتعقب مزروعٌ في داخلي، أتذكرين؟ -
نعم، وأنا لديّ مشوش للأشارات -

18
00:01:09,860 --> 00:01:14,900
أو ربما علينا، أن ننزعها كاملةً -
!نعم، أنا متأكدٌ من أن ذلك، لن يُثير الشكوك -

19
00:01:14,970 --> 00:01:15,870
دعنا نآمل ذلك

20
00:01:15,870 --> 00:01:17,960
نيكيتا)، أنا جادّ) -
نعم، أعلم ذلك -

21
00:01:18,110 --> 00:01:20,810
،جادٌ جداً
حبيبي جادٌ جداً على الدوام

22
00:01:25,830 --> 00:01:30,790
متى ستخبرين (آليكس) حولنّا؟ -
ليس الآن، أنها تعاني ضغطٌ كبير حالياً -

23
00:01:31,210 --> 00:01:34,700
لستُ متأكدةً، من قدرتها
على تحمل أيّة مفاجئات كبيرة

24
00:01:38,410 --> 00:01:39,530
"(نيكيتا)"

25
00:01:42,660 --> 00:01:45,060
على مهلكم -
ارمي سلاحك -

26
00:01:45,060 --> 00:01:49,710
ارمي سلاحك انت -
أوين)، مالذي تفعله هنا، بحق الجحيم؟) -

27
00:01:49,710 --> 00:01:52,300
حسنٌ، لقد جئتُ للتحدث معكِ
مالذي يفعله هو هنا؟

28
00:01:53,120 --> 00:01:54,520
إنّه معيّ

29
00:01:54,650 --> 00:01:56,860
كلاكما، أنزلا سلاحيكما

30
00:01:59,710 --> 00:02:01,090
أنزلا سلاحيكما، يا أولاد
!حالاً

31
00:02:05,440 --> 00:02:07,700
سأسألكُ ثانيةً، مالذي تفعله هنا؟

32
00:02:07,890 --> 00:02:11,510
ما تحدثنا عنه مسبقاً، ايجاد الصندوق
الأسود التالي، والحارس الذي يحميّه

33
00:02:11,510 --> 00:02:14,960
لقد تحدثنا عن ذلك، قبل ثلاثة أشهر
(ثمّ تحدثنا عن الحارس الذي يقبع في (لندن

34
00:02:14,960 --> 00:02:19,580
حسنٌ، ولكنني لقد كنتُ هناك لتوّي، لقد
قلصتُ موقع تواجد الحارس، إلى منطقة معينة

35
00:02:19,920 --> 00:02:23,830
الحارس، هو عميل عمله الوحيد
...أن يبقى متخفيّاً

36
00:02:24,410 --> 00:02:26,750
بين كومة من الناس، عددهم تقريباً؟
ثمانية ملايين؟

37
00:02:26,750 --> 00:02:29,690
وقد تمكنتَ أنت من إيجاده
في ثلاثة أشهر فقط؟

38
00:02:30,580 --> 00:02:31,730
مايكل)، من فضلك)

39
00:02:31,950 --> 00:02:35,940
أوين)، عندما تحدثّنا، قلنا أيضاً أنك)
ستتصل بيّ إذا وجدتَ أي شيء

40
00:02:35,940 --> 00:02:37,170
لم يتوجب عليك القدوم
كل ذلك الطريق، إلى هنا

41
00:02:37,170 --> 00:02:39,220
أتصل؟ أتصل؟
على خط غير مؤمن؟

42
00:02:39,930 --> 00:02:43,010
بحقّكِ، لا
ليس بعدما أصبحتُ قريباً جداً

43
00:02:44,630 --> 00:02:46,560
الشعبة"، لديها آذانٌ في كل مكان"

44
00:02:48,860 --> 00:02:52,040
"مايكل)، ليس من "الشعبة)
إنّه في جانبنا الآن

45
00:02:52,120 --> 00:02:54,580
جانبنا؟ -
جانبي -

46
00:02:54,580 --> 00:02:58,040
نعم، أستطيعُ أن أرى ذلك -
أصمت، اسمعاني كلاكما -

47
00:02:58,250 --> 00:03:02,080
مايكل)، (أوين) قرّبنا من ذلك)
وأنتَ بإمكانك أن تقربنا أكثر

48
00:03:03,040 --> 00:03:06,180
احصل لنا على اسم الحارس -
لا أستطيع -

49
00:03:06,340 --> 00:03:10,290
بلى، لديك صلاحية عليا للإطلاع على
(المعلومات، أعلى من صلاحية (آليكس

50
00:03:10,950 --> 00:03:16,910
أنت هي القطعة التي تنقصنا
(بتلك الطريقة، سنُسقط (بيرسي

51
00:03:22,640 --> 00:03:25,290
حسنٌ، وعندما أقرّبكم أكثر من ذلك
مالذي ستقومان بعفله؟

52
00:03:26,020 --> 00:03:28,420
سنكون في الموقع، بإنتظار مكالمتك

53
00:03:28,420 --> 00:03:31,700
حالمّا تُعطينا موقع الحارس
سنُهاجم

54
00:03:32,110 --> 00:03:38,960
إذن، ستكونين في (لندن) وبرفقته؟ -
تلك هي الطريقة الوحيدة، لإنجاح ذلك -

55
00:03:39,040 --> 00:03:41,610
إنّها متسلطةُ هكذا على الدوام
ستتعلم ذلك مع الوقت

56
00:03:42,650 --> 00:03:43,950
أعتقدُ أنني أعرفها، جيداً

57
00:03:45,140 --> 00:03:46,540
هل أستطيع التحدث معكِ للحظة؟

58
00:03:54,400 --> 00:03:57,600
أنا لا أحبه -
...حسنٌ، لكن هذه ليست الثانوية، لذا -

59
00:03:57,600 --> 00:04:01,340
وأنا لا أثّق به -
إذن ثّق بيّ -

60
00:04:07,110 --> 00:04:08,640
نيكيتا)، أنتِ لا تعرفين ما قام به)

61
00:04:17,540 --> 00:04:18,580
بلى، أعرف

62
00:04:20,600 --> 00:04:26,370
إنه يحاول التغير، ويريد التغير
مثلنا تماماً

63
00:04:39,730 --> 00:04:41,520
لا تقلق، سأعتني بها

64
00:04:46,510 --> 00:04:49,940
(آليكس وينسلو)
شابةٌ ذات توجهات إستشارية

65
00:04:52,380 --> 00:04:56,620
"(رفيق معروف: (نايثن كولايل"

66
00:05:05,810 --> 00:05:06,930
"تم تأكيد كلمة السر"
"منح امتيازات القراءة/التعديل"

67
00:05:08,520 --> 00:05:09,440
"حذف المُدخل"

68
00:05:13,100 --> 00:05:14,470
"لم يتم العثور على رفيق"

69
00:05:22,620 --> 00:05:25,780
(آليكس)
إلى أين تذهبين؟

70
00:05:28,740 --> 00:05:32,780
لقد كنتُ أتجه إلى البيت
أقصد، أعود إلى المدينة

71
00:05:33,730 --> 00:05:35,470
جيد، إذن أنتِ مُتفرغة

72
00:05:35,860 --> 00:05:36,870
انظميّ إلي

73
00:05:47,860 --> 00:05:50,490
{\pos(192,230)}(مرحباً، (بيركوف -
(مرحباً، (مايكل -

74
00:05:50,660 --> 00:05:53,290
{\pos(192,230)}أريدك أن تستعرض بعض بروتوكلات
الأمن الداخلي لدينا

75
00:05:53,290 --> 00:05:53,960
{\pos(192,230)}هل لديك بعض الوقت؟

76
00:05:54,480 --> 00:05:56,700
{\pos(192,230)}ليس حقّاً، رغم أن ذلك يبدو
وقتاً جيداً

77
00:05:58,050 --> 00:06:01,560
مالذي يحدث؟ -
(مشكلة في مهمة (أيمرلد آيغل -

78
00:06:01,560 --> 00:06:04,280
{\pos(192,230)}مهمة سرقة الشركات الصغيرة
تاهت عن طريقها

79
00:06:04,370 --> 00:06:06,870
{\pos(192,230)}مالخطأ الذي حصل؟ -
ذلك ما نود معرفته -

80
00:06:07,260 --> 00:06:09,150
كان يجب ان تكون مهمة
من النوع السهل

81
00:06:09,150 --> 00:06:13,010
ولكن بضعةٌ من الحراس الآمنيين
قرروا أن يلعبوا دور البطل

82
00:06:13,510 --> 00:06:15,220
عميل من عملائنا قتل
و إثنان آخران مُصابين

83
00:06:16,610 --> 00:06:18,840
{\pos(192,230)}ها هم قادمين الآن

84
00:06:27,630 --> 00:06:30,100
{\pos(192,230)}جايدن)، كانتَ في المهمة) -
كعميلة مؤقتة -

85
00:06:30,830 --> 00:06:33,040
{\pos(192,230)}لقد كان من المفروض أن
تتخرج مثل (آليكس) هنا

86
00:06:33,210 --> 00:06:37,060
{\pos(192,230)}،آليكس)، أريدكِ أن تستخلصي منها المعلومات)
وتسلمينني تقرير لمّا حصل، عند نهاية اليوم

87
00:06:37,350 --> 00:06:38,850
{\pos(192,230)}تُريدين منّي أن أستخلص
!(المعلومات من (جايدن

88
00:06:38,900 --> 00:06:42,220
{\pos(192,230)}تقنيات المقابلات العامة، يجب أن
تكون جزء من مهارات أيّ عميل

89
00:06:42,600 --> 00:06:44,690
{\pos(192,230)}أنتِ تعيّن أنها تكرهني؟

90
00:06:45,560 --> 00:06:48,750
مستوى معين من العداوة
قد يكون مفيداً، في حالة كهذه

91
00:06:48,840 --> 00:06:52,920
{\pos(192,230)}أي شيء يجعل الهدف في حالة من
عدم التوازن، يُعتبر فائدة للمُحقق

92
00:06:53,470 --> 00:06:56,380
{\pos(192,230)}وأنتِ في موقع مثالي، يُساعدني
في الوصول إلى الحقيقة

93
00:07:01,850 --> 00:07:03,571
{\pos(192,230)}(لندن)، (أنجلترا)

94
00:07:09,360 --> 00:07:11,410
{\pos(192,218)}حيٌ جميل -
أبقي رأسكِ منخفضاً -

95
00:07:12,040 --> 00:07:13,850
{\pos(192,218)}كاميرات المراقبة، في كل
(مكان في (لندن

96
00:07:14,210 --> 00:07:16,230
{\pos(192,230)}مازلتَ تحاول أن تكون الرجل
الخفي، أليس كذلك؟

97
00:07:17,360 --> 00:07:18,450
{\pos(192,230)}دائماً

98
00:07:22,990 --> 00:07:23,820
{\pos(192,230)}احسبي نفسكِ، في بيتكِ

99
00:07:25,820 --> 00:07:28,070
أهذا هو المكان؟ -
ماذا؟ -

100
00:07:29,050 --> 00:07:29,830
لا شيء

101
00:07:37,610 --> 00:07:39,540
هذه هي الطريقة التي قلصتُ
(بها الموقع، إلى منطقة (كامدن

102
00:07:41,960 --> 00:07:46,270
للحارس متطلبات معينة، دخول
سهل للمواصلات العامة

103
00:07:46,450 --> 00:07:48,540
القُرب من مكان الخزائن الآمنة

104
00:07:49,090 --> 00:07:53,040
اشارةٌ قوية لتغطية الأقمار الصناعية
وطرقٌ عديدة، للوصول للمكان المعين

105
00:07:54,040 --> 00:07:56,370
ذلك لوحده، قضى على احتمالية
تواجده في جزء كبير من المدينة

106
00:07:56,370 --> 00:07:58,790
بعد ذلك، الأمر أصبح أشبه
بالبحث عن وظيفة

107
00:07:59,280 --> 00:08:02,740
مراقبة الأماكن، التي قد
يتواجد فيها، مثل البنوك

108
00:08:03,560 --> 00:08:06,060
لماذا البنوك؟ -
...بروتكول الحراس -

109
00:08:06,500 --> 00:08:09,460
استأجار خزينة آمنة، وتخزين
الصندوق الأسود، هناك

110
00:08:10,110 --> 00:08:11,050
وما هذه؟

111
00:08:14,370 --> 00:08:15,240
هذه؟

112
00:08:16,760 --> 00:08:22,640
إنهم ضحايايّ، كُل واحد من هذه هو تذكير
"بعملية قتل قمت بها، عندما كنت في "الشعبة

113
00:08:22,910 --> 00:08:26,360
لكي لا أنسى، سبب قيامي بذلك -
قيامك بماذا؟ -

114
00:08:26,770 --> 00:08:28,020
ما ألهمتنِي أنتِ لفعله

115
00:08:29,980 --> 00:08:36,030
لا تختبأ من خطاياك، لا
بل عليك بمواجهتها

116
00:08:38,730 --> 00:08:43,420
اسمع، إنه أمرٌ أن تواجه خطاياك
وأمر آخر، أن تجعل خطاياك تأكلك حيّاً

117
00:08:44,150 --> 00:08:48,830
كل هذا، يجب أن تكون أشياءً تساعدك
على التركيز، على ما هو مهم

118
00:08:49,710 --> 00:08:53,980
(وهذا ما أفعله، أنا أوقف (بيرسي
ذلك ما هو مهم

119
00:08:53,980 --> 00:08:56,760
لهذا... لهذا علينا إيجاد
هذا الشخص

120
00:08:57,320 --> 00:09:02,810
حسنٌ، خطتك كانت أن تتعرف على كل
البنوك في هذه المنطقة، ثم ماذا؟

121
00:09:03,960 --> 00:09:06,670
تأمل أن تقوم بإختيار الحارس
وإكتشافه من بين الناس؟

122
00:09:09,700 --> 00:09:11,500
الحراس، هم مُنظفين سابقين

123
00:09:12,310 --> 00:09:15,730
...وجميعهم لديهم -
جميعكم، لديكم تلك النظرة -

124
00:09:17,120 --> 00:09:18,430
كل شيء، في العينين

125
00:09:20,690 --> 00:09:22,690
"الحراس، هم خيرة عملاء "الشعبة"

126
00:09:23,060 --> 00:09:25,610
نحن نضرب بشكل أقوى"
"نتحرك بشكل أسرع

127
00:09:26,530 --> 00:09:27,750
"وننام بشكل أقل"

128
00:09:28,870 --> 00:09:30,030
"ونعيش فترة أطول"

129
00:09:31,250 --> 00:09:35,030
ولكن في النهاية، بعد مرور الوقت
تلك... المهارات تبدأ بالتآكل

130
00:09:35,030 --> 00:09:37,220
أعني، مالذي يحصل عندما
...تأخذين قاتل من الصفوة

131
00:09:37,260 --> 00:09:40,650
وتخرجه إلى الميدان
لمجالسة صندوق اسود

132
00:09:41,360 --> 00:09:44,040
ستُلزم على ارتكاب الأخطاء
كنوع من كسر الملل

133
00:09:48,740 --> 00:09:50,020
أيملي) كانت غلطتي)

134
00:09:52,260 --> 00:09:57,380
...لقد وقعت في حبها -
(لم تكن غلطة يا (أوين -

135
00:09:58,480 --> 00:10:00,250
فشلي في حمايتها، كان غلطتي

136
00:10:07,630 --> 00:10:08,380
(أوين)

137
00:10:11,390 --> 00:10:13,150
(أوين)

138
00:10:13,540 --> 00:10:14,550
مالخطّب؟

139
00:10:15,020 --> 00:10:18,210
لديّ نوع من الصداع
لقد نسيتُ كم الوقت، فحسب

140
00:10:30,860 --> 00:10:31,760
ما هذا؟

141
00:10:32,450 --> 00:10:33,240
"إنها "الحميّة

142
00:10:36,210 --> 00:10:39,700
هذا هو سر، تحركنا نحن"
"...المُنظفين بسرعة

143
00:10:43,060 --> 00:10:45,180
"...ونضربُ بقوة" -
وتناموت بشكل أقل؟

144
00:10:51,510 --> 00:10:56,630
(فالبرويك آسيد)، (ستيرويس)
(ديكسترومفيتامينس)

145
00:10:58,340 --> 00:11:00,180
إنها طريقة، لبرمجة عمليات الأيض

146
00:11:00,830 --> 00:11:03,680
يزيد من ردود الأفعال لدى الشخص
ويزيل القلق

147
00:11:03,750 --> 00:11:06,810
ويُعطيك صداع نُصفي -
إن لم نتناولها فحسب -

148
00:11:07,640 --> 00:11:11,490
بإمكانك التأكد، من أن صديقنا
يتبع نفس نوعية ذلك

149
00:11:20,950 --> 00:11:22,380
لهذا علينا أن نكون حذرين

150
00:11:23,460 --> 00:11:24,540
نحن لوحدنا في المدينة

151
00:11:24,990 --> 00:11:33,040
نيكيتا)، أنتِ وأنا والحارس لوحدنا)
وهو خطير جداً

152
00:11:33,570 --> 00:11:35,040
أعتبر نفسي قد حُذّرت

153
00:11:45,840 --> 00:11:48,560
عظيم -
ثقيّ بي، لا أحد يوّد التواجد هنا، أقل منّي -

154
00:11:48,630 --> 00:11:54,390
أتريدين الرهان؟ -
(أطلعيني على مهمة (أيمرلد آيغل -

155
00:11:54,520 --> 00:11:58,510
سرقة الشركات، كان من المفروض
أن نقتحم، إلى داخل شركة الطيران

156
00:11:58,510 --> 00:12:00,870
ونسرق خطط، لطائرة خيالية

157
00:12:00,930 --> 00:12:03,960
إذن، مالخطأ الذي حصل؟ -
حراس الأمن، تواجدوا قبل الموعد -

158
00:12:04,140 --> 00:12:06,280
و من ثم بدأوا بإطلاق النار

159
00:12:06,480 --> 00:12:08,260
ولقد كنتِ قائدة الفريق؟ -
نعم -

160
00:12:08,630 --> 00:12:11,830
إذن لماذا لم تُعيدي الفريق؟ -
لقد أخبرتكِ سلفاً -

161
00:12:12,130 --> 00:12:15,110
الحراس فاجئونا
لقد جائوا مبكراً

162
00:12:15,250 --> 00:12:19,830
هل عليّ... التحدث...  ببطئ؟

163
00:12:24,970 --> 00:12:28,290
أنا فقط أحاول أن أعرف متى بالضبط
أصبح جريان الأمور خاطئاً

164
00:12:28,290 --> 00:12:29,950
تقريباً، في وقت دخولكِ
إلى هذه الغرفة؟

165
00:12:32,450 --> 00:12:34,880
من أطلق النار أولاً؟ -
لا أعلم -

166
00:12:35,830 --> 00:12:37,830
هل بدأتِ بإطلاق النار؟

167
00:12:37,900 --> 00:12:41,350
أنا لم أبدأ بإطلاق النار، إن
كان ذلك ما تلمحين إليه

168
00:12:41,350 --> 00:12:42,780
أنا لا ألمّح إلى أي شيء

169
00:12:47,120 --> 00:12:48,650
إنظري، دعينا نتجاوز ذلك
فحسب، حسنٌ؟

170
00:12:49,740 --> 00:12:53,170
أجيبي على السؤال
قولي ما تريدينه، أنا لن أتحداكِ

171
00:12:54,220 --> 00:12:58,830
تُريدنني أن أفشل في الإجابة -
ذلك لم يكن مقصدي -

172
00:12:58,830 --> 00:13:00,650
تُريدنني أن أقع ضحية
لأكاذيبكِ، ثانيةً

173
00:13:00,890 --> 00:13:03,400
ماذا؟ -
فتحات التهوية؟ -

174
00:13:04,230 --> 00:13:05,780
أمسكتُ بكٍ، وأنتِ
تتجولين فيّها

175
00:13:05,920 --> 00:13:08,390
ولقد لعبتِ عليّ -
لم يكن ذلك صعباً -

176
00:13:08,460 --> 00:13:09,650
بالطبع

177
00:13:10,580 --> 00:13:12,790
أنتِ المُتحكمة بالألعاب -
دعينا نواصل -

178
00:13:12,810 --> 00:13:16,800
أعني، لقد جعلتِ الجميع، يعتقد
(بأن حمالّة البصمة، لـ(توم

179
00:13:20,010 --> 00:13:23,750
هل بإمكاننا أن نُنهي ذلك، من فضلكِ؟ -
لديكِ رقم الجميع، أليس كذلك؟ -

180
00:13:24,080 --> 00:13:26,030
كلا، رقمكِ أنتِ فحسب

181
00:13:32,180 --> 00:13:33,170
جايدن)، أنتِ حرّة للذهاب)

182
00:13:36,250 --> 00:13:40,870
و (آليكس)، من فضلكِ
إبقي هنا

183
00:13:43,420 --> 00:13:46,880
المعلومات حول الحارس، في ملف
(محمي، في كومبيوتر (بيرسي

184
00:13:46,880 --> 00:13:48,040
ولا يمكنني الوصول لذلك، حاليّاً

185
00:13:48,420 --> 00:13:52,920
مع ذلك، لقد تفحصتُ مصروفات العمل"
"لـ(لندن)، وهنالك شحنة حاليّة

186
00:13:52,920 --> 00:13:56,930
غير مُسجلة لعملية، أو لعميل معين
إنّها حاوية للنقل البحري

187
00:13:57,110 --> 00:14:01,050
بروتكول الحراس، ينص أن يكون هنالك
مكان خارجي، لإنشاء مساحة للتخزين

188
00:14:01,390 --> 00:14:05,470
حاويات التخزين، هي الخيار الأفتراضي -
"الحاوية "أي-541 -

189
00:14:05,970 --> 00:14:07,760
ومن الؤكد تواجدها في
(ميناء (لندن

190
00:14:07,780 --> 00:14:09,740
ليس عديم القيمة، كما أعتقدت

191
00:14:12,120 --> 00:14:14,780
لا أحب ذلك الرجل، حقّاً -
"لا يعني ما قاله"

192
00:14:15,600 --> 00:14:20,700
مالذي تعرفه عن "الحميّة"؟
الحميّة"؟ من أين سمعتِ هذا المصطلح؟" -

193
00:14:21,250 --> 00:14:25,500
"(إنّها بضعة من الأدوية، يتناولها (أوين" -
أعرف ما هي -

194
00:14:26,040 --> 00:14:30,440
هل هو حالياً تحت تأثيرها؟ -
نعم، إنه يتناول القليل منها -

195
00:14:30,440 --> 00:14:32,100
هل تعتقد أنّ بإمكانك جلب
المزيد من "الشعبة"؟

196
00:14:32,190 --> 00:14:34,150
"كلا، لقد تم إيقافها منذ سنوات عديدة"

197
00:14:34,230 --> 00:14:36,920
لابد وأن (بيرسي) خبأ بعضاً
منها من أجل الحراس

198
00:14:36,990 --> 00:14:39,800
نيكيتا)، اسمعيني)
(اهربي، ابتعدي عن (أوين

199
00:14:40,070 --> 00:14:44,110
مايكل)، مالذي تتحدث عنه؟) -
"إن كان (أوين) يُقلل من مقدر ما يأخذه" -

200
00:14:44,150 --> 00:14:46,880
فلعيكِ أن تتركيه
أو الأفضل، اقتليه

201
00:14:46,880 --> 00:14:49,900
ماذا؟ -
"...اسمعي، عندما قطعنا" -

202
00:14:49,900 --> 00:14:55,180
الحميّة"، اكتشفنا أن المُنظفين الذين كانوا"
يتناولنها، أظهروا عدم إنتظامية في سلوكهم العنيف

203
00:14:57,900 --> 00:15:00,900
عدم إنتظامية، كيف؟ -
"لقد كان الأمر يختلف، من مريض لآخر" -

204
00:15:00,950 --> 00:15:04,060
أفضل ما أستطعنا اكتشافه، أن ذلك"
"أعطاهم هوس معين

205
00:15:04,500 --> 00:15:09,560
تحويل إتجاهات نفسياتهم
إلى شيء، أكثر عنفاً

206
00:15:11,900 --> 00:15:16,030
سأعتنّي به، حسنٌ
إن كان هنالك مشكلة، سأتصل بك

207
00:15:16,150 --> 00:15:19,890
(نيكيتا) -
"مايكل)، (أوين) ليس عدوك بعد الأن، اتفقنا؟)" -

208
00:15:22,650 --> 00:15:24,730
سنتصل بك من الميناء -
"انتظري" -

209
00:15:35,000 --> 00:15:37,480
{\pos(192,208)}...(إذن منذ متى، أنتِ و(مايكل -
ليس منذ فترة طويلة -

210
00:15:38,880 --> 00:15:42,050
{\pos(192,208)}لست متأكداً من كيفية فعلكِ لذلك
تكسبين أعدائكِ إلى صفّكِ

211
00:15:43,290 --> 00:15:48,600
{\pos(192,208)}مايكل)، لم يكن يوماً العدو الحقيقي) -
_إذن، عندما ضربنا بقاذفة الصواريخ، في (تشيلي -

212
00:15:48,600 --> 00:15:49,960
{\pos(192,208)}...ذلك كان -
لقد كان يصوب نحوك -

213
00:15:51,820 --> 00:15:54,590
من النوعية الغيورة، صحيح؟ -
إنه يبالغ في الحماية -

214
00:15:54,660 --> 00:15:55,630
إنّه نوع من الضعف

215
00:15:58,240 --> 00:16:00,200
يضعها في المكان المناسب لها
هل بإمكاننا الاستمرار؟

216
00:16:00,460 --> 00:16:01,470
نعم

217
00:16:05,170 --> 00:16:07,720
"ها هو، "أي-541

218
00:16:30,340 --> 00:16:34,020
ما كُل هذه الأشياء؟ -
إنّها مُعدات المُنظف -

219
00:16:35,000 --> 00:16:36,090
(حمض الهيدروفلوريك)

220
00:16:36,530 --> 00:16:37,920
"منشار الحديد الكربوني لتقطيع العظام"

221
00:16:38,690 --> 00:16:40,050
"معدات العمليات الجراحية"

222
00:16:44,590 --> 00:16:45,700
"ذلك "أنبوب سحب الدم

223
00:16:46,430 --> 00:16:48,510
الجسم يَفتح طياته بشكل أكبر
إن سحبتِ الدم أولاً

224
00:16:50,410 --> 00:16:51,740
أتدرين، ماهي مُهمة المُنظف؟

225
00:16:52,870 --> 00:16:55,220
،لأنه لا يقوم بتحليل الجثث
في الحامض، فحسب

226
00:16:58,920 --> 00:17:01,830
نحن نتدبر الأمور، لكي حتى لا
يعرف الناس، بأن الضحية تمّ قتلها

227
00:17:02,790 --> 00:17:09,040
لا أحد، نجعلها كعملية انتحارية
أو كحادث

228
00:17:09,280 --> 00:17:10,510
أوين)، أرجوك توقف)

229
00:17:14,470 --> 00:17:19,660
(كما فعلت مع (دانيل
جعلتها تبدو كحادثة قارب

230
00:17:21,080 --> 00:17:22,200
....الأناس الذين قتلتهم

231
00:17:24,600 --> 00:17:26,280
أحبائهم لن يعرفوا يوماً الحقيقة

232
00:17:27,690 --> 00:17:29,590
"لهذا علينا أن نوقف، "الشعبة

233
00:17:29,690 --> 00:17:32,590
ولفعل ذلك، علينا أن نجد الحارس
وكذلك صندوقه الأسود

234
00:17:34,490 --> 00:17:43,220
أنتِ محقة، الصندوق الأسود يحتوي على
الأدلة، حول كيفية موت أولئك الناس حقّاً

235
00:17:44,500 --> 00:17:47,840
ستُطلقين المعلومات، والحقيقة
تظهر للجميع

236
00:17:48,330 --> 00:17:50,820
وعائلاتهم تجد بعض الراحة

237
00:17:50,820 --> 00:17:53,270
ربما كلامك صحيحاً، ولكنّك ستُصبح
مُطارداً، وكذلك الكثير من الناس

238
00:17:54,140 --> 00:17:57,490
في (تشيلي)، كل تلك الفوضى حدثت
بسبب، فضح سر وحيد

239
00:17:58,690 --> 00:18:01,030
تخيل لو أن كل الأسرار
فُضحت في نفس الوقت

240
00:18:01,710 --> 00:18:04,420
لهذا (بيرسي) يحتفظ بها
إنها كبوليصة تأمينية له

241
00:18:04,740 --> 00:18:07,860
لهذا، لا يجب علينا فضح
محتويات الصندوق الأسود

242
00:18:08,070 --> 00:18:10,620
بل نُدمرهم -
لكي يفوز (بيرسي) ثانيةً؟ -

243
00:18:34,601 --> 00:18:36,621
عميلة ضالّة، خطيرةٌ جداً"
"القضاء عليها، بأقصى قوة

244
00:18:42,280 --> 00:18:43,370
علينا أن نخرج من هنا

245
00:18:44,802 --> 00:18:45,971
"إرسال الرمز المشفر"

246
00:18:53,840 --> 00:18:55,370
أعتقد أن الحارس، يعرف بأننا هنا

247
00:18:56,740 --> 00:18:57,540
هل أنتَ مصاب؟

248
00:18:58,740 --> 00:19:00,690
...كلا، إنه فقط -
إنها "الحميّة" أليس كذلك؟ -

249
00:19:01,020 --> 00:19:02,430
أجل -
علينا أن نجلب لك المساعدة -

250
00:19:08,710 --> 00:19:10,010
(أوين أليوت)، في (لندن(

251
00:19:11,230 --> 00:19:12,710
لقد وصلتنا هذه، من كاميرا
مراقبة للسير

252
00:19:13,270 --> 00:19:14,850
...لقد كنتُ أتعقب خطواته

253
00:19:14,940 --> 00:19:17,950
وأود الذهاب إلى هناك -
أوافق على ذلك -

254
00:19:19,180 --> 00:19:22,890
نيكيتا)، هناك أيضاً)
لقد وردني إتصال من أحد الموظفين

255
00:19:22,890 --> 00:19:24,230
يقول بأن كلاهما، هناك على الأرض

256
00:19:24,770 --> 00:19:28,290
أيّ موظف؟ -
حارس -

257
00:19:30,600 --> 00:19:33,600
سآخذ معي، فريق للهجوم
وسأنال منه

258
00:19:34,990 --> 00:19:39,700
وهي أيضاً؟ -
بالطبع -

259
00:19:48,280 --> 00:19:50,840
(لقد أخبرتكِ، أنتِ و(جايدن
ستساعداني للوصول إلى الحقيقة

260
00:19:51,330 --> 00:19:55,120
إنها تثير المشاكل، لا غير
وستقول أي شيء، لتُشعرني بالحزن

261
00:19:55,260 --> 00:20:00,050
ولكن اتهاماتها، كانت محددة بشكل غريب -
ليس لديها أي دليل -

262
00:20:00,311 --> 00:20:01,860
لا يعني ذلك، بأن كلامها غير صحيح

263
00:20:06,381 --> 00:20:11,527
(أتدرين، يا (آماندا
لقد تعبتُ من ألعابكِ الذهنية

264
00:20:12,237 --> 00:20:16,141
الأمر لا يتعلق بيّ
بل يتعلق بخيبة أملكِ

265
00:20:16,142 --> 00:20:19,469
بعدم استطاعتكِ على حلّي
"كـ"مكعب الروبيك

266
00:20:22,792 --> 00:20:24,352
أتدرين؟ أنتِ مُحقة

267
00:20:25,464 --> 00:20:27,929
لقد أصبحتُ شديدة التعلق بذلك

268
00:20:28,240 --> 00:20:32,459
لذا دعينا، نُخرج تحيُزي
خارج المعادلة

269
00:20:36,963 --> 00:20:41,825
بيركوف)، هلاّ جلبتَ جهاز الرنين)
المغناطيسي لمكتبي، من فضلك

270
00:20:42,169 --> 00:20:44,627
أريد أن أتأك، من أن أحده
لا يكذب علي

271
00:20:55,559 --> 00:20:58,675
هذا آخر ما فيها -
سنجلبُ لك المزيد -

272
00:20:59,373 --> 00:21:01,563
،ومن ثم سنجدُ طريقة
لتخليصك منّها

273
00:21:13,585 --> 00:21:18,035
أوين)، مالذي فعلته؟) -
أخبرتكِ، لكي لا أنسى -

274
00:21:20,309 --> 00:21:24,351
انظر، أعلم ما تمر به
أشعر بذلك، أيضاً

275
00:21:24,580 --> 00:21:27,430
كل يوم، ذلك ما يجعلنا نريد
القيام بالشيء الصحيح

276
00:21:27,431 --> 00:21:29,970
ولكن لا تستطيع مواصلة
معاقبتك لنفسك

277
00:21:30,432 --> 00:21:31,707
على ذلك أن ينتهي

278
00:21:33,858 --> 00:21:37,140
الوقت ينفذ منّا
الحارس، يعلم بأننا هنا

279
00:21:38,895 --> 00:21:42,664
ذلك يعني أنه، أتصل بـ(بيرسي)، وذلك
يعني بأن فريق هجوم "الشعبة" في طريقه

280
00:21:44,245 --> 00:21:46,052
لو كنتَ في موقفه
ماذا كنتَ ستفعل؟

281
00:21:46,210 --> 00:21:49,278
أول شيء أفعله، أؤمن
الصندوق الأسود

282
00:21:49,529 --> 00:21:51,344
إذن سيذهب إلى البنك
علينا أن نصل إلى هنا أولاً

283
00:21:51,345 --> 00:21:55,238
كلا، لقد راجعت جميع البنوك
جميعها، تقريباً متشابهة

284
00:21:56,371 --> 00:21:58,873
في (مونتريال)، كيف أخترت بنككَ؟

285
00:21:59,998 --> 00:22:04,955
لا أتذكر -
أوين)، أريدك أن تركز، لمَ ذلك البنك؟) -

286
00:22:07,288 --> 00:22:14,863
أغمض عينيك، أنتَ تدخل إلى البنك
في (مونتريال)، لأول مرة

287
00:22:15,272 --> 00:22:16,345
مالذي تراه؟

288
00:22:19,130 --> 00:22:25,727
أرى 3 حراس، 5 كاميرات من
(نوعية (تايم لوك فولت

289
00:22:27,720 --> 00:22:29,730
أخبرني عن غرفة
الخزنات الآمنة

290
00:22:31,544 --> 00:22:34,663
هنالك خزانات في الجهتان
من الأرض، حتى السقف

291
00:22:36,260 --> 00:22:37,664
كان هنالك بابٌ خلفي

292
00:22:39,001 --> 00:22:40,631
يطل على زقاق

293
00:22:40,740 --> 00:22:43,397
إنه أفضل من موقف السيارات
لأنه يوفر غطاء أفضل

294
00:22:46,195 --> 00:22:47,229
الزقاق

295
00:22:49,705 --> 00:22:52,909
(بنك (رويال بيركام
(في (كرونديل

296
00:23:05,398 --> 00:23:06,432
{\pos(192,208)}ابقى هنا

297
00:23:06,432 --> 00:23:08,498
{\pos(192,208)}أنا متأكدة، من أن بإمكاني
الوصول لغرفة الخزنات الآمنة

298
00:23:08,499 --> 00:23:11,397
{\pos(192,208)}وأرى إن كنا نستطيع نصب
جهاز للمراقبة عن بعد

299
00:23:12,243 --> 00:23:14,192
ابقى هنا

300
00:23:38,029 --> 00:23:39,056
(أوين)

301
00:24:54,428 --> 00:24:55,414
ابقى على الأرض

302
00:25:31,211 --> 00:25:36,286
أوين)، ضع الصندوق على الأرض) -
لماذا؟ -

303
00:25:36,287 --> 00:25:37,944
سأطلق عليه النار
وسنذهب من هنا

304
00:25:39,891 --> 00:25:43,240
هيا -
إذا دمرتِ الصندوق، فستموت الحقيقة معه -

305
00:25:45,102 --> 00:25:49,708
علينا أن نفضح الحقيقة -
كلا، لقد تحدثنا حول هذا، أتذكر؟ -

306
00:25:49,875 --> 00:25:51,745
لقد قلتِ، أن الوقت قد
حان، لينتهي كل شيء

307
00:25:51,746 --> 00:25:53,967
أوين)، سلمّني إياه)

308
00:26:36,717 --> 00:26:38,490
هل اقتحمتِ مكتب (بيرسي)؟

309
00:26:38,491 --> 00:26:41,311
كلا -
هل كانت حمالة البصمة، لكِ؟ -

310
00:26:41,312 --> 00:26:42,239
كلا

311
00:26:42,350 --> 00:26:45,105
هل كنتِ على علم بفتحات التهوية؟ -
كلا -

312
00:26:46,409 --> 00:26:53,097
...كذب، كذب، و
كذب

313
00:26:53,620 --> 00:26:55,065
أترين، على عكس
جهاز كشف الكذب

314
00:26:55,066 --> 00:26:59,241
لا تستطيعين مخادعة جهاز الرنين
المغناطيسي، بتهدأ جهازك العصبي

315
00:27:02,693 --> 00:27:09,010
آليكس)، قبل أسبوعان كانت توصياتِ)
لـ(بيرسي) تنص بإلغائكِ

316
00:27:10,205 --> 00:27:15,145
ذلك حقيقي، لم يظن أنني أملك
أدلةً كافية، تدعم إستنتاجاتي

317
00:27:15,790 --> 00:27:18,161
ولكن الادلة تتوضح، شيئاً فشيئاً
ألا تظنين ذلك؟

318
00:27:23,386 --> 00:27:28,795
حسنٌ، لقد كذبت
ولكن ذلك لحماية شخص ما

319
00:27:28,796 --> 00:27:32,906
من؟ -
(توم) -

320
00:27:35,818 --> 00:27:37,654
توم)، كان واقع في حبي)

321
00:27:37,947 --> 00:27:40,926
وقد قام بعمل خطط لنا، خطط
لا أستطيع التورط فيها

322
00:27:40,927 --> 00:27:47,161
هل خضتِ أنتِ و (توم) علاقة؟ -
...كلا، أراد ذلك، لكنني -

323
00:27:48,660 --> 00:27:52,013
لكنني لم أكن أحبه
وذلك آذآه

324
00:27:52,014 --> 00:27:53,772
ولم أود أؤذيه، أكثر من ذلك

325
00:27:56,156 --> 00:28:00,326
الأمر متهادٍ قليلاً
ولكن العواطف قوية، إنّها تقول الحقيقة

326
00:28:03,457 --> 00:28:07,620
هل اقتحمتِ مكتب (بيرسي)؟ -
أجل، ولكنني لم أكن وحيدةً -

327
00:28:08,063 --> 00:28:10,957
إذن (توم) كان متورطاً -
كان على علم بذلك -

328
00:28:13,219 --> 00:28:15,720
هل أعطيتِ حمالة البصمة، لـ(توم)؟ -
كلا -

329
00:28:17,449 --> 00:28:21,437
لا أعرف كيف حصل عليها -
هل دخلتِ فتحات التهوية، يوماً؟ -

330
00:28:21,463 --> 00:28:25,080
أجل، في الليلة التي هربت
"نيكيتا)، فيها من "الشعبة)

331
00:28:25,138 --> 00:28:28,122
عرفتُ بأن جاسوسها، أستخدمها
لوضع المتفجرات فيّها

332
00:28:29,054 --> 00:28:31,446
كهذا، قابلت (توم) في
الرواق الخارجي

333
00:28:34,198 --> 00:28:36,302
ولهذا توجبَ عليّ قتله

334
00:28:43,083 --> 00:28:45,781
،لقد تجاوزتهُ بإمتياز
كلامها كله حقيقي

335
00:28:51,136 --> 00:28:58,176
(أنا مُخيبة الآمل جداً من (مايكل -
ماذا؟ لماذا؟ -

336
00:28:58,450 --> 00:29:02,765
(مايكل)، كان رئيس (توم)
أوصى بترقيته كعميل

337
00:29:02,766 --> 00:29:08,598
(أشرف على تخرجه، لو كان ما تقولينه حول (توم
حقيقي، فأنا متأكدة بأن (مايكل) على علم به

338
00:29:09,769 --> 00:29:12,632
عليّ فقط أن أعرف، لماذا لم
يقل (مايكل) ذلك، عاجلاً

339
00:29:17,355 --> 00:29:18,290
(أوين)

340
00:29:18,420 --> 00:29:20,741
(نيكيتا) -
(مايكل) -

341
00:29:21,449 --> 00:29:24,764
مالذي تفعله هنا؟ -
أتأكدُ من أنّكِ بخير -

342
00:29:29,370 --> 00:29:32,729
لقد آذآكِ، أليس كذلك؟ -
إنه ليس على طبيعته -

343
00:29:34,413 --> 00:29:35,843
ذلك ما كنتُ أحاول
إخباركِ به

344
00:29:35,844 --> 00:29:38,791
كيف نساعده؟ -
نيكيتا)، أنتِ لا تسمعين ما أقوله) -

345
00:29:38,792 --> 00:29:42,515
لا توجد طريقة لمساعدته -
لا أصدق ذلك -

346
00:29:42,516 --> 00:29:45,455
كلما زادت فترة إبتعاده
عن الأدوية، كلما زادت أوهامه

347
00:29:45,456 --> 00:29:46,749
أنظري حولكِ

348
00:29:49,219 --> 00:29:53,380
يُريد أن يُصبح بحال أفضل -
لا يمكنكِ إخراجه من حالته بالكلام -

349
00:29:53,743 --> 00:29:57,711
نظامه العصبي، مُدمر -
"إذن نحصل له على "الحمية -

350
00:29:57,712 --> 00:30:01,010
ومن ثم نقوم بحفظ توازنه، وثم نجد
طريقة لإخراجه، صحيحاً معافى

351
00:30:01,011 --> 00:30:02,841
حسنٌ، ذلك مستحيل -
مستحيل؟ -

352
00:30:04,372 --> 00:30:06,722
"كإستحالة تدمير "الشعبة
بدون مساعدة؟

353
00:30:07,750 --> 00:30:10,234
كإستحالة أن نكون أنا وأنتَ
يوماً ما، على علاقة؟

354
00:30:11,826 --> 00:30:14,563
مايكل)، إنه واحد منّا)

355
00:30:16,010 --> 00:30:19,162
لو كنتُ أنا في مكانه
في الخارج، أعاني مشاكل

356
00:30:20,146 --> 00:30:30,154
هل كنتَ، ستستسلم؟ -
إن كنتِ توديّن حقّاً مساعدته، فأخبريني بالتالي -

357
00:30:33,016 --> 00:30:34,670
أين هو حالياً؟

358
00:30:38,271 --> 00:30:40,530
"ويست مينستر) للشاي والقهوة)"
"(بني في 1906، خيرّة مقاهي (كامدن"

359
00:30:42,397 --> 00:30:43,672
"خدمة الأنترنت المجانية"

360
00:30:47,530 --> 00:30:49,173
"أنا فقط، لا أعتقد أنه يستطيع فعلها"

361
00:30:49,227 --> 00:30:51,990
لمَ لا؟ -
...بيرسي)، أخبرني بأن لكل صندوق) -

362
00:30:51,991 --> 00:30:53,827
مُستعشر بايوميتري

363
00:30:54,821 --> 00:30:57,830
مُشفر، بواسطة توقيع بالدم"
"لأفراد الحراس

364
00:31:00,804 --> 00:31:02,036
"لم يتم التطابق"

365
00:31:03,196 --> 00:31:06,530
إن كان يود بث المعلومات فعليه
بالحصول، على عيّنة من دم الحارس

366
00:31:06,531 --> 00:31:08,626
حسنٌ، الحارس في الخارج
(يود قتل (أوين

367
00:31:08,627 --> 00:31:10,326
لا يجب علينا جعلهم
يتقابلون

368
00:31:34,519 --> 00:31:36,332
بيرسي)، يتكلم) -
"حارس (كندا) الأول" -

369
00:31:39,038 --> 00:31:40,579
لستَ كذلك، بعد الآن

370
00:31:43,294 --> 00:31:45,463
ظننتُكَ تريد معرفة، إن كان
الطرد، مُؤمن؟

371
00:31:45,907 --> 00:31:48,970
ربما عليك أن تُعيده -
"لديّ خططٌ آخرى" -

372
00:31:50,382 --> 00:31:51,868
لندن)، الشمال الغربي)

373
00:31:51,914 --> 00:31:54,146
وماذا قد تكون هذه الخطط؟

374
00:31:54,395 --> 00:31:59,385
سأفتح الصندوق، لا مزيد من الأسرار -
لماذا ستفعل ذلك؟ -

375
00:31:59,443 --> 00:32:01,515
لأن ذلك سيأتي ببعض الضوء 
إلى العالم

376
00:32:01,780 --> 00:32:04,013
لأن ذلك، سيجلب بعض"
"السلام، للأبرياء

377
00:32:01,812 --> 00:32:02,741
{\pos(150,150)}عقّب المكالمة الواردة

378
00:32:04,582 --> 00:32:07,725
ولأن ذلك سيُؤذيك

379
00:32:09,527 --> 00:32:12,147
(وجدته، شارع كنيسة (كرستوفر
(طريقة (جيمستاون

380
00:32:17,871 --> 00:32:22,076
(أعلم جميع فرق (لندن
(بالذهاب لذلك الموقع، وقتل (أوين

381
00:32:22,077 --> 00:32:23,340
تلك هي الأهمية الأولى

382
00:32:32,378 --> 00:32:34,877
"ربما قد تأخرنا جداً، "الشعبة
وجدوه

383
00:32:34,887 --> 00:32:37,445
ماذا عن الحارس؟ -
في طريقه إلى هناك -

384
00:32:37,589 --> 00:32:40,744
أوين)، يستدرجه إلى هناك)
يُريد من الحارس، أن يأتي إليه

385
00:32:40,745 --> 00:32:43,954
كم يبعد فريقك؟ -
أقرب منّا -

386
00:32:50,471 --> 00:32:52,997
عندما نصل إلى هناك، هل ستتمكن
من أمر فريقك، بالتراجع؟

387
00:32:53,330 --> 00:32:56,343
غالباً، ولكن لا يمكنني التحكم بالحارس
(إنه يخضع لآوامر (بيرسي

388
00:32:56,344 --> 00:33:02,827
سأعتني به، حينّها -
(نيكيتا)، إن اضطررتُ لذلك، فسأقتل (أوين) -

389
00:33:03,432 --> 00:33:04,728
لن نصل إلى ذلك الحد

390
00:33:07,632 --> 00:33:10,623
نعم -
(لدينا حالة يا (مايكل -

391
00:33:10,838 --> 00:33:11,880
(آماندا)

392
00:33:13,580 --> 00:33:15,861
أنا مشغول تقريباً، حالياً -
"أتفهم ذلك" -

393
00:33:15,862 --> 00:33:20,919
ولكن (آليكس) قامت بإتهام ضدك-
"آليكس)؟)" -

394
00:33:22,264 --> 00:33:27,481
،قالت أن (توم) كان يكن مشاعر نحوها
مشاعر جعلته يتصرف على نحو متقلب

395
00:33:27,854 --> 00:33:30,813
(إلا لو كانت تأكيدات (آليكس
مخطأة

396
00:33:32,312 --> 00:33:34,444
ساعدها، أرجوك

397
00:33:34,957 --> 00:33:38,846
نعم، نعم، أنا آسف
كان عليّ أن أتكلم حول ذلك

398
00:33:39,770 --> 00:33:41,297
"ظننتُ أنني قد أستطيعُ مساعدته"

399
00:33:41,349 --> 00:33:44,856
إذن، أنت تعلم بوضعه لها
في وضع المتواطئة؟

400
00:33:44,999 --> 00:33:46,058
"نعم، أعلم ذلك"

401
00:33:46,523 --> 00:33:49,416
لكنّه، كان عميل واعداً
وقد قمت بالخيار الخطئ

402
00:33:49,759 --> 00:33:54,611
أنت من بين الجميع، كان يجب أن تعرف
(خطورة وقوع عميل في حب مجندة، (مايكل

403
00:33:55,394 --> 00:33:56,798
أجل، سأبقي ذلك في بالي

404
00:34:04,861 --> 00:34:06,986
{\pos(192,200)}بإمكانكِ الذهاب
مايكل)، أكّد قصتك)

405
00:34:11,570 --> 00:34:14,969
{\pos(192,200)}(ولكن يا (آليكس
مازلتِ قد كذبتِ علينا

406
00:34:15,140 --> 00:34:16,796
{\pos(192,200)}أعلم ذلك، لقد كنتُ
(أحمي (توم

407
00:34:17,271 --> 00:34:20,187
{\pos(192,200)}في المستقبل، اعملي على
حماية نفسكِ

408
00:34:21,526 --> 00:34:27,777
أمازلتِ توصين بإلغائي؟ -
كلا -

409
00:34:33,973 --> 00:34:35,024
كذب

410
00:35:53,646 --> 00:35:55,659
أعطيني الصندوق -
أعطيني عيّنة دمّك -

411
00:35:55,830 --> 00:35:58,762
ستموت بدون سبب -
لا يوجد سبب، ستفهمه -

412
00:36:43,079 --> 00:36:44,863
"تم تأكيد الهوية"

413
00:36:57,096 --> 00:37:02,717
"أوين)، سنحصلُ لك على "الحميّة) -
لستُ بحاجة لها، ليس بعد الآن -

414
00:37:03,295 --> 00:37:09,394
إن فعلت ذلك، فسيتأذى بعض الناس -
هنالك دائماً ألم، قبل التعافي - -

415
00:37:11,488 --> 00:37:14,512
هكذا نتعافى -
ابتعدي، عن مرمى إطلاق النار -

416
00:37:15,303 --> 00:37:18,523
أوين)، أرجوك) -
(هكذا، سنتذكر (أيملي -

417
00:37:18,524 --> 00:37:23,899
نيكيتا)، تحركي) -
و (دانييل)، وجميع الآخرين -

418
00:37:24,559 --> 00:37:25,840
نيكيتا)، تحركي)

419
00:37:27,840 --> 00:37:28,841
"الحالة: متصل"
"قوة الإشارة: قوية"

420
00:37:36,472 --> 00:37:38,494
!لا
!لا

421
00:37:40,282 --> 00:37:41,458
مايكل)، لا تفعل لك)

422
00:38:02,086 --> 00:38:03,068
!لا

423
00:38:10,904 --> 00:38:15,206
شكراً، لعدم إطلاقك النار -
مازلتُ لا أحب هذا الفتى -

424
00:38:17,237 --> 00:38:22,427
"ولا يوجد أثرٌ لهم؟" -
كلا، الصندوق تمّ تدميره -

425
00:38:22,428 --> 00:38:24,486
والحارس، وفريق الهجوم موتى

426
00:38:24,487 --> 00:38:27,320
أنت تعلم، بأن هذا هو ثاني
صندوق تنال منه

427
00:38:27,807 --> 00:38:30,313
ربما عليك إعادة التفكير"
"بنظام الصناديق السوداء

428
00:38:32,731 --> 00:38:33,738
"ربما"

429
00:38:53,741 --> 00:38:56,087
هل لاحظت، بأنني ينتهي بيّ المطاف
كممرضة لك، كثيراً

430
00:38:56,496 --> 00:38:58,671
أنت فاقدٌ للوعي، خلال نصف
الوقت، الذي نتواجد فيه معاً

431
00:39:01,209 --> 00:39:03,626
على مهلكَ، على مهلك

432
00:39:04,424 --> 00:39:07,415
لقد كنتُ أطحن أدويتك، وأعطيك
إياها عبر الوريد

433
00:39:07,416 --> 00:39:10,924
لذا الجرعات، ربما كانت
قليلةُ قليلاً

434
00:39:15,255 --> 00:39:21,215
أدويتي؟ -
أجل، (مايكل) أستخلصها من بيت الحارس الآمن -

435
00:39:21,383 --> 00:39:23,094
مأونة نصف عام، تقريباً

436
00:39:24,757 --> 00:39:25,769
شكراً

437
00:39:28,712 --> 00:39:30,096
علينا أن نخرج من هنا

438
00:39:30,212 --> 00:39:33,569
مايكل)، يُغطي علينا)
ولكن هذا المكان، ربما لم يعد آمناً لنا

439
00:39:36,486 --> 00:39:37,934
يبدو وأنني، مُدانٌ
له بخدمة

440
00:39:39,058 --> 00:39:40,676
يمكنك أن تشكره، عندما
نصل إلى البيت

441
00:39:42,844 --> 00:39:44,507
سيتوجب عليكِ، شكره
بالنيابة عنّي

442
00:39:46,246 --> 00:39:47,497
فأنا لن أذهب معكِ

443
00:39:48,746 --> 00:39:51,849
مالذي تتحدث عنّه؟ -
أعتقدُ أنني، بحاجة لإيجاد بعض الأجوبة -

444
00:39:52,277 --> 00:39:55,025
أوين)، ذلك ليس شيئاً)
عليك أن تخوضه، لوحدك

445
00:39:55,075 --> 00:39:56,034
بلى

446
00:39:57,743 --> 00:39:58,866
بلى، إنه كذلك

447
00:39:59,567 --> 00:40:02,078
،لكن هنالك بعض الأمور
عليّ أن أفعلها بنفسي

448
00:40:04,609 --> 00:40:06,741
إيجاد طريقة للتخلص
من هذه "الحمية"، إحداها

449
00:40:08,940 --> 00:40:12,140
وإكتشاف، إن كنتُ مستعدٌ لإصلاح
الأشياء التي قمتُ بها

450
00:40:14,682 --> 00:40:15,434
...حتى ذلك الوقت

451
00:40:15,435 --> 00:40:19,548
لن أكون مساعداً لكِ
أو لأي أحداً آخر

452
00:40:22,061 --> 00:40:23,447
تعرف أين سأتواجد

453
00:40:24,738 --> 00:40:26,496
...(نيكيتا)

454
00:40:32,977 --> 00:40:37,259
لم أعتذر يوماً، على
(ما فعلته بـ(دانييل

455
00:40:44,392 --> 00:40:45,519
أنا آسف

456
00:40:51,374 --> 00:40:52,555
أنا آسف

457
00:41:06,864 --> 00:41:08,417
إعتنِ بنفسك، حسنٌ؟

458
00:41:23,285 --> 00:41:25,630
"مرحباً" -
مرحباً، أينتِ أنتِ؟ -

459
00:41:25,828 --> 00:41:29,688
أنا في (لندن)، لكنني عائدةٌ إلى الديار -
"علينا أن نتحدث" -

460
00:41:29,749 --> 00:41:33,777
آماندا)، أوصت بإلغائي)
ولحسن الحظ، (بيرسي) لم يكن مقتنعاً

461
00:41:33,865 --> 00:41:37,184
علينا أن نُسرع الجدول الزمني لعملية إخراجكِ -
"جيد" -

462
00:41:37,185 --> 00:41:39,844
لقد فعلتها، بصعوبة اليوم
آماندا)، حاصرتني بقوة)

463
00:41:41,492 --> 00:41:44,689
هاكِ الأمر الغريب
مايكل)، أنقذني)

464
00:41:45,823 --> 00:41:47,461
هل تعتقدين بأنه يُخطط
لشيء ما؟

465
00:41:50,178 --> 00:41:53,552
آليكس)، علينا أن نتحدث)
(حول (مايكل

466
00:41:54,910 --> 00:41:59,610
The Observer :ترجمة{\fad(1000,1000)}

