1
00:00:00,500 --> 00:00:04,000
M.T5 ترجمة
abdopower اهداء خاص للأخ

2
00:00:12,488 --> 00:00:14,493
إسمي المحقق بريت هوبر

3
00:00:15,209 --> 00:00:17,464
وهذا هو اليوم الذي
سيغيّر كل شيء

4
00:00:19,087 --> 00:00:21,763
مقبوض عليك بتهمة
.قتل المدعي العام  البيرتو غارزا

5
00:00:21,790 --> 00:00:23,222
...سيتم تلبيسي جريمة قتل

6
00:00:24,270 --> 00:00:25,606
من أنتم بحق الجحيم؟

7
00:00:26,358 --> 00:00:28,148
ستتعرض صديقتي ريتا للخطر

8
00:00:28,862 --> 00:00:31,703
أعرف كل هذا
...لأنني كنت أعيش هذا اليوم

9
00:00:32,323 --> 00:00:33,958
مرة تلو الأخرى

10
00:00:34,042 --> 00:00:36,763
,اليوم هو نفسه
لكن أشياء مختلفة تحدث

11
00:00:36,945 --> 00:00:38,621
.بدأت القطع أخيرا تتجمع

12
00:00:38,878 --> 00:00:40,418
أرادا مني أن أرتب لإجتماع

13
00:00:40,501 --> 00:00:42,554
تتعلق بماذا؟-
فساد في دار البلدية-

14
00:00:42,721 --> 00:00:43,962
.لم قُتل غارزا

15
00:00:44,025 --> 00:00:46,770
لأنه عقد صفقة
.كان من المفترض أن يشهد ضد بووث

16
00:00:46,806 --> 00:00:47,892
لم لفقت لي التهمة؟

17
00:00:47,893 --> 00:00:49,407
.غارزا أرسل لي طردين

18
00:00:49,443 --> 00:00:51,281
,دليل  من قضية قتل قديمة
كان والدي  يعمل عليها

19
00:00:51,448 --> 00:00:53,540
جميع من حولي
مرتبطين بهذه بطريقة ما

20
00:00:53,594 --> 00:00:55,358
.شيلتون..لقد مضت فترة

21
00:00:55,412 --> 00:00:56,697
.أنت تطلب مني أن أكذب

22
00:00:56,778 --> 00:00:58,514
لديك 4 سنوات من الممارسة

23
00:00:58,528 --> 00:01:00,004
مالذي تفعله هنا يا دي؟

24
00:01:00,005 --> 00:01:01,494
أحتاج لخمس دقائق

25
00:01:01,542 --> 00:01:02,608
,لكن حتى الأمس

26
00:01:02,662 --> 00:01:04,470
.كان ينقصني لاعبين أساسيين

27
00:01:04,493 --> 00:01:07,193
.جائوا بمحام
.اسمه باري كولدبيرن

28
00:01:07,293 --> 00:01:09,626
بووث, ديتوايلر. سبيفاك؟

29
00:01:09,683 --> 00:01:11,063
.الآن, حان وقته إنهائها

30
00:01:11,064 --> 00:01:12,061
عقول عظيمة ها؟

31
00:01:51,486 --> 00:01:52,497
أحبك

32
00:01:56,290 --> 00:01:57,329
I love you too.وأنا احبك كذلك

33
00:02:02,156 --> 00:02:03,700
.هناك شيء أريد أن أطلعك عليه

34
00:02:05,573 --> 00:02:07,241
.إنه بخصوص أخي بيلي

35
00:02:14,055 --> 00:02:17,266
بيلي كان متأكد من أننا سنذهب للسجن
.بسبب مافعلناه بأبي

36
00:02:19,003 --> 00:02:20,055
لقد جننت

37
00:02:21,435 --> 00:02:23,385
لذا فعلت الشيء الوحيد
.الذي خطر على بالي,

38
00:02:24,397 --> 00:02:25,403
واتصلت بتشاد

39
00:02:34,146 --> 00:02:36,349
.لا يمكنني أن اترك هذا يخيم على رأسي بعد الآن

40
00:02:38,082 --> 00:02:40,515
أعتقد بأنه يتوجب علي الذهاب للشرطة
.واعترف لهم بما فعلت

41
00:02:40,593 --> 00:02:41,763
.لا, ليس اليوم

42
00:02:42,226 --> 00:02:45,363
,هذا خطر جدا, اتصلي بشقيقك
.واطلبي منه مغادرة المدينة

43
00:02:45,458 --> 00:02:46,511
.هؤلاء الناس جادون

44
00:02:52,267 --> 00:02:54,816
ماذا تقول؟
...أهؤلاء هم نفسهم الذين

45
00:02:54,905 --> 00:02:56,486
يلبسونك مقتل غارزا؟

46
00:02:57,303 --> 00:02:59,950
نعم, أعتقد أن الأمر كله يدور
. حول قضية يجهزها قاضٍ

47
00:03:00,139 --> 00:03:02,039
من المفترض بالهيئة العليا للمحلفين
أن تعقد غدا

48
00:03:02,253 --> 00:03:04,905
.وكان من المفترض أن يقوم غارزا
...بالشهادة..وهذا على ما أظن سبب

49
00:03:04,987 --> 00:03:06,012
قتله

50
00:03:06,067 --> 00:03:08,024
لكن ماعلاقتنا نحن بهذا؟

51
00:03:08,824 --> 00:03:09,835
...لا أدري..لكن

52
00:03:09,986 --> 00:03:12,671
,إن كنا سنتجاوز هذا
.فإننا سنحتاج للمساعدة

53
00:03:15,084 --> 00:03:17,040
شكرا لمجيئك-
لا مشكلة-

54
00:03:17,530 --> 00:03:18,739
هذه مفاجأة حلوة

55
00:03:19,571 --> 00:03:20,582
أكل شيء على مايرام؟

56
00:03:24,259 --> 00:03:25,694
كريمة, وقطعتي سكر, صح؟

57
00:03:29,838 --> 00:03:32,503
aهوبر..جميل منك أن تستغل ريتا
.لتنصب لي كمينا

58
00:03:32,708 --> 00:03:34,034
لقد أخبرتني بكل شيء

59
00:03:34,663 --> 00:03:36,207
.عن بيلي وعن والدها

60
00:03:37,205 --> 00:03:39,412
.وكيف ساعدتهما بخصوص الجثة

61
00:03:39,730 --> 00:03:41,015
...أنا آسفة يا تشاد

62
00:03:41,452 --> 00:03:43,748
...أنا فقط ما عاد بمقدوري الكذب عليه بعد الآن

63
00:03:44,322 --> 00:03:45,903
.كنت سأفعل نفس الشيء

64
00:03:46,045 --> 00:03:47,050
...أرجوك

65
00:03:48,833 --> 00:03:50,022
فقط استمع له

66
00:03:53,848 --> 00:03:57,333
ماذا تريد مني يا هوبر؟-
الرجلان اللذان تعاملت معهما وقتها-

67
00:03:57,442 --> 00:03:58,959
.هما نفسهما اللذان يتلاعبان بحياتي الآن

68
00:03:59,151 --> 00:04:01,194
.شيء كبير بالفعل على وشك أن يحدث

69
00:04:01,330 --> 00:04:03,039
...وله صلة بسياسيين

70
00:04:03,093 --> 00:04:04,132
...وعصابات

71
00:04:04,474 --> 00:04:05,513
...وشرطة فاسدين

72
00:04:06,715 --> 00:04:08,683
واليوم هو اليوم الذي
.سأسأفضح فيه الأمر كله

73
00:04:10,310 --> 00:04:11,349
,إنني أسألك

74
00:04:11,985 --> 00:04:13,038
هل ستشترك؟؟

75
00:04:16,195 --> 00:04:17,247
.أنا منصت

76
00:04:19,024 --> 00:04:21,266
هناك قضية ستعرض
,أمام الهيئة العليا للمحلفين  غدا

77
00:04:21,267 --> 00:04:23,219
.وتحقق في الفساد في البلدية

78
00:04:24,427 --> 00:04:27,348
لكن هناك محقق في وحدة السرقة والقتل
اسمه سبيفاك. هل تعرفه؟

79
00:04:29,205 --> 00:04:30,818
إنه بالفعل مزعج, ماذا بشأنه؟

80
00:04:30,913 --> 00:04:32,830
,يتم حاليا اصدار الإستدعاءات لهذه القضية

81
00:04:32,967 --> 00:04:34,361
وإسمه على القائمة

82
00:04:35,071 --> 00:04:36,356
أتريد أن تكون جزء من هذا؟

83
00:04:36,835 --> 00:04:37,928
.إذن ابحث في أمر سبيفاك

84
00:04:39,621 --> 00:04:41,876
مالذي يجعلك تعتقد بأنني
سأساعدك أنت دونا عن  كل الناس؟

85
00:04:42,792 --> 00:04:45,457
ذلك القناص كان سيضع رصاصة
.في رأسك, لكنني دفعتك بعيدا

86
00:04:45,785 --> 00:04:48,819
لماذا فعلتها؟-
كنا أصدقاء ذات يوم, شريكين-

87
00:04:49,519 --> 00:04:51,419
...أعرف بأن بيننا بعض المشاكل

88
00:04:52,813 --> 00:04:55,522
,لكن في نهاية اليوم
.أعتقد بأنك شرطي جيد

89
00:04:56,776 --> 00:04:57,815
وإنسان جيد

90
00:05:00,019 --> 00:05:02,273
.أعتقد يتوجب علينا اطلاعه بأمر غارزا

91
00:05:03,723 --> 00:05:05,404
النائب العام الذي قُتل البارحة؟

92
00:05:05,500 --> 00:05:07,240
تم تلبيس بريت جريمة قتله

93
00:05:11,081 --> 00:05:12,411
.أوكي, أنا في طريقي

94
00:05:14,355 --> 00:05:16,276
.أود لو شرحت لك, لكن علي الذهاب

95
00:05:16,462 --> 00:05:19,136
لا يمكنك أن تقول بأنك مطلوب
في قتل شخصية عامة

96
00:05:19,137 --> 00:05:20,175
.ثم تتوقع أن تغادر

97
00:05:20,176 --> 00:05:21,805
لقد نسيت اجراء مكالمة

98
00:05:21,806 --> 00:05:23,737
لا, لا يمكنك المغادرة-
ابتعد عن طريقي-

99
00:05:23,834 --> 00:05:26,211
تكلمت بإيجاز جيد
,عن الفساد وشرطة فاسدين

100
00:05:26,212 --> 00:05:28,612
لكنك فشلت في ذكر
.أنك مطلوب في جريمة قتل

101
00:05:28,613 --> 00:05:31,040
تشاد أنت لا تفهم-
ريتا أنا مضطر للقيام بهذا-

102
00:05:31,041 --> 00:05:32,629
.لنذهب إلى المركز

103
00:05:34,945 --> 00:05:37,284
,بهدوء. إن كنت بريئا
.فليس هناك ما تخشاه

104
00:05:37,285 --> 00:05:38,324
.مارقو, انتظري

105
00:05:39,915 --> 00:05:40,953
لا تتحرك

106
00:05:52,790 --> 00:05:53,815
.استسلم يا صديقي

107
00:05:54,242 --> 00:05:56,183
لا مكان تهرب إليه-
نعم-

108
00:05:58,652 --> 00:06:00,405
!لا تتحرك-
مارقو, لا تركبي السيارة-

109
00:06:00,471 --> 00:06:01,726
.أوكي, أمهلني 20 دقيقة

110
00:06:02,140 --> 00:06:03,315
!أوقف الحافلة! أوقف الحافلة

111
00:06:11,918 --> 00:06:13,075
.أنا ضابط شرطة

112
00:06:13,113 --> 00:06:14,673
نعم لكن ماهذا بحق الجحيم, هل أنت مجنون؟

113
00:06:14,674 --> 00:06:16,532
,اخرج من الحافلة
.أنت على وشك الإصابة بجلطة دماغية

114
00:06:16,615 --> 00:06:18,670
يا صديقي, لا أدري
.بماذا تفكر

115
00:06:18,671 --> 00:06:21,336
,هذه الحافلة على وشك الإصطدام
.سيصاب بسكتة دماغية في أي ثانية

116
00:06:21,345 --> 00:06:22,865
ماذا قلت؟-
!هذا جنون-

117
00:06:22,866 --> 00:06:25,485
لم لا تبتعد من هنا-
أرجوك إهدأ-

118
00:06:27,441 --> 00:06:28,946
!أترى؟ ريتا, اتصلي على 911, حالا

119
00:06:29,135 --> 00:06:30,752
بهدوء-
نحن نتولاه-

120
00:06:30,753 --> 00:06:32,446
!أظنه يعاني من سكتة دماغية

121
00:06:32,447 --> 00:06:33,474
.تشبث يا سيدي

122
00:06:33,759 --> 00:06:34,770
.يجب أن تقف

123
00:06:37,832 --> 00:06:38,836
ماذا تفعل؟

124
00:06:38,892 --> 00:06:41,126
,قم ببعض البحث
.ستجد أن سبيفاك هو الرجل في الداخل

125
00:06:43,308 --> 00:06:45,680
عديني بأنكِ ستذهبين للمستشفى
.وتظلين هناك

126
00:06:45,811 --> 00:06:46,957
.أريد أن أتأكد بأنك بمأمن

127
00:06:46,958 --> 00:06:48,128
..بريت لا أظن-
عديني-

128
00:06:48,234 --> 00:06:49,688
.لا تغادري حتى أقول لك

129
00:06:49,999 --> 00:06:51,298
حسنا؟-
أعدك-

130
00:06:52,857 --> 00:06:53,876
حسنا

131
00:07:15,259 --> 00:07:16,284
هل يمكنني مساعدتك؟

132
00:07:16,600 --> 00:07:18,636
.نعم, أنا المحقق بريت هوبر. شرطة لوس أنجليس

133
00:07:18,691 --> 00:07:20,385
.أنا أبحث عن مارقو كلارك

134
00:07:20,906 --> 00:07:21,931
لقد خطت خارجا

135
00:07:23,247 --> 00:07:24,573
هل أنت القاضي نيتسبيرغ؟

136
00:07:25,302 --> 00:07:26,327
نعم, لماذا؟

137
00:07:27,215 --> 00:07:29,962
أنا هنا بخصوص لجلسة استماع
.الهيئة العليا للمحلفين  غدا

138
00:07:31,322 --> 00:07:34,742
,ديمين اورتيز
.إنه مخبري السري

139
00:07:35,255 --> 00:07:37,592
وأعرف بأنه
.سيشهد معك

140
00:07:37,811 --> 00:07:38,836
.وغارزا كذلك

141
00:07:41,829 --> 00:07:43,079
من أرسلك؟ بووث؟

142
00:07:43,647 --> 00:07:45,451
.لا يا سيدي, أنا وأنت على نفس الجانب

143
00:07:47,946 --> 00:07:49,928
.لبسني بووث جريمة قتل غارزا

144
00:07:50,863 --> 00:07:54,594
أبلغ بووث ورفاقه
بأنه لا يمكن إخافتي

145
00:07:54,867 --> 00:07:58,858
هيئة المحلفين ستشرع
سواءا بوجود غارزا أو بدونه

146
00:07:58,859 --> 00:07:59,869
هذا جيد

147
00:08:00,364 --> 00:08:02,165
,كما ترى, أنا هنا لهذا السبب يا سيدي

148
00:08:03,366 --> 00:08:05,075
.أرسل غارزا لي طردين

149
00:08:05,543 --> 00:08:08,632
دليل في جريمة قتل
.كان والدي يعمل عليها

150
00:08:08,790 --> 00:08:10,753
.دليل يقود مباشرة لبووث

151
00:08:10,933 --> 00:08:13,212
غارزا أرسل لك دليل؟-
نعم ياسيدي-

152
00:08:13,350 --> 00:08:15,757
,تحسبا لأي شيء قد يحدث له
...أظنني كنت

153
00:08:15,811 --> 00:08:17,000
.وثيقة تأمينه

154
00:08:17,818 --> 00:08:19,062
.واكتشف أحدهم هذا

155
00:08:19,540 --> 00:08:21,805
الآن, هل هناك أحد آخر يعرف
...بأنه كان سيشهد؟

156
00:08:21,806 --> 00:08:22,838
يا محقق

157
00:08:22,873 --> 00:08:24,977
.لا يمكنني المجازفة بمناقشة التفاصيل

158
00:08:24,983 --> 00:08:27,484
سعادة القاضي, أنا فقط بحاجة للتأكد
.من كوني على المسار الصحيح

159
00:08:30,117 --> 00:08:31,142
من الذي كان يعرف كذلك؟

160
00:08:37,369 --> 00:08:38,378
حرفيا

161
00:08:38,704 --> 00:08:39,729
لا أحد

162
00:08:39,883 --> 00:08:41,673
...المذكرة كانت مختومة, لكن

163
00:08:42,563 --> 00:08:43,588
لكن ماذا؟

164
00:08:43,802 --> 00:08:46,480
اتصل البارحة وقال
.بأنه يعيد التفكير

165
00:08:46,649 --> 00:08:49,054
غارزا اتصل بك البارحة؟-
,كان خائفا-

166
00:08:49,055 --> 00:08:52,545
وقال بأن زوجته ظلت تذكره
.بمدى خطورة أولائك الناس

167
00:08:52,800 --> 00:08:55,320
إذن السيدة غارزا كانت
.تحاول اثنائه عن الشهادة

168
00:08:55,463 --> 00:08:58,294
إنها مشتركة في هذا مع بووث-
ماذا؟-

169
00:08:58,334 --> 00:09:01,040
لقد ادعت بأنها
.رأتني أقتل زوجها

170
00:09:01,159 --> 00:09:03,091
.إنها الشاهدة الرئيسية ضدي

171
00:09:03,170 --> 00:09:04,195
جوليسا؟

172
00:09:04,715 --> 00:09:06,027
لماذا؟-
..لا أدري لكن إن-

173
00:09:06,064 --> 00:09:08,241
,كان غارزا قد اخبرها بأمر الطرود

174
00:09:08,401 --> 00:09:09,530
...وقامت هي بإبلاغ بووث

175
00:09:10,243 --> 00:09:11,514
.فإنها إذن الصلة

176
00:09:13,156 --> 00:09:14,291
.لقد خانت زوجها

177
00:09:14,292 --> 00:09:15,918
.هكذا عرف بووث بشأني

178
00:09:16,013 --> 00:09:17,653
.ولهذا تم تلبيسي

179
00:09:19,188 --> 00:09:20,418
...الآن, بخصوص هيئة المحلفين هذه

180
00:09:20,419 --> 00:09:23,059
هل تملكَ ما يكفي
لإسقاط بووث بدون غارزا؟

181
00:09:23,387 --> 00:09:26,204
.لا أدري
لقد اضطررنا لتأجيل الجلسة

182
00:09:26,531 --> 00:09:28,724
لكنني والقضاة المترأسين الآخرين
نحتاج لمعرفة

183
00:09:28,786 --> 00:09:30,228
.إن كان بإستطاعتنا الإستمرار

184
00:09:30,312 --> 00:09:32,305
متى ستكون الجلسة؟-
لم تُحدد بعد-

185
00:09:32,727 --> 00:09:34,628
لنفترض أنني تمكنت من ترويض السيدة غارزا

186
00:09:35,325 --> 00:09:37,566
فهل ستكون بالنسبة لك
بنفس ثقل زوجها؟

187
00:09:37,884 --> 00:09:40,044
تظنك قادر على ذلك؟-
نعم-

188
00:09:40,387 --> 00:09:41,767
.لكنني أحتاج منك خدمة

189
00:09:52,839 --> 00:09:53,874
.أنا أسلم نفسي

190
00:10:03,303 --> 00:10:04,687
جيني-
بريت-

191
00:10:06,477 --> 00:10:07,694
.كل شيء سيكون على مايرام

192
00:10:08,148 --> 00:10:10,057
هل يمكن أن تعطينا ثانية سويا؟-
نعم-

193
00:10:10,603 --> 00:10:11,617
عجلا

194
00:10:12,718 --> 00:10:15,343
,كل شيء هنا
.تماما مثلما أردت

195
00:10:15,642 --> 00:10:16,644
...كل هذا

196
00:10:16,978 --> 00:10:18,530
..بسبب أبي؟ لماذا-
نعم-

197
00:10:20,263 --> 00:10:23,736
أعرف بأن الأمر كان يحفر
في داخلك طويلا

198
00:10:25,020 --> 00:10:26,127
.كونه قتل نفسه

199
00:10:27,836 --> 00:10:29,599
لكن يجب أن تدرك

200
00:10:29,982 --> 00:10:31,102
.بأنك لست هو

201
00:10:33,193 --> 00:10:34,464
.هوبر, يجب أن نتحرك

202
00:10:37,187 --> 00:10:38,225
.شكرا يا أختي

203
00:10:40,440 --> 00:10:42,697
اسمع, أنا فقط أفعل هذا لأن
القاضي نيتسبيرغ قد اتصل

204
00:10:42,698 --> 00:10:44,923
وكفلك -
إنك تقوم بالشيء الصحيح-

205
00:10:46,009 --> 00:10:47,034
لعلي كذلك

206
00:10:47,842 --> 00:10:50,808
إن فشلتَ في هذه فسيكون
.عقابي الأعمال المكتبية للعشر سنوات القادمة

207
00:10:50,863 --> 00:10:53,555
أين هي؟-
في الداخل, مع شريكتك-

208
00:10:53,753 --> 00:10:55,776
لك عشرة دقائق-
حسنا-

209
00:10:56,692 --> 00:10:57,977
سأنتظرك-
حسنا-

210
00:11:03,247 --> 00:11:04,641
.يا إلاهي, إنه هو

211
00:11:05,119 --> 00:11:06,737
!هذا هو الرجل الذي قتل زوجي

212
00:11:06,738 --> 00:11:08,299
.اصمتي. وفري أنفاسك

213
00:11:09,251 --> 00:11:10,631
.أنا اعرف إنك مشتركة في المآمرة

214
00:11:11,109 --> 00:11:12,832
.تلبيسي مقتل زوجك

215
00:11:13,064 --> 00:11:14,130
لم هو هنا؟

216
00:11:14,376 --> 00:11:15,620
.هذا الرجل قاتل

217
00:11:15,866 --> 00:11:17,437
.إنه برىء حتى تثبت ادانته

218
00:11:17,725 --> 00:11:18,777
لماذا فعلتيها؟

219
00:11:19,840 --> 00:11:21,193
هل عند بووث مستمسك عليكِ؟

220
00:11:21,330 --> 00:11:22,478
هذا مثير للسخرية

221
00:11:23,244 --> 00:11:25,827
.لقد عثروا على مسدس في شقته

222
00:11:25,881 --> 00:11:26,934
لديها وجهة نظر

223
00:11:26,975 --> 00:11:28,458
,اعملي معي معروفا, اذهبي لشعبة التحقيق العلمي

224
00:11:28,459 --> 00:11:31,027
واحضرى تقرير المقذوفات والبصمات
.الخاص بالسلاح

225
00:11:31,356 --> 00:11:32,681
.أحدهم سيزيف النتائج

226
00:11:33,638 --> 00:11:35,360
متأكد من ذلك؟-
أنا متأكد-

227
00:11:43,189 --> 00:11:45,028
الآن سنبدأ
من البداية

228
00:11:49,277 --> 00:11:51,300
لا تلمس لعبة الببلهيد

229
00:12:12,694 --> 00:12:15,846
...المحقق سبيفاك الذي غادر لتوه
ماذا كان يفعل هنا؟

230
00:12:23,664 --> 00:12:24,990
.إنه سؤال بسيط

231
00:12:25,700 --> 00:12:27,669
هل كان المسدس في يدي اليمنى
أم اليسرى؟

232
00:12:27,874 --> 00:12:29,624
..لست-
اليمنى أم اليسرى؟-

233
00:12:29,870 --> 00:12:32,402
قلتِ بأنني كنت أقف
.فوق جثة زوجك ومعي المسدس

234
00:12:32,403 --> 00:12:34,511
أي يد كانت؟-
إنني أطالب برؤية محام-

235
00:12:34,512 --> 00:12:36,096
هل غادرت من الأمام أم الخلف؟

236
00:12:36,097 --> 00:12:38,529
لا أدري-
! لا تدرين لأنني لم أكن هناك-

237
00:12:40,760 --> 00:12:42,850
هل كنتِ حتى تعرفين
مالذي كان لدي زوجك ضد بووث؟

238
00:12:44,518 --> 00:12:45,543
أنا أعرف

239
00:12:45,816 --> 00:12:46,869
.أرسلها إلي

240
00:12:47,884 --> 00:12:49,470
.لا أدري عما تتحدث

241
00:12:51,520 --> 00:12:53,037
.هذه ايزابيلا كونتريراس

242
00:12:53,884 --> 00:12:55,087
.أمر بووث بقتلها

243
00:12:55,907 --> 00:12:56,945
قتلها

244
00:12:57,820 --> 00:12:59,433
.رصاصة في الرأس, واثنتان في الصدر

245
00:13:01,365 --> 00:13:02,404
أيبدو مألوفا؟

246
00:13:02,882 --> 00:13:03,921
إنه أسلوب التنفيذ الخاص به

247
00:13:04,454 --> 00:13:05,779
ماهذا بحق الجحيم؟

248
00:13:12,868 --> 00:13:15,219
,لم يخبرك بووث
عن ايزابيلا, أليس كذلك؟

249
00:13:16,230 --> 00:13:18,895
.أنا اعرف توباياس منذ 25 سنة

250
00:13:19,524 --> 00:13:21,342
إنه رجل محترم

251
00:13:21,432 --> 00:13:22,484
كيف تجرؤ؟

252
00:13:23,612 --> 00:13:26,230
سمحت لمشتبه فيه في جريمة قتل أن يتواجد في غرفة
مع شاهدة العيان الوحيدة؟

253
00:13:26,231 --> 00:13:28,684
تلقيت مكالمة من
قاض مترأس كفل هوبر

254
00:13:28,685 --> 00:13:30,158
أي قاضي؟-
نيتسبيرغ-

255
00:13:31,525 --> 00:13:34,593
أتدرين؟ المؤسف في هذا
,هو أن المرأة كانت حامل

256
00:13:35,259 --> 00:13:37,214
...يقومون بتشريح منفصل

257
00:13:37,747 --> 00:13:38,758
على الجنين

258
00:13:40,874 --> 00:13:43,039
كما ترين,هذا هو الرجل
.الذي تحاولين حمايته

259
00:13:43,074 --> 00:13:44,993
لا يمكن-
لقد تسبب بحمل فتاة-

260
00:13:44,994 --> 00:13:47,161
ثم قتلها
.لينقذ وظيفته

261
00:13:47,343 --> 00:13:48,641
...توباياس لا يمكن أبدا

262
00:13:52,332 --> 00:13:53,370
...توباياس

263
00:14:01,411 --> 00:14:02,559
.لقد حسبتها غلط

264
00:14:02,846 --> 00:14:04,766
كنت أعتقد بأنه
...كان يبتزك

265
00:14:06,761 --> 00:14:07,868
.لكن هذا ليس ما حدث

266
00:14:11,891 --> 00:14:13,216
.كنت تنامين معه

267
00:14:17,850 --> 00:14:19,558
أتدرك مالذي قمتَ به؟

268
00:14:19,708 --> 00:14:21,471
,صارت شهادة السيدة غارزا غير صالحة

269
00:14:21,472 --> 00:14:23,940
سنكون محظوظين إن سمح
.بأي شي من أقوالها في المحكمة

270
00:14:26,148 --> 00:14:28,047
.زوجك كان يخبرك بكل شيء

271
00:14:29,154 --> 00:14:31,292
لكنه لم يكن يعرف
بأنك كنت تنقلبين

272
00:14:31,293 --> 00:14:33,357
وتهمسين بتلك الأسرار

273
00:14:33,944 --> 00:14:35,147
في إذن بووث

274
00:14:35,243 --> 00:14:37,628
ليس من حقك-
أنتِ أساسا أدخلتِ القاتل-

275
00:14:37,629 --> 00:14:40,143
وسمحتِ له بأن يضع
.رصاصة في رأس زوجك

276
00:14:40,293 --> 00:14:42,972
لست مضطر للإستماع لهذا منك-
انقلب غارزا على بووث-

277
00:14:43,354 --> 00:14:45,364
,وأنصت أخيرا لضميره

278
00:14:45,466 --> 00:14:47,571
.ووجد أخيرا القوة ليقول لا

279
00:14:47,819 --> 00:14:49,221
!البيرتو كان ضعيفا

280
00:14:49,403 --> 00:14:50,810
!لقد نال ما كان يستحقه

281
00:14:53,878 --> 00:14:55,026
...ليس لديك فكرة

282
00:14:55,846 --> 00:14:57,021
...مالذي ضحيتُ به

283
00:14:57,076 --> 00:14:59,304
هل قالت لتوها ما أظنها قد قالت؟-
نعم-

284
00:15:00,623 --> 00:15:02,140
,كنت قد ضيعت الكثير من الوقت

285
00:15:02,853 --> 00:15:05,477
,وسنوات أكثر من أن أسمح لكل شيء أن يموت

286
00:15:06,297 --> 00:15:09,032
,لأن البيرتو كان تنقصه القوة

287
00:15:09,108 --> 00:15:11,357
.للقيام بما هو ضروري

288
00:15:13,175 --> 00:15:15,198
.كان لا شيء بدوني

289
00:15:18,970 --> 00:15:20,009
.هوبر لم يفعلها

290
00:15:21,235 --> 00:15:23,600
هل أنت سعيد الآن؟-
علينا أن نأتي ببوث إلى هنا-

291
00:15:25,281 --> 00:15:26,852
.نعم علينا ذلك, اجري بالمكالمة

292
00:15:43,807 --> 00:15:44,846
...لقد

293
00:15:45,433 --> 00:15:46,991
.وصلني للتو خبر

294
00:15:48,768 --> 00:15:49,820
أعرف

295
00:15:51,160 --> 00:15:52,677
ماذا تريدني أن أفعل؟

296
00:15:55,415 --> 00:15:56,645
تتعاون تماما

297
00:15:57,615 --> 00:15:59,856
دعهم يمارسون
الهراء الذي يريدون

298
00:16:00,212 --> 00:16:01,702
.سأقوم بإخراجك من هناك خلال ساعة

299
00:16:01,833 --> 00:16:04,999
,أعني بخصوص جوليسا غارزا
.إنها تعرف مايكفي لتوريطي

300
00:16:05,250 --> 00:16:06,625
.سأتكفل أنا بجوليسا

301
00:16:07,828 --> 00:16:09,741
.لكن لدينا مشكلة أكثرإلحاحا

302
00:16:11,450 --> 00:16:12,488
.المحقق هوبر

303
00:16:13,008 --> 00:16:15,495
سأتكلم مع تيدوايلر-
تكلم مع الجميع-

304
00:16:16,861 --> 00:16:18,576
,ديتوايلر, ونيك فوكوفيك

305
00:16:18,918 --> 00:16:20,681
.وتوريز وكل جماعته

306
00:16:21,015 --> 00:16:22,027
فهمت

307
00:16:23,749 --> 00:16:26,332
سيموت هوبر قبل
.نهاية اليوم

308
00:16:27,179 --> 00:16:28,532
...المهم

309
00:16:30,063 --> 00:16:33,316
هو ألا يخرج أي شيء عن مساره  غدا

310
00:16:39,681 --> 00:16:43,890
يجب أن نرسل رسالة واضحة
.تبين من بالضبط يدير هذه المدينة

311
00:16:52,171 --> 00:16:54,234
.أنا أفهم تماما
.نعم

312
00:16:54,617 --> 00:16:56,476
.سأحرص على تمرير ذلك

313
00:16:57,613 --> 00:16:58,952
.لا..شكرا لك أنت يا سيدي

314
00:17:04,556 --> 00:17:05,786
.مؤسف جدا

315
00:17:06,445 --> 00:17:08,359
.أن يخونك شخص تعرفه

316
00:17:09,712 --> 00:17:12,370
يجعلك تتسائل
بمن تستطيع أن تثق  حقا؟

317
00:17:13,942 --> 00:17:15,527
عما تتحدث؟

318
00:17:15,719 --> 00:17:16,757
,وصلتني للتو معلومة

319
00:17:18,019 --> 00:17:20,657
هوبر هو الذي باعك
.في حادثة المخبأ

320
00:17:22,707 --> 00:17:23,718
هوب؟

321
00:17:24,538 --> 00:17:25,577
متأكد؟

322
00:17:25,673 --> 00:17:26,917
.ليتني لم أكن

323
00:17:29,748 --> 00:17:31,429
يقتلني أن أكون
.أنا من يخبرك يا فتى

324
00:17:38,249 --> 00:17:39,261
شكرا

325
00:17:40,628 --> 00:17:41,902
أخبار جيدة وأخبار سيئة

326
00:17:42,063 --> 00:17:45,302
وجدوا الجثة التي في البانيو
الذي يعلو شقتك, إذن تأكد صحة ذلك

327
00:17:45,452 --> 00:17:47,546
لكن لم يكن هناك أحد
.في عنوان فيا أومبرا

328
00:17:47,584 --> 00:17:48,595
ماذا؟

329
00:17:48,677 --> 00:17:50,400
لابد أنهم نقلوا مارقة
.إلى مكان آخر

330
00:17:50,646 --> 00:17:53,024
قالوا لها أن تجهز
.إجتماعا للغد

331
00:17:53,025 --> 00:17:54,076
.فريق من القضاة

332
00:17:55,648 --> 00:17:57,315
,إن كان هذا بالحجم الذي تدعيه

333
00:17:57,751 --> 00:17:59,227
.فسيؤدي لعشرات الإعتقالات

334
00:17:59,228 --> 00:18:02,562
,شخصيات رسمية, وأعضاء المجلس البلدي
.ونواب فدراليين, وشرطة سابقين

335
00:18:02,671 --> 00:18:03,860
.ليس فقط شرطة سابقين,

336
00:18:05,527 --> 00:18:06,635
.بل وعلى رأس العمل

337
00:18:08,523 --> 00:18:09,535
ماذا لديك؟

338
00:18:10,204 --> 00:18:11,489
.لا أستطيع اثبات أي شيء بعد

339
00:18:13,389 --> 00:18:16,532
سأرى إن كان بإمكاننا
.العثور على شيء على هذا..كونراد ديتوايلر

340
00:18:16,601 --> 00:18:17,617
جيد

341
00:18:21,076 --> 00:18:23,044
.تلك قصة جحيمية يا هوبر

342
00:18:23,522 --> 00:18:24,839
الجميع يسعون للنيل منك

343
00:18:26,051 --> 00:18:27,349
أنت تريد أيضا النيل مني؟

344
00:18:27,493 --> 00:18:28,545
أنا؟

345
00:18:28,887 --> 00:18:30,459
!لا, أنا فقط أؤدي عملي

346
00:18:31,046 --> 00:18:33,362
أيتضمن ذلك زرع
سلاح في منزلي؟

347
00:18:33,363 --> 00:18:35,327
والتلاعب بتقرير المقذوفات
وتزوير البصمات؟

348
00:18:36,817 --> 00:18:38,430
.لا يوجد أحد هنا..أنا وأنت فقط

349
00:18:38,526 --> 00:18:39,537
اعترف بذلك

350
00:18:40,179 --> 00:18:42,082
إن التفاحة لا تسقط
,بعيدا عن الشجرة

351
00:18:42,083 --> 00:18:43,487
.إنك بالضبط مثل والدك

352
00:18:43,514 --> 00:18:45,773
..الغرور,محظ ذلك السلوك الـ-
!احفظ لسانك-

353
00:18:45,774 --> 00:18:46,958
.أبي كان شرطيا صالحا

354
00:18:47,049 --> 00:18:48,119
.أبوك كان شرطيا فاسدا

355
00:18:49,267 --> 00:18:51,495
وقد قم بسحب الكثيرين
من الأشخاص الصالحين معه

356
00:18:51,612 --> 00:18:54,058
من تظنك تخدع
ياسبيفاك؟ لست سلسا

357
00:18:55,152 --> 00:18:56,628
.أعرف بأمر هيئة المحلفين

358
00:18:58,364 --> 00:18:59,375
.والإستدعاء

359
00:19:00,335 --> 00:19:03,150
لقد فعل والدي ما توجب عليه
.ليحمي عائلته

360
00:19:03,178 --> 00:19:04,189
لكن ماعذرك أنت؟

361
00:19:04,190 --> 00:19:07,327
.أنت لا تعرف شيئا يا هوبر
.نِك فوكوفيك كان شريكي السابق

362
00:19:07,825 --> 00:19:09,219
نِك؟-
هذا صحيح-

363
00:19:09,274 --> 00:19:11,407
وأبوك هو من حوله
. للخائن الذي تراه اليوم

364
00:19:11,408 --> 00:19:14,497
..صحح معلوماتك..إنه-
هذا كثير من الهراء يا هوبر -

365
00:19:15,140 --> 00:19:16,834
.تحدثت مع أصحابي في المقاطعة

366
00:19:18,133 --> 00:19:19,226
لابد أن ترى هذه

367
00:19:19,855 --> 00:19:21,717
. ملفي سجن فينسيك وبوكالتر

368
00:19:22,537 --> 00:19:24,587
.مأمورين سابقين كما قال هوبر بالضبط

369
00:19:28,225 --> 00:19:30,296
هل ستتحرك بهذا الخصوص أم ماذا؟

370
00:19:37,987 --> 00:19:39,518
.عندي هدية لك أنت أيضا

371
00:19:40,611 --> 00:19:42,935
شعبة التحقيق العلمي
,وجدت بصماتك على سلاح الجريمة

372
00:19:42,936 --> 00:19:45,154
بالضبط كما قلت-
من أيضا رأى هذا التقرير؟-

373
00:19:45,285 --> 00:19:46,297
لا أحد

374
00:19:47,237 --> 00:19:49,540
,كان في أعلى ملف الواردات الخاص بريدنازكي
.كان لا يزال مختوما

375
00:19:50,059 --> 00:19:51,071
سرقتيه؟

376
00:19:52,068 --> 00:19:53,074
.استعرته

377
00:19:53,380 --> 00:19:55,484
,في كلا الحالتين
.ماكان يجب أن يكون هناك

378
00:19:55,539 --> 00:19:56,662
ألديك فكرة عمن أعطانا إياه؟

379
00:19:56,688 --> 00:19:58,865
.لدي تخمين جيد
ماذا حصل بأمر الأرملة؟

380
00:19:58,873 --> 00:20:01,681
,السيدة غارزا؟ جيئ لها بمحام بالفعل
.وهي الآن في طريقها للبيت

381
00:20:01,682 --> 00:20:02,717
من رفيقها؟

382
00:20:02,825 --> 00:20:04,399
.أفضل محامي دفاع في المدينة

383
00:20:04,723 --> 00:20:06,652
باري كولدبيرن-
نعم, من اين تعرفه؟-

384
00:20:06,776 --> 00:20:07,949
.هذا فعلا منطقي

385
00:20:09,357 --> 00:20:11,354
سأراك لاحقا-
حسنا-

386
00:20:11,460 --> 00:20:12,644
مرحبا-
,المحقق هوبر-

387
00:20:12,645 --> 00:20:13,881
.أنا القاضي نيتسبيرغ

388
00:20:13,996 --> 00:20:15,357
سيادة القاضي, هل كل شيء على مايرام؟

389
00:20:15,375 --> 00:20:16,376
.حسنا, لست متأكدا

390
00:20:16,573 --> 00:20:19,286
,مارقو لم ترجع أبدا من الغداء
.لكنها تركت لي رسالة صوتية

391
00:20:19,418 --> 00:20:20,982
لم تراها أبدا منذ غادرت؟

392
00:20:21,053 --> 00:20:24,517
لا, لكنها اتصلت لترتب لإجتماع
.معي والقضاة المترأسين الآخرين

393
00:20:24,526 --> 00:20:26,466
أهذا بخصوص الهيئة العليا للمحلفين؟-
نعم-

394
00:20:26,589 --> 00:20:28,762
!أمسكوا بي في العمل,اثنان منهم

395
00:20:28,763 --> 00:20:30,770
أرادا مني أن أرتب لإجتماع

396
00:20:31,000 --> 00:20:32,414
في المحكمة

397
00:20:32,449 --> 00:20:34,057
متى الإجتماع؟-
الساعة التاسعة-

398
00:20:34,058 --> 00:20:36,532
التاسعة هذه الليلة؟-
لا, غدا صباحا-

399
00:20:36,655 --> 00:20:37,663
غدا

400
00:20:41,215 --> 00:20:43,022
لا يزال الطريق بعيدا للغد.يتوجب على الذهاب

401
00:20:46,861 --> 00:20:48,010
.أنا سآخذه للأعلى يا رفاق

402
00:20:48,328 --> 00:20:49,919
.آسف, المصعد ممتلىء

403
00:20:50,060 --> 00:20:51,597
.تخلص من الحاشية

404
00:21:09,079 --> 00:21:10,387
عفوا, هل التقينا؟

405
00:21:10,564 --> 00:21:13,424
,لا أدري مالذي خططت له
.لكنه قد انتهى

406
00:21:15,216 --> 00:21:16,877
.نعم, لقد وصلنا للسيدة غارزا

407
00:21:17,603 --> 00:21:19,706
إنت هو ذلك المحقق, صح؟
هوبر

408
00:21:20,927 --> 00:21:23,418
لقد نسيت اطلاعها
.على أمر ايزابيلا كونتريراس

409
00:21:24,725 --> 00:21:25,980
.وكيف قتلت تلك الشابة

410
00:21:26,652 --> 00:21:28,030
.وجنينها

411
00:21:29,015 --> 00:21:31,560
جنينك

412
00:21:32,232 --> 00:21:33,522
أتظن هذه هي المرة الأولى

413
00:21:33,523 --> 00:21:36,155
التي أهدد فيها من قبل
محقق اسمه هوبر؟

414
00:21:36,420 --> 00:21:39,319
,والدك قام بالتهديد كذلك
.وأنظر كيف انتهى ذلك

415
00:21:39,320 --> 00:21:40,645
.لا تتكلم  عنه

416
00:21:40,892 --> 00:21:41,893
.كما تريد

417
00:21:43,186 --> 00:21:45,748
لكن انتما الإثنين بينكما أشياء
.مشتركة كثيرة, أكثر مما قد تظن

418
00:21:48,561 --> 00:21:50,594
.عندي لك خبر سيء أيها المحقق

419
00:21:51,831 --> 00:21:53,810
سأخرج من هنا خلال ساعة
وأنت ستنتهي

420
00:21:53,811 --> 00:21:56,753
,برصاصة في رأسك
.تماما مثل والدك

421
00:21:57,496 --> 00:21:59,475
,ومثله تماما

422
00:22:02,376 --> 00:22:03,790
.لن تتوقع الأمر

423
00:22:24,763 --> 00:22:26,181
ألم تسمعيني من الردهة؟

424
00:22:27,086 --> 00:22:28,138
ما الخطب؟

425
00:22:32,028 --> 00:22:33,919
أريدك أن تخبريني بكل شيء

426
00:22:35,404 --> 00:22:37,560
.تتذكرينه يتعلق بموت والدي

427
00:22:38,568 --> 00:22:39,805
لماذا؟-
,أعرف إن هذا صعب-

428
00:22:39,806 --> 00:22:41,413
.إنه فقط..إنه مهم جدا

429
00:22:41,885 --> 00:22:43,865
أخبريني بالضبط ما رأيتِ
.عندما عثرتي عليه

430
00:22:47,258 --> 00:22:48,318
كانت فوضى

431
00:22:50,898 --> 00:22:51,906
,دخلتُ

432
00:22:53,237 --> 00:22:54,238
...و

433
00:22:54,665 --> 00:22:55,743
.رأيت جثته

434
00:22:56,909 --> 00:22:59,384
.حاولت الإتصال بأمي, وحاولت الإتصال بك

435
00:23:00,329 --> 00:23:01,636
.ثم استطعت الوصول للعم نِك

436
00:23:02,361 --> 00:23:03,368
ماذا قال؟

437
00:23:03,665 --> 00:23:04,726
.كان مصدوما

438
00:23:05,892 --> 00:23:08,190
.لكنه جاء فورا
.واتصل بالشرطة

439
00:23:08,737 --> 00:23:10,275
.لقد تولى كل شيء

440
00:23:10,770 --> 00:23:12,484
.لقد انقذني حقا يومها

441
00:23:12,555 --> 00:23:14,269
.ربما ينبغي أن تتكلم معه

442
00:23:14,830 --> 00:23:17,357
لمذا تسألني عن ذلك الآن؟

443
00:23:18,966 --> 00:23:20,556
.لا أعتقد أن والدنا قتل نفسه

444
00:23:22,598 --> 00:23:24,029
.أعتقد أنه قُتل

445
00:23:25,911 --> 00:23:26,918
ماذا؟

446
00:23:27,306 --> 00:23:29,215
من؟-
انتظري, دعيني أتصل بـ نِك-

447
00:23:32,257 --> 00:23:34,219
نِك, أنا هوبر.أين أنت؟

448
00:23:41,037 --> 00:23:42,380
نعم؟-
مرحبا هوبر-

449
00:23:43,617 --> 00:23:44,618
ماذا تريد؟

450
00:23:45,045 --> 00:23:48,137
لقد سمعت للتو الاخبار السعيدة..يقال بأنه
.تمت تبرأتك من فوضى غارزا

451
00:23:49,005 --> 00:23:51,709
,نعم, شكرا. اسمع يارجل
...يجب أن التقي بأحدهم, لذا

452
00:23:51,710 --> 00:23:53,818
,لابد أن أعترف لك
.لقد ظننت أنهم قد تمكنوا منكك

453
00:23:53,884 --> 00:23:56,246
حسنا, بوجود بصماتك
....على سلاح الجريمة

454
00:23:58,168 --> 00:24:00,625
انتظر, ماذا قلت لتوك؟-
لاشيء-

455
00:24:00,890 --> 00:24:03,063
فقط أحاول معرفة كيف حصل
القاتل على بصماتك

456
00:24:03,129 --> 00:24:04,300
.على المسدس الذي قتل غارزا

457
00:24:04,301 --> 00:24:05,467
...انتظر, كيف

458
00:24:06,634 --> 00:24:08,525
لقد سمعت أنك
كنت تكثر من الكلام يا هوب

459
00:24:08,916 --> 00:24:10,807
خبرني عن الأمر-
أين نِك؟-

460
00:24:10,948 --> 00:24:12,468
.أحتاج لبعض الإجابات أولا

461
00:24:15,685 --> 00:24:17,293
هل تؤمن بـ "ماسبق رؤيته"؟

462
00:24:18,390 --> 00:24:20,175
لا استطيع مغادرة اليوم,مرة تلو الأخرى

463
00:24:20,176 --> 00:24:23,639
,هذا يذكرني بوقت آخر
, ومكان آخر

464
00:24:23,710 --> 00:24:25,301
وبمحقق هوبر مختلف

465
00:24:25,302 --> 00:24:26,732
والدي أطلق على نفسه الرصاص

466
00:24:26,733 --> 00:24:28,306
بماذا ورطتَ والدي؟

467
00:24:28,307 --> 00:24:29,434
!هو جاء إلي

468
00:24:29,438 --> 00:24:31,178
ستنتهي برصاصة
,في رأسك

469
00:24:31,196 --> 00:24:32,840
تماما مثل والدك

470
00:24:34,059 --> 00:24:35,932
,ومثله تماما

471
00:24:37,735 --> 00:24:39,149
لن تتوقع الأمر

472
00:25:05,970 --> 00:25:08,130
!بريت, يا إلاهي
.كنا نحاول الإتصال بك

473
00:25:08,306 --> 00:25:10,330
نعم يا حبيبتي, أنا آسف..أنا

474
00:25:11,093 --> 00:25:12,495
أنا أوكي

475
00:25:12,529 --> 00:25:13,532
لقد كنت قلقة

476
00:25:13,581 --> 00:25:15,582
لقد أعتقدت بعد
...كل ما حدث

477
00:25:15,713 --> 00:25:18,120
.لا, أنا بخير..فقط تماسكي

478
00:25:18,205 --> 00:25:20,576
,هذا الصباح عندما لم تكن هنا
.اتصلت بالمركز

479
00:25:22,045 --> 00:25:23,338
...انتظري, تمهلي..ماذا

480
00:25:23,490 --> 00:25:24,501
ماذا قلتِ للتو؟

481
00:25:24,528 --> 00:25:25,963
قلت بأنني اتصلت بالمركز

482
00:25:26,252 --> 00:25:28,220
.لا,قبل ذلك. قبل ذلك

483
00:25:29,328 --> 00:25:30,727
هل قلتِ هذا الصباح؟

484
00:25:30,891 --> 00:25:32,709
نعم. بريت, مالذي يحدث؟

485
00:25:32,888 --> 00:25:34,364
.تبدو بالفعل غريبا

486
00:25:37,157 --> 00:25:39,292
ريتا, كم الساعة الآن؟-
.ماذا؟ لا أدري-

487
00:25:39,461 --> 00:25:40,538
كم الساعة الآن؟

488
00:25:43,980 --> 00:25:44,992
.سبعة وعشر دقائق

489
00:25:55,653 --> 00:25:56,760
إنه الغد

490
00:26:08,480 --> 00:26:10,154
...لا أفهم هذا, كيف

491
00:26:11,063 --> 00:26:12,627
...حدث هذا, أنا لا ادري

492
00:26:12,701 --> 00:26:14,166
ماذا تقصد؟ ماذا حدث؟

493
00:26:14,838 --> 00:26:16,068
...لا, كل هذه الأشياء

494
00:26:16,306 --> 00:26:18,943
,كل الأشياء التي حدثت بالأمس
...لكن كأنها أخيرا

495
00:26:19,034 --> 00:26:20,941
المدينة على وشك
.أن تشتعل يا هوب

496
00:26:21,303 --> 00:26:23,475
,ليس لديك فكرة عن حجم هذا
أليس كذلك؟

497
00:26:23,599 --> 00:26:24,788
.أمسكا بي في العمل

498
00:26:24,884 --> 00:26:26,401
.أرادا مني أن أرتب لإجتماع

499
00:26:26,500 --> 00:26:28,176
متى الإجتماع؟-
غدا صباحا-

500
00:26:28,550 --> 00:26:29,561
...غدا

501
00:26:30,394 --> 00:26:32,330
لا يزال الطريق بعيدا

502
00:26:32,331 --> 00:26:34,044
وكأن ماحدث أمس
.كان فخا

503
00:26:34,045 --> 00:26:35,465
...أمس كان فخا حتى

504
00:26:35,670 --> 00:26:37,094
حبيبتي..لابد أن أغادر هذا المكان, حسنا؟

505
00:26:37,149 --> 00:26:39,637
انتظر..أين مكانك؟
.تشاد كان يسأل عنك

506
00:26:41,825 --> 00:26:43,028
متى؟-
هذا الصباح-

507
00:26:43,029 --> 00:26:44,453
إنه في طريقه إلى هنا الآن

508
00:26:48,976 --> 00:26:50,848
واثق أن لا أحد رآك

509
00:26:51,811 --> 00:26:53,220
.لا, لكن لدينا مشكلة

510
00:26:54,261 --> 00:26:55,778
.هوبر يعرف عن والد ريتا

511
00:26:55,896 --> 00:26:58,472
وكيف حدث ذلك؟-
هل هذا مهم؟-

512
00:27:00,229 --> 00:27:01,502
.لقد أعطيتك ما أردت

513
00:27:01,503 --> 00:27:03,109
.لابد أن تتخلص منهما

514
00:27:04,325 --> 00:27:06,024
,لن تقول هي شيئا
...لكن هوبر هو من

515
00:27:06,025 --> 00:27:09,400
لابد أن تتخلص منهما

516
00:27:11,404 --> 00:27:12,415
لن ندخل في هذا الموضوع

517
00:27:12,570 --> 00:27:13,951
.بلى ,بلى, سنفعل

518
00:27:14,898 --> 00:27:16,742
.حان وقت تسوية الحساب  اليوم أيها الملازم

519
00:27:16,743 --> 00:27:18,625
.وجارى تنظيف لوائحنا

520
00:27:20,751 --> 00:27:22,156
سأقتلك فورا

521
00:27:22,350 --> 00:27:23,457
.ومع ذلك ستموت هي

522
00:27:25,106 --> 00:27:27,388
.أخشى أنك ملزم بإتخاذ قرار

523
00:27:34,819 --> 00:27:37,083
مرحبا. أنت تتصل بمكاتب
.الين نيتسبيرغ

524
00:27:37,120 --> 00:27:39,352
لا سيادته ولا مساعدته
...مارقو

525
00:27:39,981 --> 00:27:42,494
,زملائي قضاة المحكمة

526
00:27:42,863 --> 00:27:45,402
.إن نظامنا القانوني يتعرض للهجوم اليوم

527
00:27:47,854 --> 00:27:49,972
موت البيرتو غارزا

528
00:27:50,669 --> 00:27:52,132
.كان مجرد طلقة تحذيرية

529
00:27:53,757 --> 00:27:55,383
,كانت لوحة تقول

530
00:27:55,479 --> 00:27:57,132
"لا أحد بمأمن"

531
00:27:59,269 --> 00:28:00,715
,إنها لوحة تقول

532
00:28:00,797 --> 00:28:02,177
",نحن من يدير النظام

533
00:28:02,355 --> 00:28:05,211
",سنخيفكم
,سنلطخ سمعتكم

534
00:28:06,489 --> 00:28:08,915
" سنعثر على أحلك أسراركم"

535
00:28:10,315 --> 00:28:11,425
,أولائك الرجال

536
00:28:12,083 --> 00:28:14,133
,بقيادة عضو المجلس البلدي توباياس بووث

537
00:28:14,861 --> 00:28:16,781
أنا حاولوا اخباري
,كيف يَُسيّر النظام

538
00:28:16,782 --> 00:28:18,462
.وأنه من الأفضل أن أنضم إليهم

539
00:28:19,313 --> 00:28:20,681
قلت لعضو المجلس

540
00:28:20,776 --> 00:28:23,179
.بأن نسخته عن العدل, ليست نسختي

541
00:28:23,316 --> 00:28:24,601
.وليست نسختنا

542
00:28:28,663 --> 00:28:30,241
.هذا ليس متعلق بالعدل

543
00:28:30,820 --> 00:28:33,922
بل بقلة من  الفاسدين
.الذين يتحكمون بالكثيرين

544
00:28:37,647 --> 00:28:39,608
.إنه متعلق بالنفوذ

545
00:28:41,742 --> 00:28:42,781
,أصدقائي

546
00:28:43,795 --> 00:28:46,857
,هو حيث نضع الخط الفاصل هنا

547
00:28:47,817 --> 00:28:49,703
.وننصب مقاومتنا الأخيرة

548
00:28:51,475 --> 00:28:52,541
.إننا في مواقعنا

549
00:28:57,634 --> 00:28:58,647
الآن

550
00:28:59,001 --> 00:29:00,012
.الأمر متروك لكم

551
00:29:00,678 --> 00:29:01,867
اجعلوه قبيحا

552
00:29:36,817 --> 00:29:37,846
أنتِ أوكي؟

553
00:29:39,975 --> 00:29:41,615
.نعم, أنا بخير

554
00:29:44,458 --> 00:29:47,948
اسمعي يا ريتا, هذا سيبدو جنوني
.لكنك في خطر

555
00:29:49,672 --> 00:29:52,023
.لابد أن نرحل
.لابد أن نترك المدينة فورا

556
00:29:52,213 --> 00:29:53,238
ماذا؟

557
00:29:53,292 --> 00:29:55,192
أولائك الناس الذين ساعدونا
,في موضوع والدك

558
00:29:55,206 --> 00:29:56,367
.سيلاحقوننا

559
00:29:57,161 --> 00:29:59,183
.لقد تقدموا بمطالب غير مقبولة

560
00:29:59,372 --> 00:30:00,680
كيف تعرف كل هذا؟

561
00:30:00,718 --> 00:30:01,927
.لأنهم أخبروني

562
00:30:02,049 --> 00:30:04,379
.حاولت ثنيهم عن هذا
.فعلت شيئا لأجلهم

563
00:30:04,446 --> 00:30:06,496
اسمعي, أنا فقط أحاول
.الإعتناء بك هنا

564
00:30:09,912 --> 00:30:11,138
لا تتوقف بسببي

565
00:30:12,960 --> 00:30:15,115
.لا, بالفعل
.أنا متلهف لسماع البقية

566
00:30:18,303 --> 00:30:19,625
.إذن, لم يكن سبيفاك

567
00:30:20,704 --> 00:30:21,711
.بل أنت

568
00:30:24,952 --> 00:30:26,966
أنت من بدل  الأسلحة
.والبصمات

569
00:30:28,368 --> 00:30:29,479
عمَ تتكلم؟

570
00:30:29,480 --> 00:30:32,686
وصلت اندريا للنتائج
.قبل أن يراه أي أحد آخر في شعبة التحقيق العلمي

571
00:30:32,834 --> 00:30:36,303
وهكذا فإن الشخص الوحيد الذي قد يعرف
...أن تلك كانت بصماتي على المسدس

572
00:30:37,109 --> 00:30:39,057
.كان الشخص الذي زيف التقرير

573
00:30:39,478 --> 00:30:41,037
أهذا صحيح يا تشاد؟

574
00:30:41,300 --> 00:30:43,179
أنا اتفهم ما فعلته
,بموضوع والد ريتا

575
00:30:43,266 --> 00:30:44,739
.لذا هددوك به

576
00:30:45,211 --> 00:30:48,080
لكن شيئا ما يقول لي
.بأنه ليس سبب ايقاعك بي

577
00:30:48,098 --> 00:30:49,486
...بريت-
ريتا أرجوكِ-

578
00:30:50,904 --> 00:30:52,621
أعتقد بأنك قمت به لأنك أردت ذلك

579
00:30:53,273 --> 00:30:56,812
أعتقد بأنك أوقعت بي لأن ريتا
.معي وليست معك

580
00:30:57,835 --> 00:30:59,292
.لم تستحقها أبدا

581
00:30:59,395 --> 00:31:00,868
ولا زلت

582
00:31:02,295 --> 00:31:05,080
لا أدري مالذي ترينه
.في الخائن ابن الكلبة  هذا

583
00:31:05,081 --> 00:31:06,701
.لقد سرقك مني

584
00:31:06,932 --> 00:31:07,945
...تشاد

585
00:31:08,546 --> 00:31:10,219
.لم يسرقني منك

586
00:31:11,413 --> 00:31:12,632
.أنت خسرتني

587
00:31:15,361 --> 00:31:16,425
.لا تقولي ذلك

588
00:31:16,443 --> 00:31:17,798
اسمعت ما قالته؟

589
00:31:19,382 --> 00:31:20,579
.أنت خسرتها

590
00:31:20,923 --> 00:31:22,210
.أنت السبب يا تشاد

591
00:31:24,236 --> 00:31:25,488
.وكنت دائما كذلك

592
00:31:47,819 --> 00:31:49,064
!يا إلاهي

593
00:31:50,750 --> 00:31:51,764
!توقفا

594
00:32:08,105 --> 00:32:09,152
لقد انتهى

595
00:34:06,513 --> 00:34:07,758
باري كولدبيرن

596
00:34:08,659 --> 00:34:09,878
عذرا, هل سبق والتقينا؟

597
00:34:09,981 --> 00:34:11,810
.بريت هوبر. اعتقد بأنك سمعت بي

598
00:34:14,633 --> 00:34:15,714
.أنت هو ذلك الشرطي

599
00:34:16,447 --> 00:34:18,986
الذي اتهم بقتل
.غارزا

600
00:34:19,369 --> 00:34:20,745
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

601
00:34:20,969 --> 00:34:22,290
.أعرف ما قد فعلته

602
00:34:22,890 --> 00:34:24,425
ولن تفلت من الأمر

603
00:34:24,511 --> 00:34:25,982
,محاولة التخلص من القضاة

604
00:34:26,314 --> 00:34:27,338
,قتل غارزا

605
00:34:27,924 --> 00:34:28,927
...تلفيق التهمة لي

606
00:34:29,871 --> 00:34:32,828
هذه مجموعة من التهم
.الغريبة أيها المحقق

607
00:34:33,080 --> 00:34:36,721
هل تملك حتى مزقة من الادلة
لتسندها؟

608
00:34:36,722 --> 00:34:37,734
ليس بعد

609
00:34:38,163 --> 00:34:40,670
لكنها ليست مصادفة أن
.يظل اسمك يقفز

610
00:34:40,867 --> 00:34:43,030
,نادي السانتيانا
...علاقتك ببووث

611
00:34:43,116 --> 00:34:44,266
...السيدة غارزا

612
00:34:44,397 --> 00:34:46,705
أنت حتى قمت بالدفاع عن صديقتي
.قبل أربعة سنوات

613
00:34:46,911 --> 00:34:47,924
حقا؟

614
00:34:48,182 --> 00:34:50,392
وكيف كان أدائي؟-
لقد جعلت الأمر يختفي-

615
00:34:50,980 --> 00:34:53,318
تماما مثلما تجعل
...كل مشاكلك تختفي

616
00:34:53,765 --> 00:34:54,898
.إلا هذه المرة

617
00:34:55,790 --> 00:34:56,974
حدث خطأ ما

618
00:34:58,056 --> 00:34:58,490
.القاضي نيتسبيرغ

619
00:35:02,056 --> 00:35:03,490
نيتسبيرغ؟

620
00:35:09,685 --> 00:35:11,455
,موقف افتراضي

621
00:35:12,180 --> 00:35:15,050
لنقل أنك أعلى
شرطي في القسم

622
00:35:15,495 --> 00:35:19,031
,وتحت حكمك انخفضت الجريمة
,والشوارع صارت اكثر أمانا

623
00:35:19,057 --> 00:35:20,980
والأشرار يتم سجنهم

624
00:35:21,890 --> 00:35:24,208
إلى أي مدى ستجاهد
للمحافظة على ذلك الوضع؟

625
00:35:24,981 --> 00:35:26,440
,لو أنه كان أنت  يا هوبر

626
00:35:26,646 --> 00:35:28,191
,لو كانت هذه مدينتك

627
00:35:28,855 --> 00:35:30,486
,هل كنت ستسمح لرجال آخرين

628
00:35:31,258 --> 00:35:32,838
,أقل رجال

629
00:35:32,889 --> 00:35:35,155
أن يملو كيف
من المفترض أن تنفذ العدالة؟

630
00:35:35,919 --> 00:35:39,576
هل كنت ستسمح لهم أن يأخذوا جزءا من النظام
الذي كان في محله لعقود؟

631
00:35:39,938 --> 00:35:41,620
نظام ناجح؟

632
00:35:42,058 --> 00:35:43,380
أنت من بناه؟

633
00:35:43,843 --> 00:35:46,710
أكنت ستسمح لرجل واحد أن يهدم كل ذلك؟

634
00:35:46,830 --> 00:35:50,143
لقد قوضت كل هذا فقط
لأن قاضيا وحيدا قال لك لا؟

635
00:35:50,263 --> 00:35:51,276
..أرجوك

636
00:35:51,740 --> 00:35:54,905
أنت لا تهتم لنيتسبيرغ
.ولا لغارزا أو لأي من هذا

637
00:35:55,253 --> 00:35:57,399
لم لا تطرح السؤال
الذي جئت لتسأله؟

638
00:35:57,451 --> 00:35:58,790
أي سؤال ذاك؟

639
00:35:58,841 --> 00:36:00,667
أنت تريد أن تعرف
ما حدث لوالدك

640
00:36:00,668 --> 00:36:02,344
.أعرف ما حدث لوالدي

641
00:36:02,386 --> 00:36:03,399
.لقد قُتل

642
00:36:03,400 --> 00:36:04,652
لكن من فعلها؟

643
00:36:06,037 --> 00:36:08,568
حسب رأيي المهني باعتباري
,محام دفاع

644
00:36:09,083 --> 00:36:12,929
جرائم القتل عادة ترتكب
من قبل أقرب الناس للضحية

645
00:36:13,092 --> 00:36:14,877
...زوج, أو أخ

646
00:36:15,873 --> 00:36:16,888
...أو شريك

647
00:36:17,866 --> 00:36:19,995
.هذا الشخص سرعان ما يشعر بالذنب

648
00:36:20,510 --> 00:36:22,312
,ويتقرب للعائلة

649
00:36:22,472 --> 00:36:24,549
.يساعدهم في وقت حاجتهم

650
00:36:24,652 --> 00:36:27,278
هل تعرف أحدا
تنطبق عليه هذه الأوصاف أيها المحقق؟

651
00:36:33,045 --> 00:36:34,641
.يا لها من مدينة

652
00:36:36,049 --> 00:36:39,345
أعتقد بأنك سترى
...أن النظام ناجح

653
00:36:40,452 --> 00:36:42,120
كما هو

654
00:36:42,465 --> 00:36:45,212
حقيقة أنه قد تم تبرأة اسمك
.تثبت وجهة نظري

655
00:36:46,840 --> 00:36:48,562
,والآن, إن سمحت لي

656
00:36:48,726 --> 00:36:50,470
.عائلتي في انتظاري

657
00:36:56,755 --> 00:36:57,756
!كولدبيرن

658
00:36:59,690 --> 00:37:00,762
إن هذا لم ينتهي

659
00:37:04,142 --> 00:37:05,235
بل انتهى, لليوم

660
00:37:35,631 --> 00:37:36,643
هوب

661
00:37:37,094 --> 00:37:38,105
دي

662
00:37:41,138 --> 00:37:43,175
,لابد ان اعترف بأني
تصرفت خطأ معك البارحة

663
00:37:43,550 --> 00:37:45,149
وصلتني معلومات سرية سيئة

664
00:37:45,880 --> 00:37:47,226
سمعت بأنك قد بعتني

665
00:37:49,865 --> 00:37:51,403
.شيئا ما لم يكن يبدو صحيحا

666
00:37:51,607 --> 00:37:53,704
.لذا تبادلت مع باكستر حديثا قصيرا

667
00:37:54,538 --> 00:37:56,821
,فاتضح بأنني وأنت
.تم التلاعب بنا سويا

668
00:37:57,784 --> 00:37:59,082
.كان بإمكاني أن أقول لك ذلك

669
00:38:02,449 --> 00:38:03,734
.أعرف هذا الآن

670
00:38:05,360 --> 00:38:06,850
.كان يمكن أن اقتلك يا هوب

671
00:38:08,795 --> 00:38:09,902
.لكنني لم أفعل

672
00:38:12,068 --> 00:38:13,797
.أريد أن أصدق بالعائلة الآن

673
00:38:15,533 --> 00:38:16,941
.لذا أريد قائمة نظيفة

674
00:38:18,751 --> 00:38:19,926
وأعقد صلحا

675
00:38:21,357 --> 00:38:22,806
.جئتك بشيء

676
00:38:32,668 --> 00:38:33,672
اخرج

677
00:38:40,373 --> 00:38:41,972
لا أعرف ما الذي يجري, ولكن

678
00:38:44,692 --> 00:38:47,084
الواشي كما ترى, هذا
,حاول بيعي لبووث

679
00:38:47,453 --> 00:38:49,182
. ثم حاول قلبنا ضد بعض

680
00:38:50,275 --> 00:38:52,421
.لذا أنا أقول بأنه قد فقد حقه في التنفس

681
00:38:52,873 --> 00:38:55,306
ما رأيك؟-
!لا تنصت له يا بريت-

682
00:38:55,346 --> 00:38:57,643
!أنت تعرفني-
أعرف أنك قتلته يا نِك-

683
00:39:01,061 --> 00:39:03,303
ماذا؟ هل أنت مجنون؟-
لماذا فعلتها؟-

684
00:39:03,798 --> 00:39:05,465
.أرجوك يا بريت, الأمر ليس كما تعتقد

685
00:39:05,492 --> 00:39:07,118
لماذا فعلتها؟

686
00:39:11,920 --> 00:39:13,779
.كان السبب قضية كونتريراس

687
00:39:14,721 --> 00:39:16,348
!كان سيفضحها

688
00:39:16,349 --> 00:39:17,928
.فوضعت المسدس في فمه

689
00:39:17,955 --> 00:39:21,399
لم تكن لديه فكرة
!عن مدى قدرة  هؤلاء الناس

690
00:39:21,713 --> 00:39:23,441
!كانوا ليقتلون والدتك

691
00:39:23,462 --> 00:39:25,778
!وشقيقتك-
أنت ضغطت على الزناد-

692
00:39:26,108 --> 00:39:28,662
فعلتها لأجلكم-
!لا, لم تفعل-

693
00:39:33,024 --> 00:39:34,035
.بل فعلتها لأجلك

694
00:39:34,336 --> 00:39:36,366
!لم يكن لدي خيار

695
00:39:53,933 --> 00:39:55,559
هناك دائما خيار

696
00:40:00,466 --> 00:40:01,689
أين ستذهب؟

697
00:40:04,204 --> 00:40:06,076
!بريت! لا تغادر

698
00:40:09,192 --> 00:40:10,196
...فكر بوالــ

699
00:40:12,451 --> 00:40:13,456
أنا أفعل ذلك

700
00:40:14,296 --> 00:40:15,390
يوميا

701
00:41:03,760 --> 00:41:04,890
!مرحبا يا صديقي

702
00:41:06,243 --> 00:41:07,257
!رامبيس

703
00:41:08,391 --> 00:41:09,554
.خذ هذه

704
00:41:17,228 --> 00:41:18,547
مالذي جعلك تريد

705
00:41:18,788 --> 00:41:20,406
البقاء أخيرا  في بيتك؟

706
00:41:22,539 --> 00:41:24,182
.فكرت أننا بحاجة للتغيير

707
00:41:28,697 --> 00:41:30,083
وأنك بحاجة لمخدرات جديدة

708
00:41:31,527 --> 00:41:33,319
حسنا-
بجدية-

709
00:41:33,778 --> 00:41:36,423
حقا, حقا؟

710
00:42:14,736 --> 00:42:20,815
M.T5 ترجمة

