1
00:00:29,244 --> 00:00:36,957
ترجمة
محمد عماد حجاب
& NO 1 VOODOO

2
00:01:20,003 --> 00:01:21,593
انت رائع جدا

3
00:01:21,603 --> 00:01:24,247
لطالما احببت ان تقابل والدتي

4
00:01:24,532 --> 00:01:26,370
ماذا جعلك توافق علي فعل ذلك اليوم

5
00:01:27,499 --> 00:01:30,218
اعتقد انه علينا الأبتعاد فقط

6
00:01:31,679 --> 00:01:32,516
حسنا

7
00:01:32,664 --> 00:01:34,389
لقد أسعدتني

8
00:01:38,894 --> 00:01:41,997
أعرف ان الأمور لم تكن بخير بيننا مؤخرا

9
00:01:45,164 --> 00:01:46,238
بريت؟

10
00:01:49,376 --> 00:01:51,090
أسف
ماذا قلتي؟

11
00:02:03,441 --> 00:02:05,811
ما الذي يحدث؟
ماذا يفعلوا؟

12
00:02:13,774 --> 00:02:14,811
بريت؟

13
00:02:15,083 --> 00:02:17,420
اعرف.تمسكي

14
00:02:19,749 --> 00:02:21,291
انبطحي

15
00:02:23,945 --> 00:02:25,271
انبطحي

16
00:02:51,015 --> 00:02:52,713
ما كان هذا بحق الجحيم

17
00:02:55,156 --> 00:02:56,812
يا ألهي كتفك

18
00:02:56,818 --> 00:02:58,253
لقد أصبت

19
00:03:03,186 --> 00:03:04,823
من هؤلاء؟

20
00:03:15,998 --> 00:03:17,462
ماذا تفعل؟

21
00:04:11,646 --> 00:04:14,540
لقد تخطينا مرحله خداعه سيدي

22
00:04:16,977 --> 00:04:17,902
اذن؟

23
00:04:18,408 --> 00:04:20,850
تغيير في الخطط
لا مزيد من الشد و الجذب

24
00:04:21,815 --> 00:04:24,341
رجل مطلوب لقتله مساعد المحامي العام

25
00:04:24,355 --> 00:04:27,151
يهرب مع فتاته
كيف يجعل ذلك مظهره؟

26
00:04:27,737 --> 00:04:28,790
يائس

27
00:04:28,987 --> 00:04:30,293
مذنب جدا

28
00:04:30,968 --> 00:04:32,760
انت تعرف الناس اليائسين

29
00:04:32,848 --> 00:04:34,683
قادرين علي فعل اي شئ

30
00:04:34,728 --> 00:04:37,623
حتي القتل
القتل - الانتحار

31
00:04:38,126 --> 00:04:39,510
تخصصي

32
00:04:39,747 --> 00:04:41,773
هل تسائلت من قبل لماذا اختاروه؟

33
00:04:43,436 --> 00:04:45,051
لو كنت مكانك

34
00:04:45,196 --> 00:04:47,020
لا اسأل

35
00:04:52,096 --> 00:04:53,733
لا أفهم
من هؤلاء الأشخاص؟

36
00:04:53,747 --> 00:04:55,962
ماذا يريدوا مننا؟
لا أعرف

37
00:04:55,978 --> 00:04:57,980
بريت يجب ان نذهب لمستشفي
لا

38
00:04:58,668 --> 00:05:00,852
لا مستشفيات لا بوليس

39
00:05:01,986 --> 00:05:02,801
هــــي

40
00:05:03,625 --> 00:05:06,461
لكن هؤلاء الاشخاص حاولوا قتلنا
و علينا ان نبتعد قدر الامكان

41
00:05:06,475 --> 00:05:08,342
من هنا علي قدر ما نستطيع

42
00:05:10,265 --> 00:05:12,551
حسنا انت شرطي استدعي دعم
لا أستطيع فعل ذلك

43
00:05:12,558 --> 00:05:13,900
لماذ؟
لأنه اخر مره

44
00:05:13,916 --> 00:05:16,583
كنت في المنظومه
تم اختطافي من زنزانه السجن

45
00:05:16,597 --> 00:05:18,900
و انتهي بي الأمر
ما الذي تتحدث عنه؟

46
00:05:23,885 --> 00:05:26,161
لا أستطيع اخبارك
لن تفهمي

47
00:05:29,995 --> 00:05:32,401
انت تنزف
ريتا ارجوكي

48
00:05:34,495 --> 00:05:36,431
سنعثر علي متجر
و ستحضري اسعافات

49
00:05:36,446 --> 00:05:38,013
و ستقومي بتضميد الجرح

50
00:05:41,956 --> 00:05:43,110
ارجوكي

51
00:05:51,398 --> 00:05:52,603
حسنا,

52
00:05:53,027 --> 00:05:54,333
لتهدئي

53
00:05:54,536 --> 00:05:56,010
يمكنك فعل ذلك. حسنا

54
00:05:56,028 --> 00:05:57,791
فقط أدخلي الي هناك و أحضري ما تريدي

55
00:05:57,808 --> 00:06:00,040
و أعدك بأنني سأشرح كل شئ

56
00:06:00,106 --> 00:06:02,660
لكي عندما نصل مكان أمن

57
00:06:06,397 --> 00:06:07,411
حسنا؟

58
00:06:33,465 --> 00:06:35,500
مرحبا
انه انا

59
00:06:35,825 --> 00:06:38,541
هوبر لا استطيع التحدث الأن
أسمعيني فقط لقد تم الايقاع بي

60
00:06:38,555 --> 00:06:40,402
لقتل جارذا

61
00:06:40,407 --> 00:06:42,003
ماذا؟
اثنان من المحققين

62
00:06:42,178 --> 00:06:44,312
سبيفاك و تشوي
سيحاولوا قلبك

63
00:06:44,318 --> 00:06:45,352
ضدي

64
00:06:45,365 --> 00:06:48,361
سيقوموا بوعدك بالحمايه من الشئون الداخليه

65
00:06:48,377 --> 00:06:49,541
لا تصدقيهم

66
00:06:49,596 --> 00:06:51,501
ارجوكي اندريا؟

67
00:06:51,666 --> 00:06:53,023
نحن شركاء

68
00:06:54,917 --> 00:06:58,021
اسفه لا استطيع فعل ذلك الأن فأنا في طريقي الي الشئون الداخليه

69
00:06:59,246 --> 00:07:02,020
سأتحدث معك لاحقا
انتظري انتظري اندريا

70
00:07:03,977 --> 00:07:05,100
اندريا

71
00:07:05,485 --> 00:07:06,770
اندريا

72
00:07:16,228 --> 00:07:17,730
معذره سيدتي

73
00:07:17,736 --> 00:07:20,102
نعم ايها الظابط
هل كل شئ علي مايرام؟

74
00:07:23,235 --> 00:07:26,383
اوه يا الهي
حسنا

75
00:07:27,396 --> 00:07:29,540
انا ممرضه طوارئ و كان هناك

76
00:07:36,567 --> 00:07:37,871
كلب؟

77
00:07:38,976 --> 00:07:40,451
اذن ماذا فعلتي به؟

78
00:07:40,715 --> 00:07:42,263
هل وضعتيه بالسياره؟
لا

79
00:07:42,276 --> 00:07:45,261
لم ارد تحريكه
انه مازال هناك علي الطريق

80
00:07:50,705 --> 00:07:53,541
سأتصل برعايه الحيوانات فهم يتولوا هذه الامور

81
00:07:53,555 --> 00:07:56,142
لا استطيع تولي هذا الأمر
انزل علي الأرض

82
00:07:57,505 --> 00:07:58,971
انزل علي الأرض

83
00:08:00,207 --> 00:08:01,421
هيا

84
00:08:07,016 --> 00:08:08,811
كان يمكنني فعل ذلك
فقط 5 ثواني اخري

85
00:08:08,825 --> 00:08:11,061
و كنا سنكون بعيدا عن هنا
لقد كان عمده المقاطعه ريتا

86
00:08:11,078 --> 00:08:13,860
هل تدركي ماذا يراه في هذه الطرقات؟
بكل هذه الدماء عليكي

87
00:08:13,866 --> 00:08:16,263
لم يكن ليدعكي تذهبي
لقد كنت خائفا من ان أخبره

88
00:08:16,266 --> 00:08:18,421
بما حدث فعلا اليس كذلك؟
لا لا انا احاول فقط

89
00:08:18,437 --> 00:08:20,402
ابعادك عن المشاكل

90
00:08:27,498 --> 00:08:29,890
ان لا اعرف ماذا يحدث

91
00:08:29,906 --> 00:08:31,743
و لكن اذا كنا سنعبر ما يحدث

92
00:08:31,755 --> 00:08:34,631
عليك ان تثق بي
هذا ليس له علاقه بالثقه

93
00:08:35,525 --> 00:08:37,561
انه لأبقائنا أحياء

94
00:08:44,726 --> 00:08:46,971
أين كنت؟
كنت أخبئ الشاحنه

95
00:08:47,357 --> 00:08:49,370
بعد ان تضمدي الجرح
يمكننا الذهاب من هنا

96
00:08:49,387 --> 00:08:50,781
و نذهب الي اين؟

97
00:08:52,235 --> 00:08:54,241
سأقوم بسؤالك مره أخري
من كان هؤلاء الرجال علي الطريق؟

98
00:08:54,257 --> 00:08:55,623
و لماذا لم نتصل بالشرطه؟

99
00:08:55,646 --> 00:08:57,263
الأمر معقد

100
00:08:57,326 --> 00:08:58,472
جربني

101
00:09:06,128 --> 00:09:07,732
حسنا القصه قصيره

102
00:09:07,777 --> 00:09:09,471
لقد تم التأمر علي في جريمه قتل

103
00:09:10,096 --> 00:09:11,752
مساعد المدعي العام
الذي قتل أمس

104
00:09:11,756 --> 00:09:14,382
و أعتقد ان بعض رجال الشرطه هم من دبروا ذلك

105
00:09:17,057 --> 00:09:18,161
أجلس

106
00:09:24,437 --> 00:09:27,421
سأقوم بتطهير الجرح هذا سيؤلمك

107
00:09:27,595 --> 00:09:29,202
اكثر من الأصابه بطلقه؟

108
00:09:37,427 --> 00:09:39,151
مازالت الطلقه بالداخل
انت تحتاج لجراحه

109
00:09:39,165 --> 00:09:41,832
لا ستقومي بفعل ذلك
بريت لا استطيع

110
00:09:41,848 --> 00:09:43,340
بل تسطتيعين
لقد رأيتي ذلك من قبل

111
00:09:43,355 --> 00:09:44,571
و لكنه كان في المستشفي

112
00:09:44,586 --> 00:09:47,563
انظر اين نحن ليس لدي المعدات

113
00:09:50,456 --> 00:09:51,991
حسنا الأن لديكي المعدات

114
00:09:57,697 --> 00:10:00,071
عام في الفساد,
عام في وحدة جرائم الكراهية.

115
00:10:00,085 --> 00:10:02,441
أخر عامين , في مكافحة المخدرات
كنتي تعملين في فرق مكونة من ثلاثة؟

116
00:10:02,595 --> 00:10:03,773
هذا صحيح.

117
00:10:03,805 --> 00:10:05,521
المخدرات, إنها تجارة خشنة .

118
00:10:05,558 --> 00:10:08,470
أعني مع كل الحثالات الذين تقابلينهم
و التعامل مع المدمنين و تجار الكوكايين...

119
00:10:08,488 --> 00:10:09,790
لو كنت مكانك لأصابني القيء.

120
00:10:09,805 --> 00:10:12,371
لا أدري.لقد وجدت الحثالات في
كل مكان في عملي.

121
00:10:12,387 --> 00:10:14,292
نعم, لكن الخدعة تكمن أنك
لا تجعلين القذارة تلوثك,

122
00:10:14,298 --> 00:10:17,422
لأن هذا هو ما جعلك تشرفيننا في جناحنا
الحبيب في الشئون الداخلية.

123
00:10:19,278 --> 00:10:21,170
هل أنت قلقة حيال
ما لدي هنا؟

124
00:10:21,217 --> 00:10:22,511
لماذا علي أن أقلق؟

125
00:10:22,925 --> 00:10:25,460
لأن هذا سيكلفك وظيفتك.

126
00:10:27,518 --> 00:10:29,082
لقد كنا نراقبك...

127
00:10:29,248 --> 00:10:30,531
لأسابيع طويلة.

128
00:10:33,085 --> 00:10:34,273
ماذا؟

129
00:10:54,696 --> 00:10:57,713
إنه يوم سعدك, يا "باتل". إثنان متهمان
في جريمة سرقة و قتل يريدان التحدث إليك.

130
00:10:57,717 --> 00:10:59,310
"سبايفاك" و "تشوي".

131
00:10:59,516 --> 00:11:01,041
إنه يتعلق بـ"هوبر".

132
00:11:03,248 --> 00:11:05,801
إن الأمر ليس ظريفاً
أن تكون تحت عدسة الشئون الداخلية .

133
00:11:05,815 --> 00:11:07,731
- لقد كنا كلنا هناك.
- نعم, هؤلاء الرجال يظنون,

134
00:11:07,737 --> 00:11:09,950
أنني أخرجت كل الفساد عندما
كنت في الشارع لذا...

135
00:11:10,406 --> 00:11:12,192
لا بد أنهم يقومون بذلك أيضاً.

136
00:11:12,737 --> 00:11:14,273
إنتظر لحظة.

137
00:11:14,627 --> 00:11:17,771
لابد أن تراقب "شيلتون" عملياً.
إنه رجل حرب حقيقي.

138
00:11:19,767 --> 00:11:21,213
أتريد لوحاً من الجوز؟

139
00:11:21,648 --> 00:11:22,432
لا.

140
00:11:38,377 --> 00:11:40,883
علي أن أقولها أمامكم,
أعتقد أن كلاكما مخطئ

141
00:11:40,896 --> 00:11:42,411
بشأن "هوبر".

142
00:11:42,465 --> 00:11:45,082
حسناً, نحن نحترم ولائك
لكننا لدينا أدلة.

143
00:11:45,297 --> 00:11:47,100
سلاح, و بصمات.

144
00:11:47,151 --> 00:11:49,841
إنتظر , ألديكم بصمات "هوبر"
على سلاح الجريمة؟

145
00:11:49,904 --> 00:11:51,441
إنه أمر منتهي.

146
00:11:51,803 --> 00:11:53,960
مكتب المدعي العام
سيفتقد "جارزا".

147
00:11:54,159 --> 00:11:56,450
لم يكن الرجل جباناً
أمام الأقوياء.

148
00:11:59,628 --> 00:12:01,552
رصاصة في الرأس,
إثنان في الصدر.

149
00:12:01,576 --> 00:12:04,122
- إنها طريقة الإعدام.
- طريقة الشرطيين...

150
00:12:04,987 --> 00:12:06,700
تماماً كما علموكي في الأكاديمية.

151
00:12:06,718 --> 00:12:09,731
نريدك أن تستمعي لشئ,
ربما أضاء شئ لنا.

152
00:12:10,916 --> 00:12:13,092
هوبر, يجب عليك أن تستلم
الطرد اليوم.

153
00:12:13,095 --> 00:12:14,141
إنه هام.

154
00:12:14,158 --> 00:12:16,733
لا تدع أحداً يعلم أنه معك.
سيتم الإتصال بك قريباً.

155
00:12:16,737 --> 00:12:18,062
من هذه؟

156
00:12:19,228 --> 00:12:21,303
ما الطرد الذي تتحدث عنه؟

157
00:12:22,077 --> 00:12:23,413
لا أدري.

158
00:12:24,907 --> 00:12:27,053
أتظن أنه أمر يتعلق بمقتل "جارزا"؟

159
00:12:30,586 --> 00:12:33,771
تعلمين أن جرائم القتل دائما
ما يحل محل التحقيقات الداخلية.

160
00:12:34,298 --> 00:12:36,282
لو تعاونتي معنا هنا,

161
00:12:36,636 --> 00:12:39,673
سنجعل كل  ملف "تشاد شيلتون"
و االشئون الداخلية تختفي.

162
00:12:42,728 --> 00:12:45,191
متى كانت أخر مرة حدثتي
"هوبر" فيها؟

163
00:12:49,535 --> 00:12:50,742
أمس.

164
00:12:52,166 --> 00:12:54,643
حسناً...ها نحن نبدأ.
تمسك في أي شيء.

165
00:13:03,426 --> 00:13:05,283
أنا أسفة.
إنها كامنة في الأعماق .

166
00:13:05,296 --> 00:13:07,642
إنها لم تخترق شرياناً كبيراً.

167
00:13:10,565 --> 00:13:12,513
أعلم أن هناك الكثير
لم تخبرني به.

168
00:13:13,047 --> 00:13:15,630
و بالرغم من أنني يجب أن أعتاد على هذا
لأنها مشكلتك الخاصة,

169
00:13:15,645 --> 00:13:17,540
فإن هذا شئ مقرف في وقت كهذا.

170
00:13:17,555 --> 00:13:19,421
هل يمكن ألا نفعل هذا
الآن, أرجوكي؟

171
00:13:19,425 --> 00:13:20,730
نحتاج للمساعدة يا ,"بريت".

172
00:13:20,746 --> 00:13:22,760
- لا بد أن هناك أحد يمكن أن تثق فيه.
- نعم,

173
00:13:22,778 --> 00:13:25,231
- أنت.
- ماذا بشأن "أندريا"؟

174
00:13:25,537 --> 00:13:27,812
- إنها ليست جزء من هذا؟
- لا أدري.

175
00:13:28,446 --> 00:13:30,530
أي شخص يمكنه فعل أي شئ.

176
00:13:33,225 --> 00:13:35,212
هل أخرجتها؟
هل أخرجتها؟

177
00:13:35,226 --> 00:13:38,281
أسفة.يجب أن نحاول مرة أخرى.

178
00:13:43,346 --> 00:13:46,310
هل تريد أن تعرف من كانت "أندريا باتل" تحدث
قبل أن تأتي إليك.

179
00:13:46,856 --> 00:13:49,392
دعني أخمن.
أهو صديقها المهلهل "سلم".

180
00:13:49,808 --> 00:13:50,582
لا.

181
00:13:51,577 --> 00:13:54,402
إنه هاتف جوال مرخص
بإسم "ريتا شيلتون".

182
00:13:56,166 --> 00:13:58,082
أنا واثق أنها ليست زوجتك السابقة.

183
00:14:02,646 --> 00:14:04,231
أريد أن أصدق كل ما تقوله لي,
يا "بريت".

184
00:14:04,246 --> 00:14:06,372
لكن هناك أمر لا أفهمه.

185
00:14:06,377 --> 00:14:08,790
لو كان "جارزا" هذا قد قتل
الليلة الماضية.

186
00:14:08,798 --> 00:14:11,263
و هذا التحقيق تم ليلاً,

187
00:14:11,276 --> 00:14:12,930
كيف تعلم كل هذا؟

188
00:14:13,465 --> 00:14:15,240
لقد كنت معي طيلة الوقت.

189
00:14:25,525 --> 00:14:27,751
حسناً, سيبدو هذا كأنه مستحيل.

190
00:14:29,398 --> 00:14:31,430
لكنني أحتاجك أن تصدقيني.

191
00:14:32,267 --> 00:14:34,761
الأيام الثلاثة الماضية,
لقد كنت أستيقظ...

192
00:14:36,196 --> 00:14:37,762
و يكون هو نفس اليوم.

193
00:14:38,635 --> 00:14:40,801
إنه نفس اليوم,
نفس المكان,

194
00:14:41,087 --> 00:14:43,512
نفس تقرير المرور اللعين.

195
00:14:43,746 --> 00:14:46,452
إنني أعيش اليوم

196
00:14:46,636 --> 00:14:48,502
مراراً و تكراراً.

197
00:14:52,846 --> 00:14:55,022
- عن ما تتحدث؟
- هناك هذا الشخص...

198
00:14:55,505 --> 00:14:57,322
هناك ذلك الشخص
في محجر الصخور,

199
00:14:57,335 --> 00:14:58,853
و هو يعلم كل شئ

200
00:14:58,876 --> 00:15:01,691
عنك, و عني و عن
"جين" و الأولاد.

201
00:15:02,165 --> 00:15:05,161
و يريدني أن أعترف بقتل
"جارزا".

202
00:15:05,465 --> 00:15:06,853
حسناً, و هؤلاء الرجال...

203
00:15:06,875 --> 00:15:09,092
هؤلاء الرجال على الطريق...
يعملون لصالحه,

204
00:15:09,108 --> 00:15:10,620
و قد أمسكوا بي,

205
00:15:10,635 --> 00:15:13,613
و ...و طعنوني بتلك الحقنة العملاقة مرتين

206
00:15:14,098 --> 00:15:15,813
و ... و...

207
00:15:15,827 --> 00:15:17,203
و منذ ذلك الوقت...

208
00:15:23,526 --> 00:15:26,542
تلقت "أندريا" تلك المكالمة قبل عشر دقائق
من أخذك إياها مني.

209
00:15:26,587 --> 00:15:28,793
إذا فالمحققة "باتل" تحدثت
إلى زوجتك السابقة. أمر هام.

210
00:15:28,795 --> 00:15:30,811
لا, ليس زوجتي السابقة.

211
00:15:30,816 --> 00:15:32,572
بل صديق زوجتي السابقة.

212
00:15:35,017 --> 00:15:36,561
أعتقد أنك في صدمة.

213
00:15:36,587 --> 00:15:38,271
يبدو أنك فقدت...

214
00:15:38,968 --> 00:15:40,773
- الكثير من الدماء.
- أنا لست في صدمة.

215
00:15:41,757 --> 00:15:43,481
لقد حدث هذا لي بالفعل.

216
00:15:43,497 --> 00:15:45,073
حسناً؟ يمكنني إثبات هذا.

217
00:15:45,607 --> 00:15:47,731
هناك حادث شاحنة.
اليوم.

218
00:15:47,738 --> 00:15:49,241
و أوقع الكثير من حفاضات الأطفال.

219
00:15:49,256 --> 00:15:50,713
و .. و الصحف,

220
00:15:50,728 --> 00:15:52,040
حسناً؟
إفحصي الصحف.

221
00:15:52,048 --> 00:15:53,840
العناوين الرئيسية
كلها عن جارزا.

222
00:15:53,846 --> 00:15:55,253
أوه, فريق الدودجرز!

223
00:15:55,266 --> 00:15:57,073
فريق الدودجرز.
سيفوز فريق الدودجرز اليوم.

224
00:15:57,086 --> 00:15:58,441
حسناً؟
إنها نفس المباراة.

225
00:15:58,447 --> 00:16:00,432
إنه نفس اليوم.

226
00:16:01,535 --> 00:16:03,601
إذا حسبما تقول فنحن كنا..

227
00:16:03,616 --> 00:16:05,571
- في هذه الإستراحة من قبل
- نعم. لا.

228
00:16:05,588 --> 00:16:07,040
لكنك أطلق عليك النار من قبل.

229
00:16:07,058 --> 00:16:08,951
لا. لكنهم...
جائوا خلفي.

230
00:16:08,957 --> 00:16:10,911
هل تحدثنا هذا الحديث من قبل؟

231
00:16:10,927 --> 00:16:13,763
- لا أفهم.
- ولا أنا أيضاً أفهم...

232
00:16:17,016 --> 00:16:18,770
اليوم هو نفسه,

233
00:16:19,175 --> 00:16:20,003
حسناً؟

234
00:16:20,026 --> 00:16:21,782
لكن أشياء مختلفة

235
00:16:21,788 --> 00:16:23,050
تحدث,

236
00:16:23,057 --> 00:16:25,033
حسناً؟ إنه أمر إعتمادي.
مثل...

237
00:16:26,146 --> 00:16:27,740
هذه السيدة في المقهى,

238
00:16:27,745 --> 00:16:29,281
في يوم أنقذتها,

239
00:16:29,296 --> 00:16:32,011
اليوم التالي...
صدمتها حافلة

240
00:16:32,167 --> 00:16:33,752
لأنني لم أكن هناك.

241
00:16:36,216 --> 00:16:37,252
ألا ترين؟

242
00:16:39,276 --> 00:16:40,420
أنت لا ترين.

243
00:16:47,905 --> 00:16:49,051
نعم.

244
00:16:49,066 --> 00:16:50,391
"هوبر", أين أنت؟

245
00:16:51,145 --> 00:16:52,412
"أندريا"...

246
00:16:52,427 --> 00:16:53,830
لقد جائوكي أليس كذلك؟

247
00:16:53,836 --> 00:16:56,011
"سبيفاك" و "تشوي".
كما قلت لك تماماً؟

248
00:16:56,017 --> 00:16:57,973
إفهم يا "هوبر", أريد أن أساعدك.
لكنني لأ أستطيع

249
00:16:57,978 --> 00:16:59,762
حتى تقول لي أين أنت.

250
00:17:02,288 --> 00:17:03,891
يجب أن تثق بي.

251
00:17:04,006 --> 00:17:06,623
لقد قطعتي إتفاقاً مع العلاقات الداخلية
بأن تجلبيني, نعم أم لا؟

252
00:17:06,636 --> 00:17:08,481
لست فخورة بذلك, حسناً؟

253
00:17:08,836 --> 00:17:10,440
أسف يا "أندريا".
لا يمكنني.

254
00:17:13,786 --> 00:17:15,283
إذاً فهو معها.

255
00:17:18,568 --> 00:17:20,292
هل تأكدتم من هذا الهاتف؟

256
00:17:31,696 --> 00:17:33,281
كنت أفكر.

257
00:17:33,485 --> 00:17:35,663
لقد قلت شيئاً عن الإبر.

258
00:17:36,255 --> 00:17:38,871
ماذا لو كان أحدهم أعطاك عقار هلوسة؟

259
00:17:40,127 --> 00:17:42,101
- إذاً فلا شئ من هذا قد حدث, إيه؟
- لا,

260
00:17:42,136 --> 00:17:45,030
لا.ليس هذا ما أقوله. أنا أقول كيف حدث هذا
الليلة الماضية.

261
00:17:45,047 --> 00:17:46,752
لو أنك كنت معي طيلة الوقت؟

262
00:17:46,767 --> 00:17:48,970
لا بد أن هذا حدث أمس

263
00:17:48,986 --> 00:17:51,442
- أو منذ بضعة أيام.
- لقد كان بالأمس.

264
00:17:51,486 --> 00:17:53,352
الأمس هو اليوم.

265
00:17:53,358 --> 00:17:54,880
الأمس هو ...

266
00:17:55,125 --> 00:17:56,493
اليوم.

267
00:17:57,857 --> 00:18:00,541
هل كان عندك صداع ؟
لأنه ربما...

268
00:18:00,757 --> 00:18:02,142
تكون قد صدمت رأسك.
أو ربما...

269
00:18:02,157 --> 00:18:04,801
ألا تعتقدين أنني فكرت في هذا
ألف ألف مرة,

270
00:18:05,117 --> 00:18:06,731
بحثاً عن تفسير؟

271
00:18:06,736 --> 00:18:08,062
ربما أحتاج إلى أشعة رنين
مغناطيسي.

272
00:18:08,067 --> 00:18:09,212
ربما أحتاج إلى طبيب نفسي.

273
00:18:09,225 --> 00:18:11,571
ربما دهست على
آلة زمن لعينة.

274
00:18:11,775 --> 00:18:13,072
لا أدري!

275
00:18:23,105 --> 00:18:24,060
حسناً!

276
00:18:25,487 --> 00:18:26,950
لا أفهم

277
00:18:27,886 --> 00:18:29,663
كيف يحدث هذا لي.

278
00:18:30,767 --> 00:18:32,511
لا أعلم من يفعلها.

279
00:18:32,965 --> 00:18:35,111
لا أدري كيف أوقفها.
لا أعلم لماذا.

280
00:18:35,128 --> 00:18:37,250
وحالياً,
أنا لا أهتم.

281
00:18:37,696 --> 00:18:39,840
الشئ الوحيد الذي يهمني
الأن

282
00:18:40,247 --> 00:18:42,662
هو التأكد أنك...

283
00:18:48,748 --> 00:18:49,761
ماذا؟

284
00:18:50,237 --> 00:18:51,342
ماذا هناك؟

285
00:18:55,515 --> 00:18:58,163
أنت منذ الصباح تقول أشياء
عن إبقائي آمنة.

286
00:18:59,348 --> 00:19:01,633
لو كنت تقول أنك عشت هذا اليوم من قبل,

287
00:19:02,075 --> 00:19:03,691
ماذا حدث لي يا "بريت"؟

288
00:19:03,705 --> 00:19:04,593
لا شئ.

289
00:19:04,606 --> 00:19:05,892
لا شئ.

290
00:19:06,257 --> 00:19:08,551
إننا بخير.
إننا معاً.

291
00:19:09,948 --> 00:19:11,222
أنت تكذب.

292
00:19:11,238 --> 00:19:13,700
هؤلاء الرجال الذين نصبوا لنا كميناً
على الطريق...

293
00:19:14,607 --> 00:19:16,631
أنت تظن
أن هناك ما سيحدث لي.

294
00:19:25,347 --> 00:19:27,072
إستمعي إلي.
إستمعي إلي.

295
00:19:29,198 --> 00:19:31,180
لن يحدث لكي شئ.

296
00:19:33,468 --> 00:19:36,303
كل ما علينا التأكد منه
هو ألا يتم القبض علينا.

297
00:20:03,628 --> 00:20:05,473
عظيم.
سنكون هناك في الثامنة.

298
00:20:07,367 --> 00:20:09,282
حكام مقاطعة مستعدون
بالسند.

299
00:20:09,288 --> 00:20:11,232
سيقابلوننا هناك,
سيؤمنون الطرقات.

300
00:20:11,246 --> 00:20:13,042
سيبقون حتى نعطيهم الإشارة.

301
00:20:13,048 --> 00:20:15,672
لا زلت أفكر
أن علينا أن نجلب لهم فرقة خاصة.

302
00:20:21,115 --> 00:20:23,022
أنت تفعلين الصواب, أتعلمين ذلك؟

303
00:20:31,466 --> 00:20:34,270
و تم إحراز الهدف الأخير
منذ لحظات مرت,

304
00:20:34,275 --> 00:20:38,012
فريق الدودجرز توجوا إسبوع حافل
بعد تسع جولات

305
00:20:38,026 --> 00:20:40,432
بأن هزموا العملاق.
المزيد من العناوين في الرياضة.

306
00:20:40,447 --> 00:20:42,731
كما سنلقي نظرة على ...

307
00:20:47,807 --> 00:20:49,043
أسف...

308
00:20:50,345 --> 00:20:51,943
بشأن الفستان.

309
00:20:53,645 --> 00:20:54,933
لا بأس.

310
00:20:56,905 --> 00:20:59,370
كان من الممكن أن أخدع
ذلك الشرطي في المتجر.

311
00:21:02,146 --> 00:21:04,400
حاولت إنقاذ أحدهم من الضياع
ذات مرة.

312
00:21:04,948 --> 00:21:08,243
لقد كان شخصاً أصيب في حادث على
الطريق السريع و كان ينزف.

313
00:21:09,647 --> 00:21:12,571
لقد كنت مع "تشاد"
في طريقنا إلى فيجاس

314
00:21:12,646 --> 00:21:14,613
ذاهبين لشهر عسلنا.

315
00:21:15,227 --> 00:21:16,322
على أي حال,

316
00:21:16,745 --> 00:21:18,573
لقد سحبته للخارج.
يمكنني...

317
00:21:18,657 --> 00:21:21,291
أن أقسم أنه كان محطماً بالداخل.

318
00:21:22,608 --> 00:21:24,423
"تشاد" لم يكن يريده في السيارة.

319
00:21:25,816 --> 00:21:27,940
و قال أن علينا أن نتركه,

320
00:21:28,965 --> 00:21:30,621
لكي يموت طبيعياً.

321
00:21:33,365 --> 00:21:34,563
و قد فعلنا.

322
00:21:43,165 --> 00:21:46,381
لقد غسلت الكثير من الدماء
عن يداي من قبل, لكن

323
00:21:46,927 --> 00:21:48,503
لم تكن دمائك منها.

324
00:21:50,377 --> 00:21:51,882
أدخلي إلى الحمام.

325
00:22:06,598 --> 00:22:08,143
إنها بالداخل,

326
00:22:08,888 --> 00:22:10,052
كيف عثرتي علي؟

327
00:22:10,068 --> 00:22:12,281
إمنحني بعض الأهمية.
إنني شرطية.

328
00:22:13,615 --> 00:22:15,133
ماذا جرى لكتفك؟

329
00:22:15,647 --> 00:22:17,002
لقد تم إطلاق النار عليه.

330
00:22:17,185 --> 00:22:18,470
- "ريتا" هل أنت بخير؟

331
00:22:18,475 --> 00:22:19,951
نعم, إنه هو من أخشى عليه.

332
00:22:19,968 --> 00:22:21,260
هل أتيت وحدك؟

333
00:22:23,497 --> 00:22:24,853
نعم بالتأكيد.

334
00:22:29,657 --> 00:22:32,343
أنظر, أعلم كم المشاكل التي
أنت فيها يا "هوبر".

335
00:22:33,585 --> 00:22:34,863
و أريد المساعدة.

336
00:22:34,938 --> 00:22:36,970
لكن يجب أن تكون صريحاً معي.

337
00:22:37,606 --> 00:22:39,243
أخبرني ما حدث لـ"جارزا".

338
00:22:40,227 --> 00:22:42,010
لا شئ بيني و بين "جارزا".

339
00:22:42,565 --> 00:22:43,910
لا أعرف الرجل أصلا.

340
00:22:43,925 --> 00:22:45,941
أنتي تعرفينني أفضل
من ذلك يا "أندريا".

341
00:22:46,445 --> 00:22:48,813
لقد كنت محقاً.
فهذا إذاً ما قلت له عندما تدخلت في شئونه.

342
00:22:48,895 --> 00:22:49,963
إنسي الأمر

343
00:22:50,335 --> 00:22:51,731
لن أدخل السجن.

344
00:22:51,996 --> 00:22:53,953
لم أقتل "جارزا.

345
00:22:54,856 --> 00:22:56,260
إذاً ماذا ستفعل؟

346
00:22:57,836 --> 00:22:59,323
مهما كلفني الأمر.

347
00:23:00,036 --> 00:23:01,881
حسناً , يا "هوبر", إهدأ.

348
00:23:02,168 --> 00:23:03,830
حسناً؟
يمكننا إصلاح هذا الأمر.

349
00:23:03,976 --> 00:23:06,570
فقط لا تقم بأي عنف.

350
00:23:07,258 --> 00:23:08,851
خذني رهينة!

351
00:23:12,375 --> 00:23:15,372
لديها دقيقتان لكي تقوم بأي شيء,
بعدها سندخل.

352
00:23:24,237 --> 00:23:25,582
من هؤلاء الناس؟

353
00:23:25,596 --> 00:23:27,483
كيف عبروا الحواجز؟

354
00:23:30,105 --> 00:23:31,971
قلت لا سيارات تدخل أو تخرج
حتى ننتهي.

355
00:23:31,976 --> 00:23:34,231
أطلب رجالك و تأكد أن الطرق أمنة.

356
00:23:46,738 --> 00:23:48,341
هناك خطأ.

357
00:23:57,895 --> 00:23:59,572
أحضر السترات .

358
00:24:14,346 --> 00:24:15,791
ما الخطب؟

359
00:24:24,285 --> 00:24:25,552
لقد وجدونا.

360
00:24:30,626 --> 00:24:32,291
"هوبر".
إننا آمنون.

361
00:25:18,946 --> 00:25:20,061
خطة جديدة.

362
00:25:33,786 --> 00:25:35,240
أنزل السلاح.

363
00:26:03,968 --> 00:26:06,001
أنتم إذهبوا للسيارة.
سأغطيكم.

364
00:26:06,015 --> 00:26:08,190
- لا يمكننا أن نتركك هنا.
- لدي تعزيز. أنتم لا.

365
00:26:08,206 --> 00:26:10,720
- "أندريا", لن أدعك تقومين بذلك.
- إخرس و إسمع.

366
00:26:10,736 --> 00:26:12,642
إن معهم مسدساً ببصماتك.

367
00:26:13,417 --> 00:26:14,912
لقد شغلوا لي رسالة صوتية ما.

368
00:26:15,197 --> 00:26:17,603
لإمرآة تتحدث عن طرد بريدي أرسلوه لك.

369
00:26:17,606 --> 00:26:19,081
إنهم يظنون أن لهذا علاقة بـ"جارزا".

370
00:26:19,086 --> 00:26:20,942
"هوبر" لا بد أنك أستقبلت
هذا الطرد اليوم.

371
00:26:20,958 --> 00:26:22,072
إنه هام.

372
00:26:27,155 --> 00:26:28,653
بعد ثلاثة.
مستعدون؟

373
00:26:32,736 --> 00:26:33,721
واحد...

374
00:26:36,265 --> 00:26:37,203
إثنان...

375
00:26:37,866 --> 00:26:38,802
هيا!

376
00:26:51,255 --> 00:26:52,323
"هوبر"!

377
00:27:00,677 --> 00:27:01,423
إذهب.

378
00:27:44,805 --> 00:27:47,131
ستقابل أمي اليوم.

379
00:27:53,805 --> 00:27:54,643
الدودجرز...

380
00:28:05,086 --> 00:28:06,662
سيكون كل شئ بخير.

381
00:28:07,846 --> 00:28:09,493
يجب فقط الإستمرار.

382
00:28:49,046 --> 00:28:50,503
سيكون كل شئ بخير.

383
00:28:51,497 --> 00:28:52,871
يجب فقط الإستمرار.

384
00:28:54,718 --> 00:28:56,231
سيكون يوماً جديداً.

385
00:28:56,858 --> 00:28:58,043
سيكون يوماً جديداً.

386
00:28:58,048 --> 00:28:59,272
يوم جديد... يوم جديد.

387
00:28:59,278 --> 00:29:01,860
يجب فقط الإستمرار.
يجب فقط الإستمرار.

388
00:29:45,516 --> 00:29:46,940
"بريت".

389
00:29:48,657 --> 00:29:50,331
يا إلهي.

390
00:30:07,107 --> 00:30:08,822
دكتور "أرتليت" وحدة العناية المركزة.

391
00:30:10,446 --> 00:30:12,361
الدكتور "ميلرز", 3-2-7-5.

392
00:30:13,016 --> 00:30:13,920
جين.

393
00:30:15,085 --> 00:30:16,313
"بريت" لا بأس.

394
00:30:17,017 --> 00:30:18,222
أين "ريتا"؟

395
00:30:18,827 --> 00:30:20,042
أين "ريتا"؟
هل هي بخير؟

396
00:30:20,057 --> 00:30:22,842
نعم. إنها فقط تتحدث مع الأطباء.

397
00:30:22,846 --> 00:30:23,921
- عد لرقودك.
- حسناً.

398
00:30:23,928 --> 00:30:26,092
- على رسلك.
- حسناً.

399
00:30:26,715 --> 00:30:27,811
حسناً.

400
00:30:32,456 --> 00:30:33,770
"هوبر"!

401
00:30:33,985 --> 00:30:35,260
لقد قتلت "أندرياً".

402
00:30:36,318 --> 00:30:37,521
على مهلك.

403
00:30:37,536 --> 00:30:39,751
لقد فقدت الكثير من الدماء الليلة الماضية.

404
00:30:39,766 --> 00:30:41,592
ماذا جرى لك؟
لقد قالوا إنه جرح رصاصة.

405
00:30:41,596 --> 00:30:43,491
لقد تم نصب كمين لنا من هؤلاء الأشخاص,

406
00:30:43,515 --> 00:30:46,042
و.. ألم تخبرك "ريتا" ؟
لقد كانت هناك.

407
00:30:46,357 --> 00:30:47,142
نحن...

408
00:30:53,107 --> 00:30:55,813
لا تقلق. أختك و الأولاد بخير.

409
00:30:55,817 --> 00:30:57,433
"جين" , بالله عليكي.
يحب أت تخرجي من هنا, حسناً؟

410
00:30:57,455 --> 00:30:59,303
إن المكان غير أمن.
إنه غير أمن إذهبي.

411
00:30:59,308 --> 00:31:00,952
- إسترح . لا بأس.
- إذهبي.

412
00:31:00,967 --> 00:31:02,772
أنت بخير , حسناً؟

413
00:31:02,776 --> 00:31:04,053
أنت بخير.

414
00:31:04,937 --> 00:31:07,311
إسترخي.
إنه مجرد مسكن لطيف.

415
00:31:07,327 --> 00:31:09,392
نريدك أن تنام .

416
00:31:09,395 --> 00:31:11,462
- لا , لا حقن.
- إنه مجرد مسكن.

417
00:31:11,476 --> 00:31:12,492
لا. لا!

418
00:31:12,518 --> 00:31:14,093
لا, إسترخي. لا بأس.

419
00:31:14,108 --> 00:31:15,972
- هل أنت بخير.
- هذا مستحيل.

420
00:31:15,976 --> 00:31:17,841
إنهم لم يعطوني الحقنة.

421
00:31:17,846 --> 00:31:18,933
إنني لم...

422
00:31:19,036 --> 00:31:20,662
إنهم لم يقبضوا علي.

423
00:31:21,098 --> 00:31:22,502
المحقق "بريت هوبر".

424
00:31:23,537 --> 00:31:26,420
أنت مقبوض عليك من أجل قتل
مساعد النائب العام "ألبرتوا جارزا".

425
00:31:26,437 --> 00:31:28,002
لا , لا. أخرجا أنتما الإثنان.

426
00:31:28,016 --> 00:31:29,000
الآن.

427
00:31:32,085 --> 00:31:34,051
حسناً, بما أنك سألتي بلطف.

428
00:31:41,906 --> 00:31:43,460
سنضع حارس على الباب.

429
00:31:43,466 --> 00:31:45,161
نعم, متأكدة أنكم ستفعلون.

430
00:31:48,757 --> 00:31:49,901
سأعود.

431
00:31:53,806 --> 00:31:55,962
قلت لكم أنتما الإثنان
إنه غير مستعد للنقل.

432
00:31:55,965 --> 00:31:57,752
إنه يبدو بخير لنا.
إننا نعد موكباً من عربات الإسعاف

433
00:31:57,766 --> 00:31:59,722
- لنقله.
- حتى ترتبوا موكباً, فهو تحت رعايتنا.

434
00:31:59,728 --> 00:32:02,252
كيف تعاملون واحداً منكم
و كأنه مجرم معتاد الإجرام؟

435
00:32:02,256 --> 00:32:04,230
- أبونا كان شرطياً.
- سيداتي أرجوكم.

436
00:32:04,238 --> 00:32:06,243
إننا نحاول القيام بواجبنا.

437
00:32:06,938 --> 00:32:09,912
أنسة شيلتون, فهمت أن المحقق "هوبر"
كان معكي ليلة أمس. هل هذا صحيح؟

438
00:32:09,926 --> 00:32:10,681
نعم هذا صحيح.

439
00:32:10,695 --> 00:32:13,141
إذاً يمكنك أن تمنحية حجة غياب
طوال الليل؟

440
00:32:13,158 --> 00:32:14,052
بالتأكيد.

441
00:32:14,647 --> 00:32:16,613
إذاً كيف جائه جرح الرصاصة هذا؟

442
00:32:21,996 --> 00:32:24,463
نعم لقد ظننت هذا. دعنا نعرف الوقت المحدد
لوصول الإسعاف.

443
00:32:24,475 --> 00:32:26,350
يجب أن نتحدث مع شريكته
"باتل".

444
00:32:30,806 --> 00:32:32,280
هل أنت قلقة لما هو بداخل هذا؟

445
00:32:32,448 --> 00:32:33,523
و لماذا علي أن أقلق؟

446
00:32:34,117 --> 00:32:36,082
لأنه سيكلفك وظيفتك.

447
00:32:38,876 --> 00:32:40,352
لقد كنا نراقبك...

448
00:32:41,776 --> 00:32:43,311
لأسابيع طويلة.

449
00:32:43,976 --> 00:32:45,043
"داني يان".

450
00:32:45,156 --> 00:32:47,183
المجرمون يطلقون عليه "سلم".

451
00:32:47,367 --> 00:32:49,771
يدير نادي محترم في الحي الصيني.

452
00:32:49,787 --> 00:32:51,621
لقد كنتي تقومين بالكثير
من العمل معه.

453
00:32:51,808 --> 00:32:53,680
إنه مصدر موثوق فيه.

454
00:32:53,695 --> 00:32:55,711
إنه تاجر مخدرات
قمامة أدمية.

455
00:32:55,717 --> 00:32:58,342
و هو يساعدنا في الإيقاع
بقطع أكبر من القمامة.

456
00:32:58,366 --> 00:32:59,280
حقاً؟

457
00:33:00,018 --> 00:33:03,103
و أين بالتحديد هذه القمامة الكبيرة؟
إنهم ليسوا في قائمة المقبوض عليهم حديثاً.

458
00:33:03,116 --> 00:33:05,790
لا تظن أن كل شئ سيقود
إلى تاجر كولومبي.

459
00:33:07,847 --> 00:33:10,143
حسناً, أخبريني, كيف تحديداً
تدفعين أجر السيد "يان"

460
00:33:10,147 --> 00:33:11,773
من أجل نفائسه السمينة,

461
00:33:11,788 --> 00:33:14,563
لأنه لا يوجد قائمة رسمية
من أي فحص للمالية عن مال ذهب إليه.

462
00:33:14,566 --> 00:33:16,212
خلال الشهرين الماضيين؟

463
00:33:18,075 --> 00:33:19,632
لم أقم بالإدلاء بهم بعد.

464
00:33:35,197 --> 00:33:37,152
لقد وجدت أنه من المثير
أن قبل كل لقاء

465
00:33:37,167 --> 00:33:40,252
مع ذلك المصدر الموثوق به,
تقومين بعمل سحب بنكي...

466
00:33:40,896 --> 00:33:42,581
من حسابك الخاص.

467
00:33:42,836 --> 00:33:45,222
1000 دولار هنا,
2000دولار هناك.

468
00:33:46,215 --> 00:33:48,231
أخبريني بشئ,
هل رأيتي "إيدي" مؤخراً؟

469
00:33:50,678 --> 00:33:51,583
ماذا؟

470
00:34:34,165 --> 00:34:34,973
ماذا؟

471
00:34:35,435 --> 00:34:36,902
لقد تم إطلاق النار على "هوبر".

472
00:34:37,157 --> 00:34:38,593
إنه بالمستشفى.

473
00:34:38,806 --> 00:34:41,572
إنهم يقولون أنه قتل "جارزا",
و نال رصاصة أثناء ذلك.

474
00:34:47,107 --> 00:34:48,920
- أتظنين أن "هوبر"...
- لا.

475
00:34:51,368 --> 00:34:52,403
أنت؟

476
00:34:53,648 --> 00:34:55,763
كل شخص يمكنه فعل أي شئ.

477
00:34:58,386 --> 00:35:00,191
أحتاج لمعرفة ما جرى لك.

478
00:35:00,228 --> 00:35:02,591
لقد ذهبنا للفراش الليلة الماضية
كل شئ كان بخير. و بعدها إستيقظت,

479
00:35:02,598 --> 00:35:05,782
لأجدك منقوع في بركة من الدم
مع فجوة عملاقة في كتفك.

480
00:35:06,215 --> 00:35:08,813
أعني أنه, يا إلهي, "بريت",
يبدو الأمر و كأن جزار ما قد قطعك.

481
00:35:11,546 --> 00:35:12,901
إنه أمر معقد.

482
00:35:14,615 --> 00:35:15,642
جربني.

483
00:35:16,085 --> 00:35:18,993
لقد ظننت أنني أعرف كيف يمكنني
إصلاح هذا اليوم.لكنني لم أستطع .

484
00:35:19,126 --> 00:35:20,983
إن الأمر أكبر مما ظننت.

485
00:35:21,918 --> 00:35:23,420
لا أفهم.

486
00:35:24,378 --> 00:35:27,781
كل ما تحتاجين معرفته أنني تم
توريطي في جريمة قتل,

487
00:35:28,306 --> 00:35:29,850
و أنني أحتاج مساعدتك.

488
00:35:30,995 --> 00:35:32,181
عليك أن تثقي بي.

489
00:35:32,205 --> 00:35:34,541
إن الأمر ليس بخصوص الثقة .
إنه بخصوص الحياة و الموت.

490
00:35:34,548 --> 00:35:35,840
لقد كدت أفقدك اليوم.

491
00:35:35,857 --> 00:35:38,152
هل لديك أي فكرة عما شعرت به؟

492
00:35:43,367 --> 00:35:46,060
هل تصدقينني و أنا أقول أنني
لم أفعل ذلك؟

493
00:35:47,218 --> 00:35:48,111
نعم.

494
00:35:49,028 --> 00:35:50,083
إذاً , ساعديني.

495
00:35:52,976 --> 00:35:55,421
ساعديني للخروج من هنا
لكي أعرف من فعلها.

496
00:35:57,026 --> 00:35:58,453
أسفة يا حبيبي.

497
00:35:58,998 --> 00:36:01,370
ربما يمكنك أن تصنع بعض المعكرونة
للأولاد الليلة.

498
00:36:01,377 --> 00:36:03,023
أو تصحبهم إلى الخارج.

499
00:36:03,377 --> 00:36:04,801
"راندل" لا تغضب.

500
00:36:04,805 --> 00:36:07,203
إنه أخي.إنه في وضع سئ.
إنهم يقولون ذلك....

501
00:36:07,218 --> 00:36:08,960
- أفسحوا الطريق!
- ...إنه لا يستطيع الحركة حتى.

502
00:36:08,967 --> 00:36:10,050
قلب متوقف .

503
00:36:17,658 --> 00:36:19,282
- لماذا لست هناك؟
- لقد كان ينهار.

504
00:36:19,287 --> 00:36:21,662
أخرجتني الممرضات عندما
إنطفأ الإنذار.

505
00:36:28,225 --> 00:36:29,843
إبن اللعينة!

506
00:36:33,215 --> 00:36:34,493
كم عدد الرجال بحوزتنا؟

507
00:36:34,496 --> 00:36:36,402
ثلاث وحدات في المنطقة,
و أربعة في الطريق.

508
00:36:36,407 --> 00:36:38,683
لو كانت صديقته معه,
فإنني أطالب بالقبض عليها.

509
00:36:38,695 --> 00:36:41,213
- سأخذ الخلفية.
- سأقابل الأمن في الإستقبال.

510
00:36:47,975 --> 00:36:49,613
لدينا وحدات في المقدمة و الخلفية.

511
00:36:49,628 --> 00:36:52,723
لا, لقد قلت كل مخارج المكان.
لن يغادر تلك المستشفى.

512
00:37:00,927 --> 00:37:02,372
لقد أسقطت هذه.

513
00:37:05,585 --> 00:37:07,131
يجب أن أتحسن بخصوص هذا.

514
00:37:07,136 --> 00:37:09,092
- أتعرف هذه المرآة؟
- ليس بالظبط.

515
00:37:18,518 --> 00:37:19,872
أحتاج مفاتيحك.

516
00:37:21,866 --> 00:37:23,871
هيا.

517
00:37:25,968 --> 00:37:28,050
لا يمكنك الهرب للأبد يا "هوبر".

518
00:37:28,175 --> 00:37:29,861
لا أنوي هذا.

519
00:37:30,045 --> 00:37:32,133
إذاً فلماذا تجعل الأمر صعباً؟
سلم نفسك.

520
00:37:32,268 --> 00:37:33,773
إليكم أنتم؟

521
00:37:33,785 --> 00:37:36,352
كل ما أعرفه أنك أنت من وضعت
المسدس في خزانتي.

522
00:37:38,376 --> 00:37:41,033
من قال أي شئ عن مسدس في خزانتك؟

523
00:37:45,236 --> 00:37:46,770
هيا بنا. لنذهب.

524
00:37:54,016 --> 00:37:55,533
هيا, هيا , هيا,هيا.

525
00:37:59,787 --> 00:38:02,233
حالما يجدون "تشوي", سيغيرون الموجة,

526
00:38:02,236 --> 00:38:05,441
لكن حتى ذلك الحين, يمكننا الإستماع.

527
00:38:07,518 --> 00:38:08,750
ما هذا؟

528
00:38:08,768 --> 00:38:11,871
حسناً , لنتمنى أن يكون "تشوي"
قد سجل كل ملاحظات قضاياه,

529
00:38:11,888 --> 00:38:14,171
كأي محقق جرائم قتل يحترم نفسه.

530
00:38:15,178 --> 00:38:17,442
نريد أن نعثر على هذا الـ"داميان",
لنرى أين مكانه.

531
00:38:17,446 --> 00:38:19,533
الرسالة التالية مربوطة به
أو بـ"جارزا"

532
00:38:20,376 --> 00:38:22,860
"هوبر" عليك إستقبال الطرد اليوم.

533
00:38:22,945 --> 00:38:24,360
لقد شغلوا لي رسالة صوتية ما.

534
00:38:24,617 --> 00:38:26,990
لإمرآة تتحدث عن طرد بريدي أرسلوه لك.

535
00:38:26,998 --> 00:38:29,082
إنهم يظنون أن لهذا علاقة بـ"جارزا".

536
00:38:29,255 --> 00:38:30,801
يجب أن أذهب لبيتي.

537
00:38:40,366 --> 00:38:43,460
ماذا لو أننا قدنا السيارة ...
الأن؟

538
00:38:43,825 --> 00:38:45,680
ماذا لو أننا هربنا فقط؟

539
00:38:46,096 --> 00:38:48,230
لا يمكننا.
لن يحل هذا أي شئ.

540
00:38:50,007 --> 00:38:51,801
لقد إستيقظت في بركة من الدماء
هذا الصباح.

541
00:38:51,806 --> 00:38:53,971
ولا يمكنك أن تقول لي كيف
ولا يمكنك أن تقول لي لماذا.

542
00:38:54,386 --> 00:38:56,472
إنني أحاول أن أفهم
ماذا نفعل.

543
00:38:56,476 --> 00:38:58,173
يجب أن أعثر عمن قتل "جارزا".

544
00:38:58,186 --> 00:39:00,230
و لماذا ورطوني في الأمر.

545
00:39:00,978 --> 00:39:03,182
و الخطوة الأولى للعثور على
أحد الإجابات.

546
00:39:03,196 --> 00:39:05,582
ربما يكون هناك في صندوق البريد.

547
00:39:05,598 --> 00:39:06,793
ماذا تنوي ؟

548
00:39:06,807 --> 00:39:09,341
سأبقى في مكاني و أتأكد
أن هذا الشرطي وحده,

549
00:39:09,897 --> 00:39:11,663
و بعدها سأفهم شئ ما.

550
00:39:19,397 --> 00:39:21,653
إذا فهذا ما يبدو عليه الأمر.

551
00:39:22,486 --> 00:39:24,050
ماذا تعنين؟

552
00:39:24,066 --> 00:39:25,762
المراقبة البوليسية .

553
00:39:26,827 --> 00:39:28,851
لقد كنتي في مراقبة بوليسية من قبل.

554
00:39:28,858 --> 00:39:30,100
ماذا؟ متى؟

555
00:39:30,117 --> 00:39:31,952
حفل شواء كوكو المنشوري.

556
00:39:31,955 --> 00:39:34,710
حفل كوكو؟ لا.
لقد كان هذا أول ميعاد لنا.

557
00:39:36,448 --> 00:39:38,942
- لقد كان مراقبة ؟
- إنتظر , لا, لقد كنت...

558
00:39:39,265 --> 00:39:40,363
إنتظري.

559
00:39:41,737 --> 00:39:42,731
حسناً.

560
00:39:42,755 --> 00:39:44,033
لم يكن لدي خيار.

561
00:39:44,048 --> 00:39:47,550
لقد كنا سوياً نقوم بلعبة
"إننا أكثر من مجرد أصدقاء", و...

562
00:39:47,567 --> 00:39:50,503
و لقد أردت أن يكون موعداً
لكنني علمت أنه لو

563
00:39:50,515 --> 00:39:53,403
لو ألغيته  معك مرة أخرى
فسأفقدك.

564
00:39:53,415 --> 00:39:54,640
لذا...

565
00:39:56,627 --> 00:39:58,640
نعم كان ذلك سيحدث .

566
00:39:59,507 --> 00:40:00,733
نعم.

567
00:40:08,255 --> 00:40:10,360
يمكنني أن أبعد ذلك الشرطي من المبنى.

568
00:40:40,528 --> 00:40:42,250
- ماذا ستفعلين؟
- لا تريد أن تعرف.

569
00:40:42,268 --> 00:40:44,823
- هل حصلت على الطرد؟
لا. لقد أخده رجال الشرطة .

570
00:40:44,835 --> 00:40:47,462
- سآتي إلى هنا غداً مبكراً.
- غداً؟

571
00:40:49,357 --> 00:40:50,761
ماذا تعني؟

572
00:40:54,126 --> 00:40:55,431
-مرحباً.
- ريتا , هل أنت مجنونة؟

573
00:40:55,438 --> 00:40:57,642
- إنك تتسترين على هارب.
- من هذا؟

574
00:40:57,647 --> 00:40:59,511
- تشاد.
- ريتا. ريتا!

575
00:40:59,527 --> 00:41:01,453
- ماذا تفعل؟
- إنه في غرفة مليئة بالشرطة.

576
00:41:01,465 --> 00:41:04,440
يتعقبون هاتفك.
هيا. يجب أن نذهب.

577
00:41:04,646 --> 00:41:05,793
ريتا.

578
00:41:07,265 --> 00:41:08,301
ريتا؟

579
00:41:08,866 --> 00:41:09,842
ريتا.

580
00:41:11,146 --> 00:41:12,133
ريتا!

581
00:41:16,695 --> 00:41:17,973
ماذا يجري؟

582
00:41:18,438 --> 00:41:20,273
نعم , أنت يا رجل.
ماذا يجري؟

583
00:41:20,295 --> 00:41:23,221
كما تعلم,
المعتاد , كالمعتاد.

584
00:41:23,257 --> 00:41:25,836
تمت الترجمة بمعامل محمد عماد حجاب
EmadHegab@hotmail.com
بالإشتراك مع
NO 1 VOODOO

585
00:41:26,564 --> 00:41:27,726
www.Dvd4arabs.com

