1
00:00:00,704 --> 00:00:02,877
إنه يحبني -
السيناتور (هاردينغ)؟ -

2
00:00:03,238 --> 00:00:04,963
لكن (أمريكا) تحتاجه

3
00:00:05,213 --> 00:00:06,715
عليّ التضحية

4
00:00:07,034 --> 00:00:10,885
(في 3 أسابيع، سيتولّ (بادي ريان
رئاسة الدائرة الرابعة

5
00:00:11,135 --> 00:00:12,735
جيمي) سيكون ساعده الأيمن)

6
00:00:13,053 --> 00:00:14,723
ما اسمك يا وسيم؟

7
00:00:17,662 --> 00:00:19,227
كنتِ في الثالثة عشر

8
00:00:19,477 --> 00:00:21,646
كنت ألعب دور رفيقة
(للملك (نيبتون

9
00:00:21,896 --> 00:00:23,106
والدك رآني

10
00:00:23,356 --> 00:00:25,108
و(ناكي) ساقني عنده

11
00:00:25,358 --> 00:00:26,901
أنا أحتضر
أين تذهب؟

12
00:00:27,151 --> 00:00:28,995
لا أفهم ما ترمي إليه

13
00:00:29,245 --> 00:00:31,606
،صبيحة اليوم
وجدت هذه في منزله

14
00:00:31,856 --> 00:00:33,867
مخبأة في المطبخ

15
00:00:34,478 --> 00:00:36,953
نصف الفريق متهم -
ماذا تقترح؟ -

16
00:00:37,203 --> 00:00:38,993
(تعال هنا، إلى (شيكاغو

17
00:00:39,372 --> 00:00:42,615
فكر ملياً بمن في هذه البلدة
مستعد ليسدي لك صنيعاً

18
00:00:44,419 --> 00:00:47,922
،ثمة 4 إخوة آخرين
فضلاً عن (لوتشيانو). كيف سننال منهم؟

19
00:00:48,172 --> 00:00:49,799
أمتعة خفيفة. نلتقي هنا

20
00:00:50,125 --> 00:00:51,425
أين الزوجين (ديتريك)؟

21
00:00:51,634 --> 00:00:53,803
غادرا خلسة في عتمة الليل

22
00:00:55,515 --> 00:00:57,932
...(إذا تم انتخاب (فليتشر -
تقول هذا لي؟ -

23
00:00:58,182 --> 00:00:59,267
هذه حياتي على المحك

24
00:00:59,665 --> 00:01:01,695
أحتضن التغيير -
إيلاي) انسحب؟) -

25
00:01:01,945 --> 00:01:05,106
المفوض (هالوران). النجمة من نصيبك
إذا كنت ستشرفنا

26
00:01:05,356 --> 00:01:06,358
بالتأكيد

27
00:01:06,525 --> 00:01:07,901
أحتاج رجالاً أهلا للثقة

28
00:01:08,109 --> 00:01:11,154
!يمكنك الوثوق بي
كيف عسايّ أقنعك؟

29
00:01:12,363 --> 00:01:13,948
...ماذا تنتظر مني

30
00:01:18,235 --> 00:01:19,871
لا أريد طفلاً آخر

31
00:01:20,121 --> 00:01:21,414
!هذا ليس قرارك

32
00:01:21,664 --> 00:01:24,209
ما الغرض من جعلي أرملة؟

33
00:01:24,459 --> 00:01:28,129
ذلك لم يمنعني بالبتة
من إغماض عينايّ. وأنتِ كذلك

34
00:01:31,777 --> 00:01:32,884
...عند عودتي

35
00:01:33,134 --> 00:01:34,453
اختفوا

36
00:03:01,222 --> 00:03:03,222
{\fad(0,1000)}..: La Fabrique (1.00) :..

37
00:03:12,984 --> 00:03:15,265
،(فذهبت إلى (قرطاجة"

38
00:03:15,515 --> 00:03:17,847
حيت مِرجل من هيام نجس"

39
00:03:18,097 --> 00:03:20,257
"يملأ أذنايّ بلحنه"

40
00:03:21,570 --> 00:03:25,121
(هذه كلمات القديس (أوغسطين
منذ 1500 سنة

41
00:03:25,950 --> 00:03:29,694
طريقه نحو الرب
كان شاقاً ومدجج بالعقبات

42
00:03:30,246 --> 00:03:32,670
،في (قرطاجة)، المطلة على البحر

43
00:03:33,084 --> 00:03:35,548
،اكتشف مدينة مكرسة للنزوات

44
00:03:35,921 --> 00:03:38,593
المتعة، الإغراءات

45
00:03:38,843 --> 00:03:41,543
التي تبعد المرء عن فضائله

46
00:03:42,280 --> 00:03:45,291
وفي ذلك المكان استسلم
لما عُرض عليه

47
00:03:48,416 --> 00:03:49,516
استسلم

48
00:03:51,572 --> 00:03:53,272
(يا سادة، (أطلنتيك سيتي

49
00:03:54,231 --> 00:03:57,278
هيّ وريثة تلك المدينة المفقودة

50
00:03:58,176 --> 00:04:00,740
،إذا تطمحون لخلافتي

51
00:04:01,090 --> 00:04:04,032
،والمراقب (إليوت) قبِلكم

52
00:04:04,599 --> 00:04:06,555
ستتعرضون للرشوة، الإكراه

53
00:04:06,805 --> 00:04:09,082
والإغواء كل يوم

54
00:04:10,074 --> 00:04:11,417
أحضر الراقصات

55
00:04:17,590 --> 00:04:20,552
،زميلي
العميل (إريك سيبسو) توفي

56
00:04:20,802 --> 00:04:22,805
بنوبة قلبية أثناء مزاولته لعمله

57
00:04:24,758 --> 00:04:28,309
لن أسمح بتلطيخ ذكراه
بمزاح صبياني

58
00:04:38,079 --> 00:04:41,023
المراقب سيراجع ملفات ترشيحكم

59
00:04:59,320 --> 00:05:00,758
آمل أن تعيد النظر

60
00:05:01,611 --> 00:05:03,615
لا شيء هنا لي يا سيدي

61
00:05:11,602 --> 00:05:13,980
{\c&HFFFFFF&}"فليتشر) متأكد من الفوز)"
{\c&HFFFF&}هل رأيتم هذا؟

62
00:05:17,608 --> 00:05:19,903
،ادفعوا لهم الشراب
،عدوهم بوظائف

63
00:05:20,153 --> 00:05:22,030
قوموا بأيّ شيء للحصول
على أصواتهم

64
00:05:22,280 --> 00:05:25,366
بعدئدٍ، أرسلوهم لدائرتي
ويصوتون ثانية

65
00:05:25,616 --> 00:05:27,744
لا زلت أقول
أن استبدال (إيلاي) كان غلطة

66
00:05:28,056 --> 00:05:30,538
لا زلت؟
لم تقل شيئاً من الأساس

67
00:05:31,343 --> 00:05:35,460
،أريد إقبالاً ضخماً يوم الثلاثاء
نساء ورجال على حد سواء

68
00:05:35,710 --> 00:05:38,838
ناك)، سترى أشباحاً حتى) -
ماذا قلت؟ -

69
00:05:39,088 --> 00:05:42,300
ماذا؟
مساعدي يمشط النعيات

70
00:05:42,550 --> 00:05:43,801
يسجّل الأسماء

71
00:05:44,051 --> 00:05:46,804
(سياسي آخر من (أطلنتيك سيتي
مُنتخب من طرف أموات

72
00:05:47,054 --> 00:05:49,142
هذه ليلة الساحرات والأشباح
لا تكن منكّد

73
00:05:49,267 --> 00:05:51,617
فليحيا التصويت الغيابي

74
00:05:53,308 --> 00:05:56,898
عسى أن تكون بهذه الظرافة
خلال خطاب انهزامك

75
00:06:12,017 --> 00:06:13,331
يجب أن نتحدث

76
00:06:16,685 --> 00:06:17,727
تعالوا

77
00:06:21,589 --> 00:06:24,439
فلنذهب لالتقاط الأنفاس -
النتونة هنا أزكمتنا -

78
00:06:28,108 --> 00:06:29,847
تم التقرب مني من الجانب الآخر

79
00:06:31,277 --> 00:06:33,989
حقاً؟ -
...فليتشر) وباقي الديمقراطيين) -

80
00:06:34,970 --> 00:06:37,438
أعطوني لمحة بديعة عن المستقبل

81
00:06:37,688 --> 00:06:40,181
إذا دعمتهم يوم الانتخابات

82
00:06:40,664 --> 00:06:43,111
والفهيم (تشالكي وايت) صدقهم

83
00:06:43,361 --> 00:06:46,610
(الفهيم (تشالكي وايت
أخبرهم أنه يصدقهم

84
00:06:47,776 --> 00:06:49,617
قبل أن يضعوا أموالهم في جيبه

85
00:06:50,920 --> 00:06:53,042
أستنتج أنك باقٍ في صفي

86
00:06:53,913 --> 00:06:56,791
مكافأة على ولائي
ستكون لفتة طيبة

87
00:07:02,714 --> 00:07:05,403
أتدرك أنك تحلبني في كل انتخابات؟

88
00:07:06,279 --> 00:07:09,894
،باستثناء هذه المرة
يمكنك الخسارة حقاً

89
00:07:11,449 --> 00:07:12,598
ماذا تريد؟

90
00:07:15,112 --> 00:07:17,562
عشرة آلاف دولار، سيارة جديدة

91
00:07:19,759 --> 00:07:22,734
ودعوة لحفلة النصر
(في كباريه (بيبيتز

92
00:07:27,040 --> 00:07:29,198
آخر جزء يصعب تحقيقه

93
00:07:30,360 --> 00:07:33,183
كما هو حال منح
مئة بالمئة من أصوات السود

94
00:07:37,665 --> 00:07:39,800
جنح الليل، بينما الجنيات تتوهج"

95
00:07:40,050 --> 00:07:42,228
تحت ضوء القمر الشاحب"

96
00:07:42,809 --> 00:07:45,292
فوق المغارة، تائهين وراكضين"

97
00:07:45,542 --> 00:07:47,492
"مطاردين عيد القديسين"

98
00:07:51,087 --> 00:07:52,448
المزيد يا أمي

99
00:07:52,698 --> 00:07:55,509
هذا كل شيء الآن
عليّ إنهاء الكعكة

100
00:07:56,124 --> 00:07:59,144
اذهبا لغسل أيديكم
ساعد أختك

101
00:08:00,375 --> 00:08:03,191
القصيدة، لـ(فروست)؟ -
(روبرت برنز) -

102
00:08:03,441 --> 00:08:06,339
كانت جدتي تقرأها لنا
عشية كل عيد قديسين

103
00:08:07,028 --> 00:08:08,905
هل سيتلونها الليلة في المقبرة؟

104
00:08:09,254 --> 00:08:12,909
،تلك خدمة دينية
صلاة على أرواح الموتى

105
00:08:13,159 --> 00:08:16,579
أنتم الكاثوليكيين لديكم
نزعة للمآسي حقاً

106
00:08:17,934 --> 00:08:19,115
صحيح

107
00:08:21,391 --> 00:08:23,419
وارن) يحب الشعر)

108
00:08:27,450 --> 00:08:29,121
هل فكرت أين ستذهبين

109
00:08:30,376 --> 00:08:31,427
بعد الثلاثاء؟

110
00:08:31,677 --> 00:08:33,380
،أكره وضعك خارجاً

111
00:08:33,630 --> 00:08:36,849
لكن حتماً (وران) سيستدعينا
بمجرد فوزه بالانتخابات

112
00:08:37,427 --> 00:08:39,292
(أفكر في (مارغيت

113
00:08:40,183 --> 00:08:42,168
يمكنني العمل في متجر

114
00:08:44,025 --> 00:08:47,659
أو قد أصبح غنية
سنرى ما يقوله البراك

115
00:08:49,334 --> 00:08:50,238
،الكعك

116
00:08:50,664 --> 00:08:54,041
"نسميه "بايرن براك
الأيرلنديون يأكلونه عشية عيد القديسين

117
00:08:54,700 --> 00:08:58,496
نخبز معه فلس، خاتم
وقطعة من خرقة

118
00:08:59,184 --> 00:09:00,915
إذا نلت الفلس، فهو الثراء

119
00:09:01,430 --> 00:09:03,609
الخاتم يعني الزواج بالطبع

120
00:09:04,044 --> 00:09:07,267
الخرقة، سيكون البؤس من نصيبك

121
00:09:09,829 --> 00:09:11,753
"(الرئيس (وارن هاردينغ"

122
00:09:14,049 --> 00:09:17,382
ستأتي بالطبع لزيارتنا
في البيت الأبيض

123
00:09:21,977 --> 00:09:24,897
ومع إضافة الزرنيخ تدريجياً
،في الطعام

124
00:09:25,147 --> 00:09:27,233
الضحية لا يشك غالباً بشيء

125
00:09:27,483 --> 00:09:29,960
إنه يشكو من بطنه منذ عيد الميلاد

126
00:09:30,210 --> 00:09:32,363
هذا ليس حديث

127
00:09:32,613 --> 00:09:35,449
كان هناك آثار تسمم
في عصيدته وبسكويته

128
00:09:35,699 --> 00:09:37,143
في معجون أسنانه حتى

129
00:09:38,489 --> 00:09:40,204
أيّ تفسير يا سيدة (برات)؟

130
00:09:42,390 --> 00:09:45,501
لا بد أنه سقط سهواً

131
00:09:45,751 --> 00:09:47,712
ومع ذلك، طعامك غير ملوّث

132
00:09:47,962 --> 00:09:49,812
قتلت (جيري) بحق السماء

133
00:09:51,173 --> 00:09:52,925
أكلت من ذلك البسكويت

134
00:09:54,952 --> 00:09:56,596
من هو (جيري)؟ -
كلبه -

135
00:09:56,992 --> 00:09:58,472
كان يعطيه بقاياه

136
00:09:58,722 --> 00:10:00,975
عامل الكلب أحسن مني

137
00:10:01,225 --> 00:10:03,720
،أفضل صديق حضيت به
يمكنني قول هذا

138
00:10:06,061 --> 00:10:07,815
أيتها الجاهلة البائسة

139
00:10:08,247 --> 00:10:09,650
هذا جزائي؟

140
00:10:09,900 --> 00:10:11,757
اهدأ -
يستحيل -

141
00:10:12,007 --> 00:10:13,404
!إنها قاتلة

142
00:10:18,065 --> 00:10:19,160
لمَ؟

143
00:10:20,023 --> 00:10:21,273
تسميمه؟

144
00:10:24,679 --> 00:10:26,096
...لأن

145
00:10:27,683 --> 00:10:30,166
،لو كنت استعملت بندقية

146
00:10:31,261 --> 00:10:35,551
لاضطررت لتنظيف الفوضى

147
00:10:37,221 --> 00:10:39,430
ضاق ذرعي من شتائمه

148
00:10:43,675 --> 00:10:45,436
ألن تعتقلها أيها المأمور؟

149
00:10:46,556 --> 00:10:47,271
كلا

150
00:10:48,397 --> 00:10:49,774
لن يعتقلها

151
00:10:51,920 --> 00:10:53,152
تعالي معي

152
00:11:03,024 --> 00:11:05,647
،أتفهم دافعك

153
00:11:05,897 --> 00:11:08,084
لكن لا يمكن تسميم الناس هكذا

154
00:11:16,125 --> 00:11:19,053
خذي هذا وارحلي بعيداً

155
00:11:19,570 --> 00:11:21,639
غيّري اسمك ولا تعودي أبداً

156
00:11:22,714 --> 00:11:25,534
بوركت

157
00:11:27,120 --> 00:11:28,980
وكن حذراً

158
00:11:31,443 --> 00:11:32,614
خذ هذا

159
00:11:40,258 --> 00:11:42,058
ماذا تفعل بحق الجحيم
يا (ناكي)؟

160
00:11:43,119 --> 00:11:45,158
لقد حاولت قتلي، اللعنة

161
00:11:54,208 --> 00:11:56,753
(حجزت مقاعد لي ولـ(كارولين

162
00:11:57,946 --> 00:12:01,696
،إذا تم اتهامي
وحسب محاميّ، هذا وشيك

163
00:12:03,070 --> 00:12:06,043
سيعلمكم كيف تتصلون بي -
اسكتلندا) في نونبر؟) -

164
00:12:06,293 --> 00:12:08,426
سمعت أن الغولف هناك رائع

165
00:12:08,865 --> 00:12:10,187
ربما في يونيو

166
00:12:10,846 --> 00:12:13,541
،سأزور معامل تقطير
أتعلم مزمار القربة

167
00:12:13,791 --> 00:12:15,556
ثمة سبل عديدة لإشغال نفسي

168
00:12:15,806 --> 00:12:18,591
حتى تزول قضية كرة القاعدة

169
00:12:18,841 --> 00:12:21,211
،إذا تم اتهامك
فإنها لن تزول

170
00:12:22,102 --> 00:12:24,738
(ألا يوجد أحد في (شيكاغو
يمكنك إرشائه؟

171
00:12:24,988 --> 00:12:26,831
(إنها (الوورد سيريز) يا (تشارلي

172
00:12:27,648 --> 00:12:29,516
أنا منبوذ، ألم تسمع؟

173
00:12:30,039 --> 00:12:32,689
الجأ لوسيط -
(جوني توريو) -

174
00:12:33,320 --> 00:12:36,464
،إنه مستجد
لا يملك العلاقات السياسية

175
00:12:36,714 --> 00:12:40,018
ناكي توسمون) لديه)
توريو) قد يكون همزة وصل)

176
00:12:40,268 --> 00:12:42,954
لسنَ صديقان حميمان
في الآونة الأخيرة، صح؟

177
00:12:45,389 --> 00:12:46,471
...هذه الحرب

178
00:12:48,181 --> 00:12:51,687
(تحدثت بأمرها مع (تشارلي
لا طائل من تحتها

179
00:12:52,188 --> 00:12:55,983
،أعرف أني من جلبهم
...(لكن هؤلاء المعكرونيين، آل (أليسيو

180
00:12:56,233 --> 00:12:59,304
ليست أفضل أفكارك -
أنت رجل أعمال -

181
00:13:00,451 --> 00:13:01,989
يجب الحد من الخسائر

182
00:13:02,239 --> 00:13:04,210
لم أدرك أني أدفع لكما للنصيحة

183
00:13:04,460 --> 00:13:05,828
النصيحة مجانية

184
00:13:06,809 --> 00:13:08,969
تدفع لنا للقيام بالأعمال الوسخة

185
00:13:36,421 --> 00:13:38,648
ماذا يفترض أن تكون؟

186
00:13:44,915 --> 00:13:46,867
تومي)، طرحت عليك سؤال)

187
00:13:47,117 --> 00:13:48,917
قرصان -
قرصان؟ -

188
00:13:51,089 --> 00:13:53,808
اذهب لانتعال حذاءك
استعداداً للحفلة

189
00:14:08,984 --> 00:14:10,516
ستأتي للعشاء الليلة؟

190
00:14:15,028 --> 00:14:17,506
إلى متى ستستمر في هذا؟ -
ماذا؟ -

191
00:14:18,789 --> 00:14:20,223
،الصمت

192
00:14:20,883 --> 00:14:23,195
،المعاملة ببرودة
النظرات المرتابة

193
00:14:23,445 --> 00:14:26,158
رجال غيري لا تتوقف
عند حد النظرات

194
00:14:27,132 --> 00:14:29,285
،(لوجه الله يا (جيمي
أتريدنا أن نرحل؟

195
00:14:29,535 --> 00:14:30,935
ماذا تقصدين بـ"تريدنا"؟

196
00:14:32,588 --> 00:14:34,353
(إنه ابني أيضاً يا (آنجيلا

197
00:14:36,541 --> 00:14:37,543
وما خطبه؟

198
00:14:37,793 --> 00:14:38,985
لا شيء

199
00:14:39,476 --> 00:14:40,934
إنه قليل الاحترام

200
00:14:41,723 --> 00:14:43,395
بل مرعوب منك

201
00:14:47,736 --> 00:14:48,637
مثلي

202
00:14:49,592 --> 00:14:51,207
عمّ تتحدثين؟

203
00:14:53,674 --> 00:14:55,524
أعدت الكرّة ليلة البارحة

204
00:14:58,385 --> 00:15:00,232
كنت تصرخ في منامك

205
00:15:03,794 --> 00:15:05,654
ماذا؟ -
أمسكتني -

206
00:15:06,337 --> 00:15:07,639
كنت ترجّني بعنف

207
00:15:08,817 --> 00:15:10,653
صائحاً بشيء بالألمانية

208
00:15:12,222 --> 00:15:13,847
،كانت عيناك مفتوحتان

209
00:15:14,913 --> 00:15:16,398
لكن ذهنك بمكان آخر

210
00:15:19,133 --> 00:15:21,462
أخشى أن تصيبنا بمكروه

211
00:15:26,496 --> 00:15:27,996
أريد حمايتك

212
00:15:29,478 --> 00:15:30,628
تومي)، أيضاً)

213
00:15:38,900 --> 00:15:39,950
اجلسي

214
00:15:47,486 --> 00:15:50,819
لم أبعث لك رسائل
(عندما كنت في (فرنسا

215
00:15:52,205 --> 00:15:54,505
لأنني لم أكن أعتقد
أنني سأعود

216
00:15:55,737 --> 00:15:57,614
ثمة أشياء بباطني

217
00:15:57,864 --> 00:16:00,662
جلبتها هنا معي من الحرب

218
00:16:02,114 --> 00:16:06,090
،مرّت ليالي هناك
،في الخنادق

219
00:16:08,585 --> 00:16:10,745
،حيث حلمت أني أحسّ بك بجانبي

220
00:16:11,468 --> 00:16:12,846
شعرك يلامس

221
00:16:13,096 --> 00:16:14,231
وجهي

222
00:16:17,953 --> 00:16:19,882
...(أنتِ و(تومي

223
00:16:24,233 --> 00:16:25,847
،كلانا قمنا بأشياء

224
00:16:27,233 --> 00:16:28,862
عندما كنا منفصلان

225
00:16:30,050 --> 00:16:31,900
أياً كانت الأسباب

226
00:16:34,979 --> 00:16:36,829
هل كنت مغرمة بها؟

227
00:16:42,902 --> 00:16:44,752
(شعرت بالوحدة يا (جيمي

228
00:16:47,847 --> 00:16:49,797
أريد أن نبدأ من الصفر

229
00:16:51,926 --> 00:16:54,655
من حيث توقفنا

230
00:16:59,208 --> 00:17:00,608
هل تقدر؟

231
00:17:03,094 --> 00:17:04,213
أعتقد ذلك

232
00:17:05,890 --> 00:17:06,955
وأنتِ؟

233
00:17:10,881 --> 00:17:12,174
سأحاول

234
00:17:34,906 --> 00:17:37,341
<i>،في عشية عيد جميع القديسين</i>

235
00:17:37,691 --> 00:17:39,373
<i>نكرمهم</i>

236
00:17:39,829 --> 00:17:42,811
<i>والآن، لنصلي على أرواح الموتى</i>

237
00:17:43,614 --> 00:17:45,623
،يا رب، اسمع صلاتي"

238
00:17:46,637 --> 00:17:49,332
أنصت لتضرعاتي"

239
00:17:49,582 --> 00:17:54,080
وفي إخلاصك وعدلك خفف عني"

240
00:17:54,915 --> 00:17:58,506
،لا تحاكم عبدك"

241
00:17:59,409 --> 00:18:03,370
"فلا كائن حيّ يعلوك"

242
00:18:05,796 --> 00:18:07,336
هل تدأبين على الصلاة؟

243
00:18:08,313 --> 00:18:09,987
للأطفال غالبية الوقت

244
00:18:10,237 --> 00:18:11,409
صحتهما

245
00:18:11,975 --> 00:18:14,191
وللذي فقدته، بالطبع

246
00:18:14,830 --> 00:18:17,346
وأدعو المغفرة -
عن ماذا؟ -

247
00:18:17,940 --> 00:18:19,390
خطايايّ

248
00:18:20,563 --> 00:18:23,915
نشعر بالسّلم هنا، الصفاء

249
00:18:25,062 --> 00:18:27,790
إنه أشبه بالسير بين الغابة
...في يوم خريف

250
00:18:31,860 --> 00:18:33,860
{\c&HFFFFFF&}"(إينوك تومسون جونيور)"
"ملاكنا الصغير"

251
00:18:34,110 --> 00:18:36,110
{\c&HFFFFFF&}"(مايبل تومسون)"
"الزوجة المحبوبة"

252
00:18:41,693 --> 00:18:43,414
لديكما هذا مشترك

253
00:18:47,181 --> 00:18:49,516
عفواً
لم أقصد مضايقتك

254
00:18:50,055 --> 00:18:52,025
،(السيد (تومسون) في (شيكاغو

255
00:18:52,275 --> 00:18:54,918
أخبرني أنه فقد ابن

256
00:19:00,344 --> 00:19:02,393
<i>لا تخلط بين الريبة والحذر</i>

257
00:19:02,643 --> 00:19:05,144
ناك)، منذ متى نعرف بعضنا؟)

258
00:19:05,549 --> 00:19:07,407
أحبذ أن أعرف أين تطأ قدمي

259
00:19:07,657 --> 00:19:08,814
<i>!اجتماع</i>

260
00:19:09,064 --> 00:19:11,358
أطلب منك النظر
بعقل مفتوح

261
00:19:11,608 --> 00:19:14,058
،(سبق واشتريت جسر (بروكلين
إذا كان هذا ما تبيع

262
00:19:14,308 --> 00:19:16,521
<i>غداً عند الزوال، بالقرب من بيتك</i>

263
00:19:16,771 --> 00:19:18,031
!انتبه

264
00:19:18,349 --> 00:19:20,530
انتبه ماذا؟
!سنأتي عبر القطار

265
00:19:21,201 --> 00:19:22,484
افتح الباب

266
00:19:23,228 --> 00:19:24,190
ماذا؟

267
00:19:24,440 --> 00:19:28,673
<i>سأستقل قطار الليل
ماذا تصنع عندك؟</i>

268
00:19:28,923 --> 00:19:30,961
لا شيء. أنا متأخر عن حفلة

269
00:19:31,716 --> 00:19:33,088
سنتكلم غداً

270
00:19:56,728 --> 00:19:58,523
أحدهم يود رؤيتك

271
00:20:11,425 --> 00:20:13,554
...اتركه. يليق بك

272
00:20:14,434 --> 00:20:17,466
تبدو كشرير أنيق
في مسلسل يوم أحد

273
00:20:17,961 --> 00:20:20,525
وأنتِ؟
بماذا تتنكرين؟

274
00:20:21,652 --> 00:20:23,754
زوجة مخلصة تسعى لصدقة؟

275
00:20:24,261 --> 00:20:27,476
،اعتدالية متشددة
ناخبة متدينة؟

276
00:20:28,736 --> 00:20:30,654
"نسيت "امرأة محافظة

277
00:20:31,793 --> 00:20:34,525
،استحال المحافظة عليك
أليس كذلك؟

278
00:20:35,242 --> 00:20:37,529
عندما التقيت بي، كنت حامل

279
00:20:39,491 --> 00:20:41,180
ثم فقدت الجنين

280
00:20:44,121 --> 00:20:45,968
أنت أيضاً فقدت طفل

281
00:20:47,376 --> 00:20:48,377
ابن

282
00:20:49,331 --> 00:20:50,761
كان يبلغ سنه 6 أيام

283
00:20:51,535 --> 00:20:52,835
ثم زوجتك بعد شهر

284
00:20:54,157 --> 00:20:56,630
ألم يفت الأوان
على لعب هذه اللعبة؟

285
00:20:56,880 --> 00:20:59,132
أيّة لعبة؟ -
أحكي لك مصائبي -

286
00:20:59,473 --> 00:21:02,803
تتصنعين المواساة
وننتهي في السرير

287
00:21:03,403 --> 00:21:05,514
يمكنني التأكيد لك
أن هذا لن يقع

288
00:21:10,183 --> 00:21:11,520
ماذا تفعلين هنا؟

289
00:21:12,930 --> 00:21:15,657
(أريد معرفة من هو (إينوك تومسون

290
00:21:23,211 --> 00:21:24,676
،منذ سبع سنوات

291
00:21:25,292 --> 00:21:26,493
،قريباً ثمانية

292
00:21:27,827 --> 00:21:29,903
صرت للتو أمين الخزينة

293
00:21:31,364 --> 00:21:33,927
كنت مبتدئ، مشغول جداً

294
00:21:34,965 --> 00:21:37,675
زوجتي ولدت للتو

295
00:21:39,082 --> 00:21:41,746
أسميناه (إينوك)، تيمناً بي

296
00:21:43,066 --> 00:21:44,596
هيّ من أرادته

297
00:21:52,490 --> 00:21:53,562
،كان صغيراً

298
00:21:54,056 --> 00:21:55,091
هزيلاً

299
00:21:55,851 --> 00:21:58,316
كنت مرتعباً من فكرة حمله

300
00:22:00,128 --> 00:22:01,694
مر أسبوع

301
00:22:02,505 --> 00:22:04,531
كنت منغمساً

302
00:22:04,952 --> 00:22:08,220
،في شأن يخص المقاطعة
مراجعة حسابات

303
00:22:09,474 --> 00:22:11,538
كنت مشغول. مشغول جداً

304
00:22:14,565 --> 00:22:16,186
عدت للمنزل ذات ليلة

305
00:22:17,242 --> 00:22:18,403
كان الوقت متأخراً

306
00:22:19,318 --> 00:22:21,253
،كانت في غرفة الطفل

307
00:22:21,657 --> 00:22:23,857
تهدهد له بين ذراعيها

308
00:22:24,694 --> 00:22:26,260
انضممت لهما

309
00:22:28,671 --> 00:22:31,120
،كانت تبدو جد هادئة

310
00:22:31,370 --> 00:22:33,435
جد سعيدة

311
00:22:33,685 --> 00:22:36,592
ذلك وهبني بالشجاعة
لحمله بين ذراعيّ

312
00:22:39,286 --> 00:22:41,302
سحبت الدثار

313
00:22:56,155 --> 00:22:57,826
نظرت لوجهه

314
00:23:00,378 --> 00:23:01,797
أدركت في الحال

315
00:23:03,117 --> 00:23:05,277
أنه ميت منذ أيام

316
00:23:06,935 --> 00:23:10,482
...كانت ترعاه طوال أسبوع تقريباً

317
00:23:11,223 --> 00:23:12,541
،تحممه

318
00:23:13,403 --> 00:23:16,634
تغيّر حفاضاته وملابسه

319
00:23:21,469 --> 00:23:25,516
أخذته بين ذراعيّ وهدهدت له

320
00:23:27,487 --> 00:23:30,179
كانت تلك المرة الوحيدة
التي حملته خلالها

321
00:23:33,037 --> 00:23:35,998
،دفناه بجانب الكنيسة

322
00:23:36,248 --> 00:23:38,249
لكنها لم تقوَ على تقبّل موته

323
00:23:39,428 --> 00:23:42,595
...كانت معزولة تماماً عن الواقع

324
00:23:43,799 --> 00:23:45,118
المِرّة

325
00:23:48,365 --> 00:23:49,755
رأيتها

326
00:23:50,828 --> 00:23:52,095
عرفتها

327
00:23:52,871 --> 00:23:57,144
لكن قال الطبيب
أنها ستشفى مع الوقت

328
00:23:58,053 --> 00:24:01,995
وأنا كنت مشغولاً بشدة

329
00:24:07,806 --> 00:24:09,524
،بعد أسابيع قليلة

330
00:24:10,108 --> 00:24:13,609
فتحت معصميها بموس حلاقتي

331
00:24:25,188 --> 00:24:28,531
الأوقات التي أمضيتها
،معك ومع الأطفال

332
00:24:29,147 --> 00:24:30,590
،في البيت

333
00:24:31,962 --> 00:24:33,430
...وجبات الإفطار

334
00:24:34,319 --> 00:24:35,445
...ذلك فقط

335
00:24:37,116 --> 00:24:38,970
لم أكن أبداً أكثر سعادة

336
00:24:41,038 --> 00:24:43,509
أو أكثر ذعراً في حياتي

337
00:24:47,517 --> 00:24:51,476
الآن، تعرفين عني
أكثر من أيّ شخص على الأرض

338
00:24:54,809 --> 00:24:56,920
وأنت الذي أراد إنقاذي

339
00:24:58,099 --> 00:24:59,489
ألم تكوني بحاجة؟

340
00:25:02,391 --> 00:25:04,028
ليس بتلك الطريقة

341
00:25:11,715 --> 00:25:13,637
هل ستهجرين (أطلنتيك سيتي)؟

342
00:25:16,220 --> 00:25:17,663
أهذا أمر؟

343
00:25:18,149 --> 00:25:19,468
بل مجرد سؤال

344
00:25:23,770 --> 00:25:25,723
أظنه القرار الأنسب

345
00:25:31,613 --> 00:25:33,186
...دعيني -
كلا -

346
00:25:34,699 --> 00:25:35,738
شكراً

347
00:25:42,720 --> 00:25:44,585
ثمة طيبة في صميمك

348
00:25:45,975 --> 00:25:46,996
أعرف ذلك

349
00:25:50,055 --> 00:25:52,307
كيف تسول لك نفسك
القيام بهذه الأفعال؟

350
00:25:54,670 --> 00:25:57,025
لكل مرء قراره

351
00:25:57,275 --> 00:25:59,500
في عدد الذنوب
التي بوسعه العيش بها

352
00:26:03,855 --> 00:26:05,034
(سيد (تومسون

353
00:26:06,618 --> 00:26:07,937
(سيدة (شرودر

354
00:26:09,159 --> 00:26:12,115
يسرني التعرف عليك أخيراً

355
00:26:35,691 --> 00:26:36,993
هل تريد بسكويت؟

356
00:26:37,243 --> 00:26:39,263
دبس السكر يؤذي حشوات أسناني

357
00:26:45,912 --> 00:26:47,883
عُرض عليّ منصب دائم

358
00:26:48,516 --> 00:26:50,025
(في (أطلنتيك سيتي

359
00:26:51,085 --> 00:26:54,321
اكتشفت معمل تقطير
(حيث توفي (سيبسو

360
00:26:55,166 --> 00:26:58,408
ذهبنا خصيصاً لتلك المنطقة
بحثاً عنه

361
00:26:58,658 --> 00:27:00,779
لا بد أنه أبهج مراقبك

362
00:27:01,029 --> 00:27:02,037
أجل

363
00:27:02,287 --> 00:27:06,750
عُرض عليّ زيادة في الراتب
فضلاً عن تابعين تحت إمرتي

364
00:27:07,000 --> 00:27:08,294
هذا رائع

365
00:27:09,314 --> 00:27:10,507
رفضت

366
00:27:14,097 --> 00:27:16,705
،لم أخبرك بهذا قط
،لكن السنة المنصرمة

367
00:27:17,251 --> 00:27:21,045
(في عيد الفصح، عمي (بايرون
...قدّم لي عرضاً

368
00:27:21,787 --> 00:27:24,392
أن أصبح شريك
في شركته الغذائية

369
00:27:25,288 --> 00:27:27,062
(في (سكينيكتادي

370
00:27:27,312 --> 00:27:30,768
كنت تستمتعين بزيارتك هناك
الشتاء مع أحذية الثلج

371
00:27:33,829 --> 00:27:35,818
،عليّ أن أشتري حصة

372
00:27:36,363 --> 00:27:38,439
لكنه عمل مزدهر

373
00:27:47,332 --> 00:27:48,875
أنتِ صامتة

374
00:27:50,438 --> 00:27:53,330
أحب كوني زوجة العميل الفدرالي

375
00:27:54,435 --> 00:27:56,894
أهذا هو الأهم؟
غرورك؟

376
00:27:57,144 --> 00:27:58,510
رأي صديقاتك؟

377
00:27:59,623 --> 00:28:00,679
بالطبع لا

378
00:28:00,929 --> 00:28:02,201
،أنا تعيس

379
00:28:04,031 --> 00:28:05,224
،غير مُشبع

380
00:28:05,474 --> 00:28:08,908
،أكثر فأكثر
منذ أشهر خلت

381
00:28:12,974 --> 00:28:15,156
...(مع وفاة العميل (سيبسو

382
00:28:20,042 --> 00:28:23,244
أنت تؤدي واجبك الدنيوي هناك

383
00:28:27,865 --> 00:28:30,547
إذن، إذا أرادني الرب
،(أن أبقى في (أطلنتيك سيتي

384
00:28:30,797 --> 00:28:32,352
سيعطيني إشارة

385
00:29:01,073 --> 00:29:03,075
"سامحيني، لكن لا تنسيني"

386
00:29:39,689 --> 00:29:41,985
ما معنى هذا؟ -
شكراً على القدوم -

387
00:29:42,917 --> 00:29:44,616
كيف حالك؟ -
(سيد (توريو -

388
00:29:44,866 --> 00:29:46,284
لا أحب المكائد

389
00:29:46,534 --> 00:29:48,620
هيّا، لن تخسر شيئاً بالانصات

390
00:29:52,612 --> 00:29:53,958
تكلم إذاً

391
00:29:56,226 --> 00:29:59,400
،في آخر اجتماع بيننا
...كان هناك رجل

392
00:29:59,650 --> 00:30:01,966
(بيغ جيم كولوسيمو) -
قدس الله روحه -

393
00:30:02,216 --> 00:30:05,095
رجل صالح
لكنه لم يكن ينظر للأمام

394
00:30:05,538 --> 00:30:08,640
،ولا للخلف
(حسبما أخبرني إياه (فرانكي يال

395
00:30:08,890 --> 00:30:10,151
انضج

396
00:30:10,861 --> 00:30:12,185
كفى نكتاً سخيفة

397
00:30:12,769 --> 00:30:16,282
ما أرمي إليه، للعيش
،في هذا العمل الذي نمارسه

398
00:30:16,532 --> 00:30:18,073
يجب النظر للمستقبل

399
00:30:18,706 --> 00:30:21,571
لفعل ذلك، يجب أحياناً
التشطيب على الماضي

400
00:30:21,821 --> 00:30:24,033
إنه (آرنولد) من اقترح
هذا الاجتماع

401
00:30:24,283 --> 00:30:26,199
هذا الحقير حاول قتلي

402
00:30:26,449 --> 00:30:29,369
أود أن نضع حداً لعداوتنا

403
00:30:29,619 --> 00:30:32,602
لا أستغرب، بالنظر للمنعرج
الذي أخذته الأمور

404
00:30:32,852 --> 00:30:34,911
الحرب قد تدوم لسنوات

405
00:30:36,354 --> 00:30:37,917
ليس من صالح أحد

406
00:30:38,167 --> 00:30:41,089
،وبمعنى أدق
لديّ جرعتي من المشاكل سلفاً

407
00:30:41,339 --> 00:30:43,091
قرأت الصحف

408
00:30:43,341 --> 00:30:45,301
أنا على شفا هاوية
اتهامي بالتحايل

409
00:30:45,551 --> 00:30:47,303
ارشي أحداً -
هذا مربط الفرس -

410
00:30:47,684 --> 00:30:51,850
،(رغم سمعتي في (شيكاغو
لست محبوباً هناك

411
00:30:52,100 --> 00:30:54,185
هل تطلب مني معروف؟

412
00:30:54,435 --> 00:30:56,156
أريد عقد اتفاق

413
00:30:56,791 --> 00:30:59,899
أحتاج نفوذك لإسقاط التهمة

414
00:31:06,115 --> 00:31:07,907
يمكن تسويته -
ماذا؟ -

415
00:31:09,527 --> 00:31:10,535
نحن نتحدث

416
00:31:14,720 --> 00:31:16,374
بمقابل...؟

417
00:31:17,338 --> 00:31:19,080
مليون نقداً

418
00:31:24,425 --> 00:31:25,758
مليون دولار

419
00:31:26,008 --> 00:31:28,970
(ومكان ما بقي من الإخوة (أليسيو

420
00:31:31,151 --> 00:31:34,767
(أو جرّب حظك في (شيكاغو
(مع صديقي العزيز (هارتلي ريبلوغل

421
00:31:36,550 --> 00:31:39,397
المدعي العام للدولة -
تقرأ الصحف أيضاً -

422
00:31:46,956 --> 00:31:48,531
هذه الحرب تنتهي هنا

423
00:31:48,964 --> 00:31:50,231
،كل ضغينة

424
00:31:50,701 --> 00:31:53,976
،كل عدوان
،سواء مهني أو شخصي

425
00:31:54,226 --> 00:31:55,288
تم محوه

426
00:32:00,001 --> 00:32:03,588
ستتوصل بالنقود غداً صباحاً
تشارلي) دليلك لبقية المعلومات)

427
00:32:04,690 --> 00:32:06,374
(حظاً موفقاً يا سيد (تومسون

428
00:32:07,097 --> 00:32:09,302
آمل أن نلتقي ثانية

429
00:32:10,284 --> 00:32:11,897
،الآن، أستميحك عذراً

430
00:32:12,765 --> 00:32:14,797
قطاري إلى (شيكاغو) سينطلق

431
00:32:28,527 --> 00:32:32,325
اتصل بأخي
ونظم ندوة صحفية

432
00:32:32,534 --> 00:32:34,159
متى؟ -
في تمام الثالثة عصراً -

433
00:32:34,368 --> 00:32:36,434
أريد حضور كل صحف المقاطعة

434
00:32:49,382 --> 00:32:51,344
<i>،سادة السلطة الرابعة</i>

435
00:32:51,594 --> 00:32:54,084
،إنها لمأساة
لكن لا داعي لتذكيركم

436
00:32:54,334 --> 00:32:56,808
أن على أعقاب تصويت
،الإصلاح الثامن عشر

437
00:32:57,058 --> 00:32:59,647
<i>تولّد نوع جديد من المجرمين</i>

438
00:32:59,897 --> 00:33:01,185
<i>،لصوص خبيثة</i>

439
00:33:01,435 --> 00:33:04,166
<i>جرّأها الوعد بالمال السهل</i>

440
00:33:07,068 --> 00:33:09,821
ما هذا الهراء؟
انتهى عيد القديسين

441
00:33:15,252 --> 00:33:16,977
<i>،يناير الماضي، في الغابة</i>

442
00:33:17,516 --> 00:33:20,204
<i>سوى بضع كيلومترات
،من حيث نتواجد اليوم</i>

443
00:33:20,454 --> 00:33:22,742
<i>مجزرة شنيعة وقعت</i>

444
00:33:24,032 --> 00:33:26,286
<i>،خمس رجال، مهربي خمور</i>

445
00:33:26,754 --> 00:33:30,300
<i>تم ذبحهم بدم بارد
من قِبل عصابة منافسة</i>

446
00:33:31,088 --> 00:33:34,596
،قائد القتلة المشتبه به
،(هانز شرودر)

447
00:33:35,370 --> 00:33:37,056
وُجد مقتولاً بعد أيام

448
00:33:37,306 --> 00:33:41,311
كانت جثته عالقة في شباك صيد

449
00:33:41,807 --> 00:33:45,315
،بفضل العمل الدؤوب لأخي

450
00:33:45,910 --> 00:33:47,863
،(المأمور السابق (إيلاي تومسون

451
00:33:48,303 --> 00:33:49,705
علمنا

452
00:33:50,319 --> 00:33:53,489
أن مدبري هذا الهجوم الجبان

453
00:33:53,739 --> 00:33:56,551
<i>كانوا جماعة من القتلة
،(متحدّرة من (فيلاديلفيا</i>

454
00:33:56,801 --> 00:34:00,637
<i>معروفين لدى السلطات
(بالإخوة (أليسيو</i>

455
00:34:01,165 --> 00:34:02,540
<i>يسرني أن أعلن</i>

456
00:34:03,323 --> 00:34:07,170
<i>أننا قيد البحث عنهم لاستجوابهم</i>

457
00:34:14,727 --> 00:34:16,429
<i>،بدافع تحقيق مكاسب سياسية</i>

458
00:34:16,679 --> 00:34:18,379
صرح الديمقراطيون

459
00:34:18,629 --> 00:34:20,787
أن الإدارة الحالية

460
00:34:21,157 --> 00:34:22,993
كانت فاسدة حتى النخاع

461
00:34:23,970 --> 00:34:25,605
ومتغاضية عن الجرائم

462
00:34:25,855 --> 00:34:28,911
<i>،في عشة الانتخابات هذه
: أود التأكيد على هذا</i>

463
00:34:29,514 --> 00:34:33,728
<i>صحيح أن هذه الجريمة النكراء
وقعت خلال ولاية الحزب الجمهوري</i>

464
00:34:33,978 --> 00:34:37,241
<i>لكن إلقاء القبض على الضالعين فيها
تم أيضاً</i>

465
00:34:57,920 --> 00:34:59,695
صوتوا على (إدوارد بيدر) غداً

466
00:34:59,945 --> 00:35:02,141
من أجل إضفاء السلم
على مدينتنا

467
00:35:02,391 --> 00:35:03,812
أشكركم جميعاً

468
00:35:04,388 --> 00:35:06,354
(بوركت (أمريكا

469
00:35:08,814 --> 00:35:10,477
صورة مع أخيك؟

470
00:35:24,565 --> 00:35:27,358
"العثور على سفاحي الغابة قتلى"

471
00:35:27,608 --> 00:35:31,257
"تومسون) يقوي دعم الجمهوريين)"

472
00:35:33,707 --> 00:35:35,994
كيف حالكم؟
تسرني رؤيتكم

473
00:35:36,593 --> 00:35:39,429
يوم طيب للاقتراع، صح؟
مرحباً، كيف حالك؟

474
00:35:39,679 --> 00:35:43,808
كيف حالكن؟
مبروك يا سيداتي

475
00:35:44,447 --> 00:35:46,102
!يوم عظيم -
شكراً -

476
00:35:46,352 --> 00:35:48,521
مرحباً، شكراً على المجيء

477
00:35:49,160 --> 00:35:51,232
تسرني رؤيتكن
كيف الحال؟

478
00:35:51,482 --> 00:35:52,867
!مرحباً

479
00:35:53,117 --> 00:35:55,486
شكراً على القدوم
كيف أحوالكم؟

480
00:35:55,736 --> 00:35:58,018
فرانسيس)! كيف حال أمك؟) -
أفضل بكثير -

481
00:35:58,268 --> 00:35:59,907
بيل)! بخير؟)

482
00:36:10,154 --> 00:36:11,127
كيف حالك؟

483
00:36:11,597 --> 00:36:14,294
تسعدني رؤيتك
لمن ستصوت يا غلام؟

484
00:36:15,581 --> 00:36:17,834
(بالتوفيق يا (ناكي -
(أحسنت يا (ناك -

485
00:36:18,414 --> 00:36:21,137
يا له من إقبال -
وأنت يا (ناك)، لمن ستعطي صوتك؟ -

486
00:36:21,387 --> 00:36:23,514
!إيد بيدر) وسوى الجمهوريين)

487
00:36:23,764 --> 00:36:26,028
!أقترح عليك القيام بالمثل

488
00:36:54,734 --> 00:36:55,546
آنج)؟)

489
00:37:02,191 --> 00:37:03,405
مرحباً يا بنيّ

490
00:37:05,657 --> 00:37:06,818
أين أمك؟

491
00:37:07,068 --> 00:37:08,173
لا أدري

492
00:37:12,698 --> 00:37:14,424
كنت في غرفة النوم

493
00:37:19,508 --> 00:37:22,207
أبوك اتصل
طلب رؤيتك

494
00:37:57,795 --> 00:37:59,536
البزة النظامية تناسبك

495
00:38:03,645 --> 00:38:04,532
كم؟

496
00:38:05,784 --> 00:38:06,909
،الدائرة الثالثة

497
00:38:07,159 --> 00:38:09,062
نحن في الطليعة بـ20 بالمئة

498
00:38:13,735 --> 00:38:15,918
رويدك يا غلام
أأنت أحمق أم ماذا؟

499
00:38:17,638 --> 00:38:19,630
شامبانيا. تفضل

500
00:38:22,440 --> 00:38:24,039
ورد للتو

501
00:38:24,775 --> 00:38:27,582
أعلن المدعي العام للدولة
(في (شيكاغو) أن (آرنولد روتستين

502
00:38:27,832 --> 00:38:29,590
لن يُتهم

503
00:38:31,116 --> 00:38:32,308
والاقتراع؟

504
00:38:32,558 --> 00:38:34,901
مكاتب التصويت ستغلق عمّ قريب

505
00:38:41,105 --> 00:38:42,945
اقتربنا يا أخي الصغير

506
00:38:43,803 --> 00:38:45,157
هكذا ببساطة، صح؟

507
00:38:47,085 --> 00:38:49,410
تلوح بصولجانك
وعفا الله عما سلف؟

508
00:38:50,129 --> 00:38:53,623
(نصيبك من أموال (روتستين
لا تكفي؟ أتريد أزهار أيضاً؟

509
00:38:53,873 --> 00:38:56,334
لقد غدرتني يا أخي. هل نسيت؟

510
00:38:56,809 --> 00:38:58,878
وأخبرتك أنني سأصحح الوضع

511
00:39:00,777 --> 00:39:02,249
...تقوم بأفعالك

512
00:39:03,070 --> 00:39:04,396
تقول أشياء

513
00:39:05,829 --> 00:39:09,722
،لعلك تنفث هراءاً لا تدركه
لكن أقوالك تؤثر على الناس

514
00:39:10,978 --> 00:39:13,517
أهذا صادر من كتاب الخطابة؟ -
أنا جاد -

515
00:39:13,767 --> 00:39:16,669
،أقوالك وأفعالك لها عواقب

516
00:39:16,919 --> 00:39:19,065
لا تستطيع تسويتها بالمال

517
00:39:20,645 --> 00:39:22,455
يؤسفني جرحي لمشاعرك

518
00:39:26,550 --> 00:39:27,823
عليك الوثوق بي

519
00:39:28,535 --> 00:39:29,659
ما معنى هذا؟

520
00:39:32,957 --> 00:39:34,911
صوت الدم أقوى

521
00:39:36,666 --> 00:39:38,556
لمَ تحتم أن يكون دمي؟

522
00:39:40,818 --> 00:39:43,486
(إيدغار كالدويل)
من مقر الحملة

523
00:39:46,818 --> 00:39:48,171
دعني أرد

524
00:40:07,947 --> 00:40:10,533
جيرزي سيتي) طردتك؟) -
من سمح للديمقراطي بالدخول؟ -

525
00:40:11,177 --> 00:40:14,537
لا يمكن للمرء أن يكون إيرلندي
ويسير في رتل يوم القديس (باتريك)، صح؟

526
00:40:19,208 --> 00:40:22,211
،يا سادة
،والزملاء الجمهوريين

527
00:40:22,461 --> 00:40:23,903
المرجو انتباهكم

528
00:40:24,153 --> 00:40:26,841
تم إبلاغي للتو منذ ثلاث دقائق

529
00:40:27,356 --> 00:40:29,229
: أن لدى (أطلنتيك سيتي) عمدة جديد

530
00:40:30,009 --> 00:40:31,053
(السيد (بيدر

531
00:40:37,555 --> 00:40:41,355
شكراً على تصفيقكم الحار
ودعمكم السخي

532
00:40:41,705 --> 00:40:45,568
،بصفتي رجل أفعال
فلنمر للأمور الجادة

533
00:40:46,682 --> 00:40:47,652
أيها المأمور

534
00:40:48,019 --> 00:40:49,594
تحت خدمتك سيدي العمدة

535
00:40:49,844 --> 00:40:53,323
،(المأمور (هالوران
،بعد خدماتك المديدة والقديرة

536
00:40:54,235 --> 00:40:56,304
يؤسفني قبول استقالتك

537
00:41:00,878 --> 00:41:02,168
أهذه دعابة؟

538
00:41:02,673 --> 00:41:04,879
اهدأ يا غلام
(هذه إرادة (ناكي

539
00:41:08,340 --> 00:41:09,633
فيما يخص قراري الثاني

540
00:41:09,883 --> 00:41:12,178
،بصفتي العمدة
يسرني إعادة تعيين

541
00:41:12,428 --> 00:41:13,929
(صديقي العزيز (إيلاي تومسون

542
00:41:14,315 --> 00:41:15,931
كمأمور للمقاطعة

543
00:41:16,341 --> 00:41:17,534
أحسنت

544
00:41:20,655 --> 00:41:22,072
(عوداً ميموناً يا (إيلاي

545
00:41:29,515 --> 00:41:31,548
هناك مأمور جديد بالمدينة

546
00:41:34,075 --> 00:41:35,284
تبدو بصحة جيدة

547
00:41:36,396 --> 00:41:38,097
،(القديم الطيب (بادي ريان

548
00:41:38,776 --> 00:41:40,615
رئيس مكتب الدائرة الرابعة

549
00:41:41,974 --> 00:41:43,000
كيف حالك؟

550
00:41:43,250 --> 00:41:44,735
(متوهج يا (بادي

551
00:41:45,276 --> 00:41:46,976
ماذا عن الحياة السياسية؟

552
00:41:47,337 --> 00:41:50,061
رائعة
ناكي) يعتني بي جيداً)

553
00:41:52,775 --> 00:41:54,804
حتماً قوّد لأمك أيضاً

554
00:41:56,004 --> 00:41:58,432
عفواً؟ -
حتماً قوّد لأمك -

555
00:42:02,269 --> 00:42:04,231
ماذا بك؟

556
00:42:04,356 --> 00:42:05,232
ماذا؟

557
00:42:07,763 --> 00:42:08,766
لا شيء

558
00:42:10,985 --> 00:42:12,084
أنت بطلي

559
00:42:12,975 --> 00:42:14,073
عمّ تتحدث؟

560
00:42:14,537 --> 00:42:16,199
الطريقة التي تعمل بها

561
00:42:16,770 --> 00:42:18,023
كآلة

562
00:42:18,407 --> 00:42:20,788
لا شائبة، سريع، خالٍ من أيّ عاطفة

563
00:42:21,794 --> 00:42:23,415
هالوران) لم يكن يجدي نفعاً)

564
00:42:23,826 --> 00:42:26,295
أنت تستغل أيّ شخص
،سواء رجل، امرأة

565
00:42:26,797 --> 00:42:28,128
أو فتاة في الثالثة عشر

566
00:42:31,080 --> 00:42:34,755
كانت يتيمة تعيش في إصلاحية

567
00:42:35,005 --> 00:42:37,596
العميد أحسن الاعتناء بها -
لا أشك بذلك -

568
00:42:37,904 --> 00:42:39,390
وأنت اعتنيت بي

569
00:42:39,980 --> 00:42:41,396
أليس هذا صحيح؟

570
00:42:42,092 --> 00:42:44,865
هل سبق واحتجت لشيء؟

571
00:42:45,173 --> 00:42:46,313
لقوت؟

572
00:42:54,863 --> 00:42:58,325
،إذن، التعلم عند قدميك
،(إدخالي (برينستون

573
00:42:58,575 --> 00:43:00,300
كان هذا تأنيب ضمير، صح؟

574
00:43:00,886 --> 00:43:02,265
تأنيب ضمير، واجب

575
00:43:02,515 --> 00:43:05,124
أنت ناضج الآن
ما الفرق؟

576
00:43:06,963 --> 00:43:08,465
حسبتك تحبني

577
00:43:11,125 --> 00:43:13,174
(أنا لست أبوك يا (جيمس

578
00:43:16,097 --> 00:43:18,698
معك حق
سأذهب لمعالجة الأمر معه

579
00:43:20,421 --> 00:43:22,122
أسدي لنفسك معروف

580
00:43:22,550 --> 00:43:24,727
اذهب للبيت عند زوجتك
واصحى من سكرك

581
00:43:25,330 --> 00:43:27,256
(أسدي لي معروف يا (ناك

582
00:43:27,729 --> 00:43:30,267
كف عن التصنّع بالاهتمام

583
00:43:40,784 --> 00:43:44,121
هيّا، تناولوا الكعك
لم نجد بعد المفاجئات

584
00:43:48,888 --> 00:43:50,049
لا شيء؟

585
00:43:50,385 --> 00:43:51,137
كلا

586
00:43:58,169 --> 00:43:59,243
الخاتم

587
00:44:00,721 --> 00:44:02,175
يعني سأتزوج

588
00:44:02,425 --> 00:44:04,637
فليكن فأل خير عليك
أكثر مني

589
00:44:05,745 --> 00:44:09,173
"سيدة (الولايات المتحدة) الأولى"

590
00:44:16,961 --> 00:44:18,340
،(ماذا ستفعلين يا (نان

591
00:44:19,945 --> 00:44:21,867
إذا لم يستدعيك؟

592
00:44:25,685 --> 00:44:27,641
سيفعل دون ريب. لقد وعد

593
00:44:31,502 --> 00:44:33,420
لم أحصل على شيء

594
00:44:34,031 --> 00:44:36,551
ما زال هنالك كعك يا عزيزتي

595
00:44:41,596 --> 00:44:42,513
الخرقة

596
00:44:45,025 --> 00:44:47,518
ما معنى هذا يا أمي؟

597
00:44:50,912 --> 00:44:52,205
لا شيء يا عزيزتي

598
00:44:52,455 --> 00:44:54,388
مجرد خرافة سخيفة

599
00:45:14,458 --> 00:45:16,463
ثمة امرأة تطلب رؤيتك

600
00:45:17,642 --> 00:45:18,864
أدخلها

601
00:45:53,000 --> 00:45:54,871
ذهبت إلى شقتك

602
00:45:56,527 --> 00:45:58,797
أخبرتني المالكة أنك تعمل هنا

603
00:45:59,853 --> 00:46:01,097
ماذا تريدين؟

604
00:46:06,511 --> 00:46:08,349
هل أنت ساعي بريد يا (نيلسن)؟

605
00:46:10,083 --> 00:46:12,676
كلا، أنا عميل منع خمور

606
00:46:20,855 --> 00:46:22,654
أنا حامل منك

607
00:46:33,986 --> 00:46:35,823
تناول المزيد من الحليب

608
00:46:38,935 --> 00:46:40,632
ضعي القليل من براندي

609
00:46:40,980 --> 00:46:43,243
يجب إعادة بناء غشاء معدتك

610
00:46:43,537 --> 00:46:45,252
إذن، أعدّي لي شريحة لحم

611
00:46:51,208 --> 00:46:53,310
هل أصبحنا عائلة سعيدة فجأة؟

612
00:46:54,455 --> 00:46:56,772
لا تكن عبوس طوال الوقت

613
00:46:57,857 --> 00:46:59,066
سأعدّ لك بيض

614
00:47:04,562 --> 00:47:06,907
جيمي)، ناولني القليل)

615
00:47:31,245 --> 00:47:33,934
هذه أول مرة نحتسي شراباً معاً

616
00:47:35,295 --> 00:47:36,478
لا تخبر أمك

617
00:47:41,351 --> 00:47:43,166
،المرأة تحاول قتلي

618
00:47:44,919 --> 00:47:46,452
و(ناكي) يتركها ترحل

619
00:47:47,814 --> 00:47:49,910
لديه مفهوم غير منطقي للعدالة

620
00:47:50,917 --> 00:47:52,536
لا تحدثني عن العدالة

621
00:47:52,857 --> 00:47:55,539
،(ذلك الحقير (وودرو ويلسن
...عندما كان محافظ

622
00:47:56,669 --> 00:47:58,635
ذلك اللقيط الجنوبي القذر

623
00:47:58,885 --> 00:48:02,004
يأتي هنا لصنع اسم له واضعاً
نصب عينيه الانتخابات الرئاسية

624
00:48:03,682 --> 00:48:05,359
دخلت السجن بسببه

625
00:48:06,133 --> 00:48:10,053
بل تم إدانتي بسببه
(دخلت السجن بسبب (ناكي

626
00:48:17,245 --> 00:48:18,265
ماذا تقصد؟

627
00:48:18,515 --> 00:48:20,030
كان يشغل منصب المأمور آنذاك

628
00:48:20,155 --> 00:48:23,484
تم ضبطنا في قضية تلاعب
بنتائج انتخابات

629
00:48:23,734 --> 00:48:25,972
،واحد منا استلزم وقوعه
(فأجرى ذلك الحقير (ويلسن

630
00:48:26,097 --> 00:48:28,183
اتفاق مع المدعي العام

631
00:48:28,754 --> 00:48:32,141
،أحدنا يسقط
،نيسلن) يتصدر الصحف)

632
00:48:32,643 --> 00:48:34,578
باقي القضية يختفي

633
00:48:34,828 --> 00:48:38,081
لمَ أنت وليس (ناكي)؟ -
كنت متأذي سياسياً -

634
00:48:38,331 --> 00:48:40,155
و(ناكي) كان الفتى الأشقر

635
00:48:40,405 --> 00:48:43,451
،الخطة اقتضت دخولي
هو يخلفني

636
00:48:43,755 --> 00:48:45,923
ويسوي الوضع عند خروجي

637
00:48:46,173 --> 00:48:48,926
هل أوفى بذلك؟ -
لقد أحسن تسوية الأمور -

638
00:48:49,505 --> 00:48:52,093
،خمس سنوات في السجن
ولم أكن سوى

639
00:48:52,495 --> 00:48:54,097
ذكرى بعيدة

640
00:48:54,347 --> 00:48:56,767
وها هو بدبوسه الماسي
لربطة العنق

641
00:48:57,130 --> 00:48:59,202
...ورويز رويس لعينة

642
00:49:00,279 --> 00:49:01,585
،(ناكي تومسون)

643
00:49:02,255 --> 00:49:04,839
فرخ سكير مهترئ

644
00:49:27,091 --> 00:49:29,208
كنت أكره المجيء هنا في صبايّ

645
00:49:30,505 --> 00:49:32,678
كانت أمي تصطحبني لرؤيتك

646
00:49:35,478 --> 00:49:36,495
أعرف

647
00:49:37,652 --> 00:49:39,537
كنت أخاف من كل هذه الحيوانات

648
00:49:40,763 --> 00:49:42,076
كنت أخاف منك

649
00:49:43,898 --> 00:49:45,202
: (قال لي (ناكي

650
00:49:45,686 --> 00:49:48,694
هذا واجبك"
"عليك التحلي بالقوة من أجل أمك

651
00:49:49,590 --> 00:49:52,064
المتلاعب الخسيس

652
00:49:54,075 --> 00:49:55,359
حرّيف

653
00:50:04,385 --> 00:50:07,337
أتظنني أجهل سبب إرجاعه لك

654
00:50:07,587 --> 00:50:09,004
من (شيكاغو)؟

655
00:50:10,352 --> 00:50:12,801
للقيام بما يجبن عليه

656
00:50:13,914 --> 00:50:15,513
وأنت وافقت

657
00:50:16,096 --> 00:50:19,182
من أجل ماذا؟ فتات؟

658
00:50:19,645 --> 00:50:20,767
أبرمت صفقة جيدة

659
00:50:21,017 --> 00:50:23,674
،اللعنة
لقد أوهمك بذلك

660
00:50:23,924 --> 00:50:25,473
ما أوهمني إياه

661
00:50:25,723 --> 00:50:27,566
هكذا يتعامل

662
00:50:28,435 --> 00:50:29,693
تعرفه جيداً

663
00:50:29,943 --> 00:50:31,297
كان كابن لي

664
00:50:32,657 --> 00:50:34,705
لكنك من لحمي ودمي يا بنيّ

665
00:50:37,651 --> 00:50:38,775
وبعد؟

666
00:50:39,704 --> 00:50:41,982
(وبعد، ستستعيد (أطلنتيك سيتي

667
00:50:43,425 --> 00:50:44,813
من أجلنا

668
00:50:47,322 --> 00:50:49,300
وكيف يفترض بنا تحقيق ذلك؟

669
00:50:50,525 --> 00:50:52,064
انظر حولك يا بنيّ

670
00:50:53,127 --> 00:50:55,650
لم أنل كل هذا عن غباء

671
00:51:00,022 --> 00:51:01,095
سيدي

672
00:51:14,978 --> 00:51:16,490
هل أطلعته بحديثنا؟

673
00:51:17,635 --> 00:51:19,053
كنت على وشك

674
00:51:26,717 --> 00:51:30,212
لو كنت رئيس، لأدرت البلاد
وكأنها مسرحية

675
00:51:30,844 --> 00:51:34,151
،سأصطفي وزرائي وأجربهم هنا
(في (أطلنتيك سيتي

676
00:51:35,443 --> 00:51:38,178
لا محالة، أفضل جمهور

677
00:51:38,387 --> 00:51:40,806
،إذا نجحوا هنا
(سأدعهم يفتتحون في (نيويورك

678
00:51:41,056 --> 00:51:42,800
وفي مدن أخرى

679
00:51:44,014 --> 00:51:46,311
سنجري عروضاً هزلية فريدة
طيل 4 سنوات

680
00:51:46,607 --> 00:51:48,071
عندئدٍ عليهم إعادة انتخابي

681
00:51:48,321 --> 00:51:50,788
لأعمل شيئاً في البيت الأبيض

682
00:52:31,248 --> 00:52:32,375
!مرحباً

683
00:52:33,416 --> 00:52:35,882
باكستر). تسرني رؤيتك)

684
00:52:37,595 --> 00:52:39,092
(أرى أنك التقيت (أنابيل

685
00:52:39,342 --> 00:52:41,482
كان (جورج) يحدثني
عن مصنعه لأدوات المائدة

686
00:52:41,607 --> 00:52:45,287
لن أتردد في قطعك بالسكين
والملعقة ثم إلى الفاه بالشوكة

687
00:52:48,394 --> 00:52:49,619
هيّا لنرقص

688
00:53:40,760 --> 00:53:42,294
يا لها من مفاجأة سارة

689
00:53:44,900 --> 00:53:47,119
(سمعت بشأن العمدة (بيدر

690
00:53:47,506 --> 00:53:48,683
تهانيّ

691
00:53:48,999 --> 00:53:51,603
أدين بامتنان تجاهك

692
00:53:52,263 --> 00:53:54,022
إذن، اعرض عليّ شراب

693
00:53:57,836 --> 00:53:59,277
لا بأس بالشامبانيا؟

694
00:54:00,286 --> 00:54:02,790
لاستطابة النبأ السار

695
00:54:14,042 --> 00:54:15,085
والطفلان؟

696
00:54:18,041 --> 00:54:19,751
(يشتاقان لعمهما (ناكي

697
00:54:24,260 --> 00:54:26,221
!فليصمت الجميع

698
00:54:26,471 --> 00:54:28,723
إنه على المذياع. سكوت

699
00:54:28,973 --> 00:54:30,600
<i>،(إلينوي)، (فيرجينيا)</i>

700
00:54:30,850 --> 00:54:32,352
<i>،(بينسيلفانيا)، (نيو جيرزي)</i>

701
00:54:33,026 --> 00:54:34,604
<i>،(فلوريدا)، (ميشيغان)</i>

702
00:54:35,077 --> 00:54:36,314
<i>(كارولينا الشمالية)</i>

703
00:54:36,523 --> 00:54:38,024
<i>(و(رود آيلند</i>

704
00:54:38,274 --> 00:54:41,152
<i>،أكرر سيداتي وسادتي
(هنا (فرانك كونراد</i>

705
00:54:41,402 --> 00:54:43,196
<i>إليكم نتائج الاقتراع</i>

706
00:54:43,446 --> 00:54:45,435
<i>مباشرة عبر اللاسلكي
(من (بيتسبورغ</i>

707
00:54:45,685 --> 00:54:48,575
!بيتسبورغ)! غير معقول) -
لجّمي فمك -

708
00:54:48,825 --> 00:54:50,620
<i>،بعد بيانات الـ48 ولاية</i>

709
00:54:50,870 --> 00:54:54,207
<i>(حصل (وارن هاردينغ
على حوالي 60 بالمئة من الأصوات</i>

710
00:54:55,120 --> 00:54:56,543
<i>،وجاءنا للتو</i>

711
00:54:56,793 --> 00:54:59,004
<i>(منافسه (جيمس م. كوكس</i>

712
00:54:59,254 --> 00:55:01,089
<i>أعلن هزيمته أمام الجمع</i>

713
00:55:01,339 --> 00:55:03,800
<i>(في ساحة ملاهي (دايتون
،سيداتي وسادتي</i>

714
00:55:04,278 --> 00:55:06,177
<i>وارن غاميليال هادرينغ) تم انتخابه)</i>

715
00:55:06,427 --> 00:55:09,013
<i>الرئيس التاسع والعشرون
(لـ(الولايات المتحدة الأمريكية</i>

716
00:55:21,311 --> 00:55:24,279
<i>يا لها من أمسية عظيمة كانت
للسيناتور</i>

717
00:55:24,488 --> 00:55:25,821
<i>،(المتحدّر من (أوهايو</i>

718
00:55:26,030 --> 00:55:27,908
<i>نصره الحاسم مدعاة فخر</i>

719
00:55:28,158 --> 00:55:31,286
<i>له ولسائر الحزب الجمهوري</i>

720
00:55:32,054 --> 00:55:33,580
<i>!سكوت -
،والآن -</i>

721
00:55:33,830 --> 00:55:37,868
<i>(خطاب التنصيب للسيد (هاردينغ
أقرأه عليكم من المبرقة الكاتبة</i>

722
00:55:38,539 --> 00:55:40,670
<i>أعزائي المواطنين، (أمريكا) اليوم"</i>

723
00:55:40,920 --> 00:55:43,548
<i>،لا تحتاج لبطولة بل لشفاء</i>

724
00:55:44,374 --> 00:55:46,801
<i>،لا لثورة بل لإعادة استقرار</i>

725
00:55:47,563 --> 00:55:50,013
<i>،لا لاضطراب بل لضبط</i>

726
00:55:50,556 --> 00:55:51,849
<i>لا لجراحة</i>

727
00:55:52,099 --> 00:55:54,517
<i>،بل لصفاء
لا لتصعيد</i>

728
00:55:54,873 --> 00:55:56,353
<i>بل لتجرّد</i>

729
00:55:56,894 --> 00:55:58,691
<i>العالم يطالب بالسلام</i>

730
00:55:59,063 --> 00:56:02,943
<i>لا نحتاج لحلول زائفة
بل لعودة للحياة الطبيعية</i>

731
00:56:35,585 --> 00:56:37,652
<i>،هل سبق وتأملت</i>

732
00:56:38,085 --> 00:56:40,488
<i>تساءلت، فكرت</i>

733
00:56:40,830 --> 00:56:45,752
<i>لمَ نحن هنا
وما جوهر هذه الحياه</i>

734
00:56:46,465 --> 00:56:50,875
<i>إنها إشكالية ساقت العديد
من المفكرين لمعاقرة الخمر</i>

735
00:56:51,695 --> 00:56:56,683
<i>إنه أغرب شيء يسعون
لاكتشاف مغزاه</i>

736
00:56:57,576 --> 00:57:02,574
<i>زهاء آلاف الفرضيات المتباينة
طرحها العلماء</i>

737
00:57:03,378 --> 00:57:07,954
<i>لكن السبب لحد الآن
دون إثبات</i>

738
00:57:09,015 --> 00:57:13,680
<i>،على الرغم من أفكارنا وتعليمنا
كل ما يبدو أننا نعرفه في هذا البلاء</i>

739
00:57:14,601 --> 00:57:19,592
<i>،هو أننا نولد، نعيش فترة
ثم نموت</i>

740
00:57:21,229 --> 00:57:26,213
<i>الحياة مسألة جد مضحكة
بنهاية المطاف</i>

741
00:57:26,800 --> 00:57:31,794
<i>،خيال، غيرة، نفاق
كل الأصناف</i>

742
00:57:32,682 --> 00:57:37,680
<i>،في اليوم ثلاث وجبات
الكثير لقوله</i>

743
00:57:38,604 --> 00:57:42,356
<i>،عندما تكون بلا فلس</i>

744
00:57:42,625 --> 00:57:45,262
<i>تُحرج باستمرار</i>

745
00:57:46,170 --> 00:57:50,751
<i>الكل يُقاتل ماضياً في دربه</i>

746
00:57:51,575 --> 00:57:56,556
<i>كل مرء ينحي باللائمة على غيره</i>

747
00:57:57,464 --> 00:58:00,055
<i>حائرين وقلقين حتى ندفن</i>

748
00:58:00,305 --> 00:58:03,309
<i>دون إسدال للستار</i>

749
00:58:03,805 --> 00:58:05,106
<i>الحياة</i>

750
00:58:05,356 --> 00:58:10,355
<i>مسألة جد مضحكة بنهاية المطاف</i>

751
00:58:16,880 --> 00:58:19,871
<i>عندما يأتي كل شيء بسهولة</i>

752
00:58:20,121 --> 00:58:21,915
<i>والحظ يحالف الرجل</i>

753
00:58:22,165 --> 00:58:27,153
<i>،الحياة بالنسبة له
شمس ساطعة من كل النواحي</i>

754
00:58:27,825 --> 00:58:32,822
<i>فتهب "الأقدار" بنسيم يصعق</i>

755
00:58:33,565 --> 00:58:36,763
<i>عندئد يصيح بأن الحياة
عبء حمله عاتي</i>

756
00:58:39,396 --> 00:58:42,393
<i>،قد يكون يومنا هذا مشرقاً</i>

757
00:58:42,643 --> 00:58:44,562
<i>لكن الغد يبقى محل شك</i>

758
00:58:44,965 --> 00:58:49,331
<i>ما يجلب لي البهجة
قد يجلب لكم التعاسة</i>

759
00:58:50,670 --> 00:58:52,153
<i>نولد لنموت</i>

760
00:58:52,403 --> 00:58:55,657
<i>دون معرفة الداعي ولا الجوهر</i>

761
00:58:56,525 --> 00:58:58,409
<i>،كلّما حاولنا التعلم</i>

762
00:58:59,035 --> 00:59:01,056
<i>كلّما قلّ إدراكنا</i>

763
00:59:03,039 --> 00:59:05,708
<i>،الحياة مسألة جد مضحكة</i>

764
00:59:06,625 --> 00:59:07,947
<i>حتماً</i>

765
00:59:08,585 --> 00:59:12,382
<i>لا أحد حلّ الإشكالية حقاً</i>

766
00:59:12,795 --> 00:59:14,133
<i>بعد</i>

767
00:59:14,515 --> 00:59:17,387
<i>،شاب يوماً</i>

768
00:59:17,637 --> 00:59:19,805
<i>ثم عجوزاً هرماً</i>

769
00:59:20,598 --> 00:59:24,425
<i>كالوردة التي تبرعم وتزهر</i>

770
00:59:24,675 --> 00:59:27,916
<i>قبل أن تتلاشى وتسقط</i>

771
00:59:28,356 --> 00:59:31,442
<i>نخسر الصحة لكسب الثروة</i>

772
00:59:31,692 --> 00:59:33,522
<i>في هذا الحلم المبهم</i>

773
00:59:34,085 --> 00:59:38,458
<i>كل شيء ما هو إلا تخمين
ولا شيء حتمي قطعاً</i>

774
00:59:39,895 --> 00:59:42,565
<i>معارك مثيرة
و"أقدار" عسيرة</i>

775
00:59:42,815 --> 00:59:45,999
<i>قبل إسدال الستار</i>

776
00:59:46,335 --> 00:59:50,903
<i>،الحياة مسألة جد مضحكة</i>

777
00:59:51,615 --> 00:59:53,727
<i>بنهاية المطاف</i>

778
01:00:02,875 --> 01:00:04,025
<i>(شكراً يا (بابيت</i>

779
01:00:04,275 --> 01:00:05,687
<i>(شكراً يا (ناكي</i>

780
01:00:34,422 --> 01:00:38,844
"Adaptation © True Blood"

