1
00:00:00,000 --> 00:00:01,367
".. (سابقاً في (يوميّات مصّاص دماء"

2
00:00:01,418 --> 00:00:05,906
إعتاد (مصّاصين الدماء) و (المذؤوبين) العوث بلا
.قيود، حتتى لّعنهم الكاهن (شمّان) بالحدّ من قواهم

3
00:00:05,907 --> 00:00:07,849
(مُذذاك لا يتسنَّ لـ(المذؤوبين
.التحوّل سوى آنّ إكتمال لقمر

4
00:00:07,850 --> 00:00:09,494
،(أمـّا (مصّاصين الدّماء
.فيوهنون بآشعة الشمس

5
00:00:09,495 --> 00:00:12,464
(الجزء الخاص بلعنة (المذؤوبين
."(يمكّن كسرة بإستخدام "حجر (القمر

6
00:00:12,548 --> 00:00:14,248
،(اخبرني عن (كاثرين
.و التي فطرت فؤادكَ

7
00:00:14,300 --> 00:00:15,249
.(لا بدّ أنكِ (إيلينا

8
00:00:15,301 --> 00:00:16,768
كيف أبدوا شبهها تماماً؟

9
00:00:16,852 --> 00:00:21,106
حجر (القمر)"، أهو ما يكسر اللّعنة؟" -
.التضحية بدماء النظيرة هي مـّا تكسر اللّعنة -

10
00:00:21,190 --> 00:00:22,190
.و إنّكِ نظيرة

11
00:00:22,257 --> 00:00:25,060
،إيـّاكَ! أنتَ بحاجتي
.إيلينا) في خطر)

12
00:00:25,111 --> 00:00:26,695
.كلاوس) هو الأمر الجلل)

13
00:00:26,762 --> 00:00:28,146
من يكون؟ -
.(أحد أفراد الجيل الأوّل من (مصّاصين الدماء

14
00:00:28,230 --> 00:00:31,066
(أقدم (مصّاص دماء
التاريخ يسعى في إثري؟

15
00:00:31,117 --> 00:00:33,651
.(لوكا) -
.أودّ أنّ أقدمكِ لوالدي -

16
00:00:33,736 --> 00:00:35,085
.(جونز مارتن)

17
00:00:35,085 --> 00:00:38,406
أأنتَ ساحر؟ -
."إنّنا نفضل كلمة "عرّاف -

18
00:00:38,457 --> 00:00:41,543
.. (إيلاجا) -
.أحد الأصليون، إنّ جاز التعبير فهو أسطورة -

19
00:00:41,610 --> 00:00:45,163
سبق و إتصلتِ بـ(إيلاجا)، كيف فعلتِ ذلك؟ -
.(ثمّة رجل أسمه (سلايتر)، في (ريتشموند -

20
00:00:45,247 --> 00:00:49,279
،يمكنكِ كسر اللّعنة
."(لكنك بحاجة لـ"حجر (القمر

21
00:00:52,379 --> 00:00:56,020
،قدّ أدّى رسالته
.ما حريّ أنّ يعيش أكثر

22
00:01:56,999 --> 00:02:01,148
.(إيلينا) -
.سمعتُ شيئاً -

23
00:02:03,339 --> 00:02:06,634
.كنـّا نحن

24
00:02:06,926 --> 00:02:08,977
.آسفة

25
00:02:18,571 --> 00:02:22,303
أتتناولين بوظة "مُكتنزة القرد"؟

26
00:02:27,913 --> 00:02:29,164
.. حسنٌ

27
00:02:29,231 --> 00:02:34,953
،إنّي عاري
.لذا يجدر بي الذهاب

28
00:02:39,208 --> 00:02:42,927
.إنّي آسفة جداً جداً -
.لا بأس يا (جينا)، لا تبالي بهذا الشأن -

29
00:02:43,012 --> 00:02:46,931
،أعلم أنـّه يتردد على منزلنا كثيراً
أأنتِِ متأكدة أنّ مّا على ما يُرام معكِ؟

30
00:02:47,016 --> 00:02:51,970
.تبدو ذلك على ما يُرام معكِ -
.بلّ بخير حال -

31
00:02:52,054 --> 00:02:55,389
.إذن فأنا بخير حال مع ذلك

32
00:03:36,432 --> 00:03:38,733
.هيّا لنفعلها

33
00:03:27,462 --> 00:03:32,081
<font color="#ffff00">
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"
</font>

34
00:03:27,462 --> 00:03:33,062
تعديل
mazen912

35
00:03:42,271 --> 00:03:44,639
.واحد، إثنان، ثلاثة

36
00:03:47,359 --> 00:03:50,862
،مرحباً
هلاّ تحدثنا؟

37
00:03:50,946 --> 00:03:56,150
لمَ؟ -
.(إنّنا ذهبنا لزيارة (كاثرين -

38
00:03:56,201 --> 00:03:59,223
.هلمّا بالدخول

39
00:04:03,792 --> 00:04:08,463
{\pos(192,230)}.. أرجوكما
.تفضلا بالدخول

40
00:04:08,514 --> 00:04:13,167
.ثمّة مُتّسع يكفي لنا جميعاً -
.أفضل إخراج عينايّ من مكانهما عن ذلك -

41
00:04:13,218 --> 00:04:18,456
.يا لهما من عينين جميلتين -
."(إنّنا هنا من اجل "حجر (القمر -

42
00:04:18,524 --> 00:04:20,308
!أشعر أنكِ ستقذفين الحجر لنا

43
00:04:20,359 --> 00:04:24,896
سأخبركَما شيئاً، اجعلا ساحرتكما
.تزاول سحرها و تخرجني من هنا

44
00:04:24,980 --> 00:04:29,200
.يمكنك فعل أيّّما تريد -
.حسبتكِ تحبّين المكان هنا -

45
00:04:29,285 --> 00:04:33,621
.وادعاً آمناً، بحيث لن يصل (كلاوس) إليكِ -
.لقدّ أمعنتُ التفكير و غيّرت رأيي -

46
00:04:33,689 --> 00:04:37,041
.بطبيعة الحال أنكِ جائعة -
.(أتضوّر جوعاً، يا (دايمُن -

47
00:04:37,126 --> 00:04:43,464
،و مُتسخة، و فوق ذلك أشعر بالملل
.على الأقل الهرب من (كلاوس) سيقتل الملل

48
00:04:43,532 --> 00:04:44,799
.. لذا إليكما الأتفاق

49
00:04:44,866 --> 00:04:51,251
،"(تخرجاني من هنا، أعطيكما "حجر (القمر
.و سأختفي عن بلدة (الشلالات الغامضة) أبداً

50
00:04:52,174 --> 00:04:54,926
.فالتعلماني مـّا قراركما

51
00:04:55,010 --> 00:04:56,561
لا تصدقها، أليس كذلك؟

52
00:04:56,645 --> 00:04:58,646
كلا، بالطبع لا أصدقها، إنّنا
.نحتاج "حجر (القمر)" فحسب

53
00:04:58,714 --> 00:05:02,850
طبقاً لقول (سلايتر) صديق (روز)، فثمّة طريقة
.لتدمير التعويذة التي يودّ (كلاوس) كسرها

54
00:05:02,901 --> 00:05:06,421
فلن يكون هنالك مجال للتعويذة، و لا تضحية
.بدماء النظيرة، و ستكتب لكِ الحياه بلا قلق

55
00:05:06,488 --> 00:05:12,955
كيف ستدمروها؟ -
."(بتحريرها من "حجر (القمر -

56
00:05:13,078 --> 00:05:18,249
أنّى لكم علماً بأنّ هذا سيّجدي عملاً؟ -
.لأننا بجعبتنا ساحرة ماكرة -

57
00:05:18,334 --> 00:05:20,368
أناقشتما هذا الأمر مع (بوني)؟

58
00:05:20,419 --> 00:05:22,754
أبدت موافقتها لفعل أيّ
.شيء من شأنه مساعدتنا

59
00:05:22,838 --> 00:05:25,506
،"(إنّها (كاثرين) من تحوز "حجر (القمر
.لن تعطيكم إيـّاه

60
00:05:25,574 --> 00:05:26,924
.سنأخذه منها

61
00:05:27,009 --> 00:05:32,030
حسنٌ، مـّا قصده أنّنا سننتزعه
.من يد جيفتها مـّا إنّ تطلّب الأمر

62
00:05:32,097 --> 00:05:35,099
بوني) يجب أنّ تجد طريقة لإيقاف)
.. تعويذة الحجب لوقتٍ كافٍ حتى نلج

63
00:05:35,184 --> 00:05:37,769
آتين بالحجرو من ثمّ نخرج من المقبرة
.حتى تعيد تعويذة الحجب إلى ما كانت عليه

64
00:05:37,853 --> 00:05:42,857
.يبدو أنّكما خططتما لكلّ شيء -
.أجل، نحن رائعين -

65
00:05:42,924 --> 00:05:45,109
.عدا شيئاً واحداً

66
00:05:45,194 --> 00:05:48,837
.لا أريدكما أنّ تفعلا ذلك

67
00:05:49,698 --> 00:05:52,150
،(عمَّ تتحدثين يا (إيلينا
.ليس لنا من خيار آخر

68
00:05:52,234 --> 00:05:53,768
ماذا عن (كلاوس)؟ -
.. سنجده -

69
00:05:53,819 --> 00:05:58,406
."(لكن بعد الحصول على "حجر (القمر -
.. أهذا بعد أمّ قبل قتله لكلّ من أحفل بهم -

70
00:05:58,457 --> 00:05:59,941
بما يشملكما؟

71
00:06:00,009 --> 00:06:03,444
إنّ تمكنّا من عكس التعويذة القابعة
.بـ"حجر (القمر)" فسيسعنا إنقاذ حياتكِ

72
00:06:03,495 --> 00:06:06,107
.أعلم، فالجميع يستمر بقول ذلك

73
00:06:10,386 --> 00:06:14,172
لذا أنتظرت عمّتكِ (غرامز) حتى
بلوغكِ الثانوية لتخبركِ بكونكِ ساحرة؟

74
00:06:14,256 --> 00:06:18,626
لمّحت إلى ذلك قبلاً، لكنّي
.حسبتها غمغمة ثمالة و حسب

75
00:06:18,677 --> 00:06:20,595
فلحمايتي، كانت
.تتزعم أنها مُجرد غمغمات

76
00:06:20,646 --> 00:06:24,982
لذا أنتِ نوعاً مـّا حديثة العهد؟ -
.حديثة المُزاولة -

77
00:06:25,067 --> 00:06:27,985
.لا تزال لديّ بعض الخطط للتوسّع -
مثل؟ -

78
00:06:28,070 --> 00:06:34,525
جسمانياً، يزيد الأمر صعوبة، تصيبني
.ردود أفعال سيّئة ببعض الأحيان

79
00:06:34,610 --> 00:06:37,995
تنزف أنفكِ؟ -
.أجل -

80
00:06:38,080 --> 00:06:40,674
.أغيب عن الوعيّ أحياناً

81
00:06:40,674 --> 00:06:44,035
هذا بسبب كونكِ تحاولين تنفيذ
.الكثير وحدكِ، إنكِ بحاجة للمساعدة

82
00:06:44,119 --> 00:06:47,105
ممّاذا؟ -
.من الطبيعة -

83
00:06:47,172 --> 00:06:51,603
عناصر الطبيعة، أشياءً يسعكِ
.أنّ تمتصّي منها قوى إضافية

84
00:06:51,638 --> 00:06:56,164
أتحديتِ ساحرة أخرى قبلاً؟ -
و كيف يكون ذلك؟ -

85
00:06:56,231 --> 00:06:59,934
نتحدّ بقوانا سويّاً، فيتسنى
.لنا فعل مـّا يتطلّب ضعف قوانا

86
00:07:00,001 --> 00:07:03,781
،سأطلعكِ على ساعة
.و أطلعيني على هذا السوار

87
00:07:08,193 --> 00:07:11,779
،خذي هذه
.. الآن، أريدكِ أنّ تثبتي

88
00:07:11,847 --> 00:07:13,180
.و أنّ تمعني بتركيزكِ.. -
.لستُ أفهم -

89
00:07:13,232 --> 00:07:14,282
.. حسنٌ، أعلم -
ماذا نفعل؟ -

90
00:07:14,349 --> 00:07:17,201
إنّنا بتحدي، العناصر
.الشخصية ستمثّل تعويذة عقد

91
00:07:17,286 --> 00:07:20,344
.فالتمعني التركيز الآن

92
00:07:26,528 --> 00:07:29,765
ما هذا؟

93
00:08:08,036 --> 00:08:10,290
بالغ الروعة، صحيح؟

94
00:08:14,576 --> 00:08:20,042
ما خطب هذا الطقس؟ -
.إنـّه الإحتباس الحراري العالميّ، يا رجل -

95
00:08:20,265 --> 00:08:23,935
،لستُ موقناً
.يجب أنّ أذهب

96
00:08:24,019 --> 00:08:26,888
.(أراكِ لاحقاً، يا (بوني -
.(إلى اللّقاء، يا (لوكا -

97
00:08:26,939 --> 00:08:28,773
.إلى اللّقاء

98
00:08:28,857 --> 00:08:34,428
هذا الرجل مُريب، صحيح؟ -
.كلاّ، ليس مُريباً -

99
00:08:42,270 --> 00:08:46,607
ما الأمر؟ -
.(إنـّه (دايمُن -

100
00:08:51,496 --> 00:08:55,255
ليس لائقاً أنّ تتركَ مضجع فتاة
.عارية بوقتٍ باكر جداً بالصباح

101
00:08:56,969 --> 00:08:59,286
.. آسفة، حسبتكِ

102
00:09:00,389 --> 00:09:04,475
.. آسفة، إنّي -
.لا يوجد أحد هنا -

103
00:09:04,560 --> 00:09:09,308
.بالواقع أتيتُ للتحدث إليكِ

104
00:09:09,343 --> 00:09:13,598
.إذن فيجدر أنّ أرتدي ملابسي

105
00:09:14,937 --> 00:09:17,890
.إنّها فكرة سيّئة -
.كلاّ، ليست سيّئة -

106
00:09:17,890 --> 00:09:21,492
ممّا أخبرني (ستيفان)، فجليّاً أنّ صديقكِ
.(سلايتر) يدري بمعلوماتٍ أكثر عن (كلاوس)

107
00:09:21,577 --> 00:09:26,714
.و إنك و (دايمُن) فرغتما قبل أنّ تعلماها -
.لأنّ ثمّة من هاجم المقهى و نحنُ بهِ -

108
00:09:26,782 --> 00:09:30,668
،ثمّة المزيد من المعلومات
.علينا أنّ نجد سبيلاً لذلك فحسب

109
00:09:30,752 --> 00:09:34,505
لمَ تقصديني بهذا؟ -
.لأنكِ مدينة لي -

110
00:09:34,590 --> 00:09:38,709
(بكلمة واحدة منّي لقتلاكِ (ستيفان
.و (دايمُن)، جزاءً لإختطافكِ إياي

111
00:09:38,777 --> 00:09:42,434
.أو علّكِ أدركتِ أنّهما ما كنا ليفعلا ذلك

112
00:09:42,434 --> 00:09:45,666
"(أو أنّ حيلة "حجر (القمر
.هي مـّا ستمنحكِ فرصة للهرب

113
00:09:45,717 --> 00:09:47,501
كان بيننا خلاف، حسنٌ؟

114
00:09:47,569 --> 00:09:51,722
،كانا سيخاطران بكلّ أحبائي
.و لستُ أوافق على ذلك

115
00:09:51,790 --> 00:09:54,341
.إنّهما يحاولان حمايتكِ و حسب

116
00:09:54,393 --> 00:09:57,078
و إنّكِ برهنتِ كونكِ لا تأبهين
.مـّا إنّ كنتُ بأمانٍ أمّ لا

117
00:09:57,145 --> 00:10:01,850
لذا فالإعتماد عليكِ
.(لتأخذيني إلى (سلايتر

118
00:10:01,851 --> 00:10:10,541
ما الذي تودّين تحقيقه من ذلك؟ -
ما مدى تتوقكِ للسير نهاراً؟ -

119
00:10:10,626 --> 00:10:14,694
،لقدّ كنتُ أمة الظلال لـ500 عاماً
فماذا تحسبين؟

120
00:10:14,694 --> 00:10:20,668
أحسبُ أنّني أعرف ساحرة راغبة لتقديم
أيّ مساعدة، مـّا إنّ لديكِ نيّة لعقد إتفاقاً؟

121
00:10:33,598 --> 00:10:38,152
مرحباً يا رجل، كيف حالكَ؟ -
بخير، و انتَ؟ -

122
00:10:38,219 --> 00:10:44,859
،إنّي حانقاً على نفسي، لمشاجرتي معكَ
.(و أشعر بالذنب لما لحق بـ(ساره

123
00:10:44,910 --> 00:10:48,863
كنتُ أتجنّبكَ مُنذ أيام، لأني
.ماذا كنتُ أعلم ما أقول لكَ

124
00:10:48,914 --> 00:10:53,334
.لاتبالي بهذا الشأن، يا رجل -
.إنّي آسف جداً عمّا بدر -

125
00:10:53,401 --> 00:10:56,758
.لتكن على علمٍ بذلك، رجاءً

126
00:11:01,743 --> 00:11:05,763
.(مات) -
.مرحباً -

127
00:11:05,847 --> 00:11:10,417
كيف حالكَ؟ -
.أنا .. أنا بخير -

128
00:11:13,522 --> 00:11:16,774
.. يجب
.يجب أنّ أذهب إلى المحاضرة

129
00:11:16,858 --> 00:11:19,026
.حسنٌ

130
00:11:22,481 --> 00:11:27,451
ألازلتما متخاصمان؟ -
.يبدو كذلك -

131
00:11:27,536 --> 00:11:29,787
أتدرك أنّ بدر التمام أوشك؟

132
00:11:29,871 --> 00:11:32,773
أليس لدى (مصّاصين الدماء) ما يكفي
من  مشكلات، أتودين تولّي مشكلتي؟

133
00:11:32,824 --> 00:11:36,994
هل فكّرت حتى بذلك؟
أمر (الذئب) ذاك برمّته؟

134
00:11:37,079 --> 00:11:41,632
أوتدري ماذا ستفعل؟ -
.سأكون على ما يُرام -

135
00:11:43,118 --> 00:11:47,338
حقاً؟ -
.إنـّه أمرٌ خاص -

136
00:11:47,422 --> 00:11:50,091
إنّي نائبة رئيس مجلّس الطلاب
.. و رئيسة لجنة الحفل الراقص، ناهيكَ عن

137
00:11:50,142 --> 00:11:57,193
إنّي نظمت بشكل مُنفرد حملة تنظيف
 البلدة أسترفض مساعدتي حقاً؟

138
00:11:59,134 --> 00:12:04,972
ربما يسعني أنّ أحدّ من تعويذة المقبرة حتى
.(تدخلا و تأتيا "بحجر (القمر)" من (كاثرين

139
00:12:05,023 --> 00:12:08,592
(كيف؟ تطلّب الأمر قواكِ و (غرامز
.بالمرّة السابقة و أنظري ما حدث لها

140
00:12:08,660 --> 00:12:11,162
.إنّي على دراية وافية بما حدث

141
00:12:11,246 --> 00:12:13,480
.لكني تعلمتُ بضع أشياء -
.. (بوني) -

142
00:12:13,532 --> 00:12:16,250
كيف ستأتيان بهِ؟ -
.إنّها لم تعد تتناول الدماء -

143
00:12:16,317 --> 00:12:20,838
.إنّها تضعف، بينما نحن لا -
لن تقللا من تقديرها، أليس كذلك؟ -

144
00:12:20,922 --> 00:12:24,708
إنّها خطة، أهي مثالية؟
أي خطة هذهِ؟

145
00:12:24,793 --> 00:12:28,462
دعوني أفعل ذلك، لديّ خاتمي، بوسعي
.الدخول ثم الخروج، و لا حاجة لتعويذة

146
00:12:28,513 --> 00:12:34,685
،شكراً لكَ، فأنتَ محض فتى بالـ16
لمَ لم نفكّر بذلك؟ لمَ أنتَ هنا؟

147
00:12:34,770 --> 00:12:41,727
ربما يمكنني المساعدة لتحسين
الخطة، ألديكم أيّ شيء يخص (كاثرين)؟

148
00:12:58,877 --> 00:13:03,697
!(سلايتر)
.سلايتر)، إنّي (روز)، أفتح الباب)

149
00:13:05,334 --> 00:13:09,637
.ليس بالبيت، آسفة -
.لا، لم نقطع ذلك الطريق سُدى -

150
00:13:17,813 --> 00:13:20,097
.من بعدكِ

151
00:13:24,519 --> 00:13:26,437
سلايتر)؟)

152
00:13:35,280 --> 00:13:38,574
.لا أحسبه سيكون ذا عون

153
00:13:58,910 --> 00:14:03,830
يبدو أنّ من هاجم المقهى عثر
.عليه و قتله من أجل هذهِ المعلومات

154
00:14:03,915 --> 00:14:06,033
.أجل، ربما لمنعه من مساعدة أناس مثلنا

155
00:14:06,117 --> 00:14:13,735
،(هذا الرجل كان موسوعة عن (مصّاصين الدماء
.و يعلم الكثير من المعلومات، و التي أودت بحياته

156
00:14:18,930 --> 00:14:24,324
ماذا تفعلين؟ -
.إنـّه زجاج حاجب للآشعة فوق البنفسجية -

157
00:14:25,553 --> 00:14:29,494
.لطالما كنتُ آتي إلى هنا و أشاهد النهار

158
00:14:32,060 --> 00:14:35,120
.(تعازي عمّا لحق بـ(سلايتر

159
00:14:35,346 --> 00:14:39,157
أحالفكِ الحظ؟

160
00:14:40,868 --> 00:14:45,038
.ثمّة قنّ مرور، لا يمكنني الولوج -
.كلا، لا بأس، لنذهب و حسب -

161
00:14:47,191 --> 00:14:49,376
.ابقِ هنا

162
00:14:57,085 --> 00:15:01,221
آليس)؟) -
!(روز) -

163
00:15:04,842 --> 00:15:07,260
!إنـّه ميت

164
00:15:07,345 --> 00:15:09,379
.(هذهِ تخص (كاثرين

165
00:15:09,430 --> 00:15:14,718
وجدتها بين أغراضها، بعدما
.حسبتها ماتت، لكنها كانت تخصّها

166
00:15:43,464 --> 00:15:48,185
و ما نفعها؟ -
.بوسعي تحويل الحديد إلى رمادٍ -

167
00:15:50,388 --> 00:15:54,725
،و عصف هذا الرّماد عليها
.و هذا سيوهنها لدقيقة أوّ إثنتان

168
00:15:54,776 --> 00:15:58,812
،بما يكفي لتلجا آخذين الحجر
.و من ثمّ تخرجان

169
00:16:06,704 --> 00:16:10,323
.مات) يعاني وقتاً عصيباً) -
.أعلم -

170
00:16:10,408 --> 00:16:14,578
.هذا الوضع أفضل له -
.فهمتُ -

171
00:16:14,629 --> 00:16:17,831
حقاً؟ -
.أجل -

172
00:16:17,915 --> 00:16:26,438
لا يسعكِ مصارحته بحقيقتكِ، وليس مُنصفاً
.أنّ تربطكِ علاقة بأحدٍ لا يعرف حقيقتكِ

173
00:16:27,008 --> 00:16:30,977
،أفهم ذلك
.هلمّي إلى هنا

174
00:16:31,062 --> 00:16:35,131
.ثمّة قبوٍ أسفل البناية القديمة -
.أعلم -

175
00:16:35,233 --> 00:16:41,048
تعلمين؟ -
.أعلم أنّها بناية آل (لاكوود) القديمة -

176
00:16:45,359 --> 00:16:48,829
.راقبي خطاكِ

177
00:16:50,615 --> 00:16:53,784
أظن أنّ (مايسون) اتجه إلى
.هنا بالليلة التي تحوّل بها

178
00:16:53,835 --> 00:16:55,786
.من هنا

179
00:16:57,789 --> 00:16:59,489
أأخبركَ (مايسون) عن هذا المكان؟

180
00:16:59,540 --> 00:17:04,678
رحل (مايسون) قبل إستجابتي
.لـ العنة، لكنّي وجدتُ هذا

181
00:17:15,172 --> 00:17:20,343
.تبدو قديمة -
.تلك المزاليج و السلاسل -

182
00:17:20,394 --> 00:17:23,307
أحتاج سلاسل جديدة، لكن
.بالنسبة للمزاليج فلازالت قوية

183
00:17:24,899 --> 00:17:31,371
،أظن أنّ لهذا الغرض هُيّءَ هذا المكان
."من أجل "ليلة إكتمال القمر

184
00:17:38,696 --> 00:17:41,531
ما هذه؟

185
00:17:46,721 --> 00:17:49,756
.لستُ أدري

186
00:17:53,711 --> 00:17:57,608
أكانت تخص (مايسون)؟

187
00:18:00,318 --> 00:18:04,988
بالـ31 من شهر أغسطس"
".جسدي يتحوّل

188
00:18:05,055 --> 00:18:08,325
إنّي متوتر، و مُضّجر
".و لا أطيق صبراً"

189
00:18:08,392 --> 00:18:10,343
بلغتُ طور جنون الغضب، و غبتُ"
".وعياً نسيتُ ما قدّ قلتُ، و ما فعلتُ

190
00:18:10,411 --> 00:18:15,031
،لستُ على طبيعتي"
".(ليس مُنذ وفاة (جيمي

191
00:18:15,082 --> 00:18:19,002
"ما الذي يحدث لي؟"

192
00:18:19,069 --> 00:18:22,574
.لقد أرّخ كلّ شيء

193
00:18:24,208 --> 00:18:28,378
."سيكتمل القمر اللّيلة" -
حسنٌ، أذكر مـّا حدث؟ -

194
00:18:41,943 --> 00:18:44,644
.يجدر أنّ أحضر كشّافات

195
00:18:44,729 --> 00:18:46,947
أسلحة (آلريك) الخشبية
بشاحنتي، يا (بوني)؟

196
00:18:47,031 --> 00:18:50,567
،أمضيا
.شارفت على الإنتهاء

197
00:18:57,158 --> 00:19:01,776
ماذا تفعلين؟
.لستِ قوية بما يكفي

198
00:19:05,449 --> 00:19:09,002
.سأكون على ما يُرام -
.قدّ تتأذّي -

199
00:19:09,086 --> 00:19:13,306
،(و قدّ تموت (إيلينا
.سأكون على مـّا يُرام

200
00:19:13,391 --> 00:19:16,176
.أعدُكَ

201
00:19:16,260 --> 00:19:18,294
.أعدكَ بذك

202
00:19:21,432 --> 00:19:27,320
عنكِ، سأتولى هذا، حسنٌ؟
.آتي لي بشيئاً لأضع الرماد بهِ

203
00:19:27,405 --> 00:19:30,023
حسنٌ

204
00:19:53,998 --> 00:19:58,435
.عثرت عليه قبلنا ببضع دقائق -
كيف حالها؟ -

205
00:19:58,502 --> 00:20:00,103
،تعاني ردة فعل زائدة
.بإبتزال

206
00:20:00,170 --> 00:20:03,056
،حبيبها قدّ مات لتوّه
.فلا وجود لـ"ردة فعلٍ زائدة" هنا

207
00:20:03,140 --> 00:20:06,192
،إنّها تزرف الدموع على حالها
.(فهي لم تحفل بـ(سلايتر

208
00:20:06,277 --> 00:20:10,230
.إنّها كانت تواعده، حتى يحوّلها

209
00:20:19,240 --> 00:20:21,324
.شكراً لكِ

210
00:20:24,028 --> 00:20:28,915
،تبدين مألوفة
أكنتِ تعرفين (سلايتر)؟

211
00:20:30,134 --> 00:20:32,002
.ليس على صعيدٍ شخصيّ

212
00:20:32,053 --> 00:20:36,723
علمتُ فقط أنـّه يبقى على سجلات
.. (مفصّلة عن صلاته بـ(مصاصين الدماء

213
00:20:36,807 --> 00:20:41,261
.(و آملتُ أنّ يدلنا على (كلاوس.. -
.هذا أمرٌ مشكوكٌ بهِ -

214
00:20:41,329 --> 00:20:46,382
.كلاوس) لا يريد يُعرف مكانه).. -
أتعلمين قنّ المرور لحاسوب (سلايتر)؟ -

215
00:20:46,434 --> 00:20:52,555
أتطلبين منّي هذا حقاً الآن؟ لقد رأيتُ
.حبيبي للتوّ مرشوق قلبه بعصا خشبية

216
00:20:52,606 --> 00:20:56,626
،أتفهم ذلك
أتعلمين قنّ المرور؟

217
00:20:56,694 --> 00:21:00,920
من تحسبين نفسكِ؟

218
00:21:04,702 --> 00:21:08,814
ماذا إنّ أقنعتُ (روز) أنّ تحوّلكِ؟

219
00:21:10,207 --> 00:21:12,585
أستطلعينا على ملفاته حينذاك؟

220
00:21:12,960 --> 00:21:16,513
ثمّة من كان هنا، فالقرص
.الصلب تم محو محتوياته كاملةً

221
00:21:16,580 --> 00:21:19,683
.أجل، ربما من قتله فعل ذلك -
.من حسن حظّكما أنّ (سلايتر) كان مُتظنناً -

222
00:21:19,750 --> 00:21:23,086
.فكلّ شيء مُخزّن على شبكةٍ خارجية

223
00:21:23,137 --> 00:21:27,273
تعلمين أنّها لنّ تمس
قطرة من دمائي، صحيح؟

224
00:21:27,358 --> 00:21:30,527
.أعلم ذلك

225
00:21:34,548 --> 00:21:38,434
،(كريستين ستيوارت)
.ربـّاه، لقد كان جليّاً

226
00:21:38,486 --> 00:21:42,872
كلّ هذا يشمل صلاته بـ(مصاصين الدماء)؟ -
.سلايتر) كان مُستحوذاً بهم، بقدري تماماً) -

227
00:21:42,940 --> 00:21:46,713
ماذا عن ذاك؟ (كودي ويبر)؟

228
00:21:46,961 --> 00:21:52,549
.(تبادلنا عشرات الرسائل فيمَ يخصّ (إيلاجا -
.بوسعي الإتصال بهِ -

229
00:21:53,384 --> 00:21:55,785
أخبريه أنّنا نحاول إرسال
.(رسالة إلى (كلاوس

230
00:21:55,836 --> 00:21:59,169
،النظيرة على قيّد الحياه
.و مُستعدّة لتسليم نفسها

231
00:21:59,169 --> 00:22:02,664
  ماذا؟ -
.ربـّاه، أدركتُ أنّي رأيتكَ قبلاً -

232
00:22:02,664 --> 00:22:05,781
.ابعثي له الرسالة رجاءً

233
00:22:15,489 --> 00:22:18,258
ماذا تفعلين؟ -
.(أجذب إنتباه (كلاوس -

234
00:22:18,325 --> 00:22:23,625
إنّ علم (كلاوس) أنكِ على
.قيد الحياه، فسيجدكِ و يقتلكِ

235
00:22:25,199 --> 00:22:29,803
.هذا مـّا أردتيه من البداية -
.إنّها مفاضلة، أنا أو عائلتي -

236
00:22:29,870 --> 00:22:36,176
لذا هذهِ التمثيلية كانت مُهمة إنتحار
لتضحي بنفسكِ، و تنقذي الجميع؟

237
00:22:36,260 --> 00:22:42,505
،كودي) بالطريق)
.و يرغب حقاً بمقابلتكِ

238
00:22:51,675 --> 00:22:56,696
،إبن آل (غيلبرت) الأصغر
.يا لها من مفاجأة مُثيرة

239
00:22:56,781 --> 00:23:00,183
."(إنّي هنا من أجل "حجر (القمر -
."(أجل، أجل، "حجر (القمر -

240
00:23:00,234 --> 00:23:03,403
.أمسى ذا شعبية كبيرة هذهِ الآونة -
.اعطيني الحجر و حسب -

241
00:23:05,156 --> 00:23:11,127
،غادر يا (غيلبرت) الصغير
.مـّا إنّ تريده، فالتلج إلى هنا، و تأخذه

242
00:23:20,254 --> 00:23:22,422
.أعتقد أنكِ من أقترح ذلك

243
00:23:29,681 --> 00:23:31,632
أين هو؟

244
00:24:06,301 --> 00:24:09,338
آسفة على تأخري، تحتم أنّ
.أحضر كتاب الساحرات من البيت

245
00:24:09,405 --> 00:24:13,088
جيريمي) لم يحتمل عاتقه ضغط المهمة؟) -
.قال أنـّه سيوافينا هنا -

246
00:24:14,627 --> 00:24:16,728
.(ليس وقتاً مناسباً، يا (روز

247
00:24:16,796 --> 00:24:18,463
.لا تغضب منّي

248
00:24:18,548 --> 00:24:22,601
لمَ عساي أنّ أغضب منكِ؟ -
.يجب أنّ تأتي (ريتشموند) بالحال -

249
00:24:22,685 --> 00:24:24,302
.أخبريني

250
00:24:29,008 --> 00:24:31,593
!بحق السّماء -
 هل هذا "حجر (القمر)"؟ -

251
00:24:31,644 --> 00:24:37,065
،أكره المقاطعة
.لكن اليوم حافل بالمفاجآت

252
00:24:37,116 --> 00:24:40,535
،آسف
.أخذت بعض المسحوق

253
00:24:40,603 --> 00:24:43,538
.لا تقلق، أعلم أنـّه يرتدي خاتمه

254
00:24:43,606 --> 00:24:47,409
لذا لن يهم عدد مرّات قتلي إيّاه
.فسيعود للحياه لمزيد من الموتات

255
00:24:47,460 --> 00:24:51,496
،لذا سأكون باالصّف الخلفي
.ألعب بدميتي الجديدة

256
00:24:51,581 --> 00:24:55,634
.دعوني أعلم حينما تفتحون المقبرة

257
00:25:01,057 --> 00:25:04,509
لذا كيف تعمل هذهِ التعويذة؟

258
00:25:05,511 --> 00:25:07,979
.أعطني يدك

259
00:25:17,774 --> 00:25:20,025
.ضعها هنا

260
00:25:22,662 --> 00:25:25,530
.الآن، تناول يدي

261
00:25:27,033 --> 00:25:28,983
.أغمض عيناك

262
00:25:29,035 --> 00:25:31,386
.صفـّي ذهنكَ

263
00:25:31,454 --> 00:25:33,839
.و أبحث عنها

264
00:25:56,846 --> 00:25:58,280
رأيتها، أليس كذلك؟

265
00:25:58,347 --> 00:26:03,018
.أعلم مكانها بدقة

266
00:26:10,358 --> 00:26:13,620
أين (دايمُن) بحق السّماء؟ -
.لا يسعنا الأنتظار، يجب أنّ نُخرجه -

267
00:26:13,621 --> 00:26:19,340
.إنّ تغذّت عليه فستستعيد قواها -
.لازلنا نملك ما بقي من الرماد -

268
00:26:19,391 --> 00:26:22,613
أتظن أنّ بوسعكَ الإقتراب بما يكفي منها؟ -
.إنّي لا أملكُ خياراً آخر -

269
00:26:22,614 --> 00:26:24,215
.سيستغرقني ذلك بعض الوقت

270
00:26:24,282 --> 00:26:27,255
كم من الوقت؟ -
.لا أعلم، وهلة -

271
00:26:27,719 --> 00:26:31,455
.أدخليني بأسرع ما بوسعكِ

272
00:26:33,558 --> 00:26:38,429
لذا كيف كان يومكَ الدراسيّ؟ -
.مُلفت للإنتباه -

273
00:26:48,857 --> 00:26:53,327
ما الأمر؟ -
.لا شيء -

274
00:27:14,832 --> 00:27:21,105
الـ15 من شهر سبتمبر بعد ساعتين من"
".أول إكتمالة قمر مُذ أنّ أستجبتُ لـ اللعنة

275
00:27:21,172 --> 00:27:25,408
.سجّل أول تحوّل له

276
00:27:28,613 --> 00:27:33,984
الـ16 من سبتمبر، إنـّه
.دوّن كلّ شيء باليوم التالي

277
00:27:34,035 --> 00:27:39,907
أخترتُ المرآب، و تمكنتُ من تصفيد الباب،
.المكان بعيدٌ عن الطريق، ولا يسع لأحد سماعي

278
00:27:39,991 --> 00:27:45,696
،يوثق الكلاّبات بالأرضية، للتشبُّث
مثلما يكون عند تسلّق الجبال؟

279
00:27:45,747 --> 00:27:49,368
.الكابلات القابلة للسحب

280
00:27:55,140 --> 00:27:59,176
ماذا يفعل؟ -
.(نبات (خانق الذئاب -

281
00:27:59,227 --> 00:28:02,096
أخلط الماء بنبات (خانق"
".الذئاب) لأوهن من قواي

282
00:28:02,180 --> 00:28:04,881
".لكن بالكاد يمكنني الدّنو دون أنّ أتقيأ"

283
00:28:04,933 --> 00:28:10,060
شعرتُ كما أنّي أتجرّع "
".محتوى بطارية من الحمض

284
00:28:10,655 --> 00:28:13,407
".مرّت ساعات و لم يحدث شيء"

285
00:28:13,491 --> 00:28:18,328
ساد الهدوء تماماً، بوسعي"
".سماع نبض ضخ الدماء بداخلي

286
00:28:18,328 --> 00:28:20,304
.. هذا حينما

287
00:28:25,609 --> 00:28:28,372
أسمرّيت أفكّر بأنّي سأغيب"
".. وعياً، و لنّ أشعر بشيء

288
00:28:28,423 --> 00:28:30,624
".. و لكن هل حدث ذلك، إنّي

289
00:28:31,710 --> 00:28:33,944
".شعرتُ بكلّ شيء

290
00:28:40,518 --> 00:28:45,305
ما مدّته؟ -
.ثلاثة ساعات -

291
00:28:45,390 --> 00:28:46,423
.أربعة ساعات

292
00:28:46,474 --> 00:28:48,859
.خمسة ساعات

293
00:28:48,926 --> 00:28:51,848
إلى متى يستمر ذلك العناء؟

294
00:29:05,577 --> 00:29:09,279
.لا يمكنني .. لا يمكنني فعل ذلك

295
00:29:09,330 --> 00:29:13,384
،كارولين)، أياً كان ذلك)
.فلا يسعني خوض معاناته

296
00:29:22,861 --> 00:29:25,012
ماذا تفعلين هنا؟ -
ماذا تفعل هنا؟ -

297
00:29:26,014 --> 00:29:29,633
أتصلتِ به؟ -
.(آسفة، يا (إيلينا -

298
00:29:29,684 --> 00:29:32,302
.قلتي أنّكِ مُتفهمة مبغاي -
.لقد كذبت -

299
00:29:34,155 --> 00:29:35,656
.(دايمُن سلفاتور)

300
00:29:35,740 --> 00:29:40,427
.تخلّصي منها -
.مُحال -

301
00:29:40,495 --> 00:29:42,413
.هيـّا، سنغادر

302
00:29:42,480 --> 00:29:44,665
.كلاّ -
.قلتُ سنغادر -

303
00:29:44,749 --> 00:29:48,035
.لنّ أبرح مكاني معكَ -
.ليس مخوّلاً لكِ إتخاذ قرارت بعد الآن -

304
00:29:48,119 --> 00:29:51,321
و متى أتخذتُ قراراً؟ فأنتَ و
.ستيفان) دائما ما تنوباني بذلك)

305
00:29:51,372 --> 00:29:53,540
.أمـّا الآن، فهذا قراري

306
00:29:53,625 --> 00:29:57,211
من سينقذ حياتكِ
 بينما تتخذين القرارات؟

307
00:29:57,295 --> 00:29:59,630
،(لستَ مُصغياً إلي يا (دايمُن
.لا أريد أنّ يتم إنقاذي

308
00:29:59,681 --> 00:30:05,859
ليس لو هذا سينطوي على
.قتل (كلاوس) لكلّ من أحبّ

309
00:30:05,859 --> 00:30:10,023
اخرجي من الباب، قبل أنّ أحملكِ
.على كتفي، و أخرجكِ بنفسي

310
00:30:11,509 --> 00:30:13,694
.لا

311
00:30:21,820 --> 00:30:26,092
.إيـّاكِ و فعل هذا مُجدداً

312
00:30:34,582 --> 00:30:37,534
.ثمّة مـّا يحدث

313
00:30:37,585 --> 00:30:39,703
!(إيـّاكِ، يا (بوني

314
00:30:39,771 --> 00:30:43,841
!أوقفاها إنّها ليست قوية بما يكفي

315
00:30:44,058 --> 00:30:46,894
.ربما هي كذلك

316
00:30:49,397 --> 00:30:52,552
ماذا يجري؟

317
00:30:52,567 --> 00:30:55,986
،(إنّها (بوني بينيت
.إنّها تتحداني

318
00:30:56,053 --> 00:30:59,106
لمَ أخبرتها بفعل ذلك؟ -
.طلبتَ مني أنّ أرتبط بها، و فعلتُ ذلك -

319
00:30:59,190 --> 00:31:01,825
.ربـّاه

320
00:31:03,411 --> 00:31:05,162
.(أصغي، يا (بوني

321
00:31:05,229 --> 00:31:07,865
.. (بوني) -
!يجب أنّ توقفها -

322
00:31:10,201 --> 00:31:13,236
!(يجب أنّ تتوقّفي، (بوني

323
00:31:13,288 --> 00:31:15,672
!(لوكا)

324
00:31:23,417 --> 00:31:25,084
!(بوني)

325
00:31:29,321 --> 00:31:30,688
!(بوني)

326
00:31:30,739 --> 00:31:32,240
.بوني)، أستيقظي رجاءً)

327
00:31:32,324 --> 00:31:34,525
.بوني)، أستيقظي) -
.أجل، رجاءً -

328
00:31:34,576 --> 00:31:36,527
.لأنّي لازلتُ هنا

329
00:31:36,578 --> 00:31:38,062
أأنت بخير؟

330
00:31:38,113 --> 00:31:39,230
.إليكِ

331
00:31:39,281 --> 00:31:40,581
أأنتِ بخير؟

332
00:31:40,666 --> 00:31:44,786
.. لم تُجدي
.لستُ قوية بما فيه الكفاية

333
00:31:44,870 --> 00:31:47,422
.حتى مع المساعدة، لا يسعني فعلها

334
00:31:47,506 --> 00:31:51,736
.هذا سيء جداً، لازلتُ جائعة

335
00:31:52,795 --> 00:31:54,595
!أذهب

336
00:32:04,106 --> 00:32:06,974
.أوتعلم، لا يجدر أنّ نقرأ هذا بعد الآن

337
00:32:07,059 --> 00:32:09,060
لماذا؟ ماذا قرأتي؟

338
00:32:09,111 --> 00:32:13,881
.. هنالك
.(سبباً لتسميتها "لعنة"، يا (تيلر

339
00:32:13,949 --> 00:32:17,919
،ألم لا يمكن تصوّره
.حسبتُه لنّ ينتهي

340
00:32:17,986 --> 00:32:21,656
.كانت أسوأ ليلة بحياتي

341
00:32:23,659 --> 00:32:25,660
.. لكن

342
00:32:25,744 --> 00:32:33,000
،ذكر أنّ عمليه التحول تتسارع بمرور الوقت
.. لذا مـّا إنّ تمكنت من خوض أول تحوّل، ثمّ

343
00:32:33,085 --> 00:32:36,764
لمَ تساعديني؟

344
00:32:36,922 --> 00:32:39,807
ماذا تعني؟ -
لمَ تكترثين؟ -

345
00:32:39,875 --> 00:32:41,509
.لم نكون أصدقاء قبلاً

346
00:32:41,577 --> 00:32:45,063
هذا ليس صحيحاً، لطالما
.(أعرفكَ طوال حياتي، يا (تايلر

347
00:32:45,130 --> 00:32:49,901
،لم نكن مقرّبان قبلاً
.ليس هكذا

348
00:32:49,968 --> 00:32:52,136
.لا أعلم

349
00:32:52,187 --> 00:32:54,238
.. بدوت

350
00:32:54,306 --> 00:32:58,227
.بدوت بحاجة لقربي إليكَ

351
00:33:05,734 --> 00:33:11,155
.كنتُ وحيدة حينما تحوّلت

352
00:33:11,206 --> 00:33:16,661
،لم يسعني التحكم بجسدي
.أو بحوافزي الحسّية

353
00:33:16,729 --> 00:33:18,930
.. و

354
00:33:21,200 --> 00:33:24,878
.قتلتُ أحدهم

355
00:33:27,222 --> 00:33:32,147
.إنّي لا أريد أن يحدث لكَ هذا

356
00:33:32,811 --> 00:33:37,786
.لا أريدكَ أنّ تكون وحيداً

357
00:33:44,540 --> 00:33:47,425
.. يجب أنّ

358
00:33:58,036 --> 00:34:01,422
.. (مات) -
.أعلم وجب عليّ الإتصال، إنّي آسف -

359
00:34:01,507 --> 00:34:04,175
ماذا تفعل هنا؟ -
.لستُ أدري -

360
00:34:04,226 --> 00:34:09,410
كنتُ بطريقي من العمل إلى
.المنزل، و وجدتُ نفسي هنا

361
00:34:09,410 --> 00:34:13,851
حسنٌ، هل أنتَ بخير؟
.كنتُ قلقة عليكَ

362
00:34:13,919 --> 00:34:18,147
.أشتقت إليك

363
00:34:23,929 --> 00:34:26,998
.أجل

364
00:34:27,833 --> 00:34:29,900
.. مات)، أنا)

365
00:34:32,921 --> 00:34:36,924
.مرحباً -
.مرحباً -

366
00:34:39,428 --> 00:34:40,928
.آن أوان الرحيل

367
00:34:41,013 --> 00:34:46,417
آليس) نائمة، و لن تتذكر)
.لحظة من هذا اليوم المُريع

368
00:34:48,554 --> 00:34:52,223
.إنّنا هنا لمقابلة النظيرة -
.شكراً لمجيئكم -

369
00:34:52,274 --> 00:34:54,358
.سأكسر ذراعكِ

370
00:34:55,194 --> 00:34:59,122
.لا يوجد مـّا يخصّكم هنا

371
00:35:09,708 --> 00:35:12,793
.لقدّ قتلتكَ، و كنتَ ميّتاً -
.إنّي ميّت مُنذ قرون -

372
00:35:12,878 --> 00:35:15,329
من أنتما؟ -
من أنتَ؟ -

373
00:35:15,414 --> 00:35:20,334
.(إنّي (إيلاجا -
.كنـّا سنحضرها لكَ -

374
00:35:20,419 --> 00:35:26,307
،من اجل (كلاوس)، إنها النظيرة
!لا أعلم أنّى لها من وجود، لكنّها موجودة

375
00:35:26,391 --> 00:35:28,342
.كلاوس) سيود رؤيتها)

376
00:35:28,427 --> 00:35:31,896
هل هنالك من يعلم بوجودكم هنا؟-
.كلاّ -

377
00:35:31,963 --> 00:35:35,149
.حسنٌ، لقدّ أسديتُم مساعدة عظيمة

378
00:36:00,206 --> 00:36:04,924
أين (لوكا)؟ -
.نائماً -

379
00:36:05,008 --> 00:36:11,280
،تعويذة الظلّ خاصته كانت ناجحة
.تمكنتُ من تعقّب تلكَ الفتاه

380
00:36:11,348 --> 00:36:16,986
من ناحية أخرى قابلتُ
.أحد الأخوان الذان قتلاني

381
00:36:17,053 --> 00:36:20,356
أقترض أنـّه مـّا كُتبت
.له الحياه ليقص ما كان

382
00:36:20,407 --> 00:36:22,324
.بالواقع أبقيته حيّاً

383
00:36:23,527 --> 00:36:29,036
إنـّه يفضل الموت عنّ إصابتها
.بأيّ مكروه، كلا الأخوين كذلك

384
00:36:29,449 --> 00:36:33,586
،ستكون بأمانٍ
.للوقت الراهن

385
00:36:33,653 --> 00:36:38,192
.حسنٌ، و هذا ما نريده لها تماماً

386
00:36:39,376 --> 00:36:41,594
.الأمان

387
00:36:50,720 --> 00:36:53,088
ها أنا بالبيت، حسنٌ؟

388
00:36:55,225 --> 00:36:58,727
.لا أحتاج مواكبة إلى غرفتي -
.لا أدري -

389
00:36:58,779 --> 00:37:01,997
بين هنا و الطابق العلوي، قدّ
.يسعكَ الوقتَ لإقتراف حماقة

390
00:37:02,065 --> 00:37:05,100
،إنّي أشعر بالذنب
.و لستُ بحاجتكِ لتوبيخي

391
00:37:05,152 --> 00:37:07,903
.لقد علق (ستيفان) هناك، و لا أعلم كيف أخرجه

392
00:37:07,971 --> 00:37:09,538
ماذا عساي أنّ أفعل؟

393
00:37:09,606 --> 00:37:12,741
يتعيّن أنّ تعترفي، أن ما حري
.عليكِ الإقدام على ذلك بالمقام الأول

394
00:37:12,793 --> 00:37:16,829
!(لم يكن لديّ خيار آخر، يا (جيرمي -
.أجل، و لا أنا أيضاً -

395
00:37:16,913 --> 00:37:19,632
.. لمَ
لمَ أقحمت نفسكَ؟

396
00:37:19,716 --> 00:37:23,135
.لأنّي لم أردكِ أنّ تتأذي

397
00:37:23,220 --> 00:37:25,004
.. أنتَ

398
00:37:25,088 --> 00:37:32,595
.. (أنظر، يا (جيرمي
.لا يجدر أنّ تكنّ مشاعر كهذهِ تجاهي

399
00:37:32,646 --> 00:37:35,147
.إيّاكِ

400
00:37:35,232 --> 00:37:38,100
ماذا؟

401
00:37:38,151 --> 00:37:45,875
،لا تمثّلي أنّها مشاعر من طرفٍ واحد
.مثل .. مثل طفل تعثّر بصديقة أخته

402
00:37:46,893 --> 00:37:51,115
.لكنتِ مُتِّ

403
00:37:52,065 --> 00:37:54,950
.كدتَ تمتّ

404
00:37:55,001 --> 00:37:59,655
.كانت فرصة رغبتُ بخوضها

405
00:38:00,624 --> 00:38:02,208
.لا يمكنني

406
00:38:02,292 --> 00:38:05,511
.لا يمكنني

407
00:38:05,595 --> 00:38:08,547
.إنّي آسفة

408
00:38:08,632 --> 00:38:11,467
.حقاً

409
00:38:24,447 --> 00:38:26,311
.شكراً على إيصالي البيت

410
00:38:26,312 --> 00:38:30,222
،حسنٌ، مُقلّتكِ تركتكِ
.و لم أرِد ترككِ شاردة

411
00:38:30,257 --> 00:38:34,069
.إنّها كانت خائفة، لم تتعمد الهرب -
.أجل، هي كذلك -

412
00:38:34,120 --> 00:38:37,255
.لطالما كانت هاربة لـ500 عاماً.. -
.لا أكاد أصدّق أنّ (إيلاجا) حيّاً -

413
00:38:37,323 --> 00:38:41,076
(لمَ بظنك قتل (مصاصين الدماء
أولئكَ و تركنا لسبيلنا؟

414
00:38:41,127 --> 00:38:45,042
.. لو جنيتُ دولاراً بكلّ مرّة
.يباغتني (مصّاص دماء) شرير

415
00:38:48,834 --> 00:38:50,969
.مـّا فعلتيه اليوم كان قمّة الغباء

416
00:38:51,053 --> 00:38:55,529
بالواقع الشيء الغبي
.الوحيد، هو كشف أمري

417
00:38:55,841 --> 00:39:00,294
لم أطلب منكَ و (ستيفان) و
.الجميع الكدح بمحاولة حمايتي

418
00:39:00,346 --> 00:39:04,349
مـّا حري أنّ تسائل
.محاولتي لإنقاذكم جميعاً

419
00:39:04,517 --> 00:39:07,519
عمت مساءً يا (دايمُن)، حسنٌ؟

420
00:39:07,603 --> 00:39:10,238
ماذا؟ -
.(إنـّه (ستيفان -

421
00:39:11,607 --> 00:39:13,525
.(ستيفان)

422
00:39:14,827 --> 00:39:15,977
.(ستيفان)

423
00:39:17,663 --> 00:39:20,314
.إيّاكِ أنّ تتجاسري -
!(ستيفان) بالداخل، يا (دايمُن)

424
00:39:20,366 --> 00:39:21,866
كيف سمحت بذلك؟

425
00:39:21,951 --> 00:39:24,318
عمَّ تتحدثين؟ كنتُ منشغلاً
.بإنقاذكِ من مهمتكِ الإنتحارية

426
00:39:24,370 --> 00:39:26,850
ما حري أنّ تسعوا للحصول
.على "حجر (القمر)" بالمقام الأول

427
00:39:26,850 --> 00:39:28,957
.كان الخيار الصائب

428
00:39:29,008 --> 00:39:31,710
الخيار الصائب؟ أين
 أي من هذا ليكن صواباً؟

429
00:39:31,794 --> 00:39:33,878
.دايمُن)، إليكَ عنّي)

430
00:39:33,963 --> 00:39:35,663
!دايمُن)، إليكَ عنّي)

431
00:39:35,715 --> 00:39:38,800
!إليكَ عنّي

432
00:39:38,851 --> 00:39:40,468
.إليكَ عنّي

433
00:39:40,519 --> 00:39:43,171
.أرجوك

434
00:39:44,673 --> 00:39:46,524
هل أنتهيتِ؟

435
00:39:52,198 --> 00:39:54,399
.إياك

436
00:40:02,992 --> 00:40:07,549
أتتخيّر ذلك من بين كلّ
!(الخطط الحمقاء، يا (ستيفان

437
00:40:07,584 --> 00:40:07,796
.أجل

438
00:40:09,165 --> 00:40:11,800
.سأجد طريقة لإخراجكَ -
.كلاّ، لا بأس بهذا -

439
00:40:11,867 --> 00:40:14,869
.سوف .. سأتدبر حالي

440
00:40:14,920 --> 00:40:18,873
،"(بوني) تحوز "حجر(القمر)
.إعمل معها، جِدّا طريقة لعكس التعويذة

441
00:40:18,924 --> 00:40:22,875
تضحي بنفسكَ وجراً بمقبرة، و أنا
!أصبح شريكاً لساحرة نصف مؤهّلة

442
00:40:22,910 --> 00:40:25,013
.رائع

443
00:40:26,315 --> 00:40:27,599
.ابق (إيلينا) بعيدة عن هنا -
.حسنٌ -

444
00:40:27,683 --> 00:40:29,050
.هكذا سيكون أهون

445
00:40:29,101 --> 00:40:30,551
.أعدك

446
00:40:30,603 --> 00:40:33,488
.أيّما يحدث

447
00:40:33,572 --> 00:40:35,690
.فستحميها

448
00:40:37,392 --> 00:40:40,111
.أعدك

449
00:40:46,419 --> 00:40:51,005
مـّا أتفقتما عليه، هو
.أشنع خطأ أرتكبتماه

450
00:41:01,433 --> 00:41:09,423
<font color="#ffff00">
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"
</font>