1
00:00:00,168 --> 00:00:03,127
.(لا بدّ أنكِ (إيلينا -
كيف نبدو متشابهتين؟ -

2
00:00:03,128 --> 00:00:05,732
،)إنّكِ نظيرة (بيتروفا
.أنتِ مفتاح كسر اللعنة

3
00:00:05,733 --> 00:00:06,966
أهي لعنة (الشمس والقمر)؟

4
00:00:06,967 --> 00:00:09,730
.إنّ (كلاوس) هو الخطر الحقيقيّ -
.(إنّه من الجيل الأول لـ(مصاصين الدماء -

5
00:00:09,731 --> 00:00:12,789
(أكبر (مصاص دماء
بالتاريخ يسعى إليّ؟

6
00:00:12,790 --> 00:00:14,161
.(إيلاجا) -
.إنّه أحد الأصليين -

7
00:00:14,162 --> 00:00:14,830
.إنّ جاز القول فهو أسطورة

8
00:00:14,831 --> 00:00:16,993
.إنّي أودّ انّ أعقد معكِ إتفاقاً -
اتفاق من أي نوع؟ -

9
00:00:16,994 --> 00:00:20,427
،أنتِ و أنا سنستدرج (كلاوس) للظهور
.و سأحرص على ألاّ يمسّ أصدقائكِ أذى

10
00:00:20,428 --> 00:00:21,955
وماذا بعدذاك؟ -
.بعدذاك سأقتله -

11
00:00:21,956 --> 00:00:24,021
.خذني بعيداً -
أين تودّين الذهاب؟ -

12
00:00:24,022 --> 00:00:26,318
لا بدّ أنّ هذا دفتر اليوميات
.(الثاني لـ(جوناثان غيلبرت

13
00:00:26,319 --> 00:00:29,783
إنّي أحمل هدايا، هكذا يمكنكَ
.قتل (مصاص دماء) أصليّ

14
00:00:29,784 --> 00:00:33,045
،)الخاتم الذي أعطته لكَ (إيزابيل
.إنّه ملكي، و سأسترده

15
00:00:33,046 --> 00:00:36,081
هل أخبركِ قبلاً عمّا حدث لزوجته؟ -
إلامَ ترمي؟ -

16
00:00:36,082 --> 00:00:37,245
لمَ لا تسأليه بنفسكِ؟

17
00:00:37,246 --> 00:00:39,627
و كيف ستقتل (كلاوس)؟ -
.بعد التضحية -

18
00:00:39,628 --> 00:00:42,296
بعد التضحية؟ -
.(يتحتم أنّ تموت (إيلينا -

19
00:00:42,297 --> 00:00:44,163
أكنتِ تعلمين أنّ لن تتسنى لكِ النجاه؟

20
00:00:44,164 --> 00:00:48,308
،آلت المفاضلة بين حياتي و حياة أحبّائي
.و لقد أدركتُ ما هو الخيار الصائب

21
00:00:48,309 --> 00:00:52,559
،إنّكِ تحاولين أنّ تُمسي شهيدة
.هذا ليس عملاً بطوليّ، بل مأساويّ

22
00:00:58,088 --> 00:01:04,260
،مع تواري إتقادة الجمر، وإحتراق الكنيسة"
".. (فقد قـُطع دابر (مصاصين الدماء

23
00:01:04,261 --> 00:01:10,765
،و كذلك الحرب التي نشبت حولنا"
"لقد أصبحت بلدتنا آمنة من شياطين الليل

24
00:01:12,680 --> 00:01:15,430
"أو هذا ما حسبناه"

25
00:01:15,833 --> 00:01:21,252
إنّ الوحوش الذين أوليناهم إلى الموت"
".. حرقاً، قد خلّفوا وحوشاً آخرين

26
00:01:21,287 --> 00:01:23,966
أسمعتما هذا؟

27
00:01:32,950 --> 00:01:34,484
.ابقيا هنا -
.(لا يا (توماس -

28
00:01:34,485 --> 00:01:36,286
،لا بأس يا عزيزتي
.(فقد مات (مصاصين الدماء

29
00:01:36,287 --> 00:01:41,830
أجل يا (هونوريا)، لقد أحرقوا
.بالكنيسة إنّنا بأمان الآن

30
00:01:49,867 --> 00:01:54,721
.ارجوك يا (جوناثان)، إنّي قلقة -
.حسنٌ، يتعيّن عليّ الذهاب أيضاً -

31
00:01:59,894 --> 00:02:02,929
.(يمكنني إثبات أنّ لا وجود لـ(مصاصين دماء

32
00:02:06,734 --> 00:02:08,602
.انظر

33
00:02:21,199 --> 00:02:22,699
توماس)؟)

34
00:02:23,618 --> 00:02:25,118
توماس)؟)

35
00:02:32,176 --> 00:02:33,210
توماس)؟)

36
00:02:33,211 --> 00:02:36,513
.كلاّ، ابقِ بالداخل، عودي إلى البيت -
!لا -

37
00:02:39,884 --> 00:02:45,235
،أدركتُ أنّي كنتُ على مشارف الموت"
"(لا يسعكَ الهرب من (مصاص دماء

38
00:02:45,723 --> 00:02:48,558
"لقد رأيتُ (مصاص الدماء) الذي قتلني"

39
00:02:48,559 --> 00:02:53,947
،لقد عرفته"
"(ستيفان سلفاتور)

40
00:03:04,093 --> 00:03:07,162
<font color="#ffff00">
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"
Rayan_1415 :تعديل
</font>

41
00:03:21,926 --> 00:03:25,061
ماذا يجري؟ -
.حسنٌ، لقد استحممتُ، و حلقتُ ذقني -

42
00:03:25,062 --> 00:03:30,133
.تناولتُ الفطور، ومسترخي تماماً -
.لستُ مشتركاً معكَ بهذا الحال -

43
00:03:30,134 --> 00:03:32,402
.لقد سمعتُ خبراً طيّباً

44
00:03:32,403 --> 00:03:35,972
(لقد رحل (تايلر لاكوود
.عن بيته ليلة أمس

45
00:03:35,973 --> 00:03:38,040
أنى لكَ علماً بذلك؟

46
00:03:38,242 --> 00:03:39,860
سمعتُ ذلك من
.(رئيسة الشرطة (فوربز

47
00:03:39,861 --> 00:03:42,913
والتي سمعت ذلك
.(من المكروبة (كارول لاكوود

48
00:03:42,914 --> 00:03:46,283
هكذا ينتهي فصل روايتنا المُعنون
.. بـ(المذؤوبين)، و نتقل إلى فصل

49
00:03:46,284 --> 00:03:49,419
."(قتل (إيلاجا" -
.تماماً -

50
00:03:49,420 --> 00:03:52,706
.هذا لن يكون أمراً هيّناً، إنّه ماكر -
.حسنٌ، لديّ خنجراً ماكراً -

51
00:03:52,707 --> 00:03:55,158
إنّه (مصاص دماء) أصليّ، ولا نعلم
.ما ينطوي عليه كونه كذلك

52
00:03:55,159 --> 00:03:56,510
.(ثق بي يا (ستيفان

53
00:03:56,511 --> 00:03:58,545
،سأفعل كل ما بوسعي
.لستُ أريد أي مفاجآت

54
00:03:58,546 --> 00:04:01,831
عجباً يا (دايمُن)، أتقول لي أنكَ
ستتوخى الحذر لمرّة بحياتكَ؟

55
00:04:01,832 --> 00:04:05,335
،أجل يا (ستيفان)، لقد أصبحتُ مثلكَ
.يا له من وضع مأسويّ لكلينا

56
00:04:05,336 --> 00:04:09,996
يجب أنّ أذهب، ثمّة جريمة قتل
.لأخطط لها، سيكون يومي حافلاً

57
00:04:18,950 --> 00:04:22,685
الأملاك القديمة لعائلة
.فيل) تبدأ من بعد السياج)

58
00:04:22,686 --> 00:04:27,857
.عائلة (فيل)، أحد العائلات المؤسسة -
لمَ تقولها بهذهِ الطريقة؟ -

59
00:04:27,858 --> 00:04:33,863
أبحاثي تخبرني أنّ هذا المكان كان
.مستقرّاً لما يقارب قرنين مُنصرمين

60
00:04:33,864 --> 00:04:38,552
كانت هنالك هجرة لمدنيون من الشمال
.الشرقيّ، من (سايلم) على وجه الدّقة

61
00:04:38,553 --> 00:04:42,222
ماساشوسيت)؟ مثلما)
بـ"محاكمات الساحرات"؟

62
00:04:42,223 --> 00:04:45,475
ممّا يعني أنّ العائلات التي
.. طالما مُجدت بالعائلات المؤسسة

63
00:04:45,476 --> 00:04:48,395
.لم يؤسسوا شيئاً فعلياً

64
00:04:48,396 --> 00:04:53,216
حسنٌ، أراهن أنّ الرجال الذين اتفقوا على
.كونهم مؤسسين يعود عهدهم إلى عام1860

65
00:04:53,217 --> 00:04:57,887
.إنّ الرجال يتسمون بالإقطاعية البحتة -
.أجل، إنّهم كذلك -

66
00:05:00,274 --> 00:05:04,661
،إيلاجا)، أقدم لكَ صديقي)
.(آلريك سالتزمان)

67
00:05:04,662 --> 00:05:08,448
أجل، لقد وصلتني رسالتكِ بشأن مسايرة
.إيلاجا) هنا خلال منطقة الملكيات القديمة)

68
00:05:08,449 --> 00:05:10,450
.ظننتُ أنّني دائماً لا تتم دعوتي

69
00:05:10,451 --> 00:05:14,337
بسبب أنّي مختص
.بأطلال بالتاريخ وما إلى ذلك

70
00:05:14,338 --> 00:05:15,922
ما هي وجهتكما التالية؟

71
00:05:15,923 --> 00:05:20,176
يعتريني الفضول أكثر
.بشأن ملكية مُحرري العبيد

72
00:05:20,177 --> 00:05:25,382
ثمّة قول بأنّ سليلوا العبيد
.هم الحراس حقيقيين للتاريخ الأمريكي

73
00:05:25,383 --> 00:05:29,219
،حسنٌ، لقد أحضرت ملخص لهم
.القائمة بالسيارة، امهلني لحظة

74
00:05:33,190 --> 00:05:35,600
.(آلريك سالتزمان)

75
00:05:38,446 --> 00:05:42,432
إذن أنتَ أحد أولئكَ المُدونين بقائمة
.أحبّاء (إيلينا) والذي يتعيّن حمايتهم

76
00:05:42,433 --> 00:05:46,286
.(وكذلك (جينا -
.لا داعي أنّ تغار -

77
00:05:46,287 --> 00:05:49,981
.إنّي في الحقيقة ألاحق إمرأة أصغر

78
00:05:52,493 --> 00:05:56,045
{\pos(192,200)}.(إنّي أمزح، ابتهج يا (آلريك -
.حسنٌ -

79
00:06:04,005 --> 00:06:07,974
{\pos(192,200)}مرحباً، كيف حالكِ؟ -
.أفكر بشأن الليلة الماضية -

80
00:06:07,975 --> 00:06:11,227
.اجل، أجل، و انا كذلك -
.لقد كانت تعويذة قاسية -

81
00:06:11,228 --> 00:06:17,517
.شعرتُ أنّها تستنفذني، يجب أنّ أتدرّب -
.أجل، حسنٌ .. ربما، لستُ أعلم -

82
00:06:17,518 --> 00:06:20,520
،ربّما تمرّي علي الليلة
.يمكننا أنّ نتدرب و نصبح أقوى

83
00:06:20,521 --> 00:06:24,658
.أجل، بالتأكيد، شكراً لكَ

84
00:06:27,662 --> 00:06:30,330
.ثمّة قدوم

85
00:06:33,918 --> 00:06:36,870
أتودّي أنّ تخبريني بما حدث ليلة أمس؟ -
ارجو المعذرة؟ -

86
00:06:36,871 --> 00:06:39,839
.. لا تدّعي الغباء، لقد كنتما هنا

87
00:06:39,840 --> 00:06:41,775
و ماذا؟ -
.و هذا كلّ ما أذكره -

88
00:06:41,776 --> 00:06:45,545
،بلحظة كنتُ ألعب البلياردو
.ثم أستيقظ لأجد نفسي بالحمام

89
00:06:45,546 --> 00:06:48,214
آسفة يا (لوكا)، لقد بدى
.كلّ شيء طبيعياً ليلة أمس

90
00:06:48,215 --> 00:06:54,387
.احضرتُ لكَ القهوة، و لعبنا البلياردو -
.انظري، أظنكِ كاذبة -

91
00:06:54,388 --> 00:06:57,379
.اظنكَ يجب أنّ تتراجع

92
00:07:23,534 --> 00:07:27,554
ألازلتَ غاضباً؟ -
.أجل، لازلتُ غاضباً -

93
00:07:27,555 --> 00:07:30,924
،(ثمّة إختلاف بالآراء فيما بيننا يا (ستيفان
.لن نكون متفقين على كلّ شيء دائماً

94
00:07:30,925 --> 00:07:33,661
إيلينا)، وافقتِ أنّ)
.(تضحي بنفسكِ لـ(كلاوس

95
00:07:33,661 --> 00:07:37,713
!و تقولين أنّ بيننا إختلاف بالآراء
.إنّ هذا أكثر قول مقتضب بالقرن

96
00:07:37,714 --> 00:07:40,624
.انت الأجدر معرفة بهذا

97
00:07:45,523 --> 00:07:49,447
ما الذي ذكره (جوناثان) بيومياته؟

98
00:07:51,028 --> 00:07:52,395
.الكثير

99
00:07:52,396 --> 00:07:58,701
،ثمّة أشياء جنونية كتبها بيومياته
.و أبقاها سرّاً عن العائلات المؤسسة

100
00:07:58,702 --> 00:08:04,534
.. أشياء لا يعلمها أحد، أشياء
.لم تخبرني بها قبلاً

101
00:08:13,634 --> 00:08:16,419
.. كنا

102
00:08:16,420 --> 00:08:22,425
،كنا غاضبين من العائلات المؤسسة
.لِما فعلوه بـ(كاثرين)، وأردنا الإنتقام

103
00:08:22,426 --> 00:08:30,900
(لم أكن أعلم بشأن خاتم (جوناثانغيلبرت
.آنذاك، لم أكن أعلم أنّه سينجو

104
00:08:30,901 --> 00:08:36,456
.لقد وصفكَ بالوحش -
.هكذا كنتُ -

105
00:08:37,941 --> 00:08:40,808
.. وددتُ أنّ تعلمي الحقيقة

106
00:08:41,328 --> 00:08:45,366
.لكنّي أودّكِ أنّ تسمعيها مني

107
00:08:45,833 --> 00:08:51,337
بالأسابيع التي تلت غـُدوي (مصاص
.دماء)، استطيبتُ كوني كذلك

108
00:08:51,338 --> 00:08:55,513
.لقد دنوت إلى أحلك درك ممكن

109
00:08:59,430 --> 00:09:02,131
من تريد أنّ تكون التالية موتاً؟ -
.انا، أنا التالية -

110
00:09:02,132 --> 00:09:03,799
.انا، لقد وعدتني

111
00:09:06,136 --> 00:09:07,604
ماذا عنكِ؟

112
00:09:07,605 --> 00:09:12,615
،إنّ لم ترفعي من آدئكِ
.فستفقدين رأسكِ بلمح البصر

113
00:09:20,451 --> 00:09:23,329
ألديكَ رفقة يا أخي؟

114
00:09:23,587 --> 00:09:24,787
.لقد أحضرت ما يكفي لتشاركني

115
00:09:24,788 --> 00:09:27,823
،هل جُننت لإحضارهن إلى هنا
بينما البلدة بأسرها تطاردنا؟

116
00:09:27,824 --> 00:09:29,425
دايمُن) إنّ كنتَ قلقاً)
.. من العائلات المؤسسة

117
00:09:29,426 --> 00:09:32,995
فرجاءً لا تقلق، إنّ جميعهم
.موتى أو على مشارف الموت

118
00:09:36,667 --> 00:09:38,801
.غادري هذا المكان، ولا تفكرِ بهِ ثانيةً

119
00:09:38,802 --> 00:09:41,471
.نفس الأمر لكِ، غادري هذا المكان

120
00:09:41,472 --> 00:09:42,672
.ولا تفكرِ بهِ ثانيةً

121
00:09:42,673 --> 00:09:46,726
.دايمُن) لا تفكر هكذا، إنّي أمرح قليلاً) -
.(البقاء حياً أكثر مرحاً من هذا يا (ستيفان-

122
00:09:46,727 --> 00:09:50,230
،يتعيّن أنّ نتوخى الحذر أكثر من ذلك
.(بحنكة أكثر، مثلما كانت (كاثرين

123
00:09:50,231 --> 00:09:53,702
.انظر إلامَ آل بها ذلك

124
00:09:54,285 --> 00:09:59,188
.. قد فرغتُ هنا
.لقد فرغتُ منكَ

125
00:09:59,189 --> 00:10:02,129
.سأغادر البلدة

126
00:10:03,244 --> 00:10:05,861
.إنّكَ تكرهني، أعلم ذلك، أعلم

127
00:10:05,862 --> 00:10:07,630
ثمّة خلودية من التعاسة
.لا نهاية لها، أعلم ذلك

128
00:10:07,631 --> 00:10:10,216
،لكن لا يحري أنّ تغادر البلدة
.سأحسّن من أفعالي، أعدكَ بذلك

129
00:10:10,217 --> 00:10:16,038
،كلاّ، إنّكَ ستتسبب بقتلنا
.أفضل أنّ أتركك لتفعل هذا بنفسكَ

130
00:10:16,807 --> 00:10:21,895
،لم أكن على طبيعتي آنذاك
.كنتُ مُعترى بالذنب، بسبب ما فعلته بأبي

131
00:10:21,896 --> 00:10:25,348
،و بسبب ما فعلته بأخي
.وكان عليّ أنّ أقمع ذلك

132
00:10:25,349 --> 00:10:28,484
لقد كانت الطريقة
.الوحيد لتتسنّى لي النجاه

133
00:10:28,485 --> 00:10:31,629
.(يبدوا وكأنكَ كنتَ (دايمُن

134
00:10:32,890 --> 00:10:36,179
.لقد كنتُ أسوأ

135
00:10:37,194 --> 00:10:40,813
بخلاف محاضرتكَ عن تاريخ بلدة (الشلالات
الغامضة)، هل استقصيت شيئاً من (إيلاجا)؟

136
00:10:40,814 --> 00:10:46,902
،كلاّ، لقد كانت رفقته مُملة
.بالتأكيد، فـ (جينا) تحسبه فاتناً

137
00:10:46,903 --> 00:10:51,007
إنّكَ تبدو غيراناً، أيبدو غيراناً؟ -
.نوعاً ما -

138
00:10:51,008 --> 00:10:54,552
.ربّما لا يحري أنّ نتحدث بهذا الشأن هنا

139
00:10:54,845 --> 00:10:59,903
اضف إلى ذلك أنّها ارغمت ذهنياً
ألاّ تفشي أسراري، أليس كذلك؟

140
00:11:00,250 --> 00:11:02,218
.لقد خُتمتا شفتاي

141
00:11:02,219 --> 00:11:05,188
.هذا مُريب جداً

142
00:11:05,189 --> 00:11:09,081
.إنّي احتاج الفرصة المناسبة و حسب

143
00:11:10,444 --> 00:11:14,864
.ها هي (جينا) مع خليلها الجديد

144
00:11:14,865 --> 00:11:17,700
.مرحباً -
.مرحباً يا رفاق -

145
00:11:17,701 --> 00:11:21,738
لذا سمعتُ أنّ كان بينكما
.إجتماعاً للعقول التاريخية اليوم

146
00:11:21,739 --> 00:11:23,539
.أجل، أظن أنّ عليكَ قول ذلك

147
00:11:23,540 --> 00:11:28,378
،حسنٌ، بقدر ما أودّ إكمال هذا الحديث
.لديّ أوراق يجب أنّ أصححها

148
00:11:28,379 --> 00:11:32,665
كلاّ، أوتعلم؟ يجب أنّ نواصل هذا
.الحديث، لنقيم حفلة عشاء

149
00:11:32,666 --> 00:11:38,888
،حبيبتي، إنّكِ عامرة بالأفكار الطيّبة
.يسعدني أنّ أكون المضيف

150
00:11:38,889 --> 00:11:41,808
لنقل الليلة، ربما؟ -
هذا يناسبني، ماذا عنكِ يا (جينا)؟ -

151
00:11:41,809 --> 00:11:44,811
.لستُ متأكداً بشأن الليلة -
.أجل، ليس لدي ما يشغلني -

152
00:11:44,812 --> 00:11:48,931
.سيكون حضوري من دواعي سروري -
.رائع -

153
00:12:00,811 --> 00:12:02,445
.تجرّعي

154
00:12:02,446 --> 00:12:04,230
.أحسنتِ

155
00:12:05,082 --> 00:12:07,650
.ها أنا آتٍ حامل الهدايا

156
00:12:07,651 --> 00:12:13,623
،لم يسعني الوقت للتبضع الملائم
.لكنّي أحضرتُ بضع أشياء

157
00:12:19,213 --> 00:12:24,851
،هذهِ الدماء أوفت بالغرض
.كدتِ تستردين جمالكِ مُجدداً

158
00:12:24,852 --> 00:12:29,820
ماذا تريد يا (دايمُن)؟ -
خمّني من عاد إلى المدينة؟ -

159
00:12:30,140 --> 00:12:34,510
.(إنّه صديقكِ القديم (جون غيلبرت -
حقاً، لماذا؟ -

160
00:12:34,511 --> 00:12:36,479
.يقول أنّه يحبّ ابنته

161
00:12:36,480 --> 00:12:38,865
،)ويريد حمايتها من (إيلاجا
.(و الشرير الأعظم (كلاوس

162
00:12:38,866 --> 00:12:40,867
.ياله من شيء مُثير للوجدان -
.أجل، هذا صحيح -

163
00:12:40,868 --> 00:12:43,986
لقد أخبرني بتلكَ الكذبة الساذجة
.بشأن كيفية قتل (مصاص دماء) أصليّ

164
00:12:43,987 --> 00:12:50,209
،و تريد أنّ تعلم ما إنّ كان هذا حقيقياً
.إنّ كان هذا حقيقيّ، ما كنتُ لأخبركَ

165
00:12:50,210 --> 00:12:54,881
لمَ لا؟ أقصد أنّكِ تودّين موت
.إيلاجا) و(كلاوس) بقدر ما أود)

166
00:12:54,882 --> 00:12:59,669
،كلاوس) أجل، لكن (إيلاجا) لا)
.لقد أرغمني ذهنياً على البقاء هنا

167
00:12:59,670 --> 00:13:03,222
.و إنّ مات سأعلق هنا أبداً -
.هذا سوء مآل لكِ -

168
00:13:03,223 --> 00:13:06,876
،)انسَ الأمر يا (دايمُن
.قتل (إيلاجا) سيكون بمثابة مهمّة إنتحارية

169
00:13:06,877 --> 00:13:08,177
.لا يسعكَ فعل ذلك

170
00:13:08,178 --> 00:13:10,045
.يسعني قتله -
.لا يسعكَ ذلك -

171
00:13:10,046 --> 00:13:14,964
حتّى مع خنجراً
و القليل من رماد (السنديان)؟

172
00:13:17,938 --> 00:13:24,277
،)كلاّ يا (دايمُن)، إنّ قتلت (إيلاجا
.سأبقى حبيسة هنا إلى الأبد

173
00:13:24,278 --> 00:13:26,195
.إنّكِ مذعورة حقاً

174
00:13:26,196 --> 00:13:28,748
،اخرجني من هنا أولاً
.حينئذٍ سوف أساعدكَ

175
00:13:28,749 --> 00:13:32,335
،)سأساعدكَ .. سأساعدكَ لقتل (إيلاجا
.أو .. سأحمي (إيلينا)، أيّما تريد

176
00:13:32,336 --> 00:13:36,833
إنّ أخرجتكِ من هنا، فهذا يعني أنّكِ ستسرعين
.بالهرب بعيداً عن (كلاوس) بجزيرة مجهولة

177
00:13:36,833 --> 00:13:39,792
.مُحال أنّ أفعل ذلك -
.هذا ليس صحيح، سأبقى -

178
00:13:39,793 --> 00:13:41,944
.رجاءً يا (دايمُن)، لا تفعل هذا وحسب

179
00:13:41,945 --> 00:13:45,465
حسنٌ، شكراً لكِ، لقد
.أخبرتِني بكلّ ما أودّ معرفته

180
00:13:45,466 --> 00:13:47,082
.لم أخبركَ شيئاً

181
00:13:47,083 --> 00:13:50,553
لقد أكدتِ بوضوح أنّ من الممكن
.قتل أحد (مصاصين الدماء) الأصليين

182
00:13:50,554 --> 00:13:55,190
.و هذا ما سأفعله الليلة

183
00:13:56,143 --> 00:13:59,216
خمّني مَن آتٍ على العشاء؟

184
00:14:02,086 --> 00:14:07,185
لقد جُلتُ لأسابيع، كنتُ مُستحوذاً
.تماماً برغبة تناول الدماء

185
00:14:07,207 --> 00:14:10,009
،و التي تنطوي على ثلاثة محاور
."المطاردة، الفريسة، القتل"

186
00:14:10,010 --> 00:14:13,796
.هذا كان كلّ ما عرفته -
كيف لم يقبض عليكَ أحد و انتَ تفعل ذلك؟ -

187
00:14:13,797 --> 00:14:17,433
.كانت هنالك حرب مُندلعة

188
00:14:17,434 --> 00:14:25,462
وما ينطوي عليه وقت الحرب من إمداد
.لا متناهي من الدماء لمجهولين

189
00:15:15,609 --> 00:15:19,088
أي نوع من الحمقى أنتَ؟

190
00:15:19,446 --> 00:15:26,085
.آليكسيا برانسون) كما عُرفت آنذاك) -
ليكسي)؟ صديقتكَ المقربة (ليكسي)؟) -

191
00:15:26,086 --> 00:15:30,957
أهكذا قابلتها؟
ماذا كانت تفعل ببلدة (الشلالات الغامضة)؟

192
00:15:30,958 --> 00:15:36,495
سمعت أنّ هنالك بلداً مناسباً لـ(مصاصين
.الدماء)، لم تكن لديها فكرة أنهم قتلوا جميعاً

193
00:15:36,496 --> 00:15:42,045
.احتاجت إلى مأوى، لذا صحبتها إلى بيتي

194
00:15:44,120 --> 00:15:49,391
،وددتُ القول بأنّ دعوتكَ إيّاي لم تكن ضرورية
.. لكنك حاولت التغذي عليّ، و الفجر موشكاً

195
00:15:49,392 --> 00:15:52,799
ثمّة أناس ليس لديهم خيار سوى
.قبول المتوافر على أرض الواقع

196
00:15:54,814 --> 00:15:56,314
أو ربما يجدر بهم ذلك؟

197
00:15:56,315 --> 00:16:03,238
.إنّي .. قصدتُ التخلّص منهم -
.ربّاه، أنتَ حاصد أرواح -

198
00:16:03,239 --> 00:16:04,406
ماذا؟

199
00:16:04,407 --> 00:16:07,525
ثمّة جوانب جيّدة بكونكَ (مصاص
.دماء)، و ثمّة جوانب سيّئة

200
00:16:07,526 --> 00:16:10,418
.أنتَ تمثل الجوانب السيّئة

201
00:16:10,713 --> 00:16:16,713
.حسنٌ، يجب أنّ نغير ذلك

202
00:16:19,422 --> 00:16:22,005
أأنت بخير؟

203
00:16:22,541 --> 00:16:28,609
الحديث بشأنها
.يذكرني بأشياء أودّ نسيانها

204
00:16:28,765 --> 00:16:32,601
مثل أنّ (دايمُن) قتلها؟

205
00:16:34,103 --> 00:16:41,559
ماذا يجري بينكِ و بين (آلريك)؟
.أشعر أنّ هنالك توتر ما

206
00:16:41,560 --> 00:16:48,950
،لستُ أدري
.إنّي معجبة بهِ حقاً

207
00:16:50,069 --> 00:16:54,172
،الأمر يتعدى الإعجاب
.و أريد أنّ ينجح ما بيننا

208
00:16:54,173 --> 00:16:58,627
لكن ليس بيدي حيلة، لكنّي أشعر
.. (انّه يخفي عني شيئاً، ثم يأتي (جون

209
00:16:58,628 --> 00:17:01,096
.هامساً إلى أذني بأشياءٍ عنه -
مثل ماذا؟ -

210
00:17:01,097 --> 00:17:04,382
.أشياء لا أريد تصديقها

211
00:17:04,383 --> 00:17:07,919
،أشياء لا أصدقها
.(ليس إنّ قيلت من فوه (جون

212
00:17:07,920 --> 00:17:11,606
حسنٌ، أحسنتِ إنّ الثقة
.هي مفتاح نجاح أي علاقة

213
00:17:11,607 --> 00:17:17,048
أعني أنّني ممتنة
.أنّ (دايمُن) يخبرني كل شيء

214
00:17:17,429 --> 00:17:19,714
.هذه فكرة سيئة

215
00:17:19,749 --> 00:17:27,038
،ليس هنالك شيئاً يسمّة بالفكرة السيئة
.بلّ ثمّة أفكار جيّدة تنفذ بطريقة سيّئة

216
00:17:27,039 --> 00:17:30,942
،)لستُ أحب فكرة تواجد (إيلاجا
.(بنفس البيت الموجودة بهِ (جينا

217
00:17:30,943 --> 00:17:34,212
،جينا) بأمانٍ تام)
.علاوة على أنّها مُجرد مهمة تحققية

218
00:17:34,213 --> 00:17:37,115
.إنّ الأمر غير مؤذي بالمرة -
.مجرد مهمة تحققية -

219
00:17:37,116 --> 00:17:38,633
.أجل

220
00:17:38,634 --> 00:17:42,838
،اصغي، لا هجمات مباغتة
.ولا مفاجآت

221
00:17:42,839 --> 00:17:44,840
لا شيء ممّا قد يعرض
جينا) للخطر، اتفقنا؟)

222
00:17:44,841 --> 00:17:46,341
.مجرد مرافق شرف

223
00:17:47,459 --> 00:17:50,729
.جينا) تحتاج للعون فيما يخص النبيذ)

224
00:17:53,299 --> 00:17:54,966
.شكراً لكَ -
.على الرحب -

225
00:18:02,241 --> 00:18:03,909
.حسنٌ

226
00:18:05,477 --> 00:18:09,581
ما هذا؟ -
.حلوى -

227
00:18:12,585 --> 00:18:18,590
،إيلاجا) أقوى منّي، و أسرع منّي)
.الأمر بأسره سيعتمد على عنصر المفاجأة

228
00:18:18,591 --> 00:18:22,344
هذا سيء للغاية، إنّي معجبة بهِ، فهو أنيق
.جداً على طراز مدارس الرقيّ القديمة

229
00:18:22,345 --> 00:18:26,882
،و لهذا يجب أنّ تشجعي ذانكَ النبيلان
.. ليتناولا شراب ما بعد العشاء هنا

230
00:18:26,883 --> 00:18:33,939
.بينما تعدّين القهوة بالمطبخ كالفتيات -
.هذا مُثيراً جداً بالنسبة إليّ -

231
00:18:35,107 --> 00:18:38,163
.كفي عن الحديث

232
00:18:40,780 --> 00:18:42,280
من قام بدعوته؟

233
00:18:42,281 --> 00:18:46,284
،جون)، يالها من مفاجأه)
.ارحل

234
00:18:46,285 --> 00:18:49,282
(حينما أخبرتني (جينا
.أنّ (إيلاجا) قادمٌ على العشاء

235
00:18:49,282 --> 00:18:51,072
فقررتُ أنّي لن أفوت
.كلّ ذلك المرح والألعاب

236
00:18:51,073 --> 00:18:55,410
،لن يكون هنالك أيّ ألعاب اليوم
.جون)، إنّها مجرد حفلة عشاء ودية)

237
00:18:57,547 --> 00:18:59,331
ماذا قال؟

238
00:19:00,216 --> 00:19:01,716
.مرحباً -
.مرحباً -

239
00:19:01,717 --> 00:19:04,386
،شكراً لكَ
.هذهِ الأشياء بالغة الثقل

240
00:19:04,387 --> 00:19:08,673
إنّي أتضور جوعاً، ألديكم أيّ .. طعام؟

241
00:19:09,675 --> 00:19:16,314
.ياللهول! إنّ هذا ميعاد غرامي -
.كلاّ، ليس ميعاداً غرامياً -

242
00:19:16,315 --> 00:19:21,570
بل مثل " قدّ قبّلتكِ، و أظنّكِ أحببتِ
."ذلك .. و لنبقي الوضع على نصابه

243
00:19:21,571 --> 00:19:26,408
جيريمي)، اود التيقّن أنّ (إيلينا) لا)
.تمانع علاقتنا قبل أنّ يحدث أي شيء آخر

244
00:19:26,409 --> 00:19:32,998
.لا أظن أنّ أختي يجب أنّ توافق على مَن أواعد -
.إنّها صديقتي المُقربة، ولا أخفي عنها شيئاً -

245
00:19:32,999 --> 00:19:38,207
وشأن إبقاء الأمر
.على نصابه هذا قد يفزعها

246
00:19:38,237 --> 00:19:40,405
.. حسنٌ، حسنٌ، إذاً كلانا سوف

247
00:19:40,406 --> 00:19:43,541
،سنتناول بعض الطعام سوياً
.و نعمل على بعض التعاويز

248
00:19:43,542 --> 00:19:46,511
.هذا ليس بالخطب الجلل

249
00:19:46,512 --> 00:19:56,605
لكنّكِ أحببتِ ما بدر، صحيح؟ -
.أجل، أحببتُ ذلك -

250
00:20:00,693 --> 00:20:04,145
.مساء الخير -
.شكراً لقدومكَ، تفضل بالدخول -

251
00:20:04,146 --> 00:20:05,780
.لحظة واحدة

252
00:20:05,781 --> 00:20:12,037
أنوه عليكَ و حسب، إنّ كان ببالكَ شيء آخر
.. غير نوايا الضيافة فيما يخص هذهِ الأمسية

253
00:20:12,038 --> 00:20:17,542
.فأنصحكَ بإعادة التفكير -
.كلا، لا شيء، لا أضمر شيئاً شائناً قط -

254
00:20:17,543 --> 00:20:20,211
.إنّي أود التعرف عليكَ و حسب

255
00:20:20,212 --> 00:20:27,802
حسنٌ هذا جيد، لأني بالرغم من
.. (إبرامي هذا الإتفاق مع (إيلينا

256
00:20:27,803 --> 00:20:33,591
إنّ حاولت مباغتتي، فسأقتلكَ وكلّ
من بهذا البيت، هل نحن على وضوح؟

257
00:20:33,592 --> 00:20:35,343
.كوضوح البلور

258
00:20:36,345 --> 00:20:38,813
.جينا)، من الرائع أنّ أراكي مُجدداً)

259
00:20:38,814 --> 00:20:39,814
كيف حالك؟

260
00:20:39,815 --> 00:20:41,316
.تسعدني رؤيتكِ، إنكِ تبدين رائعة

261
00:20:41,317 --> 00:20:42,817
.شكراً لكَ

262
00:20:45,557 --> 00:20:47,891
،)اكره أنّ أخبركَ ذلك يا (دايمُن
.. (لكن طبقاً لرويّ (إيلاجا

263
00:20:47,892 --> 00:20:50,682
فإن عائلتكَ ليست من
.العائلات المؤسسة لهذهِ البلدة

264
00:20:50,683 --> 00:20:52,719
.حدّثني عن ذلك رجاءً

265
00:20:52,831 --> 00:20:57,226
كما قلتُ لـ(جينا) مؤخراً، ثمّة فئة من
.(المستوطنين هاجرت إلى هنا من (سايلم

266
00:20:57,227 --> 00:20:59,445
.بعد محاكمات الساحرات عام 1690

267
00:20:59,446 --> 00:21:01,447
،وخلال المئة العام التالية لذلك
.. قاموا بتطوير هذا المُجتمع

268
00:21:01,448 --> 00:21:03,349
و الذي شعروا بهِ بالأمان
.من الإضطهاد الذي سبق ولاقوه

269
00:21:03,350 --> 00:21:05,151
.لأنهم كانوا ساحرات

270
00:21:05,152 --> 00:21:08,087
أجل لكن ليس هنالك دليلاً ملموساً
.بأن (سايلم) كان بها ساحرات

271
00:21:08,088 --> 00:21:10,790
،و اضف إلى ذلك أنّ الصحفيين
.يركزون كل التركيز على الحقيقة

272
00:21:10,791 --> 00:21:13,125
حسنٌ، المعرفة التقليدية
.. تقول أنّ كان هنالك موجة

273
00:21:13,126 --> 00:21:16,695
فزع من الساحرات، و قد
.. إندلعت بالمستعمرة المجاورة

274
00:21:16,696 --> 00:21:24,086
لذا أنتهى المطاف بجمع الساحرات
.و تم ربطهن سوياً بأوتادٍ، وإحراقهن

275
00:21:24,087 --> 00:21:26,339
ثمّة أقوال روت أنّ كان بالإمكان
.سماع صرخاتهن على بعد أميال

276
00:21:26,340 --> 00:21:28,808
،لقد تمت إبادتهم حرقاً
..  هلا ممرت ليّ الـ

277
00:21:28,809 --> 00:21:32,061
ما كنت لأكرر قول هذا
.بجلسة التاريخ الإجتماعيّ

278
00:21:33,513 --> 00:21:37,687
.هذهِ القصة بدأت تبدو إليّ كقصص الأشباح

279
00:21:38,218 --> 00:21:42,388
لذا أتريد أنّ تعلم موقع
تلكَ المذابح الأسطورية؟

280
00:21:43,774 --> 00:21:48,828
.في سبيل الفضول المؤرّخي الصحيّ، بكل تأكيد

281
00:21:48,829 --> 00:21:50,663
.بالتأكيد

282
00:21:55,902 --> 00:21:58,754
{\pos(192,200)}.زاد (جوناثان غيلبرت) جنوناً على جنوناً

283
00:21:58,755 --> 00:22:02,258
{\pos(192,200)}أظن أنّ هذا ما يحدث حينما يمضي
.(المرء حياته مستحوذاً بـ(مصاصين الدماء

284
00:22:10,117 --> 00:22:13,789
لقد أجرى أبحاثاً عن
.مصاصين الدماء) الأصليين)

285
00:22:13,937 --> 00:22:16,522
.تمزحين -
.بوقت لاحق في حياته، انظر -

286
00:22:16,523 --> 00:22:22,361
الكثير من الصفحات من
.التساؤلات و الرسوم الهامشية

287
00:22:23,930 --> 00:22:25,531
ما هذا؟

288
00:22:27,034 --> 00:22:29,935
،أخشاب شجرة واحدة
.شجرة واحدة فحسب

289
00:22:29,936 --> 00:22:34,240
رماد (السنديان) الأبيض وحده الكفيل بإحلال
.الموت على (مصاصين الدماء) الأصليين

290
00:22:34,241 --> 00:22:38,127
.حينما حُرقت الشجر، حُسب أنّ الأمل قد ضاع

291
00:22:38,128 --> 00:22:42,965
كان يحاول التوصل إلى طريقة
.لقتل (مصاصين الدماء) الأصليين

292
00:22:45,052 --> 00:22:50,122
لكن رماد الشجرة تم إنقاذه و الساحرات
.صِغن خنجراً و الذي يسعه الإندماج مع الرماد

293
00:22:50,123 --> 00:22:55,394
.و هذا الإندماج الكيميائي يوفر السُم اللازم -
.(إيلينا) -

294
00:22:55,395 --> 00:22:59,432
،أتسائل إنّ كان هذا حقيقيّ
اقصد، أتظن أنّ لهذا الخنجر وجوداً بالفعل؟

295
00:22:59,433 --> 00:23:03,352
.. أعلم أنه موجود
.(لأن (جون) أعاطه إلى (دايمُن

296
00:23:04,354 --> 00:23:09,909
اعطى (جون) لـ(دايمُن) السلاح الذي
يُفترض أنّ يقتل (إيلاجا)؟ هذهِ المرّة؟

297
00:23:12,179 --> 00:23:17,583
،يجب أنّ يستخدم من قبل البشر وحدهم"
"لحلّ الموت على أولئكَ الشياطين

298
00:23:18,702 --> 00:23:22,392
.جون) يحاول أنّ يرسل (دايمُن) إلى حتفه)

299
00:23:22,905 --> 00:23:27,325
هل يريد أحدكم خمر "الكونياك"؟
.لديّ زجاجة مُعتقة منذ عقود

300
00:23:27,326 --> 00:23:29,945
لا أريد أيّاً منه، فمشروباً يوازي
.تأثيره 9 قنينات نبيذ لن أحتمله

301
00:23:29,946 --> 00:23:32,313
لمَ هاتفكَ مُغلقاً؟
.اتصل بي

302
00:23:32,314 --> 00:23:38,701
ماذا يجري يا (ستيفان)؟ -
.(دايمُن) يخطط لقتل (إيلاجا) -

303
00:23:39,255 --> 00:23:40,755
.الليلة

304
00:23:42,842 --> 00:23:45,877
يجب أنّ تتناولوا الشراب
.بالمكتب أيّها السادة

305
00:23:45,878 --> 00:23:50,098
يتعيّن عليّ القول بأنّ الطعام
.كان جيّداً مثلما كانت الصحبة

306
00:23:50,099 --> 00:23:52,017
.إنّي معجبة بكَ

307
00:23:54,771 --> 00:23:58,356
.تفضل أيّها السيد، كن ذا فائدة

308
00:24:00,193 --> 00:24:01,810
.عنكِ، عنكِ، دعيني أتولى ذلك

309
00:24:01,811 --> 00:24:04,112
.إنّي أتدبر هذا

310
00:24:04,113 --> 00:24:08,116
جينا)، هل انتِ بخير؟) -
.(أنا على ما يرام يا (ريك -

311
00:24:11,988 --> 00:24:16,524
.أشك أنّ هذا خطأي -
ماذا فعلت الآن؟ -

312
00:24:16,525 --> 00:24:20,545
لقد ذكرت أنّكَ لم تكن صريحاً
.تماماً معها بشأن موت زوجتكَ

313
00:24:20,546 --> 00:24:22,046
.أيّها اللعين

314
00:24:23,132 --> 00:24:27,219
أظنني كنتُ واضحاً تماماً معكَ
.يا (آلريك)، اود إستعادة خاتمي

315
00:24:30,840 --> 00:24:33,875
.مرحباً، رويدكَ، رويدكَ

316
00:24:33,876 --> 00:24:35,811
ستيفان)؟)

317
00:24:35,812 --> 00:24:41,016
،")دعني أخمن، إضافة إلى "حجر (القمر
.. و النظيرة، و الأسد

318
00:24:41,017 --> 00:24:46,021
.. الساحرة، و الجعبة
.تريد أنّ تصل إلى مقبرة السحرة

319
00:24:46,022 --> 00:24:50,358
لأنّي أشعر أنّنا أصبحنا قريبين إلى
."بعضنا كثيراً يا (دايمُن) سأقول لكَ "أجل

320
00:24:51,744 --> 00:24:55,030
أتعلم مكانه؟ -
.ربّما -

321
00:24:58,117 --> 00:25:02,502
.اخبرني لمَ هذا بالغ الأهمية -
.لسنا مُقربين إلى هذا المدى -

322
00:25:03,405 --> 00:25:07,218
.يالها من مجموعة كتب رائعة

323
00:25:07,376 --> 00:25:13,215
،الأمر الطريف بشأن الكتب
.أنّ قبل وجودهم كان للبشر ذكريات

324
00:25:17,303 --> 00:25:21,640
.أيّها السادة، لقد نسينا الحلوى

325
00:25:22,642 --> 00:25:25,977
إيلاجا)؟) -
.آنستي -

326
00:25:52,505 --> 00:25:55,223
آسفة يا رفاق، لقد إستغرقت
.الحلوى وقتاً أكثر ممّا ظننت

327
00:25:55,224 --> 00:25:59,307
.فأنا دائماً ما أفض غلاف الأطعمة الجاهزة

328
00:26:01,130 --> 00:26:07,468
،اعلم أنّ هذا أمراً إجتماعيّ
.. لكنّي أودّ أنّ أطرح بضع أسئلة

329
00:26:07,469 --> 00:26:09,988
.عن العمل الذي تقوم بهِ هنا .. -
.يسعدني أنّ أجيبكِ -

330
00:26:09,989 --> 00:26:11,573
.رائع، هذا رائع جداً

331
00:26:11,574 --> 00:26:15,493
ريك)، هلاّ تسديني معروفاً و تخرج)
دفتر الملاحظات من حقيبتي؟

332
00:26:15,494 --> 00:26:19,781
(إيلاجا) هل أخبركَ (جون)
أنّه عم (إيلينا) و والدها بالولادة؟

333
00:26:19,782 --> 00:26:21,166
.اجل، إنّي على دراية بذلك

334
00:26:21,167 --> 00:26:26,471
إنّها تكرهه، لذا لا داعي لوضعه
.بقائمة المحميين من الخطر

335
00:26:26,472 --> 00:26:27,756
.(بالجيب الأمامي يا (ريك

336
00:26:27,757 --> 00:26:30,342
بالـ.. أوتعلم؟
.اعذروني أيّها الرفاق

337
00:26:30,343 --> 00:26:34,896
ما اودّ معرفته هو
كيف تخطط لقتل (كلاوس)؟

338
00:26:34,897 --> 00:26:38,923
أيّها السادة، يجب
.أنّ أوضح بعض الأمور الآن

339
00:26:39,501 --> 00:26:42,771
إنّي أسمح لكم بالحياه
.(حتى تهتمون بـ(إيلينا

340
00:26:42,772 --> 00:26:47,726
اسمح لـ(إيلينا) بالبقاء ببيتها تعيش
.حياتها مع أصدقائها كمجاملة منّي

341
00:26:47,727 --> 00:26:52,063
لكن إنّ مثلتم عائقاً بطريقي
.فسآخذها منكم و لن تروها مُجدداً

342
00:26:52,064 --> 00:26:58,064
حسنٌ، سؤالي الأول: حينما
..(وصلت إلى بلدة (الشلالات الغامضة

343
00:27:22,311 --> 00:27:25,981
.تخلّص منه الآن، قبل أنّ تعود (جينا) بالحلوى

344
00:27:25,982 --> 00:27:27,715
.حسنٌ

345
00:27:37,761 --> 00:27:39,795
.إيلينا)، يجب أنّ نتحدث حيال هذا)

346
00:27:39,796 --> 00:27:43,932
ما فائدة الحديث طالما
ستكذب علي أنتَ و (دايمُن)؟

347
00:27:43,933 --> 00:27:46,035
.إنّ كنت لا تحب قراري فلا بأس

348
00:27:46,036 --> 00:27:49,904
،ليس بيدي حيلة حيال ذلك
.. لكن إن تصرفت من وراء ظهري مُجدداً

349
00:27:49,905 --> 00:27:51,672
ستفعلين ماذا؟ ماذا ستفعلين يا (إيلينا)؟

350
00:27:51,673 --> 00:27:53,174
.إنّها حياتي -
.بالتأكيد هي كذلك -

351
00:27:53,175 --> 00:27:56,594
إنّها حياتكَ و سأفعل كل ما بوسعي
.لتبقى على قيد الحياه

352
00:27:56,595 --> 00:27:59,797
.ماذا إذاً؟ تلكَ الرحلة عبر الماضي

353
00:27:59,798 --> 00:28:03,100
كونكَ صادقاً، أهنالك حقيقة
في ذلك، أم كنتَ تلهيني و حسب؟

354
00:28:03,101 --> 00:28:05,269
كنت أخبركِ عن وقتٌ
.ظننتُ بهِ أنّي فقدتُ كلّ شيء

355
00:28:05,270 --> 00:28:07,638
،حينما اضطررتُ للإستسلام
.و هذا ما تفعلينه تماماً الآن

356
00:28:07,639 --> 00:28:10,591
.. هذا ليس -
.هو كذلك، حتى إذا لا تودّي الإعتراف بذلك -

357
00:28:10,592 --> 00:28:14,362
.. (إنّكِ تستسلمين، و (ليكسي
.لم تتركني أستسلم

358
00:28:14,363 --> 00:28:18,328
.ولن أسمح لكِ بالإستسلام

359
00:28:19,785 --> 00:28:23,996
{\pos(192,200)}.كلّ أولئكَ الرجال موتى أو يحتضرون

360
00:28:24,031 --> 00:28:27,942
{\pos(192,200)}بما يشعرك ذلك؟ -
.لا شيء، لا أشعر بشيء -

361
00:28:27,943 --> 00:28:32,079
{\pos(192,200)}،لأنك قمعت الجزء البشريّ الذي كان بكَ
.ذاك الجزء الذي يسمح لكَ بالشعور

362
00:28:32,080 --> 00:28:33,331
{\pos(192,200)}أليس هذا بيت القصيد؟

363
00:28:33,332 --> 00:28:36,399
{\pos(192,200)}،حسنٌ، ثمّة طريقة أفضل
.أنتَ ببساطة يجب أنّ ترغب بالشعور

364
00:28:36,468 --> 00:28:37,602
أهذا أفضل؟

365
00:28:37,603 --> 00:28:43,174
{\pos(192,200)}ليس بالبداية، لا يمكنكَ أنّ تختار ما تشعر
.بهِ، يجب أنّ تسمح بعودة الشعور إليكَ أولاً

366
00:28:43,175 --> 00:28:47,628
الألم، و النظر إلى أعينهم حينما تأخذ
.حيواتهم، وصرخاتهم على أحبائهم

367
00:28:47,629 --> 00:28:49,113
لمَ عساي أفعل ذلك؟

368
00:28:49,114 --> 00:28:53,425
لأن يمجرّد أنّ يتسنّى لكَ الشعور
.بالألم سيتسنّى لكَ أنّ تحبّ

369
00:28:54,319 --> 00:28:57,855
،)الحبّ يا (ستيفان
.هذا بيت القصيد

370
00:28:59,408 --> 00:29:06,609
كلّ شيء يصبح مُكثفاً حينما تصبح
.مصاص دماء)، حينما نتأذى، فنتأذى حقاً)

371
00:29:09,001 --> 00:29:12,603
.. لكن حينما نحبّ

372
00:29:16,291 --> 00:29:24,465
،علمتني (ليكسي) أنّ هنالك سبيلاً آخر
.و منذ ذلك اليوم، و بدأت أقاتل من اجل ذلك

373
00:29:25,467 --> 00:29:27,635
.من أجل نجاتي

374
00:29:31,857 --> 00:29:37,039
،هذا كلّ ما أردتُ فعله
.أريدك أنّ تقاتلي من أجل ذلك

375
00:29:55,047 --> 00:29:59,867
.لقد قلت أنّ لن يكون هنالك أي عنف -
.قـُل هذا للرجل الذي قتل -

376
00:29:59,868 --> 00:30:04,005
،لقد قتلته لأني وجدت فرصة سانجة
،)ليس لأنّي خططتُ لأفعل هذا بوجود (جينا

377
00:30:04,006 --> 00:30:08,092
وبالبيت، الآن لا يمكنكَ الكذب عليّ
.(هكذا، مهلاً أنا صديقكَ يا (دايمُن

378
00:30:08,093 --> 00:30:13,096
،و أنتَ ليس لديكَ أيّ أصدقاء
.لذا لا كذب بعد الآن

379
00:30:26,912 --> 00:30:29,867
.(لقد مات (إيلاجا

380
00:30:31,199 --> 00:30:33,534
.قام (آلريك) بقتله

381
00:30:39,541 --> 00:30:42,226
إنّ (مصاصين الدماء) الأصليون
.. يؤمنون بالحقيقة و الشرف

382
00:30:42,227 --> 00:30:46,097
.كان مُحرماً على (مصاص دماء) أنّ يقتل آخر

383
00:30:46,098 --> 00:30:49,934
.لذا فالخنجر يودي بحياتهما معاً

384
00:30:49,935 --> 00:30:56,807
،وطالما يظل الخنجر بمكانه
.فيظل (مصاص الدماء) الأصليّ ميّتاً

385
00:31:07,986 --> 00:31:12,706
ماذا حدث؟ -
.(أريدكَ أنّ تجد (إيلينا -

386
00:31:12,707 --> 00:31:14,675
.الآن

387
00:31:30,777 --> 00:31:34,780
هذا لطيفاً، كيف عمله؟ -
.هذا يدعى التواصل -

388
00:31:34,781 --> 00:31:36,282
.. إكتساب القوة من شيء ما

389
00:31:36,283 --> 00:31:39,952
.. من ساحرة أخرى
.من القمر، من فيل

390
00:31:39,953 --> 00:31:41,820
.لذا عملياً، بوسعكِ الإتصال بي

391
00:31:41,821 --> 00:31:43,239
ماذا؟

392
00:31:43,240 --> 00:31:48,326
،حسنٌ، أنا أعد عنصراً
أليس أغلب جسم الإنسان من الماء؟

393
00:31:48,578 --> 00:31:54,133
،أنتَ مُحقّ
.هذا.. هذا ما يحدث

394
00:32:10,483 --> 00:32:13,185
ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

395
00:32:13,186 --> 00:32:15,971
!(جيريمي) -
ماذا فعلتِ بإبني؟ -

396
00:32:15,972 --> 00:32:20,442
بماذا أخبركِ؟ -
.لقد أخبرني بشأن إبنتكَ -

397
00:32:20,443 --> 00:32:23,862
،أعلم أنّ (كلاوس) يحتجزها
.و أريد أنّ أساعد بإسترجاعها

398
00:32:23,863 --> 00:32:25,497
.لكن أريد أنّ نعمل سوياً

399
00:32:25,498 --> 00:32:26,749
.ارجوك

400
00:32:26,750 --> 00:32:30,035
.هذا لمصلحتكِ

401
00:32:31,338 --> 00:32:33,839
.لا! لا

402
00:32:33,840 --> 00:32:35,340
!لا

403
00:32:45,135 --> 00:32:50,472
،لو مس ولدي أذى بسبب ما فعلتِ
.فستكوني المسئولة أمامي

404
00:32:59,983 --> 00:33:02,184
أأنتِ بخير؟

405
00:33:03,653 --> 00:33:05,287
.لا بأس

406
00:33:06,573 --> 00:33:08,073
ماذا حدث؟

407
00:33:09,576 --> 00:33:13,420
.لقد جرّدني من قواي

408
00:33:37,887 --> 00:33:39,387
.إنّه هنا

409
00:33:53,453 --> 00:33:55,754
.يجب أنّ ترحل، أودّ محادثته على إنفراد

410
00:33:55,755 --> 00:33:56,905
.(إيلينا) -
.(أنا بخير يا (ستيفان -

411
00:33:56,906 --> 00:33:58,290
.لا يمكنه دخول البيت

412
00:33:58,291 --> 00:34:01,910
.. ربّما يمكنني دخول هذا البيت

413
00:34:03,213 --> 00:34:05,631
.لكنّني رجل صبور جداً

414
00:34:05,632 --> 00:34:09,368
.سأنتظركِ بالخارج

415
00:34:24,868 --> 00:34:28,203
.ماحريّ عليهم فعل ما فعلوه -
.إنّ الإتفاق لاغياً -

416
00:34:28,204 --> 00:34:32,541
.إنّي أعيد التفاوض -
.لم يتبقَ لديكِ شيئاً لتتفاوضي عليهِ -

417
00:34:41,801 --> 00:34:45,254
أودّ رؤيتكَ تغوي (كلاوس) للمجيء
.. (إلى بلدة (الشلالات الغامضة

418
00:34:45,255 --> 00:34:47,456
.بعدما تنزف النظيرة دمائها حتى الموت

419
00:34:47,457 --> 00:34:50,125
.ستيفان) لن يسمح بموتكِ) -
.كلاّ، لن يسمح بذلك -

420
00:34:50,126 --> 00:34:54,596
سيغذيني بدماءه لأشفى، حينذاك
.. (سأقتل نفسي و أصبح (مصاصة دماء

421
00:34:54,597 --> 00:34:56,872
.مثلما فعلت (كاثرين) تماماً

422
00:34:58,201 --> 00:35:04,606
،ما لم تكن تريد أنّ يتكرر هذا
.. اوعدني بنفس وعدكَ القديم

423
00:35:04,607 --> 00:35:08,410
،بأنّكَ لن تأذي أيّ من أحبائي
.حتى لو آذوك

424
00:35:15,001 --> 00:35:17,920
.(آسف يا (إيلينا

425
00:35:21,508 --> 00:35:23,842
.هكذا سأضطر لخداعكِ

426
00:35:38,308 --> 00:35:39,808
!لا

427
00:35:46,783 --> 00:35:50,285
.أجل، أجل، يمكنكِ الحظو بوعدي

428
00:35:50,286 --> 00:35:53,622
.دعيني أعالجكِ -
!اعطني كلمتكَ -

429
00:35:53,623 --> 00:35:55,407
.لكِ كلمتي

430
00:36:20,216 --> 00:36:26,188
،اغرسه بقد بسيط
.ولاتسحب الخنجر

431
00:36:35,969 --> 00:36:38,554
أين اختفى (جون)؟

432
00:36:40,106 --> 00:36:42,925
ربما إلى نفس المكان الذي
.ذهب إليه باقي رفاق حفلة العشاء

433
00:36:42,926 --> 00:36:47,947
.. انظري يا (جينا)، أنا
.. أنا في غاية الأسف، لقد كانت الليلة

434
00:36:47,948 --> 00:36:52,601
ماذا حدث لـ(إيزابيل)؟ -
.ما حريّ أنّ يفتح (جون) هذا الموضوع -

435
00:36:52,602 --> 00:36:55,955
.هذهِ ليست الإجابة -
.إنّه يحاول إشعال الفتنة و حسب -

436
00:36:55,956 --> 00:36:58,958
.هذه أيضاً ليست إجابة -
.(لا يسعني التحدث عن هذا يا (جينا -

437
00:36:58,959 --> 00:37:01,109
.ما أنفك أفكر أنّني قد أكون السبب

438
00:37:01,110 --> 00:37:03,579
ربّما لأنّي أحاول إستنتاج
.مغزى الحديث طوال الوقت

439
00:37:03,580 --> 00:37:05,631
.حري أنّ أثق بكَ

440
00:37:05,632 --> 00:37:09,251
هذا هو الكيان الرئيسيّ
لأيّ علاقة، صحيح؟

441
00:37:09,252 --> 00:37:14,840
،ثم أظن أنّ (جون) قد يكون صادقاً
.و ربّما لستَ صادقاً معي

442
00:37:14,841 --> 00:37:19,728
لذا .. هل انتَ صادقاً معي؟

443
00:37:29,773 --> 00:37:32,274
.حسنٌ

444
00:37:37,781 --> 00:37:39,915
.هذه كانت إجابة

445
00:37:46,873 --> 00:37:49,124
.حسنٌ، هذا كان أمراً صعب المراس

446
00:37:56,216 --> 00:38:01,637
تعلم أنّ بإمكاني تصفية كلّ ما
.يتعلق بـ(إيزابيل) ذلك يوم غد إنّ أردت

447
00:38:01,638 --> 00:38:03,722
.او لن أفعل ذلك

448
00:38:15,068 --> 00:38:17,519
أتريده؟
.خذه

449
00:38:17,520 --> 00:38:19,121
.إنّه لكَ

450
00:38:19,122 --> 00:38:22,493
.. (و بعد ما فعلته لـ(دايمُن

451
00:38:23,860 --> 00:38:26,412
.فأنتَ بحاجة إلى أكثر من هذا الخاتم

452
00:38:41,210 --> 00:38:43,595
ماذا لدينا هنا؟

453
00:38:43,596 --> 00:38:45,848
."(صابونة صغيرة من "حجر (القمر

454
00:38:45,849 --> 00:38:48,717
.سأبقِ عليه

455
00:38:48,718 --> 00:38:49,885
.لذا، هكذا الأمر

456
00:38:49,886 --> 00:38:55,107
.أقصد طالما نبقى الخنجر بهِ، سيظل ميتاً

457
00:38:55,108 --> 00:38:56,725
.هذا جليّ الوضوح

458
00:38:56,726 --> 00:39:00,579
.. حسنٌ إذاً
.عمتما مساءً

459
00:39:01,898 --> 00:39:06,118
أتعلمان، طالما تريدا
.القتال، لا بأس سأقاتل

460
00:39:06,119 --> 00:39:10,756
،لكن طالما سنفعل ذلك
.إياكما أنّ تخفيا شيئاً عنّي

461
00:39:10,757 --> 00:39:13,876
.من الآن فصاعداً، سنواصل بطريقتي

462
00:39:16,596 --> 00:39:18,764
.هذا يبدو عادلاً

463
00:39:21,584 --> 00:39:23,084
.حسنٌ

464
00:39:24,420 --> 00:39:25,920
.حسنٌ

465
00:39:28,475 --> 00:39:31,426
.يبدو أنّها أضطرت لتغيير موقفها

466
00:39:31,427 --> 00:39:32,895
كيف توددتَ إليها؟

467
00:39:32,896 --> 00:39:35,948
،اخبرتها قصة صغيرة

468
00:39:35,949 --> 00:39:41,436
حينما كنتُ أتخذ القرارات الخاطئة
.و ثمّة من أرشدني للطريق الصواب

469
00:39:41,437 --> 00:39:45,374
ليكسي)؟) -
.أجل -

470
00:39:46,393 --> 00:39:48,377
أتتذكرها؟

471
00:40:02,458 --> 00:40:04,626
أأنتَ ذاهب إلى مكانٍ ما؟

472
00:40:08,481 --> 00:40:11,299
(لا بدّ أنكِ (مصاصة الدماء
.التي كان يشكو منها أخي

473
00:40:11,300 --> 00:40:16,972
،هذهِ انا
.و لابدّ أنّكَ أخوه الذي يكرهه

474
00:40:20,076 --> 00:40:23,028
.ما بيننا يتعذر إصلاحه

475
00:40:23,029 --> 00:40:27,416
أتعلم شيئاً بشأن الكره الذي
تضمره لـ(ستيفان) و للجميع؟

476
00:40:27,417 --> 00:40:30,318
تظن أنّكَ تسيطر على
.الوضع، لكنكَ لستَ كذلك

477
00:40:31,171 --> 00:40:33,088
.هذا سيوّلد أفضل ما بكَ

478
00:40:37,660 --> 00:40:39,494
.ساعديه

479
00:40:40,830 --> 00:40:42,481
.إنّه يحتاج للعون

480
00:40:43,600 --> 00:40:45,517
.سأساعده

481
00:40:53,342 --> 00:40:57,012
يا قائلة "و أضف إلى ذلك"؟
.ظننتكِ غادرتِ

482
00:41:07,791 --> 00:41:09,491
.(مرحباً يا (دايمُن

483
00:41:11,411 --> 00:41:13,545
ألديكَ عباءة؟

484
00:41:18,301 --> 00:41:19,418
كيف خرجتِ؟

485
00:41:19,419 --> 00:41:25,174
،)علمتُ أنّي إنّ توسلتكَ ألاّ تقتل (إيلاجا
.فهذا تماماً ما سيجعلكَ تقتله

486
00:41:25,175 --> 00:41:29,228
الأصليون يمكنهم إستحواذ (مصاصين
.الدماء) ذهنيا .. كجزء من الحقيقة

487
00:41:29,229 --> 00:41:34,099
.لكن بمجرد موتهم، يزول هذا الإستحواز

488
00:41:34,100 --> 00:41:35,884
و علمتِ ذلك؟

489
00:41:35,885 --> 00:41:40,155
،ولازلتُ هنا
.لم أهرب

490
00:41:40,156 --> 00:41:44,660
،)أقصد كما قلتُ لكَ يا (دايمُن
.سأساعدك

491
00:41:48,164 --> 00:41:50,699
.. إذن

492
00:41:50,700 --> 00:41:52,584
ماذا بشأن العباءة؟

493
00:41:55,464 --> 00:41:57,249
<font color="#ffff00">
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"
Rayan_1415 :تعديل
</font>

