1
00:00:00,799 --> 00:00:02,839
قبل ستة سنوات تم
...إخراجي من السجن

2
00:00:02,900 --> 00:00:06,310
وإجباري أن اعمل قاتلة لمصلحة
وحدة سرية في الحكومة

3
00:00:07,357 --> 00:00:10,905
فريق قتل لعمليات التقل والاختطاف يسمى
الشعبة" تلك التي أضلت عن طريقها الأن"

4
00:00:10,956 --> 00:00:14,242
لقد دمروا هويتي
ودمروا الرجل الذي احببته

5
00:00:14,293 --> 00:00:18,213
أتا هربت، والأن الرجل الذي دربني
...الشخص الذي اثق به

6
00:00:18,264 --> 00:00:20,181
يطاردني

7
00:00:20,249 --> 00:00:24,124
"الشئ الذي لا تعرفه "الشعبة
هو أنني أمتلك شريكاً في الداخل

8
00:00:24,743 --> 00:00:29,524
آليكس) مجندة جديدة ذات ماضي أسود)
دربتها بشكل سري لكي تقاوم سيطرتهم

9
00:00:30,872 --> 00:00:34,812
"سوياً، سنقوم بتدمير "الشعبة
في كل مهمة على حدا

10
00:00:34,897 --> 00:00:37,599
وآخر ما سيكون على لسانهم
...قبل النهاية

11
00:00:37,625 --> 00:00:39,011
سيكون إسمي

12
00:00:39,573 --> 00:00:42,646
(نيكيتا)
الموسم الأول - الحلقة الرابعة
"تجارة الخام"{\fad(1000,1000)}

13
00:00:42,690 --> 00:00:45,646
The Observer :ترجمة{\fad(1000,1000)}

14
00:01:00,289 --> 00:01:01,806
من المفترض ان تكونِ في تدريب
تفجيرات الهدم

15
00:01:01,891 --> 00:01:03,258
بعد أن أنتهي من الفطور
لديّ عمل كثير أريد أنهائه

16
00:01:03,309 --> 00:01:06,294
لا تتأخري -
حاضر يا سيدي الرقيب -

17
00:01:29,118 --> 00:01:32,253
آسفة لتأخري إنهم يغيرون
الجدول بإستمرار

18
00:01:32,321 --> 00:01:35,039
نعم يفعلون ذلك
سأستعجل بكلامي

19
00:01:35,124 --> 00:01:38,509
أريدك أن تكوني موجودة في
الخفارة للأيام الثلاثة القادمة

20
00:01:38,577 --> 00:01:40,044
أنا على وشك القيام ببعض
التحركات هناك

21
00:01:40,129 --> 00:01:42,096
وأريدك ان تخبريني عن
سرعة "الشعبة" بالأستجابة

22
00:01:43,632 --> 00:01:49,337
سأفعل ذلك، مالذي تنوين فعله؟ -
شئ كان عليّ أن افعله منذ زمن بعيد -

23
00:01:51,273 --> 00:01:53,007
كوني مستعدة

24
00:02:11,794 --> 00:02:13,494
{\pos(192,230)}
آسفة -
لا تهتمي -

25
00:02:13,545 --> 00:02:16,364
{\pos(192,230)}
أنتِ جيدة في ذلك -
شكراً -

26
00:02:16,415 --> 00:02:20,885
أنتِ تشبهين والدكِ -
هل كنتِ تعرفين والديّ؟ -

27
00:02:20,970 --> 00:02:22,837
(صوفي)، (صوف)

28
00:02:26,308 --> 00:02:30,395
شكراً لكِ -
ليسا) لا تتحركي) -

29
00:02:30,479 --> 00:02:34,048
يا آلهي، من فضلك لا تؤذيننا -
تلك ستكون حركة خاطئة -

30
00:02:34,099 --> 00:02:37,769
منذ متى تمتلكين سلاحاً؟ -
منذ أن قتلتِ زوجي -

31
00:02:39,188 --> 00:02:42,440
{\pos(192,230)}
أريحي يدك، لو كنتُ اريدُ قتلكِ
لكنتِ ميتة الأن

32
00:02:47,079 --> 00:02:50,581
{\pos(192,230)}
(زوجك، (فيكتور
كان رجلاً طيباً

33
00:02:55,337 --> 00:02:57,738
مالذي قاله لكِ عن عمله
في الآمن الداخلي؟

34
00:02:57,790 --> 00:02:59,907
{\pos(192,230)}
لقد كان عمله سرياً
...ولم يخبرني يوماً

35
00:02:59,958 --> 00:03:02,627
{\pos(192,230)}
لقد كان يحاول الإيقاع
(بـ (ثالوث الدائرة الحمراء

36
00:03:02,711 --> 00:03:06,014
{\pos(192,230)}
يتاجرون بالعبيد للعمل
في دور الازياء الرائدة

37
00:03:06,081 --> 00:03:08,749
{\pos(192,230)}
بعد ستة سنوات من موته
عاد عملهم إلى السطح

38
00:03:08,801 --> 00:03:12,053
{\pos(192,230)}
ذلك سبب تواجدي هنا
(أنا سأطارد (الثالوث

39
00:03:12,104 --> 00:03:15,023
{\pos(192,230)}
(لكنكِ تعملين لمصلحة (الثالوث -
...كلا -

40
00:03:15,090 --> 00:03:17,642
{\pos(192,230)}
لكنني أعتقد انهم أستأجروا الناس
الذين كنت أعمل لديهم

41
00:03:17,726 --> 00:03:24,115
{\pos(192,230)}
لقد استغلوني للتقرب من عائلتك وكسب ثقتكم -
وقد نجتِ في ذلك، أليس كذلك؟ -

42
00:03:24,199 --> 00:03:27,952
{\pos(192,230)}
لم يكن لديّ خيار قبل ستة سنوات
لكنني امتلك خياراً الآن

43
00:03:28,037 --> 00:03:29,437
{\pos(192,230)}
أنا على وشك الإيقاع بالرؤساء
الذين أعطوا الآوامر

44
00:03:29,488 --> 00:03:31,322
{\pos(192,230)}
ولكن لا يمكنني فعل ذلك
حتى أتأكد من سلامتك

45
00:03:31,407 --> 00:03:35,493
(ستأخذين تلك السيارة أنتِ و (صوفي
وستقودينها إلى منزل البحيرة الريفي

46
00:03:35,577 --> 00:03:38,779
ستبقين هنالك حتى تستقبلين مكالمتي -
كلا، محال أن افعل ذلك -

47
00:03:38,831 --> 00:03:43,468
{\pos(192,230)}
إسمعيني، حالما أطارد أولئك الناس
سيأتون للبحث عنكِ

48
00:03:43,502 --> 00:03:49,340
{\pos(192,230)}
الطريقة الوحيدة لكي تبقين بأمان هي أن تقودي تلك
السيارة إلى العنوان الموجود في جهاز الملاحة

49
00:03:49,425 --> 00:03:55,313
ليسا) أنا لا أطلب المسامحة منكِ)
بل أطلب منكِ حماية إبنتكِ

50
00:04:18,655 --> 00:04:21,655
{\pos(192,230)}
منطقة الأزياء 
(مانهاتن)


51
00:04:21,656 --> 00:04:24,208
حسناً، ذلك ليس ما أتفقنا عليه

52
00:04:24,977 --> 00:04:30,098
أتدري، لا أهتم، تكلم معهم
او سأسحب عرضي

53
00:04:30,165 --> 00:04:34,166
ساندي) إتصلي ببائعين الجملة
وتأكدي من أن السعر وصلهم

54
00:04:34,603 --> 00:04:37,355
(آنسة (وايلس)، (روكسان بورنس
(أنا المشترية من (ميدلاند

55
00:04:37,439 --> 00:04:39,640
ميدلاند) أعتقدتُ إنكِ ستأتي)
في الأسبوع القادم

56
00:04:39,691 --> 00:04:42,860
أعرف ذلك، جدولنا تغير
آمل أنكِ لا تمانعين ف

57
00:04:42,945 --> 00:04:46,197
ولقد أردت إختصار الآمر
شخصياً، أنا معجبة كبيرة بأعمالك

58
00:04:46,281 --> 00:04:52,403
إذن أنتِ هنا لنشر أزيائي  في جميع انحاء
امريكا) بجانب جزازات العشب والاسلحة النارية)

59
00:04:52,488 --> 00:04:56,124
حقيقةً، في جميع أنحاء العالم
فنحن نمتلك 3.600 محلاً

60
00:04:56,191 --> 00:05:00,661
يالجمالها، الجودة ممتازة
أتسائل أين صُنعت؟

61
00:05:00,712 --> 00:05:02,163
معذرةً؟ -

62
00:05:02,214 --> 00:05:05,049
(سيدة (وايلس)، (ميدلاند
ليس لديها مشكلة بتخفيض الأسعار

63
00:05:05,134 --> 00:05:09,003
سرُكِ في مأمن معنا -
آسفة، لكن لم افهم مقصدك -

64
00:05:09,054 --> 00:05:12,890
حسناً، لديّ عيّنات
ربما هذا سيساعدك

65
00:05:12,975 --> 00:05:15,977
ها نحن ذا -
ما هذا؟ -

66
00:05:16,044 --> 00:05:19,263
إنهم مجرد 63 شخص
سيصبحون موظفين لكِ

67
00:05:19,348 --> 00:05:21,715
سلّطة الميناء وجدتهم الأسبوع الماضي
متوفين خنقاً

68
00:05:21,767 --> 00:05:23,717
حادث تراجيدي لتهريب الناس

69
00:05:23,769 --> 00:05:25,735
ملابسك تصنع في الوُرش

70
00:05:25,821 --> 00:05:29,106
(دائرة الثالوث الأحمر)
هم من يزودك بعبيد العمل أليس كذلك؟

71
00:05:29,191 --> 00:05:33,244
من أنتِ؟ -
شخصٌ لن يشتري قذارتكِ -

72
00:05:34,396 --> 00:05:35,580
أخبريني أين تلك الوُرش

73
00:05:35,664 --> 00:05:38,916
لديكِ محامين تدخلوا في هذا الآمر
لذلك أنا أعلم أنكِ تعرفين مكانها

74
00:05:39,001 --> 00:05:41,252
أخبريني -
...أخرجي من -

75
00:05:41,336 --> 00:05:44,372
أُصرخي وسأدّق عنقكِ

76
00:05:44,423 --> 00:05:46,757
إنه ليس آمراً ساحر أن
تشعري بأنكِ قليلة القوة؟

77
00:05:46,842 --> 00:05:50,720
لذا كوني عبدة جيدة
وأعطيني العنوان

78
00:05:53,115 --> 00:05:54,215
صباح الخير

79
00:05:54,266 --> 00:05:57,301
عندما يتم طلبكم للعمل الميداني
...فستعتمدون على شئ واحد

80
00:05:57,386 --> 00:06:02,223
سيُطلب منك المشاركة بمهمات صعبة
وتطلب أداء عالي في الحالات الطارئة

81
00:06:02,274 --> 00:06:05,476
نُحب أن نطلق عليه
(الرحمة تحت النار)

82
00:06:05,561 --> 00:06:07,728
لقد تم تدريسكم أساسيات
تفكيك القنابل

83
00:06:07,779 --> 00:06:10,114
ولكن هل بإمكانك ان تفعلها
في وضعية صعبة؟

84
00:06:10,199 --> 00:06:13,651
هنالك قنبلة تحت هذه السيارة
ولديك ثلاثين ثناية

85
00:06:13,735 --> 00:06:15,119
من يريد أن يجرب أولاً؟

86
00:06:18,907 --> 00:06:20,458
آليكس) حان دورك)

87
00:06:41,563 --> 00:06:43,180
وها قد بدأنا

88
00:07:08,373 --> 00:07:11,792
لا أستطيع التحرك
أخرجني من هنا

89
00:07:17,933 --> 00:07:21,018
توقف، أخرجني من هنا

90
00:07:31,980 --> 00:07:34,282
لا بأس عليك، لا بأس

91
00:07:34,349 --> 00:07:36,367
كل شئ على مايرام
كل شئ على مايرام

92
00:07:36,451 --> 00:07:38,703
أنا أتولى ذلك -
لا يبدو ذلك -

93
00:07:38,787 --> 00:07:43,572
ماذا، هل تراقبينني؟ -
بتاتاً، أنت مطلوب في غرفة العمليات -

94
00:07:55,420 --> 00:07:57,405
لقد عرفت نفسها بإسم
(روكسان بارنز)

95
00:07:57,472 --> 00:08:02,426
وهو إسمٌ لأحد مشترين الأزياء الحقيقيين
(الذين يتعاملون مع تجار التجزئة في (ميدلاند

96
00:08:02,511 --> 00:08:06,814
يبدو أن (نيكيتا) كسرت معصم السيدة
. لقد كانت منزعجة حول آمر ما

97
00:08:06,881 --> 00:08:11,199
إذن ماهو عمل (تونيا واليس)؟ -
...تعني بجانب توفير الأناقة  -

98
00:08:11,199 --> 00:08:13,515
الجاهزة لللبس للمرآة العصرية؟

99
00:08:14,056 --> 00:08:19,193
هنالك إشارة، لقد تم أستجوابها السنة الماضية
بواسطة عميل

100
00:08:19,244 --> 00:08:23,998
حول عملية احتيال قسرية
(قامت بها (دائرة الثالوث الأحمر

101
00:08:24,065 --> 00:08:25,966
الجميع استدعى محاميه
فالمشكلة جائت من العدم

102
00:08:26,034 --> 00:08:28,452
إنها تعود لأول مهمة قامت بها

103
00:08:31,623 --> 00:08:33,574
بل أول عملية قتل قامت بها

104
00:08:33,625 --> 00:08:37,962
هل عرفت شئ عنها؟ -
(حسناً، أنقضت على (تونيا) في (مانهاتن

105
00:08:38,046 --> 00:08:41,632
في الشارع 27 في منطقة الأزياء

106
00:08:41,717 --> 00:08:42,916
هل يفوتني شئ ما هنا؟

107
00:08:42,968 --> 00:08:45,853
لماذا (نيكيتا) ستعود إلى عملية قتل
قامت بها منذ ستة سنوات

108
00:08:45,920 --> 00:08:51,308
القضية قد أغلقت منذ زمن -
ربما تريد إعادة فتحها -

109
00:09:10,273 --> 00:09:13,424
{\pos(192,230)}
قبل ستة أعوام 

110
00:09:14,666 --> 00:09:17,284
نيكيتا) هل لديكِ لحظة؟)

111
00:09:17,335 --> 00:09:20,471
أنا هنا منذ عام كامل
وليس لديّ شئ أكثر من اللحظات

112
00:09:20,555 --> 00:09:21,839
جيد، لأنني ملتزم بالجدول

113
00:09:21,923 --> 00:09:26,177
مالذي تخفيه وراء ظهرك؟ -
لا شئ -

114
00:09:26,261 --> 00:09:28,890
لربما سأقتلك من أجله

115
00:09:28,963 --> 00:09:31,586
هل أنت خائف؟ -
مذعور -

116
00:09:31,600 --> 00:09:34,652
حسناً إذن -
ويدي خلف ظهري -

117
00:09:34,736 --> 00:09:36,771
إنها جنازتك

118
00:09:37,606 --> 00:09:39,973
(مايكل)

119
00:09:45,647 --> 00:09:48,790
هل تريد الحصول على الأفضلية؟ -
بالطبع -

120
00:09:53,004 --> 00:09:54,922
لقد كان ذلك جيداً جداً

121
00:10:06,835 --> 00:10:09,887
هذا هو السر الكبير
بطاقة المفتاح؟

122
00:10:09,971 --> 00:10:17,278
إنها تذكرتك للعالم الخارجي
لقد تم تفعيلك للمهمة الأولى

123
00:10:17,345 --> 00:10:20,448
هل عليّ أن أغادر؟ -
كلا التفعيل مؤقت -

124
00:10:20,515 --> 00:10:23,117
عليكِ أن تعودي إلى هنا
حالما تنهين المهمة

125
00:10:23,184 --> 00:10:24,852
كتصريح التعلّم

126
00:10:28,690 --> 00:10:32,526
لكن عليكِ أن تقابلي (آماندا) أولاً -
يالك من عابث -

127
00:10:53,982 --> 00:10:56,350
لا تهاجم بقوة -
أعتقدت أن ذلك هو المقصد -

128
00:10:56,401 --> 00:10:57,601
كوبودو) فن للقتال الدفاعي)

129
00:10:57,686 --> 00:11:00,271
إذا كان كل ماتفعلينه هو مقاومة الخصم
فستحافظين على نفسك

130
00:11:00,355 --> 00:11:02,406
مازلتِ لم تنسين ماحصل هذا الصباح
اليس كذلك؟

131
00:11:02,491 --> 00:11:05,442
إلى أين تذهبين؟ -
يجب أن أذهب إلى مختبر الحاسوب -

132
00:11:05,527 --> 00:11:07,611
الأن؟ -
أراك بعد الساعة الثانية او الثالثة بعد الغداء؟ -

133
00:11:07,696 --> 00:11:09,163
سأكون هناك

134
00:11:11,064 --> 00:11:12,532
آماندا) تود رؤيتكِ)

135
00:11:12,583 --> 00:11:13,667
...أجل، عليّ أن أذهب -
حالاً -

136
00:11:38,256 --> 00:11:40,668
أنا عند الوُرش، أريد أن اعرف إن كان المرفأ
خالياً، وهل هناك اية إنذارات ستُطلق؟

137
00:11:40,669 --> 00:11:41,669
لا يوجد أي مستخدم متصل

138
00:11:43,900 --> 00:11:48,771
{\pos(115,275)}
مالذي اقوله دائماً عن التحضير؟ -
إنه مفتاح النجاح -

139
00:11:48,822 --> 00:11:54,827
{\pos(115,275)}
أول مهماتكِ المؤقتة
إنها لخطوة كبيرة

140
00:11:54,911 --> 00:11:57,529
{\pos(115,275)}
من فضلكِ لا تقولي
"أنتِ آمراءة الأن"

141
00:11:57,614 --> 00:12:00,699
{\pos(115,275)}
حسناً، لقد نمّوتِ من العام الماضي
أنا آخذ القياس للتفاخر بذلك

142
00:12:03,036 --> 00:12:05,521
الحقيقة أنكِ تستحقين الثقة

143
00:12:07,173 --> 00:12:09,708
ماهي اول مهماتي؟ -
تذكري فقط -

144
00:12:09,793 --> 00:12:12,728
الثقة ليس شيئ تكسبينه
بل شيئ تبنينه

145
00:12:12,796 --> 00:12:14,229
وهذه هي اول مهماتكِ -

146
00:12:14,297 --> 00:12:17,966
أن تبنين ثقة كبيرة جداً بحيث
تجعل أحدهم يرحب بكِ في عائلته

147
00:12:18,018 --> 00:12:19,351
عائلة؟

148
00:12:25,525 --> 00:12:27,509
(مبارك (نيكيتا

149
00:12:32,782 --> 00:12:36,702
مراجعكِ ممتازة، يتبين لي لماذا
تريد زوجتي تعييّنكِ

150
00:12:36,786 --> 00:12:42,991
الآمر ليس كذلك (فيكتور) إنها (صوفي) لقد
أحبت (نيكيتا) بإمكاني أن اعرف ذلك

151
00:12:43,043 --> 00:12:45,961
عزيزي -
معذرةً -

152
00:12:46,028 --> 00:12:48,864
لا أحد قال أن ذلك الشئ
سيتولى آمر حياتي

153
00:12:48,915 --> 00:12:52,718
" من الحارس رقم 1 إلى الحارس
رقم 2، الردهة الآمامية آمنة "

154
00:12:52,802 --> 00:12:58,006
ماهو عملكَ سيد (هان)؟ -
(أعمل لدى وكالة جديدة تدعى (الآمن الداخلي

155
00:12:58,058 --> 00:13:01,593
بوش) أكمل إنشاء الحكومة الجديدة)
وآمور آخرى؟

156
00:13:01,678 --> 00:13:03,712
تعمل لدى الحكومة؟ -
نعم -

157
00:13:03,763 --> 00:13:06,482
ولقد بدأت بتكوين العدائات

158
00:13:06,549 --> 00:13:08,684
توقفي عن طرح الأسئلة

159
00:13:08,735 --> 00:13:11,270
من المفترض ان تكسبي ثقتهم "
" وليس تزعزي ثقتهم بك

160
00:13:11,354 --> 00:13:14,573
...(إن أحسستِ بعدم الراحة (نيكيتا -
...كلا أنا فقط -

161
00:13:14,657 --> 00:13:17,526
لم أعلم مالذي وقعّتُ للتسجيل فيه

162
00:13:17,577 --> 00:13:19,111
أكملي المهمة

163
00:13:20,229 --> 00:13:22,752
...إذن -
لا بأس -

164
00:13:22,866 --> 00:13:26,452
لقد عملتُ مسبقاً مع اسرة الاتحاد
(الافريقي الوافدة في (شنغهاي

165
00:13:26,536 --> 00:13:30,122
ولقد كان لديهم جميع
انواع الحراسة المسلحة

166
00:13:30,206 --> 00:13:31,406
إذن نحن على وافق

167
00:13:31,458 --> 00:13:34,910
ستكونين بآمان وكذلك فتاتي الصغيرة طالما
تبعدينها عن منتجات الفول السوداني

168
00:13:34,961 --> 00:13:36,595
كلا، ذلك آمرك أنت عزيزي

169
00:13:36,679 --> 00:13:42,134
لا نعلم إن كانت الآميرة لديها
حساسية كأبيها، أليس كذلك؟

170
00:13:42,218 --> 00:13:43,418
(مرحباً بكِ في العائلة (نيكيتا

171
00:13:43,470 --> 00:13:47,055
(يجب أن أذهب لكي أحمي (الوطن
أو أياً كان

172
00:14:08,661 --> 00:14:10,708
هذا المصنع قد أٌغلق 

173
00:14:10,709 --> 00:14:13,709
{\pos(180,210)}
(أياً كان ما تديون به لـ(دائرة الثالوث الأحمر
فقد تم تصفيته 

174
00:14:13,710 --> 00:14:14,710
أنتم أحرار 

175
00:14:19,711 --> 00:14:22,711
إذهبوا، إخرجوا 

176
00:14:56,709 --> 00:14:58,192
لقد كنت آمل أن لا أستخدم ذلك

177
00:15:01,193 --> 00:15:03,703
أخبر رئيسك أنني قادمة من أجله 

178
00:15:04,205 --> 00:15:05,894
بعد أن احرق هذا المكان 

179
00:15:27,356 --> 00:15:30,325
ذلك آمرٌ لا فائدة منه لقد
فزعت، ماذا في ذلك؟

180
00:15:30,376 --> 00:15:31,843
لقد كنتِ تواجهين نوبة
(من الفزع (آليكس

181
00:15:31,911 --> 00:15:34,830
ردة فعل لا إرادية لكنني
لست متأكدة من سببها

182
00:15:34,881 --> 00:15:39,218
دعينا نتحدث عن الآمر -
أنا بخير -

183
00:15:42,338 --> 00:15:46,141
لقد شاهدت ذلك آلاف المرات
آليكس) خاصة مع القادمين الجدد)

184
00:15:46,208 --> 00:15:48,644
نحن ندخلك في شئ
ونحولك إلى شئ جديد

185
00:15:48,711 --> 00:15:50,012
أفضل حتى من ما
كنتِ عليه مسبقاً

186
00:15:50,063 --> 00:15:54,316
ولكن هنالك دائماً شئ
لا تستطيعين تركه

187
00:15:54,383 --> 00:15:58,737
ماهي آثار النوبة (آليكس)؟
مالذي كان يحصل في دماغك

188
00:15:58,821 --> 00:16:02,941
هل تريدين حقاً معرفة ذلك؟
إنه هذا المكان

189
00:16:03,026 --> 00:16:07,529
إنه يذكرني بكيف كنتُ أعيش
كيف كنتُ اجبر على العيش

190
00:16:07,580 --> 00:16:11,450
(عندما كنتِ محتجزة بواسطة (الروس -
لما لا نقولها بصراحة؟ -

191
00:16:11,534 --> 00:16:12,618
عندما كنتُ عبدة للجنس

192
00:16:12,702 --> 00:16:16,905
لقد وضعوني في حفرة ويوقذونني
عندما يحين دوري للأداء

193
00:16:16,956 --> 00:16:21,093
لكنهم على الأقل كانت لديهم بعض
الآدب، أبقونني منتشية طوال الوقت

194
00:16:21,177 --> 00:16:24,930
لقد اثرتِ نقطة جيدة
ومن الواضح أنكِ تعانين

195
00:16:25,014 --> 00:16:27,248
من الإجهاد ما بعد الصدمة

196
00:16:29,018 --> 00:16:31,803
هاكِ، دعيني أساعدكِ

197
00:16:46,369 --> 00:16:48,537
لقد شربته، سعيدة؟
أشعر بالتحسن من الآن

198
00:16:48,604 --> 00:16:51,206
مازال علينا ان نعمل
على اخلاقكِ

199
00:16:52,875 --> 00:16:56,128
معذرةً على تخريب جو
المنتجع الذي وضبّتيه هنا

200
00:16:56,212 --> 00:16:58,630
لكنني لا أحتاج إلى مساعدتك

201
00:17:16,516 --> 00:17:19,151
آليكس) ليس لديكِ خيار)

202
00:17:38,738 --> 00:17:40,506
حسناً، ما هو هذا المكان؟

203
00:17:40,573 --> 00:17:43,959
(المكتب الرئيسي (لـ ( ثالوث الدائرة الحمراء
(في (نيويورك

204
00:17:44,044 --> 00:17:47,012
لا شئ يدور حالياً ولكن في
الليل يتحول المكان إلى بؤرة الاحداث

205
00:17:47,080 --> 00:17:48,848
ليدي غاغا) كانت هنا)
الجمعة الماضية

206
00:17:48,915 --> 00:17:51,083
ذلك آمراً رائع، اين الرئيس؟

207
00:17:51,134 --> 00:17:55,587
إسمه (تشين لو) حسب
الإستخبارات الداخلية

208
00:17:55,639 --> 00:17:59,442
يدير العمل من الغرفة الخلفية
في الزاوية الشمالية الشرقية

209
00:17:59,526 --> 00:18:00,810
أمنحني ثانية واحدة

210
00:18:03,096 --> 00:18:06,449
لقد حصلت على أعين في الداخل
إنظر بنفسك

211
00:18:06,533 --> 00:18:08,484
الرجل الذي يرتدي الحلّة
(هو (تشين لو

212
00:18:11,301 --> 00:18:12,808
آسف، لكنها كانت غاضبة جداً 


213
00:18:11,126 --> 00:18:14,605
وسريعة جداً 

214
00:18:14,607 --> 00:18:15,624
هل يصلك ذلك؟

215
00:18:15,709 --> 00:18:17,460
ترجمة لحظية للحوار
أليس ذلك رائعاً؟

216
00:18:17,544 --> 00:18:19,044
أجل مبارك لك

217
00:18:20,184 --> 00:18:23,645
{\pos(192,205)}هل تدرك مالذي قمت بفعله؟
عليّ أن أتصل بـ(هونغ كونغ) وأبلغ عن ذلك 

218
00:18:25,168 --> 00:18:27,452
يبدو أن (نيكيتا) ضربت احد الورشات

219
00:18:27,504 --> 00:18:29,255
ولكنها تركت رئيس الورشة
يهرب بعيداً

220
00:18:29,322 --> 00:18:32,174
تركته يهرب؟
ليس ذلك من عادتها

221
00:18:32,259 --> 00:18:35,177
تماماً، قم بعمل فحص لترى
إن كان هنالك جهاز

222
00:18:35,262 --> 00:18:36,812
يصدر ترددات لا سلكية
ذات نطاق عريض

223
00:18:36,897 --> 00:18:41,433
هنالك إشارة قادمة من تلك الغرفة -
لقد وضعت جهاز تعقب مع رئيس الورشة -

224
00:18:41,485 --> 00:18:43,102
(لكي تستطيع تعقبه إلى (تشين لو

225
00:18:43,153 --> 00:18:46,638
حركة ماكر -
أيجب ان تكون قريبة لكي تتعقبه؟ -

226
00:18:46,740 --> 00:18:50,693
كلا، إرسال من الصنف العسكري
يمكن أن تكون بأي مكان في المدينة

227
00:18:50,777 --> 00:18:54,113
يارجل (نيكي) تعبّت  على
هذا الشئ ,اليس كذلك؟

228
00:18:54,164 --> 00:18:56,949
إنه لآمر جنوني كيف أنها
عادت لأفضل حالتها

229
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
لا اقصد المزاح

230
00:18:58,084 --> 00:19:00,736
فقط دع الفريق على
أهبة الأستعداد، حسناً؟

231
00:19:11,515 --> 00:19:14,099
نيكيتا) سأذهب إلى سوق المزارعين)

232
00:19:17,521 --> 00:19:19,722
أريد أن اجلب بعض الاشياء للعشاء
هل انتِ  على مايرام؟

233
00:19:19,806 --> 00:19:22,191
(أجل، نحن على مايرام (ماما
أجل، نحن على مايرام

234
00:19:22,275 --> 00:19:28,147
نحن جيدين جداً -
اعتقدت ذلك، سأعود بعد قليل -

235
00:19:28,198 --> 00:19:29,514
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

236
00:19:29,566 --> 00:19:33,152
سنكون هنا، إلى اللقاء
ماما) إلى اللقاء)

237
00:19:33,203 --> 00:19:34,870
"(نيكيتا)"

238
00:19:36,823 --> 00:19:40,543
" نيكيتا) خذي الطفل للمشي) "

239
00:19:43,547 --> 00:19:47,833
بالطبع زوجي لن يستطيع  القدوم
فيتوجب عليه العمل يوم الاحد

240
00:19:47,884 --> 00:19:49,919
أنا أحاول حماية أمةٌ بأكملها

241
00:19:50,003 --> 00:19:53,222
الجو رائع في الخارج أعتقد أنني
سآخذها  للتمشي قليلاً

242
00:19:53,306 --> 00:19:54,673
فكرة جيدة -

243
00:19:54,724 --> 00:19:57,009
لا تريدين ترك بعلّك مع
المربية الصغيرة لوحدهم

244
00:19:57,060 --> 00:20:00,012
حسناً، ستدفع ثمن ذلك

245
00:20:00,063 --> 00:20:03,732
فقط تأكدي أن تآخذي أحد الرجال
(برفقتكِ (نيكيتا

246
00:20:14,361 --> 00:20:17,413
"ذلك جيد، واصلي المشي"

247
00:20:27,090 --> 00:20:29,508
أعطيني تلك الطفلة -
مالذي تريد فعله بالطفلة؟ -

248
00:20:29,575 --> 00:20:34,296
أعطيني الطفلة حالاً -
لن أعطي الطفلة لك أو له -

249
00:20:34,381 --> 00:20:36,015
(لن نُقدم على آذيتها (نيكيتا

250
00:20:36,082 --> 00:20:43,222
رون) يتكلم إستعدوا للألغاء والتنظيف) -
لا تعمل على هواك، اتفهمني؟ -

251
00:20:43,273 --> 00:20:46,108
سيطر على أتباعك أو سأفعل ذلك

252
00:20:46,142 --> 00:20:47,893
سيتم إعادة (صوفيا) إلى والدتها

253
00:20:47,944 --> 00:20:50,529
لدينا آوامر تنص على
عدم آذيتهم

254
00:20:50,596 --> 00:20:53,782
إذن (فيكتور هان) هو الهدف؟
لماذا يجب أن يموت؟

255
00:20:53,867 --> 00:20:56,452
إنظري، إن لم تقومي بذلك
فستقوم "الشعبة" بإعطاء آمر التنظيف

256
00:20:56,536 --> 00:20:59,604
ذلك يعني تنظيف كل شئ و تنظيف
الجميع بما في ذلك أنتِ و الطفلة

257
00:20:59,656 --> 00:21:01,290
ولن يكون هنالك شئ لعين
بإمكاني ان افعله

258
00:21:01,374 --> 00:21:02,291
هل تفهمين ذلك؟

259
00:21:03,543 --> 00:21:05,244
ليس لدينا خيار أعطيني الطفلة

260
00:21:29,903 --> 00:21:32,237
ضعي الجهاز في سرير الطفلة

261
00:21:32,305 --> 00:21:33,989
شغليه وإخرجي

262
00:21:51,041 --> 00:21:55,294
هل هي نائمة؟ -
كما أنها النور -

263
00:21:55,345 --> 00:21:59,181
سأستمع بباقي اليوم -
أقدمي على ذلك -

264
00:21:59,265 --> 00:22:04,720
نيكيتا) شكراً لكِ لا أعرف)
ماذا كنتُ سأفعل من دونكِ

265
00:22:23,623 --> 00:22:25,324
نحن في آمان

266
00:23:07,374 --> 00:23:11,574
" مايكل) هنا لمّا لم تحذرينني؟) "

267
00:23:15,575 --> 00:23:17,676
آليكس) أين أنتِ؟)

268
00:23:47,106 --> 00:23:48,123
هل أعجبكِ؟

269
00:23:48,208 --> 00:23:50,492
إنه أحد أجزاء مجموعتنا الربيعيية

270
00:23:51,744 --> 00:23:55,113
أبعدي ذلك عني؟ -
الآمر منوطاً بكِ وليس بي -

271
00:23:57,167 --> 00:23:59,837
المعطف يحتوي على قفل ألكتروني
...الذي بدوره متزامن

272
00:23:59,919 --> 00:24:01,750
مع شاشة معدل ضربات
قلبك على صدرك

273
00:24:01,921 --> 00:24:04,306
إن كان بإمكانك جعل نبضك
يصبح 51 نبضة في الدقيقة

274
00:24:04,390 --> 00:24:05,557
فسيُفتح القفل

275
00:24:07,060 --> 00:24:09,794
(أنتِ مذعورة في تمرين بسيط (آليكس

276
00:24:09,846 --> 00:24:14,016
الشعبة" لن تتحمل مسؤولية ذلك"
الضغط البدني للمجند الجديد

277
00:24:14,100 --> 00:24:19,188
عليكِ أن تثبتِ إمكانيتكِ في تجاوز
هذا الإختبار أو ربما سيكون الأخير لكِ

278
00:24:33,119 --> 00:24:36,839
(ليس لديّ شئ، (بيركوف
هل حصلت على شئ ما؟

279
00:24:36,923 --> 00:24:38,459
كلا، لكنني أحب هذه القناة

280
00:24:38,675 --> 00:24:44,046
أبقي عينيك على العارضات
فانت تعرف حبها للتأنق

281
00:25:27,757 --> 00:25:29,424
إبتسم

282
00:25:19,639 --> 00:25:22,280
{\pos(192,230)}
سيتم الإهتمام بذلك يا سيدي

283
00:25:22,280 --> 00:25:24,381
{\pos(192,220)}
لا يتوجب عليك إرسال أي أحد 
(من (هونغ كونغ

284
00:25:25,464 --> 00:25:26,982
{\pos(192,230)}
بإمكاننا توليّ ذلك


285
00:25:38,418 --> 00:25:39,983
{\pos(192,230)}
مالذي ستفعله لإيجاد تلك 
المرأءة الغامضة

286
00:25:40,233 --> 00:25:41,984
{\pos(192,225)}
إنظر خلفك، خلفك 

287
00:25:51,281 --> 00:25:54,065
(فيكتور) -
(نيكيتا) -

288
00:25:57,403 --> 00:25:59,404
كان يجب أن أعرف ذلك

289
00:26:03,182 --> 00:26:07,269
نيكيتا) عندما أخبروني أن فتاة مجنونة)
وحقيرة أحرقت مصنعي، لم أكن متأكداً

290
00:26:07,353 --> 00:26:14,142
{\pos(120,260)}
كل تلك السنوات ضننت أنني قتلك
(وقد كنت أحد جماعة (الثالوث

291
00:26:14,210 --> 00:26:16,294
...حسناً، كما يقولون

292
00:26:16,752 --> 00:26:19,371
{\pos(192,230)}
للعضوية إمتيازات 

293
00:26:19,699 --> 00:26:24,068
كلا لم تكن تستطع فعل
ذلك بمفردك

294
00:26:24,120 --> 00:26:26,070
و (الآمن الداخلي) لا يستطيع فعلها

295
00:26:30,209 --> 00:26:33,295
(لقد قمت بعمل صفقة مع (بيرسي
لذلك زيّفنا وفاتك

296
00:26:33,379 --> 00:26:37,382
بيرسي)، سيحصل على توبيخ)
قاسي مني بعد إنتهاء اليوم

297
00:26:42,371 --> 00:26:47,892
كيف تجرأت أن تفعل ذلك؟
لقد كان لديك زوجة و إبنة

298
00:26:49,028 --> 00:26:54,432
(التأمين إعتنى بهم (نيكيتا
...والجميع خرج رابحاً

299
00:26:54,483 --> 00:26:55,984
بإستثنائك

300
00:26:56,068 --> 00:26:59,437
في ظرف ثواني ستُصبحين مطوقة

301
00:27:06,262 --> 00:27:08,446
ماذا تخالين نفسكِ فعالةً؟

302
00:27:11,384 --> 00:27:15,170
أكره الدردشة على الإنترنت
دعنا نفعلها وجهاً لوجه

303
00:27:28,467 --> 00:27:29,801
إنه مصفح ضد الرصاص

304
00:27:29,852 --> 00:27:32,303
إذن ستوقعين (الثاولث) الأن
أهذا مافي الآمر؟

305
00:27:32,355 --> 00:27:34,489
لقد كان ذلك فقط رجلهم
(في (نيويورك

306
00:27:34,573 --> 00:27:38,677
ثم عرفتُ أن (فيكتور هان) هو رئيسهم -
ماذا؟ -

307
00:27:38,744 --> 00:27:43,581
(انت لا تعلم، (فيكتور هان
(حيٌ يرزق (مايكل

308
00:27:43,649 --> 00:27:46,751
بالطبع أنتَ لا تعلم
فأنت لا تسأل أبداً

309
00:27:46,819 --> 00:27:50,488
غالباً أنك حتى لا تعرف
لماذا هو الهدف

310
00:27:50,539 --> 00:27:53,491
لقد كان قذراً -
لقد كان كذلك بالفعل -

311
00:27:53,559 --> 00:27:55,260
لقد كان عميل مزدوجاً
(لمصلحة (الثالوث

312
00:27:55,327 --> 00:27:56,344
وقد حصل على ترقية كبيرة

313
00:27:56,412 --> 00:27:58,430
(والفضل في ذلك لـ (بيرسي
بالطّعم والتبديل

314
00:27:59,765 --> 00:28:01,266
لكن ليس لمدة طويلة

315
00:28:15,514 --> 00:28:19,034
(أريد موقع (فيكتور هان
(في (هون كونغ

316
00:28:23,956 --> 00:28:29,627
إلى من كنتُ تتكلم؟
كلا دعني أخمن

317
00:28:29,695 --> 00:28:33,030
نيكيتا)، مالذي قالته؟)

318
00:28:33,082 --> 00:28:36,801
كيف لـ(بيرسي) أن يقوم
بفعلة كهذه (مايكل)؟

319
00:28:36,869 --> 00:28:42,140
أن يقوم بعقد صفقة مع مجرم؟
أتريد أن تعرف كيف حصل ذلك؟

320
00:28:42,207 --> 00:28:48,146
أفترض أن لديك أسبابك -
وأنتَ تعلمتَ أن لا تسأل أبداً -

321
00:28:48,213 --> 00:28:50,231
لطالما أحببت ذلك فيّك

322
00:28:53,218 --> 00:28:54,819
(لقد قمت بالفعل الصحيح (مايكل

323
00:28:56,655 --> 00:28:59,707
الحكومة جائت إليّ في
موقف صعب

324
00:28:59,775 --> 00:29:03,244
(عميل مزدوج لمصلحة (الثالوث
(شق طريقه إلى (الآمن الداخلي

325
00:29:03,329 --> 00:29:06,865
(شهّد بيان (مجلس الآمن القومي
في الجناح الغربي

326
00:29:06,932 --> 00:29:10,952
الأن، ربما أنتَ لا تتذكر لكن ذلك حصل بعد
سنتين من احداث الحادي عشر من سبتمبر

327
00:29:11,036 --> 00:29:13,421
الآمن الداخلي) كان مؤسسة جديدة)

328
00:29:13,506 --> 00:29:17,375
هل لديكِ أية فكرة عن ما كان سيحصل
لو تسربت تلك المعلومات للعامة؟

329
00:29:17,426 --> 00:29:18,760
كانت لِتُدمر الوكالة

330
00:29:18,844 --> 00:29:23,266
الحكومة جائت لنا بمشكلة
ونحن حللّناها

331
00:29:25,351 --> 00:29:27,635
جعله كالشهيد كانت فكرتي

332
00:29:27,703 --> 00:29:29,888
أجل، ولكن ذلك لإبقائه حياً
لماذا؟

333
00:29:29,939 --> 00:29:33,224
لم نكن نريد أية ردة فعل
(سلبية من قبل (الثالوث

334
00:29:33,275 --> 00:29:36,027
بالطبع، أنتَ لم تأخذ
أي مال منهم ايضاً

335
00:29:38,948 --> 00:29:42,484
من الأفضل أن تذهب
(سأرسل لك عنوان (هان

336
00:29:42,568 --> 00:29:45,687
نيكيتا) على الارجح في طريقها)
إلى (هونغ كونغ) بينما نحن نتحدث

337
00:30:05,641 --> 00:30:08,143
سيدتي ألا تعتقدين أنه  كان
عليكِ أن تُصرحي بتلك الأشياء

338
00:30:08,227 --> 00:30:11,813
(قبل القدوم إلى (هونغ كونغ -
.. أجل، لقد كنتُ -

339
00:30:11,931 --> 00:30:13,898
لقد كنت على وشك
فعل ذلك، أنا آسفة

340
00:30:13,966 --> 00:30:17,268
أهو الوقت الذي عليكَ
أن تُقيُدني فيه؟

341
00:30:17,319 --> 00:30:20,355
إسمع، سأدفع الغرامة
لا بأس في ذلك

342
00:30:20,439 --> 00:30:22,690
أنا فقط لا أريد العودة إلى
ذلك الصف في الخارج

343
00:30:22,775 --> 00:30:24,576
إنه طويل نوعاً ما

344
00:30:24,643 --> 00:30:28,813
هل هنالك باب جانبي او شئ كذلك
بإمكاني الدخول بواسطته؟

345
00:30:28,864 --> 00:30:31,816
بالتأكيد -
حسناً، تفضل -

346
00:30:33,085 --> 00:30:37,005
هل هنالك شئ خاطئ؟ -
كلا، لم اعلم فقط أن لدينا رفقة -

347
00:30:53,030 --> 00:30:55,799
واحد وخمسون نبضة في الدقيقة
وستصبحين حرة

348
00:30:58,035 --> 00:31:02,706
تنفسي اللهب أشهقيه
من الأنف وأزفريه من الفم

349
00:31:02,790 --> 00:31:04,357
بدون إطفائه

350
00:31:10,581 --> 00:31:15,418
(أخبريني عن آلمك (آليكس
إنها الطريقة الوحيدة لجعله يذهب

351
00:31:15,503 --> 00:31:18,004
ربما أنا أحب آلمي

352
00:31:23,511 --> 00:31:25,562
إتضح أنها احد مميزيّنا

353
00:31:25,646 --> 00:31:30,517
لكنها لم تصبح عظيمة
حتى حرّرت نفسها

354
00:31:30,568 --> 00:31:33,520
بمواجهة أعمق أعمق مخاوفها

355
00:31:42,747 --> 00:31:44,364
لقد كنتُ في الثالثة عشر

356
00:31:47,368 --> 00:31:49,953
وقد كنتُ برفقة والديّ

357
00:31:54,041 --> 00:31:55,542
لقد كنا نقود في الطريق

358
00:32:00,381 --> 00:32:03,600
وقد حصل حادثاً
ووقعنا في النهر

359
00:32:06,220 --> 00:32:08,171
وقد كنّا نغرق

360
00:32:09,557 --> 00:32:11,725
...وقد هنالك الكثير من

361
00:32:15,229 --> 00:32:16,813
الكثير من الماء

362
00:32:18,766 --> 00:32:21,868
والديّ فقد السيطر

363
00:32:32,713 --> 00:32:34,914
حاولت الصرّاخ لكن لم أستطع

364
00:32:40,421 --> 00:32:43,339
والديّ توفيا في ذلك الحادث

365
00:32:51,899 --> 00:32:55,085
وانتم يا جماعة تضعونني
تحت تكل السيارة

366
00:33:15,122 --> 00:33:19,375
(أنا فخورة بك يا (آليكس
(أنتِ حقاً تُذكرينني بـ(نيكيتا

367
00:33:49,907 --> 00:33:51,908
لقد سافرتِ كل ذلك
الطريق من أجليّ؟

368
00:33:51,992 --> 00:33:54,127
ذلك ببساطة تصرف غبي

369
00:33:54,195 --> 00:33:58,865
لقد أردت رؤيتك مرة آخرى -
(لقد تكلمت مع (بيرسي -

370
00:34:00,251 --> 00:34:03,503
إنه لآمر مضحك حيث إنه
لم يرُد  شرح الآمر

371
00:34:03,554 --> 00:34:05,004
بيرسي) ليس كثير الكلام حقاً)

372
00:34:05,055 --> 00:34:07,841
لا مشكلة في ذلك
فلقد حللّت الآمر

373
00:34:07,892 --> 00:34:10,176
إذن لقد نمّوت وصحى ضميرك (نيكيتا)؟

374
00:34:10,227 --> 00:34:11,711
الأن أنتِ شوكة في حلق
بيرسي) ومن معه)

375
00:34:11,762 --> 00:34:14,147
لإنك تعتقدين إنكِ تستطيع
فعل ماذا؟

376
00:34:14,214 --> 00:34:15,765
إن تقومي بإفتعال تغيير في العالم؟

377
00:34:15,850 --> 00:34:19,185
أنتَ في السجن
لهتك الأعراض

378
00:34:19,236 --> 00:34:21,070
ذلك سيكون إختلافاً

379
00:34:21,155 --> 00:34:23,990
ستخبرينني من يعلم
عن هذا الآمر

380
00:34:24,057 --> 00:34:25,408
هل أخبرتِ (ليسا) و (صوفي)؟

381
00:34:25,493 --> 00:34:26,910
! انتَ تتذكر أسمائهم

382
00:34:26,994 --> 00:34:32,081
لا تدّعي التهذيب، أنتِ تعرفين
(كيف هو العيش في كذبة (نيكيتا

383
00:34:32,166 --> 00:34:35,785
فيكتور هان) هو إسمٌ صنعته)
(للتسلل إلى (الآمن الداخلي

384
00:34:35,870 --> 00:34:38,538
وبالنسبة للزوجة والطفلة فقد
كانوا غطائي فحسب

385
00:34:38,606 --> 00:34:41,224
لقد كانوا عائلتك -
لديّ عائلة ها -

386
00:34:41,292 --> 00:34:44,410
زوجة وطفلين وأريد أن أبقي
الآمر على هذا النحو

387
00:34:44,461 --> 00:34:46,679
من أيضاً يعلّم أنني حي؟

388
00:34:46,747 --> 00:34:48,715
أنا لستُ بكثيرة الكلام أيضاً

389
00:34:50,134 --> 00:34:53,937
لا بأس، أولادي هنا لديهم
بعض أدوات القوة

390
00:34:54,021 --> 00:34:55,605
لكي يساعدونكِ في
الخروج من قوقعتك

391
00:34:55,689 --> 00:34:57,640
أتعتقد أنك ستكسرني؟

392
00:34:57,725 --> 00:34:59,976
(لا أحد يحب سيارة (الكروسيدر) ,(نيكيتا

393
00:35:00,044 --> 00:35:02,762
لقد جربته لبعض الأشهر  وقد أذهلتني

394
00:35:02,813 --> 00:35:05,565
لا أستطيع تصديق نفسي
عندما ضننت أنك لطيف

395
00:35:07,368 --> 00:35:09,118
وانا كذلك لا استطيع التصديق

396
00:35:09,203 --> 00:35:12,655
لم آخذ طريقي معكِ ابداً -
لم تكن لتستطيع تحمّلي -

397
00:35:12,740 --> 00:35:14,791
ليس وقتها وليس الآن

398
00:35:17,545 --> 00:35:21,965
الشئ الجميل في عبيد العمل
أنهم يفعلون أي شئ أريده

399
00:35:22,049 --> 00:35:24,133
حقيقةً أعتقد أننا كنا سنتصادم

400
00:35:29,723 --> 00:35:33,009
بعض من احمر الشفاه مع
زيت الفول السوداني

401
00:35:34,978 --> 00:35:35,610
{\pos(192,230)}
الدواء

402
00:35:48,742 --> 00:35:53,145
من فضلك، من فضلك -
إخرس قبل أن أغير رأيي -

403
00:36:36,441 --> 00:36:39,810
فيكتور هان) مسؤول رفيع سابق) "
" في دائرة (الآمن الداخلي) الأمريكية

404
00:36:39,894 --> 00:36:43,397
رجلٌ أعتقد أنه ميت وجد على "
" بعد خطوات من دائرة الشرطة

405
00:36:43,448 --> 00:36:44,565
" مقيّد ومكمّم "

406
00:36:44,616 --> 00:36:46,766
يبدو أنه تُرك هناك بواسطة
سيارة (كروسيدر) غير معروفة

407
00:36:46,818 --> 00:36:52,272
كلا، لن يكون ذلك مشكلة
بل ستكون فرصة

408
00:36:52,323 --> 00:36:57,160
لمن؟ لك أنت
أجل، كلا

409
00:36:58,983 --> 00:36:59,985
{\pos(192,230)}
إهدأ فقط 

410
00:36:57,245 --> 00:36:58,579
بهدوء، بهدوء

411
00:37:00,582 --> 00:37:03,950
إنظر، كلانا يعرف أن
فيكتور) كان قذراً)

412
00:37:04,002 --> 00:37:08,505
ولكن أنت بإمكانك أن تأخذ
العملية على عاتقك، أليس كذلك؟

413
00:37:10,523 --> 00:37:11,986
{\pos(192,230)}
أتفهم ذلك 

414
00:37:12,176 --> 00:37:16,231
{\pos(192,230)}
كلا، أنتَ محق بدون
عمولة للوقت الحالي

415
00:37:18,823 --> 00:37:22,612
{\pos(192,230)}
شكراً لك مرة آخرى أقدم 
إعتذاراتي 

416
00:37:31,913 --> 00:37:33,997
...عندما أعادوها إليّ

417
00:37:34,082 --> 00:37:35,916
الناس الذين الذين كنتِ
...تعملين معهم

418
00:37:35,984 --> 00:37:40,203
هددوني وأخبروني أن لا أتكلم

419
00:37:40,288 --> 00:37:42,822
من كان يعلم أن أباه كان
وارء كل ذلك؟

420
00:37:43,875 --> 00:37:49,179
سيدفع ثمن ماقام به -
لقد قررّت أن لا أقول لها -

421
00:37:50,498 --> 00:37:53,433
على حد علمي فأن
فيكتور) مات ذلك اليوم)

422
00:37:58,272 --> 00:38:03,727
لقد قلتِ أنكِ لا تريدين المسامحة
(لكنكِ تستحقينها (نيكيتا

423
00:38:05,396 --> 00:38:06,897
على الأقل مني أنا

424
00:38:08,399 --> 00:38:11,351
شكراً لكِ

425
00:38:11,402 --> 00:38:14,988
الناس الذين أجبروك على فعل ذلك
هل ستستطيعين إيقافهم يوماً ما؟

426
00:38:17,492 --> 00:38:19,576
سيأخذ الآمر بعض الوقت

427
00:38:33,424 --> 00:38:34,708
ماذا لديكِ إيضاً؟

428
00:38:34,759 --> 00:38:37,210
النبض لم يتجاوز الستين

429
00:38:42,150 --> 00:38:44,651
اللعنة عليكِ يا فتاة
مالذي فعلته (آماندا) بكِ؟

430
00:38:44,719 --> 00:38:50,073
لا أعرف، نحن فقط تكلمنّا
أعتقد ان ذلك نجح

431
00:38:50,158 --> 00:38:53,994
أجل، حسناً، إنتظري حتى
أدخل تحت ذلك الشئ

432
00:38:57,898 --> 00:39:02,669
شكراً لك لسحبي في المرة الأولى -
كنتِ ستنجحين في فعلها في نهاية المطاف -

433
00:39:02,737 --> 00:39:04,371
(عنيّت ما قلته (توم

434
00:39:07,341 --> 00:39:10,744
إذن ألم ترين إثنان
من ثلاثة إشياء متفجرة؟

435
00:39:10,795 --> 00:39:13,630
فعلتها، اليس كذلك؟

436
00:39:13,715 --> 00:39:16,750
أتريد حقاً أن تُضرب بواسطة فتاة؟ -
الفتيات لا يحصلن على اية رحمة -

437
00:39:16,801 --> 00:39:21,054
(تلك هي أول قوانين (الكبودو -
حقاً وما هو القانون الثاني؟ -

438
00:39:27,261 --> 00:39:30,397
إذن كيف فعلتيها؟ -
لم أنتهي بعد -

439
00:39:30,448 --> 00:39:33,617
مالذي تقصدينه؟ -
إنها تخفي شئ ما -

440
00:39:40,541 --> 00:39:43,710
آسفة لأنني فوتكِ باكراً "
" فلقد تمت محاصرتي

441
00:39:45,617 --> 00:39:47,200
"كيف؟ هل كل شئ على مايرام "

442
00:39:50,320 --> 00:39:51,601
" كل شئ على مايرام "

443
00:39:54,138 --> 00:39:56,122
" كيف انتهى الآمر عندكِ؟ "

444
00:40:01,523 --> 00:40:04,123
 نجح الآمر، والشكر لمساعدة صديق "
" يجب أن أذهب

445
00:40:14,075 --> 00:40:16,493
من المفترض ان تكوني في
عملية نقل الجنود

446
00:40:16,577 --> 00:40:18,328
فقط أخبرني، بصراحة

447
00:40:18,412 --> 00:40:22,148
لماذا يتوجب علينّا قتل رجل برئ؟
رجلٌ يعمل لدى حكومتنا؟

448
00:40:22,200 --> 00:40:27,587
نحن لا نسأل أسئلة -
أنتَ تتبع الجرف اليس كذلك؟ -

449
00:40:27,655 --> 00:40:31,124
فقط هكذا -
بيرسي) أعطاكِ هدية) -

450
00:40:31,192 --> 00:40:34,294
لقد أعطاك فرصة ثانية -
بإمكانه أن يستردّها -

451
00:40:34,345 --> 00:40:36,596
ليس لديّك خيار

452
00:40:40,000 --> 00:40:42,385
ماذا عنك (مايكل)؟
هل لديك خيار؟

453
00:40:42,470 --> 00:40:46,523
إنضجي -
(لماذا أنت مخلص جداً لـ(بيرسي -

454
00:40:46,607 --> 00:40:48,108
لماذا؟

455
00:40:49,777 --> 00:40:52,195
لأنني أدين له بحياتي

456
00:40:54,982 --> 00:40:58,568
" يمكنني سماعك وأنت تتكلم "

457
00:41:00,238 --> 00:41:04,291
" لقيامك بكل الأعمال "

458
00:41:06,961 --> 00:41:08,829
(مايكل)

459
00:41:17,889 --> 00:41:20,924
" يمكنني سماعك وأنت تتكلم "

460
00:41:34,322 --> 00:41:37,908
" لا يمكنني فقط الإنتظار "

461
00:41:37,992 --> 00:41:42,078
" لما أصدّق به "

462
00:41:42,220 --> 00:41:44,007
The Observer :ترجمة{\fad(1000,1000)}

