1
00:00:01,000 --> 00:00:02,999
{\pos(192,230)}
"طشقند, أوزبكستان"

2
00:00:07,503 --> 00:00:12,307
هل تزور (أوزبكستان) للمتعة أم للعمل؟ -
للمتعة -

3
00:00:37,967 --> 00:00:40,886
(مرحباً (مايكل -
مالذي تفعلينه هنا بحق الجحيم؟ -

4
00:00:40,970 --> 00:00:43,754
،شكراً, رحلتي كانت جيدة
ماذا عن رحلتك؟

5
00:00:43,839 --> 00:00:46,841
...إن كنتِ تعتقدين أنكِ تستطيعين إيقافي -
أنا واثقة أن سائق سيارة الأجرة قد سرقني -

6
00:00:46,892 --> 00:00:52,231
لقد أخترتِ المهمة الخطأ لتعثبي بها -
إسترخي, لستُ هنا لإيقافك -

7
00:00:56,960 --> 00:00:58,988
{\pos(192,230)}
"قبل 24 ساعة"

8
00:01:19,542 --> 00:01:20,876
"نيكيتا) في الوقت المناسب)" -
(مرحباً (هنري -

9
00:01:20,927 --> 00:01:25,931
مالذي تفعله, أتركب جهاز تحديد المواقع، لكي
أستطيع تقّبل دائرة تغذية المعلومات المغلقة؟

10
00:01:26,015 --> 00:01:27,582
بل بواسطة الأقمار الصناعية"
"فهي أصعب في التقفي

11
00:01:27,634 --> 00:01:29,351
قلت أنك تملك شئ لي

12
00:01:29,418 --> 00:01:31,853
أجل, هنالك أمر قلتِ لي"
"أن أتابعه, ظهر مؤخراً

13
00:01:31,921 --> 00:01:34,389
أين التقرير؟ -
"إنظري تحت مقعدكِ" -

14
00:01:34,440 --> 00:01:38,310
الشخص المُهمتة به، سيخرج"
"من تخفّيه، إلى إجتماع ما

15
00:01:38,394 --> 00:01:41,129
"(قاسم طارق)"

16
00:01:41,197 --> 00:01:44,600
"أيعني شئ شخصي لكِ؟" -
بإمكانك ان تقول ذلك -

17
00:01:44,667 --> 00:01:48,120
...مع ذلك الأمر سيعنّي أكثر

18
00:01:48,204 --> 00:01:50,105
لصديق

19
00:01:50,156 --> 00:01:52,707
معلومة جائت من
"وكالة الإستخبارات المركزية"

20
00:01:52,774 --> 00:01:55,577
بواسطة شخص كان يراقب
غاسل الأموال الأوزبكي

21
00:01:55,628 --> 00:01:58,046
(المسمى (تيمور أحمدوف

22
00:01:58,114 --> 00:02:01,333
لديه إجتماع في الأسبوع المقبل
مع تاجر "القاعدة" المتنقل

23
00:02:01,401 --> 00:02:05,170
(قاسم طارق) -
قاسم)؟)-

24
00:02:05,255 --> 00:02:08,473
(أجل, (قاسم

25
00:02:14,013 --> 00:02:18,232
أين الإجتماع؟ -
أحمدوف) وصل (طشقند) الإثنين) -

26
00:02:18,300 --> 00:02:20,135
وقد حجز مقعد في طائرة ستقلع
بعد 48 ساعة

27
00:02:20,186 --> 00:02:22,337
أعتقد انه بإمكاننا ان نتوقع أن
قاسم) لديه نفس النافذة)

28
00:02:22,405 --> 00:02:24,273
...ماهي معلومات الأمن

29
00:02:24,324 --> 00:02:27,159
أوزبكستان) أمر حساس)
بالنسبة لوزارة الخارجية

30
00:02:27,243 --> 00:02:30,679
سيتوجب عليّ أن أذهب إلى المشرفين
لأخذ موافقة على المهمة

31
00:02:30,747 --> 00:02:34,750
لكن ذلك سيستغرق وقتاً -
...و نحن ليس لدينا 48 ساعة -

32
00:02:34,817 --> 00:02:38,704
رسمياً, لا أستطيع السماح بأية
(مهمة إلى (أوزبكستان

33
00:02:38,788 --> 00:02:40,666
بيرسي) أنت تعلم ماذا يعني ذلك)

34
00:02:40,668 --> 00:02:46,261
من ناحية آخرى, و نظراً لإهتمامك الشخصي
بـ(قاسم), فأنا أوصي بإجازة إدارية

35
00:02:46,329 --> 00:02:51,016
و 48 ساعة كافية لتغطي تلك
الإجازة, أليس كذلك؟

36
00:02:52,468 --> 00:02:54,219
شكراً لك

37
00:02:54,304 --> 00:02:57,689
،أنا أعرف انكِ تصبح غير مرتاح احياناً
عندما أدير عملية بشكل غير سمي

38
00:02:57,774 --> 00:02:59,358
لكن هنالك سبب لذلك

39
00:02:59,442 --> 00:03:01,610
انت تتفهم ذلك حالياً, أليس كذلك؟

40
00:03:06,032 --> 00:03:08,538
مايكل) يتحرك)

41
00:03:09,619 --> 00:03:13,538
أنا أعلم تقريباً أين سيذهب
لكن لا أعرف الإحداثيات الدقيقة

42
00:03:13,623 --> 00:03:15,357
لذلك أريدكِ أن تعرفي تردد جهاز
التعقب الخاص به

43
00:03:15,408 --> 00:03:17,125
"لك الذي في جسمه" -
"أجل" -

44
00:03:17,193 --> 00:03:19,527
"و كيف عليّ أن افعل ذلك؟"

45
00:03:19,579 --> 00:03:21,496
جميع المتقفيات مزروعة
بواسطة الأطباء في العيادة

46
00:03:21,547 --> 00:03:25,083
والكومبيوترات تحتوي على على
تردد و رقم جهاز كل شخص

47
00:03:25,168 --> 00:03:27,219
تلك التي تتغير كل أسبوع

48
00:03:27,303 --> 00:03:32,924
،عادةً, المشفى كالقلعة, لكن أنتِ
مازال لديكِ تصريح مجاني للدخول

49
00:03:43,965 --> 00:03:44,520
تفضل

50
00:03:44,821 --> 00:03:46,520
{\pos(192,230)}
"اليمن, آذار 2001"

51
00:03:46,823 --> 00:03:48,939
هذه هي الإيصالات؟

52
00:03:49,057 --> 00:03:51,325
أجل, الفرقة الصغيرة إستخدمت قنابل
يو اس اس كول) في التفجير)

53
00:03:51,393 --> 00:03:52,327
تلك التي يمكنك شرائها
من باعة متخصصين فقط

54
00:03:52,395 --> 00:03:57,666
وهذه هي دفاترهم, في مكان ما في
هذه الأرقام, يتواجد من قتل جنودك

55
00:03:57,733 --> 00:04:02,454
إنظر, كيف أقنعتهم بإعطائك هذه؟ -
بعض الرشاوي و الإتصالات -

56
00:04:02,538 --> 00:04:07,242
إنهم يثقون بيّ -
...أجل, لكن ماذا سيقولون عندما يكتشفون -

57
00:04:07,293 --> 00:04:10,011
أنك سلمتهم إلى ضابط
إستخبارات بحرية أمريكي؟

58
00:04:10,079 --> 00:04:11,797
سأكون بخير

59
00:04:11,881 --> 00:04:16,051
،كلا, عندما يُنشر الكلام
فحياتك لن تساوي قرفصاء

60
00:04:16,102 --> 00:04:21,773
لذلك قد رتبت لك الحماية في القاعدة
لذا, رجاءاً إذهب إلى هناك

61
00:04:21,858 --> 00:04:24,726
حسنٌ, طالما أنك لن تجبرني على
...تناول ذلك

62
00:04:24,777 --> 00:04:26,761
ما إسمه مرة ثانية؟
"رغيف اللحم"

63
00:04:26,813 --> 00:04:29,431
من فضلك, مازلت استطيع تذوق
طعم"حساء الماعز" في فمي

64
00:04:29,482 --> 00:04:32,150
من تلك الليلة, إذهب من هنا

65
00:04:32,235 --> 00:04:34,102
(إلى اللقاء (مايكل -
إلى القاعدة مباشرةً -

66
00:04:45,998 --> 00:04:46,948
أبي

67
00:04:48,418 --> 00:04:50,118
هل ركبت إلى السيارة الخطأ؟

68
00:04:50,169 --> 00:04:53,621
من وحش الأحضان هذا؟
و مالذي فعلته بإبنتي (هيلي)؟

69
00:04:53,673 --> 00:04:55,056
مرحباً بكِ -
مرحباً -

70
00:04:55,124 --> 00:04:59,511
لماذا لستِ في مقعدكِ من السيارة -
حاولت, لكنها صرخت بشكل كبير -

71
00:04:59,595 --> 00:05:01,629
أنت تعرفها -
أجل, أعرفها -

72
00:05:01,681 --> 00:05:04,299
حازمة, كأباها

73
00:05:09,522 --> 00:05:12,474
الألم يُبقيني مُستيقظة -
قد يكون هنالك بعض الإلتهابات -

74
00:05:12,525 --> 00:05:15,577
بعض الإزعاج أمر متوقع سأعطيكِ
بعض "الكودين" لتخفيف الألم

75
00:05:15,644 --> 00:05:18,532
كلا, لا أستطيع أخذ شئ
مُستخلص من المخدرات

76
00:05:18,644 --> 00:05:20,532
فانا أحاول البقاء نظيفة, كما تعلم

77
00:05:20,616 --> 00:05:23,618
طالما أنكِ لا تأخذيهم للترفيه
فكل شئ سيكون على مايرام

78
00:05:23,669 --> 00:05:28,290
أماندا) قالت أن حتى أقل تذوق)
قد يُعيدني إلى الإدمان

79
00:05:28,341 --> 00:05:32,377
إنظري, قد يكون بإمكاني أن أعطيكِ مسكنات
غير مُخدرة, لكن سيتوجب عليّ البحث عنها

80
00:05:33,513 --> 00:05:35,163
إنتظري هنا

81
00:06:05,027 --> 00:06:10,215
حسنٌ, تناولي إثنتان من هذه
عندما تشعرين أنكِ تحتاجينهم

82
00:06:10,299 --> 00:06:13,034
شكراً, انت مُنقذ

83
00:06:26,566 --> 00:06:28,517
"(أرقام (مايكل"

84
00:06:28,568 --> 00:06:33,054
"تردد : 134 كيلوهرتز"
"رمز التعريف : 3838"

85
00:06:33,105 --> 00:06:35,073
مرحباً بعودتك

86
00:06:44,834 --> 00:06:51,790
لقد أخترتِ المهمة الخطأ لتعثبي بها -
إسترخي, لستُ هنا لإيقافك -

87
00:06:53,209 --> 00:06:56,294
(أنا هنا لمساعدتك في قتل (قاسم

88
00:06:58,767 --> 00:07:02,586
(نيكيتا)
الموسم الأول - الحلقة التاسعة
" ذهاب فقط "{\fad(1000,1000)}

89
00:07:02,686 --> 00:07:05,586
The Observer :ترجمة{\fad(1000,1000)}

90
00:07:10,969 --> 00:07:12,803
{\pos(192,230)}سلاحكِ على الأرض

91
00:07:15,890 --> 00:07:17,558
و السلاح الصغير أيضاً

92
00:07:20,028 --> 00:07:21,945
و السكين التي في حذائك

93
00:07:22,013 --> 00:07:23,564
(مايكل) -
السكين -

94
00:07:24,816 --> 00:07:26,900
...(مايكل)

95
00:07:26,985 --> 00:07:31,238
{\pos(192,230)}لن أُقدم على إيذائك -
حقاً, أتدرين, كتفي مازال يؤلمني-

96
00:07:31,322 --> 00:07:34,191
{\pos(192,230)}منذ أن أطلقتِ عليه النار -
ثم أنقذت حياتك -

97
00:07:34,242 --> 00:07:38,295
و بعدها أنقذتُ أنا حايتكِ -
عظيم, يالها من علاقة تكافلية -

98
00:07:38,362 --> 00:07:42,666
{\pos(192,230)}سأسألكِ مرة آخرى
مالذي تفعلينه هنا؟

99
00:07:42,717 --> 00:07:46,220
{\pos(192,230)}أخبرتك, أنا هنا للمساعدة

100
00:07:46,337 --> 00:07:51,842
{\pos(192,230)}أنا اعرف ما أخذه (قاسم) منك -
ومالذي يحملكِ على الأعتقاد بأنني أحتاج المساعدة -

101
00:07:51,893 --> 00:07:53,844
{\pos(192,230)}...مالذي

102
00:07:53,895 --> 00:07:55,545
{\pos(192,230)}...حسنٌ, دعنا نرى

103
00:07:55,597 --> 00:08:00,817
{\pos(192,230)}أنتَ تُسافر منفرداً إلى بيئة معادية, وتحاول
القضاء على أحد أكثر إرهابيي العالم مراوغةً

104
00:08:00,885 --> 00:08:04,404
{\pos(192,230)}بدون أي شئ سوى إسم غاسل أموال
أوزبكي غامض

105
00:08:04,489 --> 00:08:07,524
{\pos(192,230)}على أقل القليل, أعتقد أنها
مهمة لشخصان

106
00:08:07,575 --> 00:08:10,444
{\pos(192,230)}و هل أنا أحد الأشخاص على الأقل؟

107
00:08:14,999 --> 00:08:17,751
{\pos(192,230)}مازال, ذلك لا يعني أنه بإمكاني العمل معكِ

108
00:08:17,835 --> 00:08:21,455
{\pos(192,230)}لمّ لا ؟ -
...لأنني مازلت من "الشعبة" و أنتِ  -

109
00:08:21,539 --> 00:08:24,708
{\pos(192,230)}(نيكيتا) -
صحيح -

110
00:08:24,759 --> 00:08:28,578
(إنظر حولك, (مايكل
(نحن في (أوزبكستان

111
00:08:28,630 --> 00:08:30,914
"لا (بيرسي), لا "الشعبة
و لا قوانين

112
00:08:30,965 --> 00:08:33,133
{\pos(192,230)}الأمر ليس بتلك البساطة -
لأنك تجعله معقداً -

113
00:08:33,218 --> 00:08:35,435
ليس ذلك -
...إذاً لماذا لا تصدق أنني -

114
00:08:35,520 --> 00:08:37,187
لأنني لا أثقُ بكِ

115
00:08:40,391 --> 00:08:42,359
{\pos(192,215)}حسنٌ

116
00:08:46,597 --> 00:08:51,268
{\pos(192,230)}هل تريد معرفة ما أريده؟
...بعد أن نقتل (قاسم), أريدك

117
00:08:51,319 --> 00:08:54,821
{\pos(192,230)}أن تُلقي نظرة على ولائك
و أعني نظرة جيدة

118
00:08:54,906 --> 00:08:57,407
{\pos(192,230)}أنت لست أعمى عن ما تفعله
"الشعبة"

119
00:08:57,458 --> 00:09:00,244
{\pos(192,230)}قتل من أجل المناصب
إجتثاث الناس بواسطة مرتزقة

120
00:09:00,295 --> 00:09:03,046
{\pos(192,230)}أهذا ما وقعت من أجله؟ -
بيرسي) لديه أسبابه) -

121
00:09:03,114 --> 00:09:08,218
بيرسي) خارج عن السيطرة وانت أهملت ذلك)
(آملاً أن تساعدك "الشعبة" في إيجاد (قاسم

122
00:09:08,286 --> 00:09:15,058
{\pos(192,230)}إن فعلنا ذلك, فأنت حرٌ للذهاب -
و مالذي افعله حينها؟ -

123
00:09:16,060 --> 00:09:20,480
أغادر "الشعبة" و أنظم لكِ -
كخطوة أولى -

124
00:09:24,902 --> 00:09:26,520
{\pos(115,275)}لقد أردت رؤيتي

125
00:09:27,355 --> 00:09:31,474
{\pos(115,275)}ظننتي أنكِ أغلقتيها, لكنكِ
ضغطتِ على زر التصغير بالخطأ

126
00:09:31,526 --> 00:09:33,794
{\pos(115,275)}فعلتُ ماذا؟
ما هذا؟

127
00:09:33,861 --> 00:09:43,320
{\pos(115,275)}(الأن غالباً عليّ إخبار (بيرسي
إسترخي (آليكس) لن أُبلغ عنكِ

128
00:09:43,371 --> 00:09:46,957
الكثير من الأمور تحدث هنا
يتم مراقبتها جيداً

129
00:09:47,008 --> 00:09:48,792
أنا متأخرة عن الحصة

130
00:09:56,267 --> 00:09:59,102
دعني أُكلم الأمن

131
00:09:59,870 --> 00:10:01,888
...هانسون) من العيادة يتكلم)

132
00:10:06,110 --> 00:10:10,864
إن فعلنا ذلك, فسنفعلها بقوانيني
و أنا من يستدعي أمر القتل

133
00:10:10,948 --> 00:10:15,035
حسنٌ, ما هو نوع المعلومات التي تمتلكها؟ -
ليس كثيراً -

134
00:10:15,119 --> 00:10:20,791
(ليس لديّ قراءة عن موقع (قاسم
(لكن لديه إجتماع مع (تيمور احمدوف

135
00:10:20,858 --> 00:10:23,377
غاسل الأموال -
...صحيح, لذلك أستنتجت -

136
00:10:23,461 --> 00:10:28,165
(نتّبع (أحمدوف) وهو يقودنا إلى (قاسم
أين يُقيم (أحمدوف)؟

137
00:10:28,216 --> 00:10:30,050
خمسة طوابق فوقنا

138
00:10:30,134 --> 00:10:33,920
أحمدوف) يسافر بخُفّية)
لديه حارس واحد فقط

139
00:10:34,005 --> 00:10:36,373
ومالذي تفكر فيه؟ -
نضربه و نسحبه -

140
00:10:36,424 --> 00:10:38,175
،نقضي على الحارس
(نجلب (أحمدوف

141
00:10:38,226 --> 00:10:42,696
ونجبره على إعطائنا المعلومات -
بإمكاننا أن نفعل ذلك -

142
00:10:42,764 --> 00:10:46,850
،أو بإمكاننا أن نأخذ ما نريده
بدون حتى أن يعرف ذلك

143
00:10:48,486 --> 00:10:55,859
حسنٌ, ماهي الأسلحة التي تُفكرين بها؟ -
لديّ سلاح مناسب في بالي -

144
00:10:58,307 --> 00:11:00,086
{\pos(192,230)}المدافع, أفهم ذلك

145
00:11:01,309 --> 00:11:02,510
{\pos(192,230)} ولكن كيف؟

146
00:11:03,536 --> 00:11:05,588
{\pos(192,230)}كيف حصل حارس المرمى
على بطاقة حمراء؟

147
00:11:07,561 --> 00:11:09,417
{\pos(192,230)}حسناً, وداعاً الأن

148
00:11:10,708 --> 00:11:11,694
{\pos(192,230)}فودكا

149
00:11:12,863 --> 00:11:13,527
{\pos(192,230)}مضاعفة

150
00:11:14,035 --> 00:11:15,329
{\pos(192,230)}على حسابي

151
00:11:16,357 --> 00:11:17,028
{\pos(192,230)}شكراً لك 

152
00:11:17,616 --> 00:11:19,497
{\pos(192,230)} هل أنتِ من عشاق كرة القدم؟

153
00:11:20,380 --> 00:11:21,466
{\pos(192,230)}ليس تماماً

154
00:11:22,682 --> 00:11:24,014
{\pos(192,230)}أنا سكرتيرة الفريق الأمريكي

155
00:11:24,015 --> 00:11:25,015
{\pos(192,230)}(سنلعب هنا في شهر(آيار

156
00:11:25,256 --> 00:11:32,362
أمريكية), لغتكِ الروسية ممتازة) -
كذلك هي لغتك الأنجليزية -

157
00:11:32,430 --> 00:11:36,099
و أنت؟ -
...متابع أيضاً لكرة القدم -

158
00:11:36,150 --> 00:11:37,984
النساء الجميلات

159
00:11:39,954 --> 00:11:42,122
أنا آسف -
أسفة جداً -

160
00:11:43,274 --> 00:11:45,826
سأذهب لأُنعش نفسي
هلاّ راقبت شرابي؟

161
00:11:45,910 --> 00:11:48,044
بالطبع -
شكراً لك -

162
00:11:52,333 --> 00:11:54,951
الطرد قادم

163
00:12:04,896 --> 00:12:06,229
سأبدأ تمشيط الغرفة

164
00:12:06,297 --> 00:12:09,516
أستنساخ بطاقة الهاتف"
"(من جهاز (أحمدوف

165
00:12:30,922 --> 00:12:32,655
تم إستنساخ البطاقة

166
00:12:32,707 --> 00:12:34,458
"سأعود إلى الحانة"

167
00:12:55,613 --> 00:12:57,814
{\pos(192,230)}
نخبك

168
00:13:04,956 --> 00:13:08,708
كلا, كلا, كلا
هذا يكفي, هذا يكفي

169
00:13:08,793 --> 00:13:09,826
كلا, بدون هراء

170
00:13:09,877 --> 00:13:12,245
من المكان الذي جئت منه
هذا المشروب كحليب الأم

171
00:13:12,330 --> 00:13:16,967
سيسوئني مقابلة أمك -
كانت عاهرة باردة الدم -

172
00:13:26,143 --> 00:13:30,046
ياآلهي, أهذا هاتفك؟ -
أجل, شكراً لكِ -

173
00:13:46,364 --> 00:13:47,697
شرابٌ آخر

174
00:13:55,840 --> 00:13:57,841
...حقاً, أنا

175
00:13:57,908 --> 00:14:01,711
أين ذهب صديقك؟ -
لقد صعد إلى الغرفة -

176
00:14:01,762 --> 00:14:05,098
إلى الغرفة؟ -
أجل الغرفة -

177
00:14:07,018 --> 00:14:12,088
ربما تودين إنهاء الحفلة هناك؟ -
أتعني أنه حان وقت الرحيل؟ -

178
00:14:27,288 --> 00:14:28,238
"كل شئ بخير"

179
00:14:30,608 --> 00:14:32,609
أعرف شئ سيكمل لنا الحفلة

180
00:14:34,612 --> 00:14:40,283
بإمكانها ان تقابلنا في الطابق العلوي -
شريكتكِ, أهي جميلة مثلكِ؟ -

181
00:14:40,334 --> 00:14:46,089
طويلة, وذات صوت مثير
ومثيرة جداً

182
00:14:46,140 --> 00:14:50,844
لن يخيب ضنك, سأذهب لإيجادها

183
00:14:54,765 --> 00:14:57,651
هذه الصور قادمة من فندق
(مايكل) في (طشقند)

184
00:14:57,735 --> 00:15:00,520
...هل هذه -
(نيكيتا) -

185
00:15:00,605 --> 00:15:02,272
بماذا يُفكر؟

186
00:15:02,323 --> 00:15:05,275
هل يستوعب قدر الألم الذي
سيجلبه على نفسه؟

187
00:15:05,326 --> 00:15:10,196
أنه منعزل و وحيد, ويبحث عن المساعدة-
نيكيتا) ليست بالمساعد) -

188
00:15:10,281 --> 00:15:12,833
إنها هدف

189
00:15:13,918 --> 00:15:16,152
هدف يستطيع أن يستخلصه

190
00:15:16,220 --> 00:15:18,455
هل تستوعب أن أي فعل قد تفعله
قد يؤثر على عملية (مايكل)؟

191
00:15:18,506 --> 00:15:21,291
أجل, حسنٌ هو فعل ذلك مسبقاً

192
00:15:21,342 --> 00:15:22,992
بيرسي) يتكلم)

193
00:15:23,044 --> 00:15:27,631
(أريد فريقاً يتوجه إلى (اوزبكستان
وينتشر بأقرب وقت ممكن

194
00:15:27,682 --> 00:15:29,899
(الهدف هو (نيكيتا

195
00:15:31,959 --> 00:15:32,993
هلمُ يا جماعة

196
00:15:33,044 --> 00:15:36,162
أعمال المراقبة أفضل برفقة شريك

197
00:15:36,214 --> 00:15:39,883
يبدو أنه لم يتبقى غيرنا أيتها القصيرة -
ماذا؟ -

198
00:15:39,967 --> 00:15:44,337
إذا لم ننجز هذه المهمة سوياً
فالمدرب سيقطعنا إرباً

199
00:15:44,388 --> 00:15:46,556
لا أستطيع فعل ذلك

200
00:15:46,641 --> 00:15:49,976
(حسنٌ, هل شربتِ (ريد بول
خالي من الكافيين الليلة؟

201
00:15:50,044 --> 00:15:51,511
(إصمتي, (جايدن

202
00:15:51,562 --> 00:15:53,379
هل تقومين بأفعالكِ الحقيرة
مهما كانت الظروف؟

203
00:15:53,431 --> 00:15:54,814
من أجلكِ, في أي وقت

204
00:15:54,882 --> 00:15:56,433
(آليكس)

205
00:16:00,938 --> 00:16:02,822
{\pos(115,275)}صراعات مع (جادين) مرة آخرى؟

206
00:16:02,890 --> 00:16:04,891
{\pos(115,275)}ذلك ليس سبب تواجدي هنا

207
00:16:04,942 --> 00:16:08,445
{\pos(115,275)}(لقد وجدنا الطبيب (هانسون
مغمى عليه في العيادة

208
00:16:08,529 --> 00:16:10,730
{\pos(115,275)}ماذا؟ متى؟ -
هذا الصباح -

209
00:16:10,781 --> 00:16:14,067
{\pos(115,275)}السجلات تشير إلى أنكِ آخر من
جاء إلى زيارته, هل رأيتي شيئاً؟

210
00:16:14,118 --> 00:16:19,456
{\pos(115,275)}كلا, أعطاني شئ لرسغي
وبعدها رحلت, بدا لي بخير

211
00:16:20,374 --> 00:16:24,511
سيفيق بعد ساعات قليلة
وسنعرف كل شئ وقتها

212
00:16:32,419 --> 00:16:35,188
(الأن, وفقاً لمسار رحلة (أحمدوف

213
00:16:35,255 --> 00:16:39,392
الإجتماع سيكون في هذه المزرعة
المهجورة, خارج المدينة

214
00:16:39,443 --> 00:16:42,529
معزولة, وطريق واحد للوصول
تصرف ذكي

215
00:16:42,596 --> 00:16:47,400
(الأن, نحن نعرف حالة (أحمدوف
الأمنية, ولكن (قاسم) قصة مختلفة

216
00:16:47,451 --> 00:16:50,103
فهو دائماً يخضع لحراسة مشددة
أربعة حراس كحد أدنى

217
00:16:50,154 --> 00:16:51,821
لذلك عملية إغلاق أرباع المكان
...للقتل ستكون

218
00:16:51,906 --> 00:16:53,907
إنتحاراً

219
00:16:54,742 --> 00:16:58,878
لذلك سنذهب بعيداً -
هل لديك الجهاز المناسب؟ -

220
00:17:02,133 --> 00:17:06,336
أتش و أس) دقيق)
ذو 7.62 إسطوانة

221
00:17:06,420 --> 00:17:10,006
هل يحتوي على جهاز إزالة تشويش؟ -
كلا, لم أُرد أن أقلص نطاق الإطلاق -

222
00:17:10,091 --> 00:17:12,458
مايزال علينا أن نتواجد على
بعد 600 متر

223
00:17:12,510 --> 00:17:16,462
أنتِ؟ و مالذي يحملكِ على التفكير
بأنكِ ستقضين على هذا المشاغب؟

224
00:17:16,514 --> 00:17:17,964
أنا القناصة الأفضل

225
00:17:20,101 --> 00:17:23,770
علمتُ أنكِ أضليتِ الطريق ولكن لم
أعلم أنك أصبحت مُتوهمة

226
00:17:23,821 --> 00:17:31,477
معذرةً, أتذكر أن أحدهم حطم رقم الإطلاق من
مسافات في "الشعبة" في سنتها الأول وعن جدارة

227
00:17:31,529 --> 00:17:33,113
من كان ذلك؟

228
00:17:33,164 --> 00:17:35,782
بدون إحترام للشخص الذي
دربك, أليس كذلك؟

229
00:17:35,833 --> 00:17:39,152
من السئ أنه أنت -
أجل -

230
00:17:40,871 --> 00:17:43,373
نيكيتا), تعلمين أنني يجب)
أن اكون الشخص الذي يُطلق

231
00:17:44,658 --> 00:17:46,676
أعلم ذلك

232
00:17:49,765 --> 00:17:51,442
"أين أنتِ؟"

233
00:17:54,465 --> 00:17:57,065
أنا في مأزق, قد أحتاج"
"للقيام بأمر خطير

234
00:18:00,292 --> 00:18:02,066
"لا يوجد مشتركين متصلين"

235
00:19:08,876 --> 00:19:14,214
أحمدوف) هنا) -
أجل, لقد رأيته -

236
00:19:18,018 --> 00:19:20,487
(إنه (قاسم -

237
00:19:25,759 --> 00:19:27,760
هل تستطيع الإطلاق على الهدف؟

238
00:19:39,990 --> 00:19:41,708
لا يوجد مجال للإطلاق

239
00:19:46,447 --> 00:19:49,299
(هنالك خزان من (البروبان
هناك في الخلف

240
00:19:49,383 --> 00:19:51,751
إن إنفجر, سيهربون ويتسنى
(لك قتل (قاسم

241
00:19:51,802 --> 00:19:54,304
كلا, الأمر خطير جداً, لا أستطيع
السماح لكِ بالذهاب إلى هناك وحيدة

242
00:19:54,388 --> 00:19:57,557
لا نستطيع إنتظاره حتى يخرج
(علينا أن نتحكم بالخطة (مايكل

243
00:19:57,624 --> 00:20:02,145
عليكِ أن تتخلصي من سيارته -
أعلم ذلك -

244
00:20:03,347 --> 00:20:07,300
حسنٌ, خذِ هذه -
لديّ واحدة -

245
00:20:07,351 --> 00:20:10,570
خاصتي أفضل, وأنا لا أحتاجها
هنا في الاعلى

246
00:20:10,637 --> 00:20:13,306
طالما أنكِ ستُعيدينها, عندما
تنتهي المهمة

247
00:20:13,357 --> 00:20:17,911
،أعلم, (مايكل) أنا فتاة كبيرة الأن
ولا أحتاج إلى تعويذة الحظ الجيد

248
00:20:17,978 --> 00:20:21,998
خذيها, على أية حال
أيتها الفتاة الكبيرة

249
00:20:50,110 --> 00:20:51,528
تلك هي الفتاة

250
00:20:54,281 --> 00:20:56,699
تم التخلص من السيارة, لن
يستطيع الذهاب إلى أي مكان

251
00:20:56,784 --> 00:20:59,786
أتجه إلى الخزان -
عُلم -

252
00:21:37,775 --> 00:21:40,243
خسرتِ سماعة إذنكِ
سحقاً

253
00:21:49,954 --> 00:21:53,206
كلا, كلا, كلا, كلا

254
00:21:54,041 --> 00:21:56,075
(نيكيتا), (نيكيتا)

255
00:21:56,093 --> 00:22:00,380
عملاء "الشعبة" يتقدمون
..."أكرر عملاء "الشعبة

256
00:22:00,431 --> 00:22:02,181
...إبن ال

257
00:22:26,240 --> 00:22:27,540
"أنا من "الشعبة

258
00:23:01,050 --> 00:23:02,556
تباً 

259
00:23:05,255 --> 00:23:06,555
{\pos(192,230)}إنتظر

260
00:23:10,253 --> 00:23:11,084
{\pos(192,230)}السترة مدرعة

261
00:23:11,085 --> 00:23:12,066
{\pos(192,230)}كلا

262
00:23:12,067 --> 00:23:13,433
{\pos(192,230)}خذوه حياً

263
00:23:26,884 --> 00:23:29,001
قاسم), إنتظر)

264
00:23:29,053 --> 00:23:31,054
هل نصبت لنا هذا الفخ؟ -
كلا -

265
00:23:49,742 --> 00:23:52,400
{\pos(192,230)}"اليمن, آذار 2001"

266
00:23:54,883 --> 00:23:57,134
هذه الحرارة -
...أعلم أنها فقط -

267
00:23:57,185 --> 00:24:00,387
{\pos(145,275)}(اليمن) -
الأمر لبضعة شهور فقط, أو سنة على الأكثر -

268
00:24:00,471 --> 00:24:05,192
{\pos(145,285)}مايكل), أنا بخير حقاً) -
إنظري, هذا مهم -

269
00:24:05,276 --> 00:24:09,179
{\pos(145,285)}فرص مثل هذا التحقيق, إن قمتُ
به بشكل جيد, أنا و أنتِ

270
00:24:09,230 --> 00:24:11,999
سنستطيع إختيار المهمة
التي نريدها

271
00:24:12,066 --> 00:24:18,538
ماذا سيكون شعوركِ حيال التمركز
في, لا أعلم, (هاواي)؟

272
00:24:18,623 --> 00:24:20,874
هل تتذكرين شهر العسل ذاك
الذي لم يتسنى لنا قضائه؟

273
00:24:20,959 --> 00:24:24,211
حسنٌ, (هاواي) ستعوضنا عن ذلك
...أليس كذلك؟ الشمس و الامواج

274
00:24:24,295 --> 00:24:28,531
ونساء مُسمرات يركضن بالبكيني
(التنانير العشبية, رقصة (هولا

275
00:24:28,583 --> 00:24:33,337
إسمعيني, لن يكون هنالك
امراءة آخرى لي

276
00:24:33,404 --> 00:24:35,806
أنتِ تعلمين ذلك, أليس كذلك؟

277
00:24:42,563 --> 00:24:45,098
ما لم تكن, مثيرةً جداً

278
00:24:55,559 --> 00:24:57,312
سأستعجل الأمر -
حسنٌ -

279
00:24:57,350 --> 00:25:02,282
معذرةً أيتها الجميلة
سأعود حالاً, حسنٌ؟

280
00:25:02,367 --> 00:25:03,566
حسناً

281
00:25:03,618 --> 00:25:06,753
أجل -
حسناً -

282
00:25:11,075 --> 00:25:13,093
مرحباً -
هل انت في القاعدة" ؟" -

283
00:25:13,177 --> 00:25:15,429
قاسم)؟) -
هل انت في القاعدة" ؟" -

284
00:25:15,513 --> 00:25:17,848
...أنا تقريباً عند -
"(وداعاً (مايكل" -

285
00:25:17,915 --> 00:25:19,633
...قاسم), مالذي)

286
00:25:24,772 --> 00:25:26,772
الحقيبة

287
00:25:40,938 --> 00:25:45,409
(مرحباً, (مايكل
يالها من مفاجئة

288
00:25:45,460 --> 00:25:48,312
هل انت في مهمة هنا
في (أوزبكستان)؟

289
00:25:49,130 --> 00:25:53,183
كلا, بالطبع لا
لقد كنت تبحث عني

290
00:25:53,251 --> 00:25:57,054
لربما لن تصدق ما أقوله, لكنني
سعيد لأنك وجدتني

291
00:25:57,121 --> 00:25:59,506
لطالما تسائلت عن حالك؟

292
00:25:59,590 --> 00:26:05,929
غالباً أنت لا تعرف ذلك لكنك, غيرت
حياتي بقدر ما غيرتُ أنا حياتك

293
00:26:05,980 --> 00:26:12,635
ما حصل في (اليمن) أقنع أخي أنني
أساوي شئ, وأنني "جهادي" حقيقي

294
00:26:19,143 --> 00:26:24,831
،في نفس الوقت, ظننت أنك تستخدمني
لكن في الحقيقة أنا الذي كان يستخدمك

295
00:26:24,916 --> 00:26:30,871
لكن كل ما فعلته, فعلته من أجل إيماني
مالذي يقودك انتَ (مايكل)؟

296
00:26:31,839 --> 00:26:35,709
...فكرة أنني في يوم ما

297
00:26:42,982 --> 00:26:45,335
{\pos(192,230)}"أقاتل في سبيل الله الذين يقاتلونكم"

298
00:26:35,793 --> 00:26:41,932
سيتسنى لي أخيراً قتلك -
لذلك أتجهت للفشل -

299
00:26:45,336 --> 00:26:48,671
أنا أقاتل في سبيل الله
وأنت لا تفعل ذلك

300
00:26:48,723 --> 00:26:55,145
ولكن لا تقيم العدوان
"لقد نسيت هذا الجزء من "القرآن

301
00:26:55,196 --> 00:26:57,147
إن كنت ستقلب معناه

302
00:26:57,198 --> 00:27:00,367
فعلى الأقل أقتبس
مسلك آخر

303
00:27:03,621 --> 00:27:07,324
...عائلتك, لم تكن الهدف -
لا تتكلم عن عائلتي -

304
00:27:07,375 --> 00:27:09,076
لقد كان يتوجب عليك أخذ
الحقيبة إلى القاعدة

305
00:27:09,160 --> 00:27:10,794
لقد وثقت بك و أنت خنتني

306
00:27:10,861 --> 00:27:13,163
هناك كان يجب أن تنفجر القنبلة
...إلزابيث) وإبنتك)

307
00:27:13,214 --> 00:27:15,215
لا تنطق إسمها على لسانك

308
00:27:18,753 --> 00:27:21,037
أضرار جانبية, ذلك
ما ماكنوا عليه

309
00:27:21,089 --> 00:27:23,039
...إبن ال

310
00:27:41,576 --> 00:27:44,578
(نحن جنود يا (مايكل
و هذه حرب

311
00:27:44,612 --> 00:27:50,200
الأن أخبرني, كيف عثرت عليّ؟
من هو مصدرك؟

312
00:27:50,251 --> 00:27:52,902
...أقسم

313
00:27:54,405 --> 00:27:57,424
...بروح عائلتي

314
00:27:58,909 --> 00:28:00,760
بأنك ستموت اليوم

315
00:28:04,821 --> 00:28:06,261
{\pos(192,230)}إحصل على الإسم, ثم إقتله

316
00:28:28,993 --> 00:28:30,545
سحقاً

317
00:28:56,804 --> 00:28:57,590
"جاري عرض معلومات بطاقة الهاتف"

318
00:29:05,993 --> 00:29:08,545
إستعادة المركبات

319
00:29:18,102 --> 00:29:19,104
{\pos(192,230)}"خدمة إستعادة المركبات"

320
00:29:19,627 --> 00:29:21,032
{\pos(192,230)}أجل, سيارتي قد سُرقت

321
00:29:21,400 --> 00:29:22,899
{\pos(192,230)}"رقم التعريف"

322
00:29:32,144 --> 00:29:33,519
{\pos(192,230)}"لقد حددنا إشارة سيارتكِ"

323
00:29:34,107 --> 00:29:35,720
{\pos(192,230)}"هل تريدنا أن نتصل بالشرطة؟"

324
00:29:36,647 --> 00:29:38,562
{\pos(192,230)}كلا, أنا سأفعل ذلك

325
00:29:38,563 --> 00:29:41,363
{\pos(192,230)}فقط أخبريني بالمكان

326
00:29:53,874 --> 00:29:57,043
أحدهم فوت وقت نومه

327
00:30:12,843 --> 00:30:17,380
إذن, ما هو نوع الشئ الجديد
الذي تخبيأنه هنا؟

328
00:30:59,640 --> 00:31:02,058
يا آلهي

329
00:31:02,126 --> 00:31:04,811
فتاة المنزل تقوم بالهروب

330
00:31:06,781 --> 00:31:10,734
إبتسمي, تباً لقد رمشتي في
هذه الصورة

331
00:31:10,785 --> 00:31:11,901
...لا تقلقي -
..مالذي -

332
00:31:11,952 --> 00:31:13,603
متأكدة أن (بيرسي) لن يلاحظ

333
00:31:13,654 --> 00:31:17,240
سيهتم أكثر بسبب محاولتك الهروب
من "الشعبة" خلال ممرك السري

334
00:31:17,291 --> 00:31:20,710
...ممري السري
لقد كنت ألاحقكِ

335
00:31:20,778 --> 00:31:23,446
عدا, أنكِ لا تمتلكين أحد
هذه الصور

336
00:31:23,497 --> 00:31:26,449
توقفي, لن أقوم بالتبليغ عنكِ

337
00:31:26,500 --> 00:31:29,753
إن فعلت, فذلك سيعني إلغاء
فوري, وانا لا أريد ذلك

338
00:31:29,804 --> 00:31:32,839
لقد أوقعتي بي -
لأنني أريد مساعدتكِ -

339
00:31:36,677 --> 00:31:37,927
هل ستتكلم؟

340
00:31:37,978 --> 00:31:41,765
حسنٌ, الماء قد نفذ
وحان وقت النار

341
00:31:50,608 --> 00:31:54,744
علينا أن نُسرع, لا أعلم أين
(بقية رجال (قاسم

342
00:31:59,417 --> 00:32:00,583
سلاح

343
00:32:05,989 --> 00:32:07,590
أين (قاسم)؟

344
00:32:10,344 --> 00:32:12,379
إلى أين ذهب (قاسم)؟

345
00:32:12,463 --> 00:32:13,963
مايكل), لا تفعل)

346
00:32:14,014 --> 00:32:16,165
أجبه, إلى أين ذهب؟

347
00:32:16,217 --> 00:32:19,018
المطار

348
00:32:35,478 --> 00:32:38,313
نحتاج ان نقوم بإتصال
أعطيني سماعة الإذن

349
00:32:39,982 --> 00:32:41,849
(مايكل) -
...إن كنا محظوظين -

350
00:32:41,901 --> 00:32:44,069
سنستطيع إعتراضه قبل
تفتيش الأمن

351
00:32:44,153 --> 00:32:45,654
إسمعني -
كم إسطوانة من الطلقات بقيت لديكِ -

352
00:32:45,705 --> 00:32:50,158
مايكل) لقد شاهدت المطار)
لا يوجد غطاء

353
00:32:50,209 --> 00:32:53,528
وهو يعج بالجنود المسلحين
وهنالك مدنيين في كل مكان

354
00:32:53,579 --> 00:32:55,747
إن ذهبنا بإستعجال, فسنموت
قبل ان نعلم

355
00:32:55,831 --> 00:33:00,001
لقد تحملنا أمور اصعب من ذلك -
ليس بدون دعم, و انت مصاب -

356
00:33:00,052 --> 00:33:02,754
...لن أدعه يذهب

357
00:33:02,838 --> 00:33:05,223
ليس بعد أن أصبح بهذا القرب

358
00:33:06,892 --> 00:33:08,677
لقد ذهب

359
00:33:09,762 --> 00:33:12,714
حالياً

360
00:33:12,765 --> 00:33:16,434
أقسم لك أنني سأساعدك
في إيجاده مرة آخرى

361
00:33:16,519 --> 00:33:18,720
سنمسك به

362
00:33:22,575 --> 00:33:28,396
أعتقد أنه عليّ القيادة -
حسنٌ -

363
00:33:43,846 --> 00:33:45,263
(مايكل)

364
00:33:47,933 --> 00:33:51,636
مايكل), لا تفعل ذلك)
إنه إنتحار

365
00:33:51,721 --> 00:33:54,105
لذلك عليّ فعله وحيداً

366
00:33:55,257 --> 00:33:57,425
(مايكل), (مايكل)

367
00:34:00,396 --> 00:34:03,615
ما هو آخر شئ تتذكره؟ -
أخبرتك -

368
00:34:03,699 --> 00:34:06,317
دخلت, (آليكس) كانت تتجسس
على جهاز الكومبيوتر خاصتي

369
00:34:06,402 --> 00:34:10,505
إتصلت بالأمن, حينها ضربتني -
لا شئ آخر؟ -

370
00:34:10,573 --> 00:34:14,609
كلا -
لكننا سمعنا نسخة آخرى من الحدث -

371
00:34:14,677 --> 00:34:16,277
...(آليكس)

372
00:34:17,830 --> 00:34:19,113
أخبرينا مرة آخرى

373
00:34:19,165 --> 00:34:21,966
ذهبت للقيام بفحص
...رسغي وهو

374
00:34:22,051 --> 00:34:25,887
قام بجذبي, وقال أنه لا يجب
أن يعرف أحداً بذلك

375
00:34:25,954 --> 00:34:28,506
ولم أستطع فعل شئ
بسبب رسغي

376
00:34:28,591 --> 00:34:30,958
لا يمكنكم تصديقها

377
00:34:31,010 --> 00:34:33,294
لقد كان لديها شاهدة -
من؟ -

378
00:34:34,230 --> 00:34:39,467
سمعت ضجة ما
عندما دخلت, كان يجلس فوقها

379
00:34:39,518 --> 00:34:41,352
ما هذا؟ -
لذلك قمت بضربه -

380
00:34:41,437 --> 00:34:44,606
قال أن قلتُ أي شئ
فسأقع في المشاكل

381
00:34:44,657 --> 00:34:47,625
جادين) أقنعتني أخيراً)
بالتكلم

382
00:34:47,693 --> 00:34:49,977
بحقكم -
لو كانت هاتان الفتاتان على وافق -

383
00:34:50,029 --> 00:34:52,113
فلا بد أن تكون هذه هي الحقيقة

384
00:34:52,164 --> 00:34:54,032
هذا أمر غير معقول
إنها تكذب

385
00:34:54,116 --> 00:34:57,752
لم أفعل شئ
بيرسي), (بيرسي) أقسم لك)

386
00:34:57,820 --> 00:35:00,088
أنا أقول الحقيقة
(بيرسي)

387
00:35:14,656 --> 00:35:15,871
{\pos(192,230)}"ساعدني"

388
00:35:16,646 --> 00:35:18,035
{\pos(192,230)}"لقد سرق سيارتي"

389
00:35:20,109 --> 00:35:21,676
آسفة

390
00:35:41,914 --> 00:35:45,199
الوجهة؟ -
(اليمن) -

391
00:35:47,086 --> 00:35:50,872
الرحلة القادمة تغادر بعد نصف ساعة -
حسناً, سأركب على متنها -

392
00:35:50,923 --> 00:35:53,091
ذهاباً و إياباً, أم ذهاب فقط؟

393
00:35:54,727 --> 00:35:59,180
سيدي ذهاباً و إياباً, أم طريق واحد؟ -
ذهاب فقط -

394
00:36:10,493 --> 00:36:12,827
مايكل), لا تفعل ذلك)

395
00:36:12,879 --> 00:36:15,631
طريقة تكدس أولئك الجنود على البوابة

396
00:36:15,682 --> 00:36:18,517
لن تستطيع التقرب, ولو تقربت 10 ياردات
من (قاسم) فسيقبضون عليك

397
00:36:18,601 --> 00:36:22,771
من كان يضن أنكِ صاحبة صوت الإرشاد؟ -
الإنتقام ليس بالإجابة -

398
00:36:22,838 --> 00:36:26,608
معذرةً, أهذه (نيكيتا) تتكلم؟
ذلك مختلف, أنا لا أفرط بحياتي هباءاً -

399
00:36:26,676 --> 00:36:29,144
ذلك هو خيارك
وهذا خياري

400
00:36:30,229 --> 00:36:34,849
آمل ان تجدي ما تبحثين عنه -
إصمت ليس عليكَ أن تُلقي وداعك -

401
00:36:38,037 --> 00:36:39,821
(وداعاً (نيكيتا

402
00:36:39,872 --> 00:36:42,457
(مايكل), (مايكل)"
"(إسمعني, (مايكل

403
00:36:42,525 --> 00:36:44,859
أتعتقد أنك لا تمتلك شئ
للعيش من اجله؟

404
00:36:44,911 --> 00:36:49,965
بل تمتلك سبباً
لديكَ أنا

405
00:36:51,968 --> 00:36:53,719
"...(مايكل)"

406
00:37:09,599 --> 00:37:10,827
{\pos(192,230)}"المقسم"

407
00:37:11,456 --> 00:37:12,216
{\pos(192,230)}"معكِ المقسم"

408
00:37:13,150 --> 00:37:15,217
{\pos(192,230)}إنذار, المطار مُهاجم بواسطة"
"جاسوس أمريكي عدائي

409
00:37:16,500 --> 00:37:18,218
{\pos(192,230)}يبلغ من الطول ستة أقدام"
"ويلبس سترة سوداء

410
00:37:19,244 --> 00:37:19,989
{\pos(192,230)}"يُغتقل لإستجوابه"

411
00:37:21,282 --> 00:37:22,990
{\pos(192,230)}"أكرر: إقبضوا عليه حياً"

412
00:37:56,449 --> 00:37:59,701
كلا, كلا

413
00:38:07,604 --> 00:38:10,643
{\pos(192,230)}تم القبض على الجاسوس الأمريكي"
"و سيؤخذ إلى الإعتقال

414
00:38:11,031 --> 00:38:12,290
{\pos(192,230)}"علم"

415
00:38:32,580 --> 00:38:34,376
{\pos(192,230)}"اليمن, آذار 2001"

416
00:39:04,717 --> 00:39:07,502
كل رجل لديه خيار

417
00:39:09,338 --> 00:39:15,110
حياته و شخصيته تُحدد بواسطة
الخيار الذي يختاره

418
00:39:16,946 --> 00:39:19,013
لديك خيارات

419
00:39:19,065 --> 00:39:22,350
هل أعرفك؟ -
...كلا, لكنني أعرفك -

420
00:39:22,401 --> 00:39:25,520
صغير, ذكي, طموح

421
00:39:25,571 --> 00:39:30,242
لذلك أريدك أن تأتي للعمل عندي -
كلا, شكراً -

422
00:39:30,326 --> 00:39:34,162
حقاً؟
لا تريد الإمساك بـ(قاسم)؟

423
00:39:34,213 --> 00:39:38,300
هل تعرف أي مكانه؟ -
بإمكاننا إيحاده -

424
00:39:38,367 --> 00:39:42,521
"من أنت "المخابرات المركزية -
ليس شئ جلياً-

425
00:39:42,588 --> 00:39:45,140
لا يتوجب علينا التعامل
مع ذلك الروتين

426
00:39:45,207 --> 00:39:47,375
الذي يُثقل كاهل بقية الوكالات

427
00:39:47,443 --> 00:39:49,928
ليس لدينا هذه القيود

428
00:39:49,996 --> 00:39:54,048
...إقترب, و إحصل على العدالة

429
00:39:54,100 --> 00:39:56,384
لأجلك ولأجل وطنك

430
00:39:56,435 --> 00:39:59,437
"تعال و أعمل معي في "الشعبة

431
00:40:13,002 --> 00:40:16,404
شكراً لإخراجك لي -
لم يكن ذلك سهلاً -

432
00:40:16,472 --> 00:40:19,574
لقد قمت ببعض الفوضى

433
00:40:19,625 --> 00:40:25,881
أعلم أنك أرسلت فريق مُهاجم و أعلم
أنك لم تستطع إخباري بذلك, لا الومك

434
00:40:25,932 --> 00:40:31,770
(لأنك كنت محقاً عن (نيكيتا -
لم يكن عليّ الوثوق بها -

435
00:40:31,854 --> 00:40:35,257
غالباً انها قالت لك أنها تفعل
ذلك من اجل مصلحتك

436
00:40:35,324 --> 00:40:39,694
أراهن أنها تصدق ذلك -
لقد كدت أصل إليه -

437
00:40:39,762 --> 00:40:45,901
ستنال منه, وعندما تفعل ذلك
أنا سأكون الشخص الذي يساعدك

438
00:40:51,290 --> 00:40:53,742
على الأقل, شئ واحد جيد
خرجنا به من ذلك الأمر

439
00:40:55,778 --> 00:40:58,413
الأن أنت تعلم من هم أصدقائك
الحقيقيين

440
00:41:00,666 --> 00:41:03,001
أجل, سيدي

441
00:41:09,700 --> 00:41:11,002
"كيف جرت المهمة؟"

442
00:41:14,670 --> 00:41:17,003
"لم تجري كما توقعت"

443
00:41:19,331 --> 00:41:21,210
"هل حصلتِ على (مايكل)؟"

444
00:41:38,262 --> 00:41:40,620
"أجل, لكنني فقدته بعدها"

445
00:41:47,775 --> 00:41:51,075
The Observer :ترجمة{\fad(1000,1000)}

