1
00:00:01,146 --> 00:00:03,233
"قبل ستة سنوات، تم إخراجي من السجن"

2
00:00:03,300 --> 00:00:06,460
وإجباري أن أعمل قاتلة، لمصلحة"
"وحدة سرية في الحكومة

3
00:00:07,500 --> 00:00:10,216
"فريق للعمليات السوداء، يُدعى "الشعبة"
"ذلك الذي أضلّ عن طريقه, الأن

4
00:00:11,361 --> 00:00:14,465
لقد دمروا هويتي"
"ودمروا الرجل الذي أحببت

5
00:00:15,015 --> 00:00:19,202
لقد هربت، والأن الشخص الذي دربني"
"شخصٌ أثق به، يُطاردني

6
00:00:19,253 --> 00:00:23,706
الشيء الذي لا تعرفه "الشعبة"، هو أنني"
"(أمتلك شريكاً في الداخل، (آليكس

7
00:00:23,757 --> 00:00:25,542
"أحد نجومهم اللامعة"

8
00:00:25,593 --> 00:00:28,011
"وهي ليست حليفيّ الوحيد"

9
00:00:28,078 --> 00:00:33,466
مُحلل في الإستخبارات المركزية، ذلك"
""الذي بدأ تحقيقه الخاص حول "الشعبة

10
00:00:33,551 --> 00:00:36,252
إنظم إليّ"
"بعدما أنقذتُ حياته

11
00:00:36,303 --> 00:00:40,690
"سوياً، سنُسقط "الشعبة"
"قطعة تلو الآخرى

12
00:00:40,757 --> 00:00:43,426
وآخر ما سيكون على لسانهم"
"...قبل النهاية

13
00:00:43,477 --> 00:00:45,428
"سيكون إسمي"

14
00:00:45,698 --> 00:00:50,462
(نيكيتا)
الموسم الأول - الحلقة الثانية عشر
" حُرّة "

15
00:00:50,562 --> 00:00:53,462
The Observer :ترجمة

16
00:01:08,636 --> 00:01:11,971
حالما ندخل, سنذهب مباشرةً
إلى الصندوق الأسود

17
00:01:12,056 --> 00:01:14,407
الطابق الثاني
غرفة النوم الخلفية

18
00:01:14,475 --> 00:01:15,458
نحن قادرين على ذلك

19
00:01:15,509 --> 00:01:19,395
ستعودين إلى مركبة المراقبة، قبل
أن يعرف (مايكل) بخروجكِ حتى

20
00:01:23,400 --> 00:01:25,435
واصلي المسير
سأُناورهم

21
00:02:00,837 --> 00:02:04,023
أهذه حقاً هي الحياة التي
تُريدينها يا (آليكس)؟

22
00:02:16,287 --> 00:02:18,071
صباح الخير, أيتها الجميلة

23
00:02:24,712 --> 00:02:28,798
،أنا على علم بأن الإحتياطات يجب أن تُأخذ
ولكن ألا تظن بأن هذا مُبالغ فيه قليلاً؟

24
00:02:28,865 --> 00:02:33,202
بالطبع
ولكنه أيضاً ضروري جداً

25
00:02:34,838 --> 00:02:39,258
كُن ممتناً فقط لأن الترقية
ليست ذي آثر رجعي

26
00:02:39,343 --> 00:02:40,843
هل علينا أن نخبرها؟

27
00:02:43,063 --> 00:02:48,117
قليلٌ من الحرية سيذهب بها
إلى مكان بعيد, ألا تعتقد ذلك؟

28
00:02:48,185 --> 00:02:50,520
مرحباً بكِ، في البطولة الكبيرة
...أيتها الصغيرة

29
00:02:50,587 --> 00:02:55,325
مُتعقب العملاء الجديد، شُغل لتوّه -
راوع -

30
00:02:55,392 --> 00:02:56,859
له بعض من الأمور الراوعة
وله أمورٌ ليست كذلك

31
00:02:56,910 --> 00:03:00,530
بعضٌ من منافعه, الشعور بالآمان، عندما
تكونين في مكان يستخدم لغات غريبة

32
00:03:00,581 --> 00:03:04,250
،على عكس مُتعقب المُجندين، القديم
هذه الإشارات تُلتقط بواسطة القمر الصناعي

33
00:03:04,335 --> 00:03:06,235
يُمكننا أن نجدكِ في أية
مكان في العالم

34
00:03:07,621 --> 00:03:10,006
...أما مضاَره

35
00:03:10,073 --> 00:03:13,676
حاولي أن تخلعيه من مكانه
سيُطلق ذلك إنذراً فوري

36
00:03:13,744 --> 00:03:15,044
وستُصبح الأوضاع سيوة

37
00:03:15,095 --> 00:03:17,764
أتفهمينني؟ -
نعم، بشكل واضح -

38
00:03:22,803 --> 00:03:27,757
كيف تشعرين؟ -
...ويكأن فيلاً يجلس في رأسي -

39
00:03:27,808 --> 00:03:31,828
وقليلاً من التوتر -
لا داعي لذلك -

40
00:03:31,895 --> 00:03:33,863
(اليوم يوماً كبيراً, (آليكس

41
00:03:33,930 --> 00:03:36,949
ستنظمين فيه إلى بقية العالم

42
00:03:44,124 --> 00:03:46,442
...(آليكس)

43
00:03:46,493 --> 00:03:48,444
أنا فخورةً بكِ كثيراً

44
00:03:48,495 --> 00:03:51,798
أردتُ فقط أن أباركِ لكِ
كونكِ أصبحتِ عميلة

45
00:03:51,882 --> 00:03:56,285
شكراً لكِ -
رغم أنكِ قتلتِ (توم) لتُصبحي كذلك -

46
00:03:57,788 --> 00:04:00,623
أتمنى أن تحصلي على كل
ما تستحقينه

47
00:04:17,357 --> 00:04:18,608
هاكِ

48
00:04:20,527 --> 00:04:23,279
ماذا؟ أهذه لي؟ -
أول سيارةً لكِ, صحيح؟ -

49
00:04:23,330 --> 00:04:28,000
هذا راوع جداً -
هيا بنا, سنحتاج المفتاح الآخر للدخول -

50
00:05:26,677 --> 00:05:31,147
ذلك سينفع -
هذه معدات غطاوكِ -

51
00:05:31,214 --> 00:05:33,149
والحقيبة تعود لكِ

52
00:05:33,216 --> 00:05:37,553
آليكس وينسلو)، شابة ذات توجهات)
إستشارية لحروب شركات التسويق

53
00:05:37,604 --> 00:05:39,605
أعلى حد للمشتريات ببطاقة
الإوتمان هي 20 ألف

54
00:05:39,690 --> 00:05:42,108
ويجب أن تكون هذه الأموال
متواجدة للعمليات

55
00:05:42,192 --> 00:05:45,912
أبقي هاتفكِ محمولاً معكِ، وسأتصلُ
بكِ عندما يأتي موعد تقريركِ الموُجز

56
00:05:48,198 --> 00:05:49,532
إنتظر

57
00:05:50,701 --> 00:05:55,538
ماذا أفعل؟ -
(حسنٌ, أنتِ عميلة الأن يا (آليكس -

58
00:05:55,589 --> 00:05:58,524
لذا ما تقومين به في الأوقات
التي تكونين بها خارج الخدمة

59
00:05:58,592 --> 00:06:02,545
هو أمرٌ يخصكِ أنتِ فحسب
طالما لا يؤثر على غطاوكِ

60
00:06:02,596 --> 00:06:09,018
إذن، أأذهب إلى أي مكان أُريد؟ -
...(حسناً, لا تحجزي طاورة إلى (مونتي كارلو -

61
00:06:09,085 --> 00:06:15,558
لكن بإمكانكِ الذهاب للمشي
وتشربين فنجاناً من القهوة

62
00:06:15,626 --> 00:06:17,109
...وربما تذهبين للتسوق

63
00:06:18,145 --> 00:06:21,230
كالمواطن العادي تماماً

64
00:06:28,455 --> 00:06:30,773
لقد فعلتها

65
00:06:33,076 --> 00:06:37,613
لقد أتصلتُ بكِ حالما أصبحت لوحدي -
أعلم ذلك -

66
00:06:38,465 --> 00:06:41,283
وقد أستخدمتُ هاتفاً آمناً -
جيد -

67
00:06:41,335 --> 00:06:44,754
سنستخدمُ, هواتف مؤقتة من الأن
فصاعداً, تُرمى في نهاية الإسبوع

68
00:06:44,805 --> 00:06:46,889
حتى نُدور ناقل الشبكة

69
00:06:48,124 --> 00:06:50,843
يظنون بأن (توم) هو المُسرب

70
00:06:50,928 --> 00:06:54,313
وغالباً لأنكِ تركته حياً
عندما أمسكتي به

71
00:06:54,398 --> 00:06:56,015
نعم

72
00:06:57,351 --> 00:07:00,903
(مع ذلك، لقد كنتُ هناك (آليكس
ولم يكن لديكِ خيار

73
00:07:02,105 --> 00:07:06,776
هذا سيكون تعديل كبير لحياتكِ
العيش في العالم الخارجي

74
00:07:06,827 --> 00:07:09,362
لقد كنتُ أعيش في العالم الخارجي
من قبل، وأنا جاهزة لذلك

75
00:07:09,446 --> 00:07:12,949
حسنٌ, لن تكوني مستعدة لأي شيء
حتى أُزيل مُتقعبكِ

76
00:07:13,000 --> 00:07:16,702
حالما أستنسخ الإشارة
سأتحكم بالمكان الذي يظنونَ أنكِ فيه

77
00:07:16,787 --> 00:07:20,172
هل يُمكننا أن ننتظر قليلاً
مازال الجرح مُلتهباً قليلاً

78
00:07:23,377 --> 00:07:25,094
تعاليّ إلى هنا

79
00:07:32,519 --> 00:07:36,973
ماذا؟ -
لا شيء، لا شيء -

80
00:07:37,024 --> 00:07:40,359
الأمر وما فيه... أنها غالباً
توضح في المفصل

81
00:07:40,444 --> 00:07:43,229
وهذه تبدو أنها موضوعة في
قاعدة قشرة الدماغ

82
00:07:43,313 --> 00:07:47,099
إذن؟ -
خبرتي في جراحة المخ والأعصاب صدوة قليلاً -

83
00:07:48,535 --> 00:07:52,054
سيتوجب عليّ فقط إيجاد طريقةً
آخرى, سأُعلمك بذلك عندما أجدها

84
00:07:52,122 --> 00:07:53,689
لا تقلقي, لدينا وقتٌ كافٍ

85
00:07:53,740 --> 00:07:57,326
والأن واصلي التسوق
سمعتُ أنه يُفترض أن يكون مُسلٍ

86
00:08:00,631 --> 00:08:03,582
"...تذكروا هذا اليوم, جميعكم"

87
00:08:05,222 --> 00:08:06,856
"قبل أربعة سنوات"

88
00:08:03,667 --> 00:08:07,920
أول تجربة لرقاقة القتل
الجديدة الصامتة

89
00:08:08,005 --> 00:08:11,206
(عضو مجلس وزراء (كوريا الشمالية
(مال تشين رو)

90
00:08:11,258 --> 00:08:16,045
يعود إلى (الأمم المتحدة) اليوم، بعد"
"جراحة نزيف تحت جافية الدماغ ناجحة

91
00:08:16,096 --> 00:08:17,763
"...وهو ينفي بأن بلده يقوم"

92
00:08:17,848 --> 00:08:19,181
الأن

93
00:08:19,232 --> 00:08:21,150
"بالتجارب الأخيرة للطاقة النووية"

94
00:08:21,217 --> 00:08:24,987
(ويُثبت بأن (كوريا الشمالية"
"تُنمي ترسانة نووية

95
00:08:29,393 --> 00:08:33,796
تشريح الجُثبة سيُبين بأنه عانى
من تمدد لأوعية الدماغ الدموية

96
00:08:33,864 --> 00:08:36,732
نتيجة مؤسفة للعملية الجراحية
التي أجريت له مؤخراً

97
00:08:36,833 --> 00:08:43,422
مشروع (كوريا الشمالية) النووي تم شلّه
بواسطة هجوم جراحي واحد

98
00:08:43,507 --> 00:08:48,411
هجوم جراحي", كلمات جيدة أيها الرويس" -
أتعرف ماهو الجيد، حقاً؟ -

99
00:08:48,478 --> 00:08:55,384
التسلل إلى مستشفى عسكري، ذات
تأمين للحالات الطاروة، لكبار الشخصيات

100
00:08:55,435 --> 00:08:57,720
هذا جيد حقاً

101
00:08:59,272 --> 00:09:03,592
هل هنالك خطبٌ ما؟ -
كلا، يا سيدي -

102
00:09:03,643 --> 00:09:07,063
لقد كانت رحلة طويلة
أشعر بقليل من الدوران

103
00:09:07,114 --> 00:09:10,666
أود أن أحصل على بعض النوم
إن، إذا سمحتَ ليّ بذلك

104
00:09:11,818 --> 00:09:14,403
أتدرون ما خطر ببالي، لتوّه؟

105
00:09:14,454 --> 00:09:19,992
ربما سنُفكر بتهجين هذه الرقاقات
بأجهزة تعقب عملاونا

106
00:09:20,077 --> 00:09:23,112
"لإبقاء كل عميل على إتصال"

107
00:09:26,967 --> 00:09:29,284
بيرسي), إبن اللعينة)

108
00:09:30,170 --> 00:09:33,472
لقد كنتَ قريباً بشدة"
"من أن يتم إغتيالك

109
00:09:33,557 --> 00:09:37,292
كيف كان الوضع في معسكر المتمردين، ذاك؟
هل ظننت أنك ستموت؟

110
00:09:37,344 --> 00:09:40,730
قانونياً، لا يمكنني حقاً
التكلم عن ذلك

111
00:09:40,797 --> 00:09:44,183
ولكن في الحقيقة، أنا سعيدٌ
لأن الأمر أصبح وراوي وإنتهى

112
00:09:44,267 --> 00:09:46,318
بالطبع

113
00:09:46,403 --> 00:09:51,107
،لمَ لا تهتم بالحساب
حتى يتسنى لنا الذهاب

114
00:10:05,205 --> 00:10:06,956
إنها تُريدك، يا صاح
مُباركٌ عليك

115
00:10:08,175 --> 00:10:12,461
!أنتِ حية -
أتدري, لا أسوم من سماع هذه الجملة -

116
00:10:13,463 --> 00:10:16,298
أنتَ غير مُتعقب، لا تقلق
لقد تأكدتُ من ذلك

117
00:10:16,349 --> 00:10:20,002
ولماذا سيتم تعقبي؟ -
...لا أعلم، ربما -

118
00:10:20,053 --> 00:10:24,840
لأنك تفتح تحقيقاً يخص مجموعة
حكومية غامضة، تُهدد بناء مُجتمع أُمتنا

119
00:10:24,891 --> 00:10:26,642
ربما

120
00:10:26,693 --> 00:10:28,844
لقد إعترضتُ بعض المعلومات

121
00:10:28,895 --> 00:10:31,346
"برنامج تجريبي وضعته "الشعبة
...قيد العمل

122
00:10:31,398 --> 00:10:33,616
،إنه إختبار لسلاح
...أُريدك أن تأخذ هذا الملف

123
00:10:33,683 --> 00:10:36,068
وتقابلني في الزقاق المقابل لجامعة
رايسيون)، الساعة التاسعة من صباح الغد)

124
00:10:36,153 --> 00:10:40,522
إنتظري، على مهلكِ
كيف إعترضتِ معلوماتهم؟

125
00:10:40,574 --> 00:10:45,044
سنهتم بذلك لاحقاً، أولاً أُريدك أن
(تعتقل هذا الرجل، (سيمور بيركوف

126
00:10:45,128 --> 00:10:47,963
إنه مفتاحنا للتأكد من أن تلك
التقنية لن تُستخدم ابداً

127
00:10:48,031 --> 00:10:51,366
مفتاحنا؟ -
أأنت معي، أم لا؟ -

128
00:10:51,418 --> 00:10:52,868
لأنك إن لم تكن معي
فسيتوجب علي التحرك

129
00:10:52,919 --> 00:10:58,373
إنظري, قبل كل شيء، أنا لا أمتلكُ السلطة
القضاوية التي تُمكنني من إعتقال أي أحد

130
00:10:58,425 --> 00:11:03,045
الأن، إن كنا نتحدث عن التسليم
...فنحن في جدية من

131
00:11:03,096 --> 00:11:05,714
من هذا الرجل؟

132
00:11:08,218 --> 00:11:11,353
حسنٌ, أأنت جاهز للمغامرة؟

133
00:11:18,547 --> 00:11:20,315
عام 2006، عضو مجلس وزراء
(كوريا الشمالية)

134
00:11:20,383 --> 00:11:22,884
وقع ميتاً، أمام الأمم المتحدة
أتتذكر ذلك؟

135
00:11:22,952 --> 00:11:25,487
(بالطبع، كان ذلك (مال تشين رو
مات جراء تمدد أوعيته الدموية

136
00:11:25,554 --> 00:11:27,489
حاول ان توحد دورته الدموية
خلال دماغه

137
00:11:27,556 --> 00:11:29,408
رقاقة للقتل، وضعت هناك
"بواسطة "الشعبة

138
00:11:29,492 --> 00:11:31,559
إنتظري، والأن يستخدمون تلك
الرقاقة مرة آخرى، على من؟

139
00:11:31,611 --> 00:11:33,612
كل ما بإمكاني أن أخبرك به
هو إنهم أبرياء

140
00:11:33,696 --> 00:11:39,868
...إنظري، هذه العلاقة
...هذا التحالف

141
00:11:39,919 --> 00:11:43,138
عليه أن يعمل بكلا الطريقين، حسنٌ؟
أنتِ تحصلين على شيء، وأنا أحصل على آخر

142
00:11:43,206 --> 00:11:46,875
أنا أوافق على ذلك، أنا أنقذتُ حياتك، والأن
عليك أن تساعدني لإنقاذ حياة شخصٌ آخر

143
00:11:46,926 --> 00:11:51,880
ظننتُكِ تُريدني مني أن أكتشف المجموعة
...الحكومية التي تعاقب "الشعبة" خلال تحقيقات

144
00:11:51,931 --> 00:11:54,415
وربط النقاط ببعضها البعض
وجمع الأوراق

145
00:11:54,467 --> 00:11:56,584
كما تعلمين، أمورٌ أقوم بها حقاً
كجزء من عملي كمحلل بيانات

146
00:11:56,636 --> 00:12:00,088
أنا أريدك أن تقوم بذلك -
...إذن متى قمنا بتلك الطفرة -

147
00:12:00,139 --> 00:12:02,474
من التحقيقات، إلى الإختطاف الغير مشروع -
عندما يُصبح الأمر ضرورياً -

148
00:12:02,542 --> 00:12:06,278
إنظر، إختراف جهاز (بيركوف) المحمول، هو الطريقة
"الوحيدة التي تُمكنني من الدخول إلى نظام "الشعبة

149
00:12:06,345 --> 00:12:07,729
وتجعلني أُوقف ما يحدث

150
00:12:07,780 --> 00:12:11,032
وكيف سنوقفهم عن معرفة أنني
أنا من وراء كل هذا؟

151
00:12:11,100 --> 00:12:12,367
في الواقع، لن نقوم بذلك

152
00:12:12,434 --> 00:12:17,906
بيرسي) يظنك محلل بيانات يجمع بقايا الأوراق)
ويربط النقاط، لكنه لن يضرب بقوة يوماً ما

153
00:12:17,957 --> 00:12:22,277
وهذا ما سيستمر بالتفكير فيه، إذا جوت
"بـ(بيركوف) وسألته عن أمور ما قبل "الشعبة

154
00:12:22,328 --> 00:12:23,879
حسنٌ

155
00:12:23,946 --> 00:12:28,800
إذن حالما أُدخله، نقوم بتسليم
جهازه المحمول بشكل يدوي

156
00:12:29,886 --> 00:12:35,056
الأمر معقدٌ قليلاً أكثر من ذلك
...جهازه موضوع عليه نظام حماية

157
00:12:35,124 --> 00:12:39,678
إذا إبتعد الجهاز عنه بمقدار أكثر
من 25 قدم، فقرصه الصلب سيحترق

158
00:12:40,963 --> 00:12:44,432
صحيح، مما يعني أنه عليكِ
أن تكوني هناك

159
00:12:45,801 --> 00:12:48,937
إذن الأن أنتِ تطلبين مني، أن
"أُدخلكِ إلى مركز "الإستخبارات المركزية

160
00:12:48,988 --> 00:12:51,306
مُجرد، مكتب ميداني -
مجرد... نعم -

161
00:12:51,357 --> 00:12:56,778
وعندما يرانا (بيركوف) نعمل سوياً، هل سيبقى
تفكير "الشعبة" بأنني عميل ذو مستوى منخفض؟

162
00:12:56,829 --> 00:13:00,248
بيركوف) لن يعلم بوجودي) -
وماذا إن تعقبت "الشعبة"، (بيركوف)؟ -

163
00:13:00,316 --> 00:13:05,120
أو أوصل لهم كلمة بطريقة ما -
أنا أعتمد على ذلك -

164
00:13:22,154 --> 00:13:23,630
"أريدُ أن أذهب إلى المنزل"

165
00:13:25,564 --> 00:13:27,500
(قبل ستة أعوام- برّية (روسيا

166
00:13:27,777 --> 00:13:29,728
...(أليكساندرا)

167
00:13:30,742 --> 00:13:32,459
"المنزل هو المكان الذي تجدين فيه نفسكِ"

168
00:13:33,055 --> 00:13:34,651
حتى لو كنتِ في أراضٍ أجنبية

169
00:13:34,867 --> 00:13:38,686
حتى لو كنتِ تتحدثين بلغات أجنبية

170
00:13:41,157 --> 00:13:42,374
حاولي ثانيةً

171
00:13:50,216 --> 00:13:52,834
نحن حالياً، نكافح قليلاً، صحيح؟

172
00:13:54,086 --> 00:13:58,840
(رجاءاً، تدربي على لغتك الإنجليزية (أليكساندرا -
نعم، يا أبتي -

173
00:13:58,891 --> 00:14:02,844
الحياة عبارة عن كفاح، في الحقيقة
لا تهم كمية الراحة التي تُحيط بكِ

174
00:14:02,895 --> 00:14:06,881
فهي داوماً ما تكون أوهاماً، وبإمكانكِ
أن تتخلصي منها بأي وقت تُريدين

175
00:14:11,553 --> 00:14:17,392
(أنتِ لستِ كالفتيات الأُخريات، (أليكساندرا
ولن تكوني كذلك أبداً، تذكري ذلك

176
00:14:17,443 --> 00:14:23,949
قَدرُكِ يُخبأ لكِ طريقاً شاقاً، والشخص الوحيد
...الذي ستستطيعين الإعتماد عليه

177
00:14:24,033 --> 00:14:26,868
هو أنتِ -
وأنتَ أيضاً، يا أبتي -

178
00:14:29,589 --> 00:14:31,756
لن تجدينني بجانبكِ إلى الأبد

179
00:14:40,600 --> 00:14:44,252
مرحباً، رأيتُكِ وخليلكِ تنتقلون إلى
هنا في وقت سابق

180
00:14:44,303 --> 00:14:47,222
وظننتُ أن عليّ أن أُقدم نفسي
أنا (نايثن)، أسكن في آخر الرواق

181
00:14:47,273 --> 00:14:50,442
أعطيني، دعيني أُساعدكِ -
...لا بأس، لا يتوجب عليك ذلك -

182
00:14:50,526 --> 00:14:52,227
لا توجد مشكلة

183
00:14:58,567 --> 00:15:06,324
بالمناسبة، إنه ليس خليلي
الرجل الذي رأيتني معه، كان زميل عمل

184
00:15:06,409 --> 00:15:11,212
(ستة عُلب من حلوى (المارشملو
...هل هنالك إجتياح لمصاصي الدماء

185
00:15:11,280 --> 00:15:16,217
قادم وأنا لا أعرف عنه شيواً؟ -
أنا أسوء مُتسوقة على الإطلاق -

186
00:15:16,285 --> 00:15:21,806
كلا، إنه تفكير جيد منكِ
أنا لديّ علبتان فقط، مُخزنة للأمور الطاروة

187
00:15:21,891 --> 00:15:26,344
عليك أن تُجربها مع زبدة الفول
السوداني على القمح، إنها إدمان

188
00:15:26,429 --> 00:15:30,815
حسنٌ, إنظري أعلم أنه كان يتوجب عليّ أن أجلب لكِ
قنينة من النبيذ للترحيب بكِ في المبنى أو شيء كذلك

189
00:15:30,900 --> 00:15:36,738
ولكن بما أنني الجار السيء, إذن
سأدعوكِ إلى الحفلة التي سأُقيمها الليلة

190
00:15:36,806 --> 00:15:40,525
ربما

191
00:15:40,609 --> 00:15:44,946
...أنا... أنا ربما
ربما أكون مشغولة

192
00:15:44,997 --> 00:15:50,285
حسنٌ, "إغتنم الحياة", صحيح؟
...أعني بعد كل ذلك

193
00:15:50,336 --> 00:15:53,421
ربما إجتياح مصاصين الدماء
يحدث غداً

194
00:16:00,429 --> 00:16:05,133
(بالمناسبة، أنا (آليكس -
(تسرني معرفتكِ، (آليكس -

195
00:16:33,996 --> 00:16:35,246
نعم لقد أمسكنا به

196
00:16:35,331 --> 00:16:39,534
إخماد إشارته يجب أن يعمل حالما
يدخل إلى الشاحنة

197
00:16:39,585 --> 00:16:42,921
أرأيت؟ لم يكن ذلك صعباً جداً
سأُلاقيك عند نقطة الملتقى

198
00:16:43,973 --> 00:16:45,340
مرحباً -
مرحباً -

199
00:16:45,391 --> 00:16:48,977
هاكِ -
شكراً، هدية البيت الجديد؟ -

200
00:16:49,044 --> 00:16:54,466
ليس تماماً، إنه فيروس حوسبي، أُريدكِ أن
"توصلي هذا بشبكة الحواسيب داخل "الشعبة

201
00:16:54,533 --> 00:16:57,385
الليلة؟ -
أسيكوّن ذلك مشكلة لكِ ؟ -

202
00:16:57,436 --> 00:17:01,139
لقد تم دعوتي إلى حفلة، طننتُ
أنه من الجيد الإنتقال الأن

203
00:17:01,207 --> 00:17:05,143
كما تعلمين، من أجل غطاوي -
من أجل غطاوكِ -

204
00:17:05,211 --> 00:17:10,565
نعم -
هذا ما أعدتُ قوله في البداية -

205
00:17:10,616 --> 00:17:12,200
مالذي تعنينه؟

206
00:17:12,268 --> 00:17:15,837
أعني أنهم يعطوكِ مكاناً تعيشين فيه
...وسيارة وبعض الملابس

207
00:17:15,905 --> 00:17:24,579
وبعدها بقليل، تشعرين كأنكِ مثل أية فتاة
في المدينة، ويوماً ما يأتيكِ إتصال من العدم

208
00:17:24,630 --> 00:17:26,914
يُذكرونكِ بأنكِ لستِ
كأية فتاة في المدينة

209
00:17:32,054 --> 00:17:33,888
هل يتعلق الأمر بمُتعقبي؟ -

210
00:17:33,939 --> 00:17:35,273
الفيروس مُناور

211
00:17:35,357 --> 00:17:39,761
سيخترق نظام "الشعبة" بطريقة لن يعروفوا
بواسطتها، أنني إخترقتُ قاعدة بياناتهم

212
00:17:39,829 --> 00:17:42,781
(أنتِ لا تُخبرينني بالمفيد، يا (نيكيتا
مالآمر؟

213
00:17:45,618 --> 00:17:49,204
لو كنا شركاء، فعلينا أن نثق
ببعضنا البعض

214
00:17:49,271 --> 00:17:51,272
إذن ثقي بيّ

215
00:18:05,339 --> 00:18:07,124
أنتم يا رفاق تقومون بخطأ كبير

216
00:18:42,845 --> 00:18:45,563
ضعوه هناك

217
00:18:51,437 --> 00:18:54,422
إنها معجزة، إن كان أحدهم
يستطيع التنفس في قناع كهذا

218
00:18:54,473 --> 00:18:58,193
لا أعتقد أن رجالي، شكوا بشيء ما

219
00:19:02,765 --> 00:19:03,765
...حسناً

220
00:19:03,816 --> 00:19:04,983
جاء دورك

221
00:19:05,067 --> 00:19:07,268
لنرى إن كنتَ تستطيع إدخال
الرعب إلى نفسه

222
00:19:07,319 --> 00:19:10,538
من ما أخبرتني به، فهذا
الرجل يظنُ نفسه إلاهاً

223
00:19:11,741 --> 00:19:13,291
سأبذلُ قصارى جهدي

224
00:19:24,387 --> 00:19:28,890
ماذا تعرف عن مُخترق يُعرف بإسم
شادو والكير)؟)

225
00:19:30,760 --> 00:19:32,560
لقد كان لذلك الرجل أيام
عزٍ في التسعينات

226
00:19:32,628 --> 00:19:35,013
لقد كان عبقرياً في إختراق
أنظمة الآمن

227
00:19:35,097 --> 00:19:39,601
لقد كان جيد جداً، بحيث إستطاع أن يضع
أداة تطفلية في نظام (البنتاغون) عام 1993

228
00:19:39,668 --> 00:19:43,971
ماهي الأداة التطفلية؟
تبدو ليّ كعبارة جنسية غامضة

229
00:19:45,474 --> 00:19:49,310
شادو والكير) كان أيضاً العقل المدبر)"
"للعديد من الجراوم الأليكترونية العالمية

230
00:19:49,361 --> 00:19:51,496
"أنا متأكد، أن لك علمٌ بذلك"

231
00:19:51,580 --> 00:19:53,615
هاك خلاصة الأمر

232
00:19:53,666 --> 00:19:57,419
الإستخبارات المركزية" لديها أدلة تربطكَ"
(بهوية (شادو والكير

233
00:20:00,122 --> 00:20:04,926
أولاً: هذا أمرٌ مستحيل، لأنني
(لستُ (شادو والكير

234
00:20:04,993 --> 00:20:09,781
وثانياً: أكاد أموت من العطش

235
00:20:09,849 --> 00:20:14,602
وكجزء من حقوقي المدنية
أطالب بمشروب للطاقة

236
00:20:14,670 --> 00:20:18,940
تلك التي تحتوي على أكبر قدر
ممكن من مادة (تورين) المُنشطة

237
00:20:19,007 --> 00:20:22,594
أتريد أن تأخذ هذا معك، للطريق
(لأنك ستتجه إلى سجن (بانكوك

238
00:20:22,661 --> 00:20:24,178
بعدما نقوم بتسليمك

239
00:20:25,781 --> 00:20:29,951
يا (إيثن هانت) الصغير، عليك أن تقلق
حول المكان الذي ستتجه إليه أنت

240
00:20:30,018 --> 00:20:32,737
لأنك لا تمتلك أية فكرة
عن من تتعامل معه

241
00:20:32,822 --> 00:20:38,693
وليس لأنني تمنيتُ أن أقول هذا
داوماً، لكنه أمرٌ حقيقي

242
00:20:42,548 --> 00:20:43,865
أين (بيركوف) بحق الجحيم؟

243
00:20:43,916 --> 00:20:48,253
(كان عليه أن يُنسق عملية (ديشامب -
نحاول أن نُحدد مكانه، حالياً -

244
00:20:48,337 --> 00:20:52,474
لم يُجب على هاتفه، منذ ساعتان -
هل توصلت بُمتعقبه؟ -

245
00:20:53,509 --> 00:20:59,230
كما ترى، هذا جزء من المشكلة
نعاني من مشاكل في تعقب إشارته

246
00:20:59,315 --> 00:21:02,851
وأنت تعيّ، بأن آخر مرة حصل فيها
...شيءٌ كهذا، كان بواسطة

247
00:21:02,902 --> 00:21:04,235
(نيكيتا)

248
00:21:05,354 --> 00:21:07,105
متى ظهر آخر مرة على الشبكة؟

249
00:21:07,189 --> 00:21:08,773
لقد إستخدم بطاقة إوتمانه، في
وقت مبكر من هذه الأمسية

250
00:21:08,858 --> 00:21:10,325
في محل (آر أف تي) للقصص المصورة
(في (هوبوكين

251
00:21:10,392 --> 00:21:13,061
وبالدخول إلى كاميرا مراقبة الصراف
الآلي المجاورة للمحل

252
00:21:13,128 --> 00:21:15,363
في وقت حصول الآمر، حالياً

253
00:21:21,904 --> 00:21:24,339
...تلك المركبة

254
00:21:25,374 --> 00:21:30,678
وطريقة تحركهم، إنهم فريق إنتزاع مكون من ثلاثة
"أشخاص، أراهن على إنهم من "الإستخبارات المركزية

255
00:22:09,919 --> 00:22:15,456
مرحباً -
أهلاً، لقد فعلتها ووصلتي -

256
00:22:18,394 --> 00:22:23,631
أنت تعرف الكثير من الناس -
ليس حقاً، معظمهم أصدقاء لأصدقاوي -

257
00:22:23,682 --> 00:22:27,301
وبعضهم ليسوا كذلك حتى
مثل ذلك الفتى

258
00:22:27,353 --> 00:22:30,905
إنه إبن مدير المبنى، داوماً ما يشق
طريقه بالقوة لكل حفلة

259
00:22:30,973 --> 00:22:33,741
ويُهدد بالإتصال بالشرطة
إن لم نسمح له بالدخول

260
00:22:33,809 --> 00:22:37,612
(نايثن) -
(آليكس)، هذان هما (كيندرك) و(ليسا) -

261
00:22:37,663 --> 00:22:41,032
(يا رفاق، هذه (آليكس
الجارة الجديدة التي حدثتكم عنها

262
00:22:41,116 --> 00:22:42,033
كيف حالكِ؟ -
أسعدتني رؤيتكم -

263
00:22:42,117 --> 00:22:46,371
(إعتادت (آليكس) العيش في (جيرسي -
هل قصدتي المدرسة، هناك؟ -

264
00:22:46,455 --> 00:22:52,026
تقريباً
لقد كان برنامج تدريب مهني

265
00:22:52,094 --> 00:22:54,796
لا أعتقد أنكم سمعتم به -
هل كان أمرٌ يتعلق بالتخرج؟ -

266
00:22:54,847 --> 00:22:59,166
لأنني قضيت حياتي في الدراسة على
إل سات" وهي في الأساس ما قضيت بها حياتي"

267
00:22:59,218 --> 00:23:03,170
إل سات"؟" -
...إنها مثل إمتحانات التقييم المدرسي  -

268
00:23:03,222 --> 00:23:06,274
ولكنها مخصصة للناس الذين يُريدون
تدمير حياتهم، بالذهاب إلى كلية الحقوق

269
00:23:06,341 --> 00:23:09,508
(كيندريك) -
حسناً، نراكم لاحقاً -

270
00:23:13,899 --> 00:23:17,852
هل أنتِ بخير؟ -
هذا سيبدو لك كحجة قديمة -

271
00:23:17,903 --> 00:23:23,741
ولكنني كنتُ أعمل كثيراً، ولقد
مرّ وقتٌ طويل مذ كنتُ في حفلة

272
00:23:23,826 --> 00:23:27,662
سيعدُ لأننا حصلنا على شرف
حضوركِ الأول للحفلات

273
00:23:28,747 --> 00:23:32,917
إرقصي معي، أيتها الصغيرة -
جيرمي)، تراجع حسناً؟) -

274
00:23:47,182 --> 00:23:48,099
أنا آسفة

275
00:23:57,938 --> 00:24:00,500
(إدارة الإستخبارات المركزية- (لانغلي), (فرجينيا

276
00:24:00,913 --> 00:24:05,399
وفقاً لأنظمتنا، لا يوجد سجل يُثبت
بأن (سيمور بيركوف) جُلب إلى هنا

277
00:24:05,451 --> 00:24:08,736
حسناً، لا يوجد سجل كهذا في أنظمتكِ
يا (باربرا)، أليس كذلك؟

278
00:24:08,787 --> 00:24:12,406
إنه إختطاف غريب، على الأراضي الأمريكية
ولأحد عملاوي

279
00:24:12,458 --> 00:24:16,077
(حسنٌ، أود أن أساعدك (بيرسي
لكن عليك أن تعطيني المزيد

280
00:24:16,128 --> 00:24:19,714
أريد... صورة أو إسم"
"نقطة لأبدأ منها

281
00:24:21,350 --> 00:24:22,800
(راين فليتشر) -

282
00:24:22,885 --> 00:24:24,886
فليتشر) محلل البيانات؟) -
أين هو؟ -

283
00:24:24,937 --> 00:24:28,723
حسنٌ، مازال تحت عين وساول الإعلام
(والشكر لكارثة (كوينتانا

284
00:24:28,774 --> 00:24:31,609
أين هو؟ -
فليتشر) خطٌ أحمر حالياً) -

285
00:24:31,694 --> 00:24:34,445
"هنالك أوامر مباشرة من "الإشراف
تمنعك من لمسه

286
00:24:34,530 --> 00:24:37,281
"وأنتِ لديكِ أوامر مباشرة من "الإشراف
تحتم عليكِ مساعدتي

287
00:24:37,366 --> 00:24:40,068
آمل أن تقومي بعمل أفضل مما"
"قام به سلفكِ

288
00:24:40,119 --> 00:24:43,821
(الأن، أخبريني أين (راين فليتشر
في اللحظة الحالية؟

289
00:24:43,906 --> 00:24:47,575
لا أعلم يا (بيرسي)، عليّ أن أقوم
...ببعض الإتصالات

290
00:24:47,626 --> 00:24:50,661
الامر ليس وكأننا نتعقب
"عملاونا بواسطة أجهزة "تحديد المواقع

291
00:24:53,082 --> 00:24:56,751
جدي فقط على أي مهمة يعمل
حالياً، وعاودي الإتصال بي

292
00:24:56,819 --> 00:24:59,137
إنظري، أنتِ قلتِ إنكِ ستحصلين
على كلمة جهازه السرية

293
00:24:59,221 --> 00:25:01,589
"عندما يدخل إلى واجهة "الشعبة
ليطلب المساعدة

294
00:25:01,640 --> 00:25:03,558
أعني، ربما لا يستطيع
(إختراق مُشغل (بلو-راي

295
00:25:03,625 --> 00:25:06,644
بإمكانه أن يخترق واحداً من تلك وهو
"ناوم، السؤال هو إذا كان سيتصل بالـ"شعبة

296
00:25:06,729 --> 00:25:08,479
متى سيقوم بذلك؟

297
00:25:12,184 --> 00:25:14,685
حسنٌ، ربما لن يضطر لفعل ذلك، لقد
وصلتني رسالتين أليكترونيتين من المسؤول

298
00:25:14,770 --> 00:25:17,989
يتساول عما أعرفه حول إستجواب
(سيمور بيركوف)

299
00:25:18,073 --> 00:25:20,474
لقد تم آمري بأن أكتب تقريري
إلى (لانغلي) حالاً

300
00:25:20,526 --> 00:25:22,443
إذن لقد نفذ منا الوقت

301
00:25:23,612 --> 00:25:24,695
إلى أين تذهبين؟

302
00:25:24,780 --> 00:25:27,732
كنتُ آمل أن يكون إستجوابك كافٍ
لإخافته، لكنه لم يكن كذلك

303
00:25:27,800 --> 00:25:30,151
إذا دخلتِ إلى هناك، فسيعلمون
أننا نعمل سوياً

304
00:25:30,202 --> 00:25:35,089
،(أنا آسفة، يا (راين
ولكنني لستُ مستعدة للفشل بهذه المهمة

305
00:25:42,664 --> 00:25:44,098
مرحباً، يا غريب الأطوار

306
00:25:49,540 --> 00:25:51,858
إسترخ، لن أؤذيك
حالياً

307
00:25:51,926 --> 00:25:53,876
إذن كل هذا كان من وراوك

308
00:25:55,095 --> 00:25:58,331
أتدرين، لقد كنتُ أعلم أنكِ مجنونة
قليلاً، لكنني لم أتوقعكِ حمقاء

309
00:25:58,382 --> 00:26:01,467
وهذه الخطة، كيف ما كانت
هذه الخطة، فهي خطمة حمقاء

310
00:26:01,518 --> 00:26:03,169
الشعبة"، ستكون هنا في"
قي أية لحظة

311
00:26:03,220 --> 00:26:07,840
لذلك، سأدخل إلى صلب الموضوع
أُريد كلمة سر جهازك المحمول

312
00:26:07,891 --> 00:26:11,628
حسناً، ربما أنتِ حمقاء فعلاً، لأنكِ إن كنتِ
تظنين أن إخافتي بتلك التهم القديمة

313
00:26:11,695 --> 00:26:13,663
سيجعلني أعطيكِ ما تريدينه
فأنتِ مخطوة تماماً

314
00:26:13,731 --> 00:26:17,016
"قبل أن تأتي إلى "الشعبة
كنتَ شخصاً فوضوياً، صحيح؟

315
00:26:17,067 --> 00:26:20,486
تحاول أن تُثبت بأنه لا يوجد قوى
في العالم، غير قابلة للإختراق

316
00:26:20,537 --> 00:26:24,290
البعض حتى قد يلقب ذلك بالشجاعة
والأن يداك مغطاة بالدماء

317
00:26:24,358 --> 00:26:27,627
بيرسي) أخرجني من السجن)
ولقد وافقت على إتباع آوامره

318
00:26:27,694 --> 00:26:29,963
تلك الوضعية لم تُعطيني المساحة
الكافية للمناورة في الآمر

319
00:26:30,030 --> 00:26:33,216
لقد كنتُ مُحاصرةً أيضاً
ولقد وجدت طريقي للخروج

320
00:26:33,300 --> 00:26:35,251
"(دعني أسولك سؤال يا (بيركوف"

321
00:26:35,336 --> 00:26:40,340
ألا تظن بأن شكوك (بيرسي) ستُثار
لأنني إستهدفتكِ مرتان خلال 6 أشهر؟

322
00:26:40,391 --> 00:26:44,761
أعني، هو يتساول سلفاً  عن سبب
...تأخر (شادو والكير) الإسطوري

323
00:26:44,845 --> 00:26:47,180
لكي يجد برنامج المحادثة
الصغير، خاصتي

324
00:26:47,247 --> 00:26:51,067
بيرسي) يثق بيّ) -
...صحيح، ولكن هل سيثق بك -

325
00:26:51,151 --> 00:26:56,105
عندما تعود إليه بجهاز إرسال آخر
مزروع في سنك، أو أسنانك؟

326
00:26:57,608 --> 00:26:59,725
لديك خمسة دقاوق للتفكير

327
00:26:59,777 --> 00:27:02,929
أعطيتني كلمتك السرية
فسيُصبح ذلك سرنا الصغير

328
00:27:02,997 --> 00:27:05,915
وإلا، فإستعد لعملية
جراحية في الفم

329
00:27:18,929 --> 00:27:21,214
لقد علمتِ أنكِ سيتوجب عليكِ
الدخول منذ البداية، أليس كذلك؟

330
00:27:21,265 --> 00:27:25,635
أي شيء في سبيل المهمة
هزم "الشعبة" مهما كلف الآمر

331
00:27:25,719 --> 00:27:27,586
ولا يهم، من سيقع ضيحة لذلك

332
00:27:30,724 --> 00:27:34,427
هل هنالك رقاقة للقتل، حقاً؟ -
أجل -

333
00:27:34,495 --> 00:27:37,947
إذن، أخبريني من الذي
يعاني من هذه المشكلة؟

334
00:27:39,450 --> 00:27:43,152
إسمها (آليكس) وهي في التاسعة
عشر من عمرها

335
00:27:43,237 --> 00:27:47,540
لقد أنتقلتَ لتوّها إلى أول
شقة لها، "الشعبة" قتلت والديها

336
00:27:47,607 --> 00:27:50,460
والآن وضعوا أحد تلك الرقاقات
في رأسها

337
00:27:51,578 --> 00:27:53,796
"إنها لا تستحق الموت"

338
00:27:56,300 --> 00:28:00,420
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
إلى العمل -

339
00:28:00,471 --> 00:28:02,138
..إسمع

340
00:28:02,206 --> 00:28:08,811
حول ما حصل مسبقاً، مع ذلك الفتى
لقد بالغت في ردة فعلي، وأنا آسفة جداً

341
00:28:08,896 --> 00:28:13,316
لا داعي لذلك
جيرمي)،جلب ذلك على نفسه)

342
00:28:14,268 --> 00:28:17,636
(بالمناسبة، هنالك فرقة لموسيقى (البلوز
(تعزف ليلة الغد في (مينك

343
00:28:17,688 --> 00:28:21,524
أنا وبعض الأصدقاء سنذهب إلى هناك
أعتقدُ أنكِ ستستمتعين

344
00:28:22,476 --> 00:28:27,930
لماذا تتصرف بلطف كبير معي؟ -
لا تأخذي هذا الكلام بمنحنى خاطو -

345
00:28:27,998 --> 00:28:32,018
ولكن، يبدو عليكِ بأنكِ
تحتاجين صديقاً

346
00:28:32,086 --> 00:28:36,155
وسواء صدقتي ذلك أم لا، فأنا
أعرف ذلك الشعور جيداً

347
00:28:38,041 --> 00:28:43,930
ربما في وقت آخر -
...حسناً، ولكن إن غيرتي رأيكِ -

348
00:28:43,997 --> 00:28:46,015
فأنتِ تعرفين أين أقطن

349
00:28:56,310 --> 00:29:03,983
من فضلك، أعيدي بناوها ثانيةً -
لا أريد فعل هذا، مرة آخرى -

350
00:29:00,250 --> 00:29:04,017
"قبل ستة أعوام"

351
00:29:05,202 --> 00:29:13,025
أترين، لم تحتاجي لمساعدتي
أعلم، أعلم أنه لآمرٌ صعب

352
00:29:13,076 --> 00:29:18,548
،معظم البنات في عمرك، يقظون أوقاتهم بالتسوق
الرقص مع الأولاد، و الإستماع إلى الموسيقى

353
00:29:18,632 --> 00:29:23,636
وما خطب الموسيقى؟ -
أمازلتِ منزعجةٌ مني، لأخذي المذياع منكِ؟ -

354
00:29:23,703 --> 00:29:25,388
لم يكن الأمر يتعلق بالمذياع
...بل كان

355
00:29:25,472 --> 00:29:26,522
لقد كان وسيلة للإلهاء

356
00:29:26,590 --> 00:29:29,275
وسيلة لإلهاوك من الشخص الذي"
"يتوجب عليكِ أن تكونيه

357
00:29:29,343 --> 00:29:30,843
"ومن هو ذلك الشخص"

358
00:30:01,091 --> 00:30:05,511
(إنه يخترق مُشغل (البلو-راي -
إنه يبتلع الطعم -

359
00:30:15,269 --> 00:30:17,720
ها هي كلمته السرية

360
00:30:19,810 --> 00:30:21,360
لقد دخلتِ

361
00:30:28,902 --> 00:30:33,673
لقد كنتِ محقة -
نعم، عادةً ما يحدث ذلك -

362
00:30:35,375 --> 00:30:37,977
(إنه (بيركوف
يجب أن يكون هو

363
00:30:33,748 --> 00:30:35,300
الإستخبارات المركزية، تعقبوا هذا العنوان"
"وتعالوا لآخذي، حالاً

364
00:30:38,045 --> 00:30:41,130
وكما العادة، داوماً ما يجلب
ليّ ذلك المشاكل

365
00:30:41,215 --> 00:30:42,948
جاري تعقب الرقم التسلسلي

366
00:30:44,384 --> 00:30:47,786
يبدو أن قادم من مبنى للمكاتب
في وسط المدينة

367
00:30:59,896 --> 00:31:01,480
إنه هنا

368
00:31:01,547 --> 00:31:05,067
هذا هو عميل "الشعبة" الذي
(لاحقنا في (تشيلي

369
00:31:05,902 --> 00:31:07,986
أليست هذه هي إشارتكِ للرحيل

370
00:31:08,071 --> 00:31:09,621
لم أنتهي بعد

371
00:31:14,627 --> 00:31:18,246
لا تقولي فقط، أنني لم أقم
بشيء من أجلكِ

372
00:31:19,449 --> 00:31:20,816
(راين)

373
00:31:22,468 --> 00:31:23,335
هل أستطيع مساعدتك؟ -
نعم، أنا هنا -

374
00:31:23,419 --> 00:31:27,255
نعم، أنا هنا لإقلال مُخبري السري
(سيمور بيركوف)

375
00:31:27,306 --> 00:31:28,840
لقد تم إعتقاله ظلماً

376
00:31:28,925 --> 00:31:34,479
في الواقع، أنا هو العميل الذي
(قام بإعتقاله، (راين فليتشر

377
00:31:36,516 --> 00:31:41,369
هل ملوت نموذج إطلاق السراح؟ -
مستوى صلاحيتي، يُتيح ليّ عبور أمور الأوراق -

378
00:31:41,437 --> 00:31:45,107
وأي مستوى صلاحية هو ذاك؟ -
لا أعتقد أن لديك الصلاحية لمعرفة ذلك -

379
00:31:45,174 --> 00:31:47,442
الأن أخبرني أين هو؟

380
00:31:48,778 --> 00:31:51,029
(مايكل)
ها هنا

381
00:31:56,869 --> 00:31:58,754
نيكيتا)، لقد كانت هنا؟) -
أين؟ -

382
00:31:58,821 --> 00:32:00,205
في هذا الطابق؟ -
أين؟ -

383
00:32:00,289 --> 00:32:01,790
في مكان ما في هذا الطابق

384
00:32:02,090 --> 00:32:04,200
أُريد رجال الآمن في الطابق
الخامس، حالاً

385
00:32:04,260 --> 00:32:06,161
هذه المنطقة محظورة

386
00:32:14,470 --> 00:32:16,471
سيدي عليكَ أن تأتي معنا

387
00:32:18,141 --> 00:32:21,693
لا تمتلك أية فكرة، عن مدى السوء
الذي ستؤول إليه الآمور، يا صاح

388
00:32:21,778 --> 00:32:27,449
ثق بي، أنتم يا رفاق تمسكون بالمشكلة
...الخطأ، عليكم أن تكونوا على علم

389
00:32:27,516 --> 00:32:29,184
بأنكم ترتكبون خطواً كبيراً

390
00:32:29,235 --> 00:32:33,905
مرحباً، أعتقد بأن ذلك الرجل هناك
قام بإغضاب بعض الأشخاص

391
00:32:33,990 --> 00:32:36,158
سأسولك مرة آخرى فحسب
عليك أن تأتي معنا

392
00:32:36,209 --> 00:32:37,409
هل بإمكاني أن آرى هويتكِ
يا سيدتي؟

393
00:32:37,493 --> 00:32:38,693
نعم بالطبع

394
00:33:05,021 --> 00:33:06,188
مكانك

395
00:33:12,161 --> 00:33:13,745
أخبرتك

396
00:33:27,063 --> 00:33:28,790
"جاري التنصيب"

397
00:33:30,930 --> 00:33:35,183
(مرحباً (آليكس
كيف هو حال الحياة في الخارج؟

398
00:33:35,251 --> 00:33:37,418
جيدة، ومملة قليلاً

399
00:33:37,470 --> 00:33:41,256
ولكن لا يتوجب عليك حقاً التقليل
من قدر التغيير، الذي طرأ عليكِ

400
00:33:41,307 --> 00:33:45,426
أتخيل بأنه جلب لكِ الكثير
من المشاعر المختلفة

401
00:33:45,478 --> 00:33:49,231
على سبيل المثال، ماهو شعوركِ
تجاه (نايثن)؟

402
00:33:51,234 --> 00:33:56,321
لقد تفقدنا مُتعقبكِ قبل بضعة ساعات لا شيء
(غير طبيعي، بالنسبة لعملاء الجدد، (آليكس

403
00:33:56,405 --> 00:34:00,292
ولقد لاحظنا بأنكِ مررتِ بشقة آخرى
(في المبنى، الشقة رقم (302

404
00:34:00,376 --> 00:34:03,995
لقد كنتِ هناك لبعض الوقت -
إنه مجرد جار -

405
00:34:04,080 --> 00:34:10,451
حسنٌ، أتمنى أنكِ تعرفين بأنكِ في هذا
النوع من الأوضاع، بأمكانكِ أن تثقي بي

406
00:34:10,503 --> 00:34:12,220
أنا آمراءة، أيضاً

407
00:34:12,288 --> 00:34:14,622
...وأنا أتفهم

408
00:34:14,674 --> 00:34:20,262
الحاجة للإتصال -
حسنٌ، لا تقلقي، لسنا مُتصلين -

409
00:34:20,313 --> 00:34:24,182
هو يعيش على مقربة منكِ
وذا سلوك جيد

410
00:34:24,250 --> 00:34:26,184
أنتما ستتعرفان على بعضكما البعض

411
00:34:26,269 --> 00:34:32,824
ولكن تذكري، كل ما تقومين به في
حياتكِ هناك، هو تسهيل لعملكِ هنا

412
00:34:41,141 --> 00:34:42,633
"تم التنصيب"

413
00:34:46,956 --> 00:34:51,042
الأمر برمته سوء تفاهم -
"لقد قمت بتخريب مُلكية "الإستخبارات المركزية -

414
00:34:51,127 --> 00:34:55,847
وقد هاجمت ضباطاً من الوكالة
هذه الآمور تبدو جراوم مباشرة بالنسبة لي

415
00:34:57,967 --> 00:35:01,770
فك قيدهما -
...باربرا)، هذا الرجل كان يهاجم) -

416
00:35:01,837 --> 00:35:04,055
...(أنا على علم بكل الحقاوق، (راين

417
00:35:04,123 --> 00:35:07,058
لقد جوت بهذا الرجل بشكل مستقل
وبدون موافقتي

418
00:35:07,126 --> 00:35:12,680
الأن، إهتمام الإعلام والصحافة المحلية بكَ
لا يعني أن لك الحق، بمخالفة اللواوح

419
00:35:12,732 --> 00:35:15,817
(سنكمل هذه المناقشة، في (لانغلي

420
00:35:26,746 --> 00:35:28,630
حاولتُ أن أخبرك

421
00:35:36,295 --> 00:35:38,913
يبدو أن (نيكيتا) حصلت لنفسها
على رفيق جديد

422
00:35:38,965 --> 00:35:43,852
ربما تكون أعطت (فليتشر) بعض
النقاط وربما أكثر، يُصعب معرفة ذلك حالياً

423
00:35:43,919 --> 00:35:46,021
لو لم يكن حديث الإعلام العالمي
...للأسابيع الماضية

424
00:35:46,088 --> 00:35:47,656
لأخبرتُ (رون) بأن يُطلق الحامض

425
00:35:47,724 --> 00:35:50,909
ولكن لا جدوى من فتح النيرن في
وقت مبكر كهذا، لذا علينا الإنتظار

426
00:35:50,977 --> 00:35:53,762
بالطبع، لا يعني ذلك أنه
لا يمكننا إرسال رسالة إليه

427
00:35:53,813 --> 00:35:56,064
(ونجعله يُفكر مرتان بالتعامل مع (نيكيتا

428
00:35:57,800 --> 00:36:02,621
ماذا كانت تستهدف، على أية حال؟ -
لا أعتقد أنها حصلت على شيء، بدون كلمتي السرية -

429
00:36:02,705 --> 00:36:06,041
ولكن للتأكد، أنا أقوم بفحص
...للنظام

430
00:36:07,126 --> 00:36:08,660
أعتقد أنه يمكننا التوقف عن البحث

431
00:36:08,745 --> 00:36:13,048
حالياً، معظمكم يعرف من أنا"
"في وقتٍ ما، كنتُ مكانكم

432
00:36:13,115 --> 00:36:15,717
"ولكنني الأن أقود حرباً لتدميرك"

433
00:36:15,785 --> 00:36:17,219
أطفوه، حالاً

434
00:36:18,954 --> 00:36:20,605
إذن هذا هو سبب رغبتها بالحصول
على جهازك المحمول

435
00:36:20,673 --> 00:36:25,477
صحيحٌ أنك حصلت على إنتصارتك"
"قتلت مُسربي، وضعتني في زنزاتك

436
00:36:25,561 --> 00:36:28,046
لكنني هربت"
"ولن أتوقف أبداً

437
00:36:28,114 --> 00:36:31,466
لذا إن كان لدى أياً منكم سواء"
"كنتم عملاء أو مجندين أية شكوك

438
00:36:31,517 --> 00:36:32,567
"حسنٌ، عليكم ذلك"

439
00:36:32,635 --> 00:36:35,470
لأنني داوماً ما أبحث عن"
"جُندي جيد آخر

440
00:36:42,111 --> 00:36:46,364
ماذا تشرب؟ -
ياللهول -

441
00:36:46,449 --> 00:36:47,749
شيءٌ رخيص

442
00:36:49,819 --> 00:36:51,086
مشاكل في العمل؟

443
00:36:51,153 --> 00:36:54,206
لقد تم إخراجي من مكتب
مكافحة التجسس

444
00:36:54,290 --> 00:37:00,595
وقد وضعوني في الطابق الأرضي، حيث كل
ما سأفعله هو مراجعة ملفات الحرب الباردة

445
00:37:00,663 --> 00:37:03,665
طاقم الحراس، لديه صلاحيات
أكبر مني حالياً

446
00:37:04,967 --> 00:37:08,103
أنت منزعج -
منزعج؟ -

447
00:37:08,170 --> 00:37:10,889
ولماذا سأكون منزعجاً؟
لقد حصلتِ على ماتريده، أليس كذلك؟

448
00:37:10,973 --> 00:37:14,843
(لقد أخترقتِ حاسوب (بيركوف
وأنقذتي (آليكس) أياً كانت

449
00:37:14,894 --> 00:37:18,647
لقد هربت من "الشعبة" ومن
الإستخبارات المركزية" بدون أي خدش"

450
00:37:25,488 --> 00:37:30,041
لقد... لقد أستغلتني -
أعلم ذل-

451
00:37:30,126 --> 00:37:34,796
ولكنني سأعوضك عن ذلك
قريباً ستترك الطابق الأرضي

452
00:37:34,864 --> 00:37:37,632
وستتم ترقيتك إلى مستوى أكثر
من مستواك السابق

453
00:37:37,700 --> 00:37:40,001
ذو صلاحية دخول، أكبر من ما
حصلت عليه مسبقاً

454
00:37:40,887 --> 00:37:48,043
وكيف سيحصل ذلك؟ -
لأنني يا (راين فليتشر) سأجعلك بطلاً -

455
00:38:12,869 --> 00:38:17,839
رأيت ماقمت به، ذلك الفيديو
وسمعت عن آمر (بيركوف) ذاك

456
00:38:17,907 --> 00:38:21,760
يالها من خطة تلك التي أعددتها -
نعم -

457
00:38:21,844 --> 00:38:26,548
ركزي على خطورة الخطة، لقد قمت
بتحويل جهاز التعقب خاصكِ

458
00:38:26,599 --> 00:38:32,971
حالياً، يقرأ كأنكِ في شقتكِ
ولكن بإمكاني جعلكِ تبدين بأي مكان في العالم

459
00:38:33,055 --> 00:38:34,689
جميل

460
00:38:37,226 --> 00:38:40,896
لذا إن أردتِ الذهاب، فأنتِ حرة

461
00:38:41,898 --> 00:38:45,784
أذهبُ إلى أين؟ -
(أي مكان، (المغرب)، (مونتانا -

462
00:38:45,868 --> 00:38:47,953
أي مكاناً تريدين

463
00:38:48,037 --> 00:38:50,906
بيت القصيد هنا بأنكِ ستُصبحين في نصف
العالم الآخر، عندما تعرف "الشعبة" برحيلك

464
00:38:50,957 --> 00:38:55,293
ذلك لم يكن جزءٌ من خطتنا -
...نعم، حسنٌ, لم يكن جزواً من خطتنا  -

465
00:38:55,378 --> 00:39:00,749
تخرجك لتُصبحي عميلة، وبالطبع
لم يكن زهقكِ لروح أحدهم جزء من الخطة

466
00:39:02,585 --> 00:39:09,674
إذن، أتريدينني أن أهرب؟ -
أنتِ لن تكوني هاربة -

467
00:39:09,759 --> 00:39:13,311
ستعيشين حياة عادية، الحياة
التي تستحقينها

468
00:39:16,482 --> 00:39:19,651
لم يكن مقدرٌ ليّ عيش
حياة عادية، أبداً

469
00:39:20,653 --> 00:39:26,424
ولم أكن لأستطع حتى لو أردتُ ذلك
ليس قبل أن أنتقم لعاولتي

470
00:39:26,492 --> 00:39:29,778
أنا هنا لإنهاء هذا القتال
كما هو سببكِ، حسنٌ؟

471
00:39:34,083 --> 00:39:38,920
لذا إتصلي بيّ، حسنٌ؟
سأكون في البيت

472
00:39:41,340 --> 00:39:45,176
ولماذا أنا أساعدك لإيضاح
حالة كل عميل؟

473
00:39:45,261 --> 00:39:49,330
لأن (بيرسي) أمرنا بفحص كل شيء

474
00:39:51,934 --> 00:39:55,770
متعقب (سالزار) يبدو جيداً

475
00:40:00,226 --> 00:40:04,813
متعقب (آليكس) يبدو جيداً أيضاً
إنها في البيت

476
00:40:17,543 --> 00:40:19,411
(آليكساندرا)

477
00:40:19,495 --> 00:40:22,998
أعلم بأنكِ قد لا تكوني فهمتي مبتغاي
من جعلكِ تفعلين كل تلك الآمور

478
00:40:23,049 --> 00:40:30,538
ولكن يوماً ما، ستُدركين أنني فعلتُ ذلك
لأنني أحبكِ، وأتمنى أن أحميكِ

479
00:40:30,589 --> 00:40:33,808
أعلم يا أبتي
أنا أحبك، أيضاً

480
00:40:33,893 --> 00:40:36,177
وأنا سعيدةٌ لعودتنا إلى المنزل

481
00:41:27,813 --> 00:41:30,482
مرحباً -
أهلاً -

482
00:41:30,566 --> 00:41:33,535
ظننتُ أن لديكِ عمل -
لقد أستطعتُ الخروج -

483
00:41:33,602 --> 00:41:35,070
لبضعة ساعاتٍ على الأقل

484
00:41:35,121 --> 00:41:37,906
ظننتُ أنني قد أستمتع بالآمر

485
00:41:50,215 --> 00:41:52,086
The Observer :ترجمة

