1
00:00:00,188 --> 00:00:01,476
"...(سابقاً في (نيكيتا"

2
00:00:01,539 --> 00:00:03,585
لقد كنتُ أبحث عنكِ منذ أكثر من عامان

3
00:00:03,672 --> 00:00:06,726
لقد تمت المتاجرة بجسدكِ -
لقد هربت -

4
00:00:06,789 --> 00:00:09,062
من خاطفيكِ نعم، ولكن ليس
من المخدرات التي أدمنوكِ عليها

5
00:00:09,117 --> 00:00:12,226
"كلُ من أحبه قد مات"

6
00:00:12,273 --> 00:00:14,781
،أعرف من قتل والديكِ
"يُدعون، "الشعبة

7
00:00:14,844 --> 00:00:16,968
فريقٌ للعمليات السوداء"
"أضلّ طريقه

8
00:00:17,171 --> 00:00:21,104
لو كنتُ أنا في الداخل، فسأُخبركِ
بما يخططون له، قبل أن يفعلونه

9
00:00:21,155 --> 00:00:22,488
أريدُكَ أن تعرف، أنني أستطيع
الوصول إليك

10
00:00:22,573 --> 00:00:24,524
سأُسقطكَ قطعةً تلو الأخرى

11
00:00:26,911 --> 00:00:30,363
أريدكَ أن تلاحقها، وتؤكد قتلها

12
00:00:30,447 --> 00:00:35,985
نيكيتا)، لا أستطيع حمايتكِ بعد الأن) -
إذن، دعني أهرب أو أوقفني الأن -

13
00:00:36,005 --> 00:00:42,005
(نيكيتا)
الموسم الأول - الحلقة الخامسة عشر
" آليكساندرا "{\fad(1000,1000)}

14
00:00:42,105 --> 00:00:45,005
The Observer :ترجمة {\fad(1000,1000)}

15
00:01:01,228 --> 00:01:03,947
...أنا -
دعيني أخمن، عارضة أزياء؟ -

16
00:01:04,014 --> 00:01:05,365
كلا -
ممثلة؟ -

17
00:01:05,449 --> 00:01:09,018
آسفة -
يبدو أنكِ أحدٌ ما، إذن من أنتِ؟ -

18
00:01:09,069 --> 00:01:11,604
إنها معي، مرحباً -
أهلاً -

19
00:01:11,672 --> 00:01:16,525
(مهمتكِ هو، (دستن زمير
ملياردير من الألكترونيات

20
00:01:16,577 --> 00:01:18,461
لماذا يحتاج أن يستخدم الإنترنت
لكي يحصل على موعد غرامي؟

21
00:01:18,528 --> 00:01:22,498
طريقة لعدم الكشف عن هويته، ليتجنب
المُستغلات لموعد غرامي واحد على الأقل

22
00:01:22,549 --> 00:01:30,006
وبواسطة صدفة عجيبة، هذا الموقع
سيضعكِ كشخصٌ مناسب لموعده

23
00:01:30,057 --> 00:01:34,594
وكيف سنتأكد من إتصاله بي؟ -
!رجاءاً -

24
00:01:34,678 --> 00:01:36,396
{\pos(192,230)}آسفٌ لقد إنفصلتُ عنكِ هناك

25
00:01:36,480 --> 00:01:39,399
{\pos(192,230)}هل تصدقين أن شاب ما أراد مني
التوقيع على شاشة هاتفه الذكي؟

26
00:01:39,483 --> 00:01:41,100
{\pos(192,230)}!يالبدائية

27
00:01:41,185 --> 00:01:46,269
{\pos(192,230)}شركة (زمير) طوّرت بشكل سري
(وتختبر حالياً، جهاز يسمى (أوكيلس

28
00:01:46,956 --> 00:01:48,641
{\pos(192,230)}إنه الأداة القادمة، التي يجب
...أن تمتلكها

29
00:01:48,725 --> 00:01:50,009
{\pos(192,230)}جميع شركات الصناعة
ذات مليارات الدولارات

30
00:01:50,093 --> 00:01:53,429
{\pos(192,230)}أراهن أن (بيرسي) لديه شركة
ما تريد الإطلاع على تلك الأداة

31
00:01:53,480 --> 00:01:58,567
{\pos(192,230)}(عملكِ هو أن تتواصلي مع (زمير
وأن تكسبي ثقته

32
00:01:58,635 --> 00:02:02,655
{\pos(192,230)}إذن مالذي تفعله فتاةٌ مثلكِ
على موقع للمواعيد الغرامية؟

33
00:02:02,739 --> 00:02:07,410
أصدقائي أضافوني على ذلك الموقع
أنا من يجب أن تسألك ذلك السؤال

34
00:02:07,477 --> 00:02:13,115
{\pos(192,230)}حسنٌ، أجد الكومبيوترات أكثر نزاهةً
وإلا، فإنه من السهل أن يتم تشتيت إنتباهك

35
00:02:13,166 --> 00:02:15,651
{\pos(192,230)}..كما تعلمين

36
00:02:16,311 --> 00:02:18,198
{\pos(192,230)}..بواسطة

37
00:02:19,823 --> 00:02:22,307
{\pos(192,230)}هل أطلب لنا شراباً؟

38
00:02:22,792 --> 00:02:25,268
{\pos(192,230)}أنا لا أقول أنني لا أستطيع توليّ الأمر

39
00:02:25,796 --> 00:02:30,999
{\pos(192,230)}جُلّ ما أقوله هو أن النادي الليلي
فيه الكثير من الإغرائات، للمرء المدمن

40
00:02:31,051 --> 00:02:34,336
{\pos(192,230)}أعرف أنني ألعب شخصية غير نفسي
...ولكن الكحول والمخدرات لا تُميز

41
00:02:34,387 --> 00:02:35,971
{\pos(192,230)}بين شخصية غطائك
وشخصيتكَ الحقيقية

42
00:02:36,022 --> 00:02:38,057
إذن إستخدمي غطائكِ
لتبقي نظيفة منها

43
00:02:38,141 --> 00:02:42,895
{\pos(192,215)}لمّ لا نذهب للرقص أولاً؟ -
لم أكن أعرف أنكِ تحبين الرقص -

44
00:02:42,979 --> 00:02:44,814
لأنكِ لم تذكري ذلك
في ملفكِ الشخصي

45
00:02:44,865 --> 00:02:48,400
لكنني مع ذلك، ذكرتُ أنني
مليئة بالمفاجئات، هيا بنا

46
00:03:19,349 --> 00:03:21,267
أريدُ تقبيلك حقّاً

47
00:03:21,351 --> 00:03:24,970
المهووسين يحبون الرفض حقاً
...كما ترين، تفكيرهم هو

48
00:03:25,038 --> 00:03:30,826
لو كانتَ مهتمة بك، إذن لابد
وأن هنالك خطّبٌ ما بها

49
00:03:30,894 --> 00:03:34,914
،أنا آسفة
عليّ أن اذهب إلى الحمام

50
00:03:47,043 --> 00:03:49,011
هل أنتِ بخير؟

51
00:03:49,078 --> 00:03:52,381
منتّشية -
أهلاً -

52
00:03:52,432 --> 00:03:56,352
لا
أنا... منتّشية

53
00:03:56,419 --> 00:03:58,938
نعم، توقعتُ ذلك

54
00:04:08,097 --> 00:04:13,268
لطفكِ لا يدل على أنكِ غريبة

55
00:04:13,320 --> 00:04:17,907
(أنا (إيرينا
هل تقابلنا من قبل؟

56
00:04:17,958 --> 00:04:24,830
لا أعتقدُ ذلك -
أنا... أنا أعرفكِ -

57
00:04:28,418 --> 00:04:35,391
ساشا)؟) -
آسفة، لابدّ وأنكِ أخطئتِ بينيّ وبين شخصٌ آخر -

58
00:04:43,272 --> 00:04:45,273
...أنتِ، إنتبهي إلى

59
00:04:49,272 --> 00:04:52,808
سنُعيدُ هذا إلى (زمير)، أليس كذلك -
نعم -

60
00:04:52,859 --> 00:04:56,049
بعدما سأُسجل رسالةً له، وأنبّه
حول سهولة سرقته

61
00:05:00,116 --> 00:05:03,318
مالذي حصل أثناء تمرير الجهاز؟ -
ماذا؟ -

62
00:05:03,370 --> 00:05:09,825
أخبريني أين كان عقلكِ -
لقد كان هنالك فتاةُ في الحمام -

63
00:05:09,876 --> 00:05:13,829
لقد كانت ضائعة العقل -
هل تم إغرائكِ؟ -

64
00:05:13,880 --> 00:05:16,966
...كلا

65
00:05:17,017 --> 00:05:20,552
لقد تعرفتُ عليها
(لقد كانت إحدى فتيات (فلاد

66
00:05:20,637 --> 00:05:24,106
(إيرينا)
لقد جئنا في نفس حاوية النقل

67
00:05:24,173 --> 00:05:25,641
هل تعرفت عليكِ؟

68
00:05:25,692 --> 00:05:28,027
كلا -
هل أنتِ متأكدة؟ -

69
00:05:28,111 --> 00:05:29,778
(إذا وصلَ خبرٌ إلى (زيتروف
...بأنّكِ حيّة

70
00:05:29,846 --> 00:05:31,947
،(حيّة وفي مدينة (نيويورك
فسيرسلون أحداً لقتلكِ

71
00:05:32,015 --> 00:05:35,401
لقد كانت منتّشية، حسنٌ؟
ولم تستطع تمييز المناديل الورقية حتّى

72
00:05:36,903 --> 00:05:40,739
جيد -
نعم، عظيم -

73
00:05:40,807 --> 00:05:45,311
تعرفين قصدي -
نعم، أعرف -

74
00:05:49,132 --> 00:05:52,334
شكراً

75
00:05:52,385 --> 00:05:57,089
لولاكِ، لبقيتُ مثلّها

76
00:06:02,228 --> 00:06:05,564
(مرحباً، (دستن زمير"
"راقّب هاتفك

77
00:06:05,649 --> 00:06:08,183
منافسيّك حاولوا سرقته"
"ونشر نسخ منه

78
00:06:11,447 --> 00:06:12,086
"أوكلس" متصل""
"يتم تحويل الرسالة"

79
00:06:12,087 --> 00:06:13,087
"تم التحويل"

80
00:06:17,087 --> 00:06:19,647
"لولاكِ، لبقيتُ مثلّها"

81
00:06:29,139 --> 00:06:31,223
(متعقب (آليكس"
"المكان - نادي (ميريسيا غراند) الليلي

82
00:06:40,300 --> 00:06:44,053
(مرحباً، (آليكس
مالذي تفعلينه في النادي الليلي؟

83
00:06:44,104 --> 00:06:46,021
اخرجي من هناك، وإتصلي بيّ

84
00:06:48,608 --> 00:06:57,616
أيرينا)، لم أكن سأعبر المحيط)
لو لم يكن ذلك لمساعدتكِ

85
00:06:57,701 --> 00:07:00,119
ساشا)، إنها أنتِ)

86
00:07:04,958 --> 00:07:08,043
مالذي حدث؟
ظننتُ أنني أصنع لكِ مهرباً

87
00:07:08,111 --> 00:07:12,581
لقد أفسدت تلك الفرصة، حسنٌ؟
لا يوجد مهرباً من ذلك، ليس ليّ

88
00:07:12,632 --> 00:07:15,584
بلى، هنالك مهرب
أنا هنا لمساعدتكِ

89
00:07:15,635 --> 00:07:18,137
وإخراجكِ من كُل هذا

90
00:07:18,221 --> 00:07:21,137
(أستطيع جعلكِ نظيفة، يا (أيرينا

91
00:07:23,459 --> 00:07:27,295
قباليني خلف المبنى
بعد 15 دقيقة، حسنٌ؟

92
00:07:52,122 --> 00:07:56,041
عائدةٌ من الموت؟
نعم، إنظري إلى نفسكِ

93
00:07:56,117 --> 00:07:59,044
لقد مرّ كم، خمسة أو ستة سنوات
منذ هروبكِ؟

94
00:07:59,854 --> 00:08:02,047
إنظري إلى نفسكِ الآن
لقد كبُرتِ

95
00:08:02,132 --> 00:08:04,213
إنتظر، حسنٌ؟
لابد وأن هنالك خطأ ما

96
00:08:04,260 --> 00:08:06,769
أرجوك، لا تصوب السلاح نحونا -
أنا لا أصوبه نحوها -

97
00:08:06,836 --> 00:08:08,103
بل أصوبه نحوكِ

98
00:08:09,658 --> 00:08:12,611
إنظر، لو كانت هذه سرقة
فبإمكانك أخذ محفظتي، إتفقنا؟

99
00:08:12,650 --> 00:08:15,110
سأُخرج محفظتي فحسب -
محفظتكِ؟ -

100
00:08:15,178 --> 00:08:18,847
مالكِ هو مالي أنا
مثل (أيرينا) تماماً

101
00:08:18,898 --> 00:08:22,184
أنا لا أعرفها حتى، حسنٌ؟
لقد قابلتها في الحمام فحسب

102
00:08:22,235 --> 00:08:24,517
أهذا صحيح؟ -
إنها هيّ -

103
00:08:24,588 --> 00:08:28,457
لقد كنُتِ محقة بإتصالكِ بي
أيرينا) كانت منتّشية جداً)

104
00:08:28,524 --> 00:08:30,542
ولكن حتى هيّ عرفتكِ

105
00:08:31,744 --> 00:08:34,997
أنتِ مُلكٌ ليّ

106
00:08:45,519 --> 00:08:49,205
دعيني أخمن
عارضة أزياء؟ ممثلة؟

107
00:08:49,272 --> 00:08:51,106
قاتلة

108
00:09:04,571 --> 00:09:07,873
آليكس) لم تقوم بإيصال التقرير)
حتى الأن، ولا تجيب على مكالمتي

109
00:09:07,924 --> 00:09:09,341
ربما هنالك أمرٌ جرى بشكل
خاطئ، مع مهتمتها

110
00:09:09,409 --> 00:09:12,261
ربما هنالك أمرٌ جرى بشكل
صحيح، في موعدها

111
00:09:12,345 --> 00:09:14,064
"شيزاو"

112
00:09:15,549 --> 00:09:17,533
يجب ان يكون لديكَ حس
لدعابة، يا صاح

113
00:09:17,601 --> 00:09:20,352
أنا لا أضحك على نُكتك
لأنني أمتلك حس الدعابة

114
00:09:20,420 --> 00:09:24,723
والأن، أنت من يُنكّت، صحيح؟ -
شغّل مُتعقبها -

115
00:09:26,693 --> 00:09:30,196
أتعلمين، أنتِ فتاةٌ إستثنائية
أول من هربت على الإطلاق

116
00:09:30,263 --> 00:09:32,198
وسأكون الفتاة الأولى
(التي تقوم بذلك مرتان، يا (فلاد

117
00:09:32,265 --> 00:09:34,984
إذن أنتِ تتذكرينني؟

118
00:09:35,068 --> 00:09:38,370
لقد أطعمتها، وألبستها وأعطيتها
...ماكاناً لتُقيم فيه

119
00:09:38,438 --> 00:09:39,989
وهذه الندبة، كانت طريقتها لشكري

120
00:09:40,073 --> 00:09:43,709
سأكون سعيدةً بإعطائك واحدةً آخرى
ولكن يبدو أن هنالك من وصل إليك أولاً

121
00:09:43,776 --> 00:09:46,962
أتقصدين هذه؟
هذه خطأكِ أيضاً

122
00:09:47,047 --> 00:09:53,335
نعم، قبل بضعة سنوات جائت فتاة
خارقة إلى مكتبي، تبحثُ عنكِ

123
00:09:53,420 --> 00:09:57,122
وآخر شيءٌ أتذكره
ضربها لي، وإطلاق سراح جميع فتياتي

124
00:09:57,173 --> 00:10:01,510
وإسقاط عملي
إضطررت إلى الإنتقال إلى هنا

125
00:10:05,882 --> 00:10:09,852
مُتعقبها لا يظهر شيء
ربما تتواجد تحت الأرض

126
00:10:09,936 --> 00:10:11,153
آخر مكان تواجدت
فيه كان النادي اليلي

127
00:10:11,238 --> 00:10:15,407
إخترق كاميرا المراقبة
وحاول إيجادها وهي تخرج

128
00:10:19,696 --> 00:10:21,580
(فلاد)

129
00:10:33,355 --> 00:10:35,921
{\pos(192,240)}"قبل ستة سنوات"

130
00:10:35,922 --> 00:10:39,657
{\pos(192,240)}"(عقارات (نيكولاي أودينوف"

131
00:11:04,207 --> 00:11:09,027
{\pos(197,220)}"فريق (ألفا)، أين التقرير؟" -
فريق (ألفا) يتكلم، حول -

132
00:11:09,079 --> 00:11:13,999
{\pos(197,218)}"لماذا لم يصلني أي خبر؟"

133
00:11:14,050 --> 00:11:16,502
{\pos(197,218)}تم تنفيذ عملية تمشيط المحيط
بحثاً عن أي ناجين

134
00:11:16,553 --> 00:11:19,505
وقد تم قتل الأهداف
(أكد ذلك مع (رون

135
00:11:20,411 --> 00:11:21,765
{\pos(192,220)}يفترضون أن إبنته، ماتت في الحريق

136
00:11:22,960 --> 00:11:24,265
{\pos(192,220)}أبقيها مختبأة

137
00:11:25,120 --> 00:11:26,923
{\pos(192,220)}(أي شيء من أجل إبنة (نيكولاي

138
00:11:36,940 --> 00:11:42,894
ستكونين بأمان معه، أعدكِ بذلك

139
00:11:42,946 --> 00:11:44,780
(أنا آسفة، يا (آليكس

140
00:11:49,902 --> 00:11:50,902
"لم يتم إيجاد الإشارة"

141
00:11:50,903 --> 00:11:52,738
تبّاً

142
00:11:59,596 --> 00:12:03,015
تفحص هذا
وجدتها

143
00:12:03,082 --> 00:12:05,367
،لا أستوعب الأمر
أين (آليكس)؟

144
00:12:05,435 --> 00:12:10,022
ها هي تغادر من الخلف
وها هي تختفي

145
00:12:10,089 --> 00:12:15,310
إما إنها ساحرة أو هنالك لقطة
من كاميرا المراقبة مفقودة

146
00:12:15,395 --> 00:12:18,664
كما ترى، هنالك من قام بحذف
...لقطتها وهي تدخل الزقاق

147
00:12:18,732 --> 00:12:22,067
ولكنه نسي تفقد المرآة
لحسن الحظ، أنا لم أنسى

148
00:12:22,118 --> 00:12:25,655
لو كان الرب رب التفاصيل
فأنا هو الرب إذن

149
00:12:26,740 --> 00:12:28,540
،ملياردير في الألكترونيات
قد يستطيع فعل ذلك

150
00:12:28,608 --> 00:12:32,878
لديّ لقطة لـ(زمير) وهو يخرج من
الباب الأمامي، قبل ساعتان من ذلك

151
00:12:32,945 --> 00:12:39,018
إنظر، ربط لقطات كاميرات المراقبة
أحد خدعنا، أنا من علّمها للمجندين

152
00:12:39,085 --> 00:12:43,305
(أكره قولها، ولكن ربما (آليكس
إستغلت أول فرصة لها، وهربت

153
00:12:43,390 --> 00:12:45,724
راجع كل شيء، في تلك
الكاميرات مرة آخرى

154
00:12:45,792 --> 00:12:48,310
،وفي الوقت الحالي
لا تخبر أحداً بما تعرفه

155
00:12:48,395 --> 00:12:52,681
لو عرف (بيرسي) بهروب عميل من دون إذن
فذلك سيعطيه الإذن، لتجربة رقاقة القتل خاصته

156
00:12:57,020 --> 00:12:59,908
إعتاد (ياشين) على العيش هنا
تتذكرين (ياشين) كلبي؟

157
00:13:02,975 --> 00:13:08,416
يجب أن أحتفظ بهذا
لأنه ليس آمن للفتاة

158
00:13:10,450 --> 00:13:11,784
سأعود

159
00:13:16,372 --> 00:13:20,542
أيرينا) عليك فتح قفل هذا القفص) -
وإلا ماذا؟ -

160
00:13:20,627 --> 00:13:25,264
الأناس القادمين من أجلي، إذا
...شاهدوكِ هناك في الخارج ، وأنا هنا

161
00:13:25,331 --> 00:13:31,169
(إنظري، أعلمُ أنكِ خائفةٌ من (فلاد
ولكن أولئك الناس، أكثر خطورةً

162
00:13:35,341 --> 00:13:39,311
أحتاج مساعدتكِ -
هل يستطيع الأمر الإنتظار؟ -

163
00:13:39,362 --> 00:13:43,882
أنا في أعماق تفكير (جايدن) الأن
وهو ليس بالمكان الجميل

164
00:13:43,950 --> 00:13:51,123
أريد أن أعرف ملخص الأمر
قبل أن يعرف (بيرسي) بذلك

165
00:13:51,190 --> 00:13:57,513
كيف أستطيع مساعدتك؟ -
آليكس)، ربما قد تكون خرجت من المضمار) -

166
00:13:57,580 --> 00:14:00,082
أريد أن أعرف معلومات أكثر
من التي تتواجد في ملفها

167
00:14:00,166 --> 00:14:03,418
أنا أخبر المجندين أن مناقشاتهم
تبقى سرية

168
00:14:03,503 --> 00:14:08,123
!أنتِ تتحدثين إليّ -
لقد جائت إليّ منذ بضعة أيام -

169
00:14:08,191 --> 00:14:10,759
وقال أنها قلقة، لأن المهمة
تضعها قرب المخدرات

170
00:14:10,827 --> 00:14:13,562
هل تعتقدين أنها، إنتّشت من المخدرات؟ -
كلا -

171
00:14:13,646 --> 00:14:15,714
إنها خائفة من أن تعود
إلى الإدمان، مرة آخرى

172
00:14:15,782 --> 00:14:18,016
صراحتها جعلتني أتأكد من قدرتها
على تحمل الأمر

173
00:14:18,067 --> 00:14:23,388
هل (آليكس) صريحة، حول معظم الأمور؟ -
ليس تماماً -

174
00:14:23,439 --> 00:14:27,159
هذه الفتاة كتلك الدمى الروسية
...تفتح إحدى نسخها، لتكتشف أن

175
00:14:27,226 --> 00:14:28,744
،هنالك نسخة آخرى
مخبئة في الداخل

176
00:14:28,828 --> 00:14:33,282
مالذي كانت تحاول إخفائه؟ -
ماضيها -

177
00:14:33,366 --> 00:14:36,067
أين كنا، أيتها الفتيات؟

178
00:14:36,119 --> 00:14:39,738
نعم، جلبتها من أجل تصوير
الأفلام الإباحية

179
00:14:39,789 --> 00:14:43,292
آمل أن يكون هذا
مربح أكثر

180
00:14:43,376 --> 00:14:46,461
أتدري، منذ أن قامت
...تلك الفتاة الخارقة

181
00:14:46,546 --> 00:14:54,553
بجرحي، أنا جالس هنا أتسائل
ماهو الأمر المميز فيكِ؟

182
00:14:54,604 --> 00:14:58,690
لو كنت أعرف فحسب، صحيح؟

183
00:14:58,758 --> 00:15:02,861
حسنٌ، أحياناً لا تدرك ماهية
ما تمتلكه، حتى تفقده

184
00:15:02,929 --> 00:15:05,199
سأحاول تذكر ذلك عندما
سآخذ روحك

185
00:15:07,266 --> 00:15:09,284
ليست لديك أيّة فكرة
حول من تتعامل معه

186
00:15:11,404 --> 00:15:16,426
تعاليّ
...إجلسي على حضني

187
00:15:17,493 --> 00:15:23,081
سأخبركِ بقصة
هل سمعتِ بـ(أنستاسيا رانوف)؟

188
00:15:23,132 --> 00:15:28,370
نعم، بالطبع لم تسمعي
أنستاسيا) كانت أميرة)

189
00:15:28,438 --> 00:15:34,676
(إبنة لآخر قياصرة (روسيا
فتاةٌ ولدت وسط غنى فاحش

190
00:15:34,761 --> 00:15:37,312
وتمت حمايتها بواسطة
جنود مُخلصين لوالدها

191
00:15:37,397 --> 00:15:43,652
ولكن ذات يوم، عندما كانت مراهقة
أعداء القيصر اقتحموا القصر

192
00:15:43,736 --> 00:15:48,023
رجال أبيها، كانوا عديمي القوة
وبعضهم حتى، قام بخيانته

193
00:15:48,107 --> 00:15:57,282
تم القبض عليه، وإعدامه
وعائلته بأكملها هلكت معه في الحريق

194
00:15:57,333 --> 00:15:59,301
والأميرة أيضاً

195
00:15:59,369 --> 00:16:03,422
يالها من قصة حزينة -
إصمتي، لم أنتهي بعد -

196
00:16:03,489 --> 00:16:06,375
(ولكن جسد (أسنتاسيا
لم يُعثر عليه أبداً

197
00:16:06,442 --> 00:16:09,478
كان هنالك شائعات
تقول بأنها نجت

198
00:16:09,545 --> 00:16:12,831
وكانت تختبأ من أعداء أبيها
الذين وضعوا سعر لمن يجلب رأسها

199
00:16:12,899 --> 00:16:16,351
كما ترين، لو خرجت كلمة ما
تقول بأن (أنستاسيا) حيّة

200
00:16:16,436 --> 00:16:20,022
الأناس المخلصين لوالدها
سيحاولون إعادتها للعرش

201
00:16:20,106 --> 00:16:23,225
الشائعات كانت خاطئة
لقد ماتت في ذلك الحريق

202
00:16:23,309 --> 00:16:30,065
كلا، إنها هنا
هنا تماماً

203
00:16:30,149 --> 00:16:34,686
نحن في حضرة، أحد أفراد
(العائلة الملكية، (أيرينا

204
00:16:36,689 --> 00:16:46,364
إبنة أحد القياصرة الجُدد
(القلّة، وريثة (زيتروف

205
00:16:46,416 --> 00:16:51,153
إمبراطورية من مليارات الدولارت، بُنيت
بواسطة إبيها (نيكولاي أودينوف) حتى تم قتله

206
00:16:51,220 --> 00:16:57,876
(إسمها هو، (أليكساندرا أودينوف
وهي حيّة جداً

207
00:17:02,265 --> 00:17:05,717
أنا أعرف تماماً
مع من أتعامل

208
00:17:12,742 --> 00:17:14,900
{\pos(192,240)}"(قبل ستة سنوات - (أوكرانيا"

209
00:17:39,806 --> 00:17:41,838
لا أستطيع إخفائك بعد الآن

210
00:17:41,955 --> 00:17:45,299
رجالٌ خطرين يبحثون عنكِ
ولا يستطيع أياً كان إيوائكِ

211
00:17:45,713 --> 00:17:50,346
من هم؟ -
هؤلاء الرجال، لا يعرفون من أنتِ -

212
00:17:50,534 --> 00:17:53,703
(ستذهبين معهم إلى (دونيتسكا -
هل سيأخذونني إلى الأمان؟. -

213
00:17:53,770 --> 00:17:59,825
حياتكِ ستكون بأمان -
لقد بعتني لهم، أليس كذلك؟ رأيتُ ذلك -

214
00:17:59,893 --> 00:18:01,410
لديّ أولادٌ من صلبيّ
عليّ أن أُطعمهم

215
00:18:01,495 --> 00:18:05,114
لو كنتُ أريد بيعكِ لصاحب الرقم
الأعلى، لبعتُكِ لرئيس (زيتروف) الجديد

216
00:18:05,198 --> 00:18:07,356
وكنتِ لتكوني ميتة الآن

217
00:18:09,369 --> 00:18:13,997
ضعي هذا جانباً، الناس سيتسألون
إلى من يعود هذا

218
00:18:14,591 --> 00:18:18,577
أياً كان ما ستفعلينه، لا تخبري
(أي أحد بأنكِ فردٌ من عائلة، (أودينوف

219
00:18:18,629 --> 00:18:22,776
ستكون تلك جملة الموت بالنسبة
لكِ، ولأي أحد يعرفك حينذاك

220
00:18:32,059 --> 00:18:37,146
(لابد وأنكِ (ساشا
أسعدتني مقابلتكِ

221
00:18:37,230 --> 00:18:40,265
(فلاد)

222
00:18:41,434 --> 00:18:45,805
حسنٌ، هذا بسيط جداً

223
00:18:45,872 --> 00:18:51,644
{\pos(192,220)}:قولي للكاميرا
"(أنا (آليكساندرا أودينوف) إبنة (نيكولاي أودينوف"

224
00:18:51,712 --> 00:18:56,448
{\pos(192,220)}صوّر -
(إجعل شخصٌ آخر يقول ذلك، مثل (إيرينا -

225
00:18:56,500 --> 00:19:01,812
{\pos(192,220)}...إنظري
رجال (زيتروف) أولئك يبحثون عنكِ

226
00:19:01,839 --> 00:19:04,157
إذا صدقوني، سأنال أموالاً كثيرة

227
00:19:04,224 --> 00:19:07,329
أموالٌ كافية من أجلي، لإغلاقة هذا
العمل، وعمل شيء آخر جدير بالإهتمام

228
00:19:07,391 --> 00:19:08,895
المخدرات، كمثال

229
00:19:08,962 --> 00:19:11,497
ولكن إن ظنوّا أنني أُضيع وقتهم

230
00:19:14,298 --> 00:19:20,189
بحوزتكَ الفتاة الخطأ -
حسنٌ -

231
00:19:20,274 --> 00:19:27,534
(إذن إن لم تكوني (أليكساندرا أودينوف
إذن من أنتِ بحق الجحيم؟

232
00:19:28,799 --> 00:19:31,968
{\pos(192,208}ستحاول "الشعبة" هدمكِ قبل إعادة
...بنائك، لهذا (أماندا) ستحاول

233
00:19:30,378 --> 00:19:33,885
{\pos(192,245)}قبل ثمانية شهور

234
00:19:32,053 --> 00:19:35,388
{\pos(192,208}الدخول إلى عقلكِ -
لقد كنتُ مُدمنة، أتذكرين؟ -

235
00:19:35,456 --> 00:19:36,840
سأخبرهم بالأكاذيب

236
00:19:36,924 --> 00:19:43,796
سأخبرهم بأنني كنتُ طفلة مضطربة
وأنني من (ميشغان)، وقد هربت من موطني

237
00:19:43,848 --> 00:19:47,600
...عندما حولت أمي إرسلي إلى
مخيم موسيقي

238
00:19:47,651 --> 00:19:51,604
أتعتقدين أن هذه لعبة؟
أولئك الأشخاص قتلوا عائلتكِ

239
00:19:51,655 --> 00:19:55,275
إذا إكتشفت "الشعبة" من تكونين
سيقتلونكِ، أو سيُبيعونكِ إلى الروسيين

240
00:19:55,326 --> 00:19:56,642
الذين مازالوا يلاحقونكِ

241
00:19:56,694 --> 00:19:58,045
مالذي سيفعلونه بكِ أولئك، برأيك؟

242
00:19:58,245 --> 00:20:02,532
نفس ماكان سيفعله إبي بهم
لو سنحت له الفرصة

243
00:20:06,037 --> 00:20:11,674
"حالما تدخلين، "الشعبة
لن أستطيع إنقاذكِ إذا حصل خطّب ما

244
00:20:11,742 --> 00:20:15,428
حياتكِ ومماتكِ
هو أمرٌ يعودُ إليكِ كليّاً

245
00:20:19,500 --> 00:20:24,521
ماذا تُريدنني أن أخبرهم -
أفضل الأكاذيب، هي أكثرها حقيقةً -

246
00:20:24,588 --> 00:20:29,192
،إلزمي قصة حياتكِ
بأكبر قدر ممكن

247
00:20:29,276 --> 00:20:34,647
وسنواصل ذلك، مرة تلو
الآخرى، تلو الآخرى

248
00:20:34,698 --> 00:20:38,351
حتى تنسين أنكِ تكذبين

249
00:20:38,402 --> 00:20:44,023
والديّ ماتا

250
00:20:44,075 --> 00:20:49,045
في حادث سيارة، لقد كانت
تمطر، مطراً شديداً

251
00:20:49,130 --> 00:20:55,418
وقد إنزلقنا إلى النهر، لقد كنا
نغرق بسرعة، كان هنالك الكثير من الماء

252
00:20:55,503 --> 00:21:02,127
ظننتُ أنني سأغرق
لكن والدي أنزل النافذة، وأخرجني منها

253
00:21:04,011 --> 00:21:09,382
وكانت تلك آخر مرة، رأيتها فيه

254
00:21:10,433 --> 00:21:17,223
إنها قصةٌ جيدة، مُسلّية جداً
(قد تحوزين عليها جائزة (الغولدين غلوب

255
00:21:17,274 --> 00:21:19,442
كنتُ سأُصدقها لو لم أكن
أعرف أكثر من ذلك

256
00:21:19,527 --> 00:21:21,995
...كما ترين

257
00:21:22,062 --> 00:21:28,868
لقد أعطيتِ (أيرينا)، ساعة أبيكِ
قبل هروبكِ، أخبرتها أن تبعيها وتهرب

258
00:21:28,919 --> 00:21:35,409
الأن، لو كان أبيكِ قد مات
...ولم تريّ جثته ثانيةً

259
00:21:36,460 --> 00:21:38,713
فكيف لساعته أن تكون معكِ؟

260
00:21:40,764 --> 00:21:43,800
لقد واصلتُ مراجعة، لقطات
كاميرات المراقبة

261
00:21:43,884 --> 00:21:46,419
يالهول الأمور التي تحصل
!في النوادي الليلية

262
00:21:46,470 --> 00:21:48,138
(على أية حال، لقد وجدتُ (آليكس

263
00:21:48,222 --> 00:21:51,474
لقد وضعتُ هذه الفتاة على
برنامج التعرف على الوجوه

264
00:21:51,559 --> 00:21:54,260
على كل قواعد البيانات
ولم أجد لها أي شيء

265
00:21:54,328 --> 00:21:57,947
لا خلفية؟ لا هوية؟ ولا أي شيء؟
"يجب علينا أن نُعيّنها في "الشعبة

266
00:21:58,032 --> 00:22:00,200
(كبديلة لـ(آليكس

267
00:22:00,267 --> 00:22:02,035
أترى الطريقة التي تنقر
بها على رأسها؟

268
00:22:02,102 --> 00:22:05,455
إنها إيمائة روسية مشتركة -
ماذا تعني؟ -

269
00:22:05,539 --> 00:22:07,590
"أساساً تعني، "غلطتي

270
00:22:07,658 --> 00:22:11,377
تم تهريب (آليكس) إلى هذه البلاد بواسطة
...سفينة شحن، وأجبرت على العمل

271
00:22:11,445 --> 00:22:15,165
كعبدة جنس روسيّة
هذه الفتاة كانت، غالباً كذلك أيضاً

272
00:22:15,249 --> 00:22:19,302
ونظراً للزينة الكثيرة، وللمجوهرات المبتذلة
سأقول أنها مازالت تقوم بالدفع لتحارتها

273
00:22:19,386 --> 00:22:23,506
لابد وأن (آليكس) حاولت إخراجها -
حسنٌ، ولكن أين أختفت؟ -

274
00:22:23,591 --> 00:22:27,800
لديّ إتصالٌ بأحد رجال
المافيا الروسية، وهو يعرف الجميع

275
00:22:27,911 --> 00:22:31,981
ويديّن ليّ بخدمة -
يبدو أنكَ لست فتى الكشافة، بعد كل ذلك -

276
00:22:47,248 --> 00:22:52,452
سادتي، لا داعي للوقف
رجاءاً

277
00:22:56,290 --> 00:23:02,929
إنها قنبلة (كليمور ماين)، 700 كرة
حديدية، تنفجر بإتجاه واحد، بإتجاهكم

278
00:23:02,996 --> 00:23:06,766
إذا لم يطلب أحد المساعدة
فلن يموت أحد

279
00:23:06,833 --> 00:23:10,002
(الأن، لقد سمعتُ أن (فلادمير أفينوف
يعيش في هذه الأرجاء

280
00:23:10,054 --> 00:23:16,859
ستخبرونني أين مكان عمله الجديد
أو سأطلق العنان للقنبلة

281
00:23:24,735 --> 00:23:31,958
(أنا هنا لرؤية، السيد (كوتوزا
(أخبره أنني (ميشا)، من (مورمانسك

282
00:23:32,025 --> 00:23:37,029
إذا عرق إصبعي، فسينزلق
ويضغط على الزناد

283
00:23:48,559 --> 00:23:51,877
إذن كيف هي تجارة السلاح
هذه الأيام؟

284
00:23:51,929 --> 00:23:54,013
حسنٌ، كما تعلم
تصيب أحياناً وتخيب آخرى

285
00:23:54,064 --> 00:24:00,186
فليذهب إلى الجحيم، لستُ مستعداً
لخسارة روحي من أجل ذلك الأحمق

286
00:24:00,237 --> 00:24:05,441
فلادمير) يُدير بيتاً للدعارة)
في قبو مبنى قديم، لتخزين الفراء

287
00:24:08,762 --> 00:24:12,699
كوتزو)، لن يتأخر)
إنه برفقة فتاة المناشف

288
00:24:12,750 --> 00:24:19,122
...شعر أسود، سيقان طويلة
مثيرةٌ جداً

289
00:24:19,206 --> 00:24:23,593
سأربطُ هذه في الباب، الآن
لا أنصحكم بطلب المساعدة

290
00:24:27,631 --> 00:24:29,799
مايكل)؟) -
أتعرفون بعضكما البعض؟ -

291
00:24:29,883 --> 00:24:32,385
إقتلهم

292
00:24:33,520 --> 00:24:35,758
لا تطلقوا النار علينا
لا تطلقوا النار علينا

293
00:24:38,809 --> 00:24:39,942
إسحب الخيط منها

294
00:24:40,427 --> 00:24:42,861
"ضعها بإتجاه الأعداء"

295
00:25:16,513 --> 00:25:19,349
القنبلة مزيفة

296
00:25:51,665 --> 00:25:56,352
(آخر فرصة لقول الحقيقة، (أليكساندرا

297
00:25:58,489 --> 00:26:01,924
أعتقدُ أنك ستضطر لإطلاق النار عليّ

298
00:26:09,867 --> 00:26:12,935
لقد كان هنالك شيءٌ واحد
يجعلكَ تُعطيعينني

299
00:26:13,003 --> 00:26:17,022
شيءٌ ستفعلين أي شيء
لتحصلي عليه

300
00:26:20,794 --> 00:26:26,082
أعني أي شيء للحصول على
حقنة ممزوجمة من الهيروين والكوكايين

301
00:26:26,166 --> 00:26:31,337
أشكُ بأنكِ فقدتِ الشهية لذلك

302
00:26:44,427 --> 00:26:49,315
لقد نجحنا
أو لا

303
00:26:49,382 --> 00:26:52,067
أعتقدُ أن عليكِ أن ترمي ذلك
لديّ فريق (ألفا)، قادمٌ إلى هنا

304
00:26:52,152 --> 00:26:55,921
هذا أمرٌ عظيم
قد نستفيد منهم هناك

305
00:26:55,989 --> 00:27:01,410
إسمع، لمّ لا يرمي كلانا سلاحه؟ -
أستطيع سماعكِ بشكل جيد -

306
00:27:01,495 --> 00:27:05,030
مالذي تفعلينه هنا؟ -
نفس ما تفعله أنت، أتعقب أحد عملائك

307
00:27:05,081 --> 00:27:08,918
عليكِ دائماً رد الإعتبار، أليس كذلك؟
دعيها وشأنها فحسب

308
00:27:09,002 --> 00:27:11,837
آليكس) ليست أكثر من مُجندة) -
إنها لا تسحق وقتيّ حتى -

309
00:27:11,905 --> 00:27:16,125
(كلانا يعلم أنكَ أرسلتها لسرقة (أوكيلس -
ماهو هذا الـ(أوكيلس)؟ -

310
00:27:16,209 --> 00:27:19,845
كل ذلك الوقت الذي عملته
رفقة (بيرسي), ومازلت كاذب سيء

311
00:27:19,913 --> 00:27:24,266
إنظر، بإمكانك الحصول على
مجندتك الصغيرة، إتفقنا؟

312
00:27:24,351 --> 00:27:26,688
أريد النموذج فحسب

313
00:27:29,756 --> 00:27:32,391
تحاولين إيقاف "الشعبة" من
الحصول على هاتف خلوي؟

314
00:27:32,442 --> 00:27:33,642
يبدو أن ذلك يستحق
العناء، حقّاً

315
00:27:33,727 --> 00:27:36,745
(بحقّكَ، (مايكل
أتحب قيامكِ بالتجسس الصناعي هذا؟

316
00:27:36,813 --> 00:27:39,481
لأني (بيرسي) عندما يحصل عليه
سيبيعه للمُزايد الأعلى

317
00:27:39,566 --> 00:27:41,700
وستقوم أنتَ بالقيام بذلك بشكل
أكبر، لكي تملئ جيوبه

318
00:27:41,768 --> 00:27:44,119
إنظري، كما قلت أنا هنا
لإسترجاع عميلتي، فحسب

319
00:27:44,204 --> 00:27:48,541
لقد كنتُ أتعقبها، لقد أخذوها

320
00:27:48,608 --> 00:27:52,127
والأن، بما أننا تكلمنا مع الروسيين
فسيصل كلامٌ إلى خاطفيها

321
00:27:52,212 --> 00:27:55,164
من أخذها؟ -
(أريدُ (أوكيلس -

322
00:27:55,248 --> 00:27:58,050
بإمكانكِ الحصول على الهاتف اللعين
إنها ليست مسألة أمن قومي

323
00:27:58,117 --> 00:28:00,052
من أخذ عميلتي؟

324
00:28:06,643 --> 00:28:09,228
أنت تخبرني بمدى خطورة
الفتاة الخارقة؟

325
00:28:09,295 --> 00:28:11,313
!لا مزاح هنا

326
00:28:11,398 --> 00:28:16,101
حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ
كم عدد الرجال الذي أرسلوهم؟

327
00:28:16,152 --> 00:28:17,970
ماذا؟
هؤلاء كلّهم؟

328
00:28:18,021 --> 00:28:20,305
لا، لا، لا، لا

329
00:28:20,357 --> 00:28:21,306
إنتظر، لا

330
00:28:33,987 --> 00:28:37,590
مازلتِ تتوقعين مني التصديق
بأنكِ مجرد فتاة روسيّة ريفية؟

331
00:28:43,597 --> 00:28:46,632
لماذا أنا؟ -
لأنكِ إبنتي -

332
00:28:46,683 --> 00:28:49,618
ولأن هذا كلّه يوماً ما
سيُصبح مُلكِ

333
00:28:49,686 --> 00:28:53,839
ولكن إسم شركتكَ القديم، يُعجبني -
لقد قمنا بتكبير الشركة -

334
00:28:53,890 --> 00:28:58,394
النفط، المعادن، والأن الصُحف ومحطات
التلفاز، الشركة تحتاج إسم جديد لها

335
00:28:58,478 --> 00:29:02,698
وأنا من يجب عليه الإختيار؟ -
قرار العمل الأول لكِ -

336
00:29:02,782 --> 00:29:08,020
إذن ماذا سيكون؟
أوزمينوغ) أم (زيتروف)؟)

337
00:29:08,071 --> 00:29:14,076
أوزمينوغ)؟ لمّ قد يُسمي المرء)
إسم شركته تيمناً بإخطبوط

338
00:29:14,160 --> 00:29:22,251
(إذن هو (زيتروف
أرأيتِ لم يكن هذا صعباً جداً

339
00:29:22,335 --> 00:29:27,339
ستكونين رئيسة جيدة -
...أبتي -

340
00:29:27,390 --> 00:29:34,647
لمَ لا يُقرر أحداً غيري، ذلك؟ -
لأنهم ليسوا إبنتي -

341
00:29:34,714 --> 00:29:38,100
آليكساندرا) مالأمر؟)

342
00:29:38,184 --> 00:29:40,369
...أنا

343
00:29:40,437 --> 00:29:45,240
لقد بحثتُ عن إسمكَ على الإنترنت -
وقد قرأتِ شيئاً، شيئاً عني؟ -

344
00:29:50,030 --> 00:29:57,619
ماذا قالوا؟
ماذا قالوا؟

345
00:29:57,704 --> 00:30:03,125
،أنت تخيف الناس
وتؤذيهم

346
00:30:03,209 --> 00:30:04,927
...وحتى -
حتى ماذا؟ -

347
00:30:04,995 --> 00:30:07,846
تقتلهم

348
00:30:11,117 --> 00:30:14,887
جُلّ ما فعلته، فعلتهُ من أجلكِ
ومن أجل أمكِ

349
00:30:14,938 --> 00:30:20,309
ويوماً ما، ستقومين بنفس الأشياء
لنفس الأسباب

350
00:30:20,393 --> 00:30:22,895
أنا أحبك يا أبتي
...ولكنني

351
00:30:22,962 --> 00:30:26,765
لا أريد أن أكون مثلك
..ليس إن كان ذلك

352
00:30:26,816 --> 00:30:31,904
ليس لديكِ خيار
(إنها ما بداخلكِ، (أليكاسندرا

353
00:30:31,955 --> 00:30:34,123
إنه في دمكِ

354
00:30:43,917 --> 00:30:46,335
إشربي، إشربي، إشربي

355
00:30:50,423 --> 00:30:55,127
أنا آسفة، أنا آسفة
لم أعتقد أن هذا سيحصل

356
00:30:55,178 --> 00:30:57,179
...عندما رأيتكِ، أردتُ فقط
أردتُ فقط إستعادتكِ

357
00:30:57,263 --> 00:31:03,736
أردتُكِ أن تحميني من ذلك الحيوان
أشعر بفضاعة ما فعله بكِ

358
00:31:03,803 --> 00:31:07,656
بفضاعة ما فعلتهُ أنا بكِ

359
00:31:10,643 --> 00:31:14,279
لديهم تعزيزات -
الهجوم الأمامي، لن يُجدي نفعاً -

360
00:31:14,330 --> 00:31:16,331
نحتاج لهجوم مضلل، لإخراجهم
إلى الخارج

361
00:31:16,416 --> 00:31:18,200
تلك الإستراتيجية إستخدمناها
(مع (قاسم)، في (أوزبكستان

362
00:31:18,284 --> 00:31:20,986
ولم تُجدي نفعاً -
...كانت ستُجدي نفعاً -

363
00:31:21,037 --> 00:31:24,006
لو لم تقم بترك مكانك -
لإنقاذ حياتكِ أنتِ -

364
00:31:24,090 --> 00:31:25,624
لم أكن أحتاج للإنقاذ -
بلى، كنت تحتاجين -

365
00:31:25,675 --> 00:31:28,010
تكتيكياً، كُنتِ في طريق سيء

366
00:31:28,094 --> 00:31:30,879
متى ستُدرك أنني أستطيع
الإعتناء بنفسي جيداً؟

367
00:31:32,882 --> 00:31:36,685
ماذا؟ -
لم تكوني بحاجتي لإنقاذكِ -

368
00:31:36,770 --> 00:31:41,023
(ولكنكِ أوقفتني من قتل (قاسم
في المطار، لأنه توجب عليكِ إنقاذي

369
00:31:41,107 --> 00:31:43,842
لقد كان ذلك، أمراً مختلفاً
لقد كنتُ تُقدم على الإنتحار

370
00:31:43,893 --> 00:31:45,894
لقد كنتُ أحاول حمايتكَ
من نفسك

371
00:31:45,979 --> 00:31:48,113
ربآه، أنتِ لا تدركين
ذلك، صحيح؟

372
00:31:48,181 --> 00:31:52,201
نيكيتا)، لقد كان بحوزتي)
لقد عبرتُ الأمن

373
00:31:52,268 --> 00:31:55,654
لقد كنتُ في مدرج الإقلاع
...بعد خمسة ثواني، تلك السكين كادت لتكون

374
00:31:55,705 --> 00:31:58,824
بين أضلاعه، وأنا الذي سيكون
يضغط عليها، وينظر إليه

375
00:31:58,875 --> 00:32:04,163
بينما هو يُدرك، أنني أنا الذي أقتله
كنتُ سأذهب، ولا أحد شاهدني

376
00:32:04,214 --> 00:32:06,465
هذا هو ما أخذته مني

377
00:32:06,532 --> 00:32:13,205
لم أكن أعرف، أنك بذلك القرب
كل ما أعرفه، كان أنكَ قد تُقتل بسهولة

378
00:32:13,256 --> 00:32:16,175
...لم أعتقد -
هكذا هي الأمور عندكِ -

379
00:32:16,226 --> 00:32:18,927
أنتِ لا تفكرين، بل تفعلين وحسب
نيكيتا) الورعة)

380
00:32:19,012 --> 00:32:23,065
حسنٌ، نعم هذه أنا
أتعتقد أنكَ تعرفني جيداً، (مايكل)؟

381
00:32:23,149 --> 00:32:25,154
...ما فعلته، فعلته لأنني

382
00:32:29,222 --> 00:32:33,558
لا أُريد رؤيتك تتأذى

383
00:32:33,610 --> 00:32:38,030
سأقوم بأي شيء، يساعدكَ
(على إيجاد (قاسم

384
00:32:44,954 --> 00:32:47,408
كيف سنفعل هذا بحق الجحيم؟

385
00:32:50,460 --> 00:32:53,512
أولئك الناس، قادمين من أجلكِ
!أخبريني من هم

386
00:32:55,748 --> 00:32:58,517
أنا آسف، يالفضاضتي

387
00:32:58,584 --> 00:33:00,085
أنتِ، تبحثين عن هذه، صحيح؟

388
00:33:02,388 --> 00:33:06,975
إنها هنا، إنها هنا
إنها هنا، تماماً

389
00:33:07,060 --> 00:33:08,727
أخبريني بالحقيقة

390
00:33:08,778 --> 00:33:12,281
أخبريني بالحقيقة

391
00:33:17,526 --> 00:33:19,944
(حسنٌ، (أليكساندرا -
(أنا لست، (أليكساندرا -

392
00:33:19,995 --> 00:33:23,831
أياً كان، لماذا هؤلاء الناس
يبحثون عنكِ؟

393
00:33:23,914 --> 00:33:29,370
لن تُصدق السبب -
تمنيّ أن أصدق ما ستقولينه -

394
00:33:32,040 --> 00:33:35,092
"أنا عميلة للـ"شعبة -
ماذا؟ -

395
00:33:35,159 --> 00:33:42,917
إنها فرعٌ سري، في الحكومة الأمريكية
سرية جدا... بحيث إنها لا توجد أصلاً

396
00:33:42,984 --> 00:33:48,873
{\pos(192,210}نحن نتجسس على الأعداء
نقضي على تهديدات الأمن القومي

397
00:33:48,940 --> 00:33:54,812
{\pos(192,210}وبقضاء أعني أننا نقتل -
أنتِ جاسوسة -

398
00:33:54,880 --> 00:33:58,199
إذا أخرجتني من هذا القفص
سأُثبت ذلك لك

399
00:33:58,283 --> 00:34:02,185
حقاً؟ مالذي قد تفعلينه لي؟

400
00:34:02,237 --> 00:34:06,707
أنا مُدربة على المراقبة
وعلى الأسلحة

401
00:34:08,043 --> 00:34:12,379
وقتال الأيادي
...التسلل

402
00:34:12,603 --> 00:34:14,643
{\pos(192,240}!لقد قتل رجلٌ منا
وأنا أتألم على الأرض

403
00:34:14,644 --> 00:34:17,150
{\pos(192,240}في الجانب الغربي من المبنى

404
00:34:18,003 --> 00:34:19,720
وعلى الإستخلاص

405
00:34:25,260 --> 00:34:29,379
أتتوقعين مني أن أصدق بأن الحكومة الأمريكية
درّبت، مُدمنة روسيّة دخلت بصورة غير شرعية

406
00:34:29,431 --> 00:34:36,654
لكي تتجسس من أجلهم
...أشك بأن وكالة التجسس الأمريكية

407
00:34:33,518 --> 00:34:39,657
تُريد منكِ الحصول على هذه
ولكن أنا، لا أبالي

408
00:34:51,620 --> 00:34:55,923
هراء الجاسوسية، هو اكبر كذبة
(رويتها ليّ، حتى الآن (أليكساندرا

409
00:34:56,007 --> 00:34:58,425
قلتُ لك أنكَ لن تُصدقني

410
00:34:58,510 --> 00:35:01,411
آمل أن تكوني تشعري بالسوء
كما يبدو السوء على مُحياكِ

411
00:35:02,747 --> 00:35:07,268
سأدعكِ تعودين إلى نقطة
الإنسحاب، ثم سأقتلكِ

412
00:35:09,888 --> 00:35:11,588
مرحباً؟

413
00:35:12,209 --> 00:35:13,589
{\pos(192,240}ماذا؟ أين؟

414
00:35:17,946 --> 00:35:21,598
هيا بنا، جميعكم إستيقظوا
(هنالك مأوى نسائي في الشارع (39

415
00:35:21,650 --> 00:35:23,400
هيا بنا، إذهبوا، إذهبوا

416
00:35:23,451 --> 00:35:27,621
أريدكم حميعاً، أن تذهبوا إلى هناك
أي أحد سيبقى، سأقتله، هيا

417
00:35:31,293 --> 00:35:35,879
(تذكري من كنتُ، (آليكساندرا"
"تذكري من أنتِ

418
00:35:37,716 --> 00:35:44,755
أيرينا)، أفتحي الباب حالاً) -
...(أريد أن أساعدكِ، أريد ذلك ولكن (فلاد -

419
00:35:44,806 --> 00:35:55,349
أيرينا)، الشخص التالي الذي سيأتي من ذلك الباب)
سيقوم بقتلكِ، أنا الوحيدة التي تريد مساعدتكِ

420
00:35:55,433 --> 00:35:58,435
الوحيدة التي تستطيع ذلك

421
00:36:19,675 --> 00:36:23,527
مايكل)، ماهي الحالة) -
"لقد آمنت المحيط" -

422
00:36:23,612 --> 00:36:27,480
"المخرج آمن، أكرر المخرج آمن"

423
00:36:36,975 --> 00:36:41,612
أين هي؟
مالذي فعلته؟

424
00:36:45,392 --> 00:36:51,915
(إنه مابداخلكِ، (آليكساندرا"
"إنه في دمكِ

425
00:36:53,375 --> 00:37:04,335
هنالك شيءٌ واحد أريدُك أن تعرفه
...(أنا (أليكساندرا أودينوف

426
00:37:04,386 --> 00:37:11,061
(إبنة (نيكولاي أودينوف
وهذه مكافئتك

427
00:37:41,746 --> 00:37:43,785
أريدُ منكِ الهروب، حالاً

428
00:37:44,590 --> 00:37:48,957
أريدكِ أن تُبتعدي من هنا
بأكبر قدر ممكن

429
00:37:49,177 --> 00:37:56,050
وإذا أخبرتي أي أحد بما سمعته
فسأضطر لملاحقتكِ، وقتلكِ

430
00:38:16,755 --> 00:38:20,341
آليكس)؟)
(آليكس)

431
00:38:20,392 --> 00:38:22,709
آليكس) مالذي فعلوه بكِ)
هل أنتِ بخير؟

432
00:38:22,761 --> 00:38:25,045
إنها غلطتي -
لا، لا -

433
00:38:25,097 --> 00:38:28,232
لا، إنها ليست غلطتك
ستُصبحين على مايرام

434
00:38:28,316 --> 00:38:30,884
لا أستطيع إخراجكِ من هنا
وأنتِ بهذه الطريقة، إنتفقنا؟

435
00:38:30,936 --> 00:38:34,386
حالما سنُصبح فوق الأرض
سُيتسنى للـ"شعبة" تعقبنا

436
00:38:35,065 --> 00:38:35,949
...إنظري

437
00:38:36,690 --> 00:38:40,058
بيرسي) لن يسأل أسئلة)
كثيرة عندما يحوز على هذا، حسنٌ؟

438
00:38:40,940 --> 00:38:42,831
(إنه تحت الجثة، يا (آليكس

439
00:38:43,503 --> 00:38:45,237
إبتعدي عنها

440
00:38:46,183 --> 00:38:47,233
نيكيتا)؟)

441
00:38:47,419 --> 00:38:50,254
لا تقلقي، لن تؤذيكِ
أين النموذج؟

442
00:38:50,339 --> 00:38:53,841
إنه ليس بحوزتها، لقد جئتُ
إلى هنا وخاطرت بحياتي، من أجل ماذا؟

443
00:38:55,259 --> 00:38:58,145
سلمّيه لي -
(إنه ليس بحوزتي، (مايكل -

444
00:38:58,213 --> 00:39:01,432
بإمكانك أن تُفتشني
أنا لا أخادعك

445
00:39:01,500 --> 00:39:03,861
بخلاف ذلك، كل شيء
فعلته كان بدون فائدة

446
00:39:06,405 --> 00:39:08,689
فريق "الشعبة" للإستخلاص قادم

447
00:39:08,740 --> 00:39:11,596
هل بلغتهم؟ -
كلا، إنهم في طريقهم -

448
00:39:11,705 --> 00:39:14,096
وأنا أبلغكِ بذلك حالياً

449
00:39:43,475 --> 00:39:46,277
هل أنت مهتمٌ بإخباري بسبب
تواجدك في الخارج؟

450
00:39:46,361 --> 00:39:51,699
إنهاء المهمة -
بنفسك؟ -

451
00:39:51,766 --> 00:39:57,288
حسنٌ، نظراً لكل البنادق المحترقة
التي كادت أن تتسبب بقتلها

452
00:39:57,356 --> 00:40:02,276
مالذي حصل لها؟ -
ضحت بواحدة، من أجل الفريق -

453
00:40:06,164 --> 00:40:08,449
أياً كان ما تحتاجه، أخبرني به

454
00:40:20,012 --> 00:40:27,485
أريدك أن تعرف أنني"
"...(أنا (أليكساندرا أودينوف

455
00:40:27,569 --> 00:40:33,441
(إبنة (نيكولاي أودينوف"
"وهذه مكافئتك

456
00:41:01,770 --> 00:41:05,439
لا يجب أن تقف على قدميها
بسبب الدوار الذي تعاني منه

457
00:41:05,507 --> 00:41:09,026
مايكل)، لقد قمتُ بهذا من قبل)

458
00:41:09,111 --> 00:41:11,479
جميع مدمنين المخدرات، الذين
إنتهى بهم الأمر هنا كمُجندين

459
00:41:11,530 --> 00:41:13,481
لقد أفتتحت عيادة لإعادة التأهيل
بكل ما تحمله الكلمة من معنى

460
00:41:13,532 --> 00:41:16,683
(أقدّرُ لكِ إبقاء (بيرسي
خارج الموضوع لهذه الحالة

461
00:41:16,735 --> 00:41:20,154
بيرسي) ليس بحاجة لمعرفة)
كل ما يحصل هنا في الانحاء

462
00:41:32,717 --> 00:41:38,556
سأعطيكِ بعض (الميثادون) لكي
يساعدكِ بتهدئة أعراض العودة

463
00:41:38,640 --> 00:41:41,842
(سنجتاز ذلك سوياً، (آليكس

464
00:41:41,893 --> 00:41:45,763
ولكن أولاً، لديّ بعض الأسئلة
أُريدكِ أن تُجيبينني عليها

465
00:41:50,847 --> 00:41:53,516
The Observer :ترجمة{\fad(1000,1000)}