1
00:00:01,517 --> 00:00:05,035
،هناك من حيث أتيت
تم رسم دربي سلفاً

2
00:00:05,440 --> 00:00:06,413
انتهى الأمر

3
00:00:06,715 --> 00:00:08,884
تحتاج من يعتني بك

4
00:00:10,544 --> 00:00:12,596
تريد توسيع نشاطاتك؟
لا مانع لديّ

5
00:00:12,846 --> 00:00:15,516
لكن أرفض صداع الرأس اللعين

6
00:00:15,766 --> 00:00:18,519
لا مخلوق يأبه لزنجي -
تشالكي) بلى) -

7
00:00:18,769 --> 00:00:21,688
وهذا يشملني. وأنت أيضاً
عندما يأتي يوم الانتخابات

8
00:00:21,938 --> 00:00:24,233
قلت أنه يقود باكارد -
(لكنه لم يكن (تشالكي -

9
00:00:24,483 --> 00:00:27,194
لقد شنقتم أحد أتباعه -
ألم يتوصل بالرسالة؟ -

10
00:00:27,444 --> 00:00:28,862
إنه يستمر في العمل

11
00:00:29,145 --> 00:00:30,704
لعلك لم تسمع
(جوني توريو)

12
00:00:31,945 --> 00:00:33,984
هو الزعيم الجديد
إنه يستحوذ على منطقتك

13
00:00:34,271 --> 00:00:36,245
(أخبر (توريو
أنه سينال ما يشاء

14
00:00:36,535 --> 00:00:39,423
(ستسلمين الآنسة (دانزيغر
هذا الفستان

15
00:00:39,717 --> 00:00:41,125
سأصطحبك لحجرة الملابس

16
00:00:41,825 --> 00:00:43,648
آمل أن الشراب غير مسيء لكِ

17
00:00:43,815 --> 00:00:46,380
يصعب تغيير العادات -
لو بمقدورنا من الأساس -

18
00:00:46,685 --> 00:00:48,458
هذه وجهة نظر عملية

19
00:00:48,625 --> 00:00:50,132
أنا امرأة عملية

20
00:00:50,875 --> 00:00:52,375
دعيني أنظر إليك

21
00:02:26,856 --> 00:02:30,239
<b>{\fad(0,1000)}..: La Fabrique (1.00) :..</b>

22
00:03:56,743 --> 00:03:59,698
علينا إلقاء عيد القديس
باتريك) بالنفايات)

23
00:04:00,895 --> 00:04:02,909
،وفقاً لأبي
أنت تكره هويّتك الأيرلندية

24
00:04:03,118 --> 00:04:04,268
بتاتاً، ما أكرهه

25
00:04:04,663 --> 00:04:08,707
،هو المظهر العلني للرثاء
الجدال والسكر الذي يلازمه

26
00:04:08,957 --> 00:04:11,627
قرون من الأسى
نحن شعب حزين

27
00:04:12,043 --> 00:04:13,375
ربما ستثلج

28
00:04:18,191 --> 00:04:20,508
(صباح الخير سيد (تومسون -
صباح الخير عليك -

29
00:04:22,051 --> 00:04:23,388
أتود إفطار؟

30
00:04:23,638 --> 00:04:25,061
كلا يا (مارتن). شكراً

31
00:04:29,539 --> 00:04:31,361
ماذا عني، الرجل الخفيّ؟

32
00:04:33,786 --> 00:04:36,235
عذراً يا سيدي
أتود إفطار؟

33
00:04:37,217 --> 00:04:37,944
كلا

34
00:04:42,027 --> 00:04:43,812
عليّ دائماً تهييج أعصابي

35
00:04:43,979 --> 00:04:46,453
إني نزيل هنا، هذا من باب الاحترام -
أيجب العيش هنا؟ -

36
00:04:46,703 --> 00:04:48,622
(أعطي بقشيش كبير يا (إيلاي

37
00:04:50,099 --> 00:04:52,446
تتصرف وكأنه لا يعني شيئاً -
لأنه كذلك -

38
00:04:55,545 --> 00:04:58,436
العشاء الكلتي تم تقديمه
للسابعة مساءً

39
00:04:59,040 --> 00:05:00,040
لمَ التبكير؟

40
00:05:00,443 --> 00:05:04,406
القدامى. أحدهم غطّ في النوم
في آخر خطاب للنائب العام

41
00:05:04,573 --> 00:05:07,474
لا دخل لكبر السن في ذلك -
تظن يمكنك القيام بأفضل؟ -

42
00:05:08,063 --> 00:05:11,061
كنت أفكّر في إلقاء بضع كلمات -
لمَ؟ -

43
00:05:11,311 --> 00:05:14,523
الحملة الانتخابية
يريد الإصلاحيون استبدالي

44
00:05:14,773 --> 00:05:15,983
فكرة سيئة

45
00:05:16,233 --> 00:05:19,319
التجمّع سيستقطب حيثان المقاطعة -
،للإحتفاء بإرثهم -

46
00:05:19,569 --> 00:05:22,072
لا الضجر بسماع ثرثرتك -
إني أتدرب -

47
00:05:22,540 --> 00:05:24,418
آخذ دروس في جمعية
الشبان المسيحيين

48
00:05:29,037 --> 00:05:30,301
"الخطابة"

49
00:05:30,468 --> 00:05:31,873
إنها ليلة مهمة

50
00:05:32,336 --> 00:05:33,750
يكفيني مراقبة أبي

51
00:05:33,959 --> 00:05:37,087
لا تزد الطين بلّة -
أريد طرح أفكاري -

52
00:05:38,652 --> 00:05:41,425
حسناً
كأنك (دانييل ويسبتر) الخطيب

53
00:05:48,904 --> 00:05:50,016
(الأرملة (شرودر

54
00:05:52,693 --> 00:05:53,853
(الأرملة (شرودر

55
00:05:54,723 --> 00:05:56,773
سيد (تومسون)، صباح الخير

56
00:05:57,667 --> 00:05:59,564
كنت في طريقي لمكتبك

57
00:06:00,919 --> 00:06:04,085
خبز إيرلندي
أتمنى أن يعجبك

58
00:06:04,558 --> 00:06:06,623
إنه من وصفة قديمة لعائلتي

59
00:06:06,933 --> 00:06:08,785
اتركيه مع الحمّال
سآخذه لاحقاً

60
00:06:11,194 --> 00:06:13,289
حتماً توصلت بهدايا رائعة
...في عيد ميلادك

61
00:06:13,498 --> 00:06:14,875
إني مستعجل

62
00:06:15,393 --> 00:06:16,393
لكن شكراً

63
00:06:22,860 --> 00:06:25,594
امرأة جميلة -
حياتي معقدة بما يكفي -

64
00:06:39,403 --> 00:06:42,327
لم يغسلوا هذه الأشياء حتى
منذ السنة الماضية

65
00:06:42,494 --> 00:06:46,175
تصنّعت مولود العام الجديد في 1917
كانت الحفاظات مستعملة سلفاً

66
00:06:46,342 --> 00:06:48,449
هذه ملطخة بالدماء -
(تخصّ القبطان (هادوك -

67
00:06:48,658 --> 00:06:51,119
حاذق رماها عند واجهة البحر

68
00:06:51,369 --> 00:06:53,422
هبطت بوجهها أولاً في القمامة

69
00:06:54,180 --> 00:06:55,632
طفح الكيل

70
00:06:56,050 --> 00:07:00,253
،وداعاً لثياب الجن الخبيث
الكيوبيد والعفاريت

71
00:07:00,813 --> 00:07:03,340
كايلي)، (غرين)، دوركما)

72
00:07:05,743 --> 00:07:07,552
ما خطبك؟ -
(أنسحب يا (كارل -

73
00:07:07,893 --> 00:07:10,514
جميعنا
لا مزيد من هراء الأقزام

74
00:07:10,919 --> 00:07:12,891
تقاضينا من أجل هذا الهراء

75
00:07:13,141 --> 00:07:15,101
ليس الملاكمة
أقلّه، هذا عرض

76
00:07:15,352 --> 00:07:18,271
نحن نتكلم عن هذا الزيغ -
...العشاء الكلتي اللعين -

77
00:07:19,147 --> 00:07:20,189
إنه مهين

78
00:07:20,356 --> 00:07:23,344
ناهيك عن السكارى الحقراء
الذين يلمسونك بوساختهم

79
00:07:23,511 --> 00:07:26,530
ماذا عسايّ أقول لـ(ناكي)؟
إنه يعوّل علينا

80
00:07:26,780 --> 00:07:29,032
فليتنكر بلباس الجن الخبيث

81
00:07:30,201 --> 00:07:32,625
{\c&HFFFF&}{\pos(192,210)}سنرَ هل يعجبه التهريج

82
00:07:36,232 --> 00:07:37,999
ماذا لو حصلت على زيادة؟

83
00:07:41,153 --> 00:07:42,702
كم؟ -
الضعف -

84
00:07:44,050 --> 00:07:45,966
سأخبره أننا نريد 10 دولارات للفرد

85
00:07:48,659 --> 00:07:49,761
لا مانع لديّ

86
00:07:51,207 --> 00:07:53,526
عشر دولارات نظير
بضع ساعات من العمل؟

87
00:07:54,774 --> 00:07:56,100
أين هراوتي "الشيليلي"؟

88
00:08:05,593 --> 00:08:07,147
لخبطت المكان

89
00:08:09,398 --> 00:08:11,549
لا عليك. تعجبني الرائحة

90
00:08:12,518 --> 00:08:14,035
برتقال في الشتاء؟

91
00:08:15,021 --> 00:08:16,221
(من (كاليفورنيا

92
00:08:17,414 --> 00:08:18,698
رحلة طويلة

93
00:08:18,942 --> 00:08:20,876
،بضع ليالي في مرقد قطار

94
00:08:21,447 --> 00:08:22,447
،وها قد وصلت

95
00:08:23,863 --> 00:08:25,788
تتخبطين فرحاً في مياه المحيط

96
00:08:29,854 --> 00:08:30,854
أحبك

97
00:08:34,055 --> 00:08:35,015
ما كان هذا؟

98
00:08:37,047 --> 00:08:38,227
إنه صرير باب

99
00:08:40,061 --> 00:08:41,772
لن أدع مكروهاً يصيبك
(يا (بيرل

100
00:08:45,573 --> 00:08:48,103
قال الطبيب أنك تتحسنين -
حقاً؟ -

101
00:08:49,818 --> 00:08:50,864
لا تلمسيها

102
00:08:51,483 --> 00:08:52,657
إنها تقرص

103
00:08:52,907 --> 00:08:54,657
جيد. هذا يعني أنها تُشفى

104
00:08:55,430 --> 00:08:57,204
أكانت ساقك تقرصك في المشفى؟

105
00:08:57,636 --> 00:08:59,005
لفترة

106
00:08:59,920 --> 00:09:01,343
لكن لم تعد؟

107
00:09:01,875 --> 00:09:02,613
كلا

108
00:09:03,675 --> 00:09:04,878
أصبحت فعّالة

109
00:09:07,141 --> 00:09:09,716
أنت أنيق جداً
في بذلتك الجديدة

110
00:09:13,033 --> 00:09:14,615
كل شيء سيتحسّن

111
00:09:16,115 --> 00:09:17,015
سترين

112
00:09:17,384 --> 00:09:19,700
هاك. لن تجدي أكثر طراوة منه

113
00:09:22,270 --> 00:09:23,443
قليل من اللودنوم؟

114
00:09:26,883 --> 00:09:27,859
ما أمر هذا؟

115
00:09:28,943 --> 00:09:29,736
اختفى

116
00:09:40,104 --> 00:09:43,333
لا تكن بخيل -
إنه أفيون، ليس لبن -

117
00:09:57,942 --> 00:10:00,505
وكأن الشمس بزغت للتو

118
00:10:13,633 --> 00:10:15,890
!هيّا، إنه أكثر الأيام رواجاً

119
00:10:16,057 --> 00:10:17,993
،لكن مع منع الكحول

120
00:10:18,243 --> 00:10:20,109
لا ندري أين نضع أقدامنا

121
00:10:20,276 --> 00:10:21,862
!سنمشي معصوبي الأعين

122
00:10:23,082 --> 00:10:24,218
نخب الأيرلنديين

123
00:10:24,343 --> 00:10:27,419
يشربون عندما يكونون سعداء
يشربون عندما يكونون حزناء

124
00:10:27,862 --> 00:10:30,421
،أنا أشرب للنسيان
لكن لا أتذكر علامَ

125
00:10:30,762 --> 00:10:34,662
ليس الإيرلنديين وحدهم
حانات دائرتي مكتظة كل ليلة

126
00:10:35,350 --> 00:10:38,356
كل ممنوع مرغوب بالفطرة -
حالة نفسية -

127
00:10:38,523 --> 00:10:40,640
لم يعد لديهم خمر
على الرفوف

128
00:10:40,849 --> 00:10:43,184
تقصد تحت طاولة الشرب -
عليّ الزيادة في طلبيتي -

129
00:10:43,393 --> 00:10:45,562
أسمعت أيها القبطان؟ -
قاربي لن يسع -

130
00:10:45,812 --> 00:10:47,560
ضعني في حسبانك -
متى ستغادر؟ -

131
00:10:47,727 --> 00:10:50,409
مع دقة منتصف الليل
عند المدّ الأخضر

132
00:10:50,576 --> 00:10:51,985
بسبب المال أم الجعة؟

133
00:10:52,152 --> 00:10:54,237
أين وصلنا بأيّة حال؟ -
الجعة الخضراء؟ -

134
00:10:54,609 --> 00:10:56,740
الملون الغذائي أتى اليوم

135
00:10:56,949 --> 00:10:59,504
يلونونها في هذه الأثناء -
احرصوا على توزيعها في العشاء -

136
00:10:59,629 --> 00:11:03,419
أولئك المساكين الكلتيين ستلزمهم
(بشدة ليحتملوا خطاب (إيلاي

137
00:11:03,586 --> 00:11:04,378
ماذا؟

138
00:11:04,693 --> 00:11:06,625
ألم تسمع؟
إنه (دانييل ويبستر) الآن

139
00:11:07,257 --> 00:11:08,960
نكتّها مسبقاً -
هذا صحيح -

140
00:11:09,127 --> 00:11:11,254
(إنه يقرأ كتاب (ديل كارنيغي

141
00:11:11,504 --> 00:11:14,049
بصحة الخطيب العظيم -
هيّا، أعطنا لمحة -

142
00:11:14,299 --> 00:11:15,675
"سحقاً لك"

143
00:11:16,453 --> 00:11:18,595
،الأيرلنديون
ذو نزوات غريبة

144
00:11:18,845 --> 00:11:21,143
ناوله شراب -
جعة خضراء -

145
00:11:21,765 --> 00:11:24,855
،في بضعة أيام
المدينة ستفيض بها

146
00:11:25,288 --> 00:11:28,030
يمكنهم أن يغرقوا، طالما يدفعون

147
00:11:28,275 --> 00:11:32,053
،سيدفعون لآخر فلس
ذوي الأنوف الأيرلندية الفسطاء

148
00:11:32,220 --> 00:11:36,029
<i>عزيزي (ناكي)، النقود تسيل</i>

149
00:11:37,883 --> 00:11:39,240
<i>من جيوبهم</i>

150
00:11:39,973 --> 00:11:42,327
<i>لحسابك المصرفي</i>

151
00:11:45,137 --> 00:11:47,330
لم نكن ساذجات لدرجة الاعتقاد

152
00:11:47,497 --> 00:11:50,397
أن منع الكحول
سيضع حداً لاستهلاكها

153
00:11:51,227 --> 00:11:52,337
،(سيدة (شرودر

154
00:11:52,653 --> 00:11:54,339
تسرنا رؤيتك ثانية

155
00:11:54,806 --> 00:11:56,731
بدأت أظن أنك مريضة

156
00:11:56,986 --> 00:11:57,737
كلا

157
00:11:57,979 --> 00:12:00,629
شكراً على اهتمامك
كنت أعمل

158
00:12:00,844 --> 00:12:03,338
من يرعى أطفالك؟ -
جارة لي -

159
00:12:07,018 --> 00:12:09,604
(طلبت من (بيتي آن مولهيني
أن تروي لنا

160
00:12:09,854 --> 00:12:12,774
حادثة أفادت بها إحدى قريباتها

161
00:12:13,024 --> 00:12:14,107
سيدة (مولهيني)؟

162
00:12:15,214 --> 00:12:16,528
توصلت برسالة

163
00:12:17,558 --> 00:12:19,966
(من قريبتي (مارثا) من (نيبراسكا

164
00:12:20,710 --> 00:12:23,201
،إحدى جاراتها
،أرملة مُزارع ألبان

165
00:12:23,912 --> 00:12:25,728
انتهى بها المطاف في البؤس

166
00:12:31,445 --> 00:12:34,695
،بستة أطفال لأطعامهم"
الإغراء ساقها

167
00:12:34,916 --> 00:12:37,924
فقررت تصنيع الجن"
في حوض حمامها

168
00:12:38,447 --> 00:12:41,052
وفق وصفة حصلت عليها"
من عامل مزرعة

169
00:12:41,396 --> 00:12:44,139
الفكرة اقتضت بيعه"
"للخروج بربح

170
00:12:44,308 --> 00:12:45,389
إكسير الشيطان

171
00:12:49,256 --> 00:12:53,127
مزجت بعض الماء بتوت العرعر
،والكحول المغشوش

172
00:12:53,606 --> 00:12:56,735
وتركت المزيج يستقر"
بينما تعدّ العشاء

173
00:12:56,985 --> 00:12:59,653
،خلال هذا الوقت"
صغيرتها سقطت داخل الحوض

174
00:12:59,820 --> 00:13:01,239
"وماتت مسمّمة"

175
00:13:02,567 --> 00:13:05,201
نفس الشيء يحدث هنا
التقطير بكل مكان

176
00:13:05,563 --> 00:13:08,538
،(مررت من (إتينجرز
كل الرجال عند الطاولة

177
00:13:08,788 --> 00:13:10,790
يحتسون من فناجين قهوة

178
00:13:11,040 --> 00:13:12,584
!وبديهي أنه ليس قهوة

179
00:13:12,835 --> 00:13:15,587
ليس (إتينجرز) وحدها -
إيب كلاينز) أيضاً) -

180
00:13:15,756 --> 00:13:19,090
من الواضح أن السلطات المحلية
تفتقر للقدرة أو الإرادة

181
00:13:19,789 --> 00:13:21,389
في تطبيق القانون

182
00:13:21,884 --> 00:13:23,457
،وبعدننا المتضاءل

183
00:13:23,624 --> 00:13:26,264
علينا تكثيف جهوذنا لاسترعاء

184
00:13:26,514 --> 00:13:27,586
انتباههم

185
00:13:27,753 --> 00:13:30,276
سمعت أن الد.(هولند) يوصي
بالويسكي في وصفاته الطبية

186
00:13:30,443 --> 00:13:33,333
حتى في حالة عدم المرض -
هذا عار -

187
00:13:33,500 --> 00:13:35,510
،سيداتي، وسط كل هذه الضوضاء

188
00:13:35,677 --> 00:13:38,651
لا أسمع أيّ حل

189
00:13:38,901 --> 00:13:42,489
تجمّع حاشد في رثل -
،المسيرة أمر جيد -

190
00:13:43,409 --> 00:13:46,996
لكن علينا إيقاف الكحول
من بذرته

191
00:13:47,163 --> 00:13:49,455
،رأيت هذا الصباح براميل جعة

192
00:13:50,089 --> 00:13:51,305
عشرات

193
00:13:51,673 --> 00:13:53,833
يضعونها في مرآب خلف منزلي

194
00:13:54,083 --> 00:13:55,794
هذا ما أتحدث عنه

195
00:13:59,549 --> 00:14:02,008
(قد يساعدنا السيد (تومسون

196
00:14:02,844 --> 00:14:03,801
المأمور؟

197
00:14:04,545 --> 00:14:07,680
أخوه، (إينوك). إنه صديق

198
00:14:12,049 --> 00:14:13,202
بمعنى

199
00:14:13,369 --> 00:14:16,773
أنه كان عوناً كبيراً
منذ وفاة زوجي

200
00:14:19,183 --> 00:14:20,985
يمكنك ترتيب مقابلة

201
00:14:22,484 --> 00:14:23,873
من دواعي سروري

202
00:14:27,456 --> 00:14:30,364
كرة القاعدة الاحترافية"
تشهد أزمة

203
00:14:31,037 --> 00:14:35,166
{\pos(192,190)}اتهامات بالغش في بطولة"
(الوورد سيريز)

204
00:14:35,820 --> 00:14:38,503
تستهدف مقامر مشهور"
"(في (نيويورك

205
00:14:39,460 --> 00:14:41,047
اسمك غير مذكور

206
00:14:41,450 --> 00:14:42,800
لكنه أشار لكل شيء

207
00:14:52,947 --> 00:14:54,113
،مضاربة

208
00:14:54,913 --> 00:14:56,104
...تبطين

209
00:14:56,778 --> 00:14:59,149
إن أتذكر جيداً اللاتينية
،في جامعة الحقوق

210
00:14:59,522 --> 00:15:01,109
كومة من الهراء النتن

211
00:15:02,511 --> 00:15:03,987
أهذا هو المصطلح القانوني؟

212
00:15:04,679 --> 00:15:07,154
التقيت بملاكم سابق
انطفأ بريقه

213
00:15:07,692 --> 00:15:09,264
وما العيب؟ -
(آيب أتيل) -

214
00:15:09,677 --> 00:15:11,786
متبوع بعشاء عام

215
00:15:12,263 --> 00:15:15,182
(مع (بيل بورنز) في فندق (آستور

216
00:15:15,603 --> 00:15:17,333
هل العشاء يُعد جرماً؟

217
00:15:17,794 --> 00:15:20,727
كان عشاءاً بريئاً أيها المستشار
،لكن عند التحلية

218
00:15:21,000 --> 00:15:24,945
عرض عليّ التلاعب في نتائج المباريات
(برشوة فريق (وايت سوكس

219
00:15:25,112 --> 00:15:27,886
حيلة قذرة رفضتها على الفور

220
00:15:30,801 --> 00:15:32,891
أليس هذا صحيح
يا سيد (روتستين)؟

221
00:15:33,777 --> 00:15:35,327
دون أدنى شك

222
00:15:36,552 --> 00:15:37,702
كل شيء قيل

223
00:15:38,660 --> 00:15:40,556
وماذا عن هذا المقال؟

224
00:15:40,723 --> 00:15:42,150
(لا تعمل شيئاً يا (آرنولد

225
00:15:42,625 --> 00:15:44,936
...عندما يتسخ بنطالك بوحل

226
00:15:45,103 --> 00:15:46,104
أو روث

227
00:15:46,702 --> 00:15:49,402
أو روث
لا تفركه

228
00:15:50,723 --> 00:15:53,198
،تتركه ينشف
دون لمسه

229
00:15:54,026 --> 00:15:56,223
وبعدئدٍ تنفّضه برفق

230
00:16:01,516 --> 00:16:04,005
وقعت هذه القضية منذ شهور
،(أيها المحامي (فالون

231
00:16:04,789 --> 00:16:06,830
والروث لم يجفّ بعد

232
00:16:23,871 --> 00:16:26,569
لمَ تتلكّأ؟ -
يريد (كارول هيلي) التحدث إليك -

233
00:16:27,659 --> 00:16:28,452
من؟

234
00:16:30,734 --> 00:16:31,976
ماذا يريد؟

235
00:16:33,338 --> 00:16:34,953
مقابلة سريعة

236
00:16:43,934 --> 00:16:47,382
أسيحضر والدك العشاء هذه السنة؟ -
هلا دخلنا لصلب الموضوع؟ -

237
00:16:48,304 --> 00:16:50,176
عفواً؟ -
الناس التي تأتي هنا -

238
00:16:50,426 --> 00:16:51,434
بالعشرات

239
00:16:51,601 --> 00:16:54,526
،تسأل عن صحتي، عائلتي
وسمكتي الذهبية اللعينة

240
00:16:54,693 --> 00:16:57,517
"ثم يستكملون بـ"بالمناسبة
والسبب الحقيقي لمجيئهم

241
00:16:57,767 --> 00:16:59,477
...هذا ليس -
أنا مشغول -

242
00:16:59,727 --> 00:17:01,145
ستسدي لي صنيعاً

243
00:17:02,348 --> 00:17:05,108
نريد زيادة في العشاء الكلتي

244
00:17:05,358 --> 00:17:07,777
قطعاً لا -
،ناكي)، 5 دولارات للنفر) -

245
00:17:08,027 --> 00:17:10,655
لا تكفي لتكبّد ذلك الإذلال

246
00:17:10,905 --> 00:17:13,157
،قزم يرقص
أتدعو ذلك إذلال؟

247
00:17:13,584 --> 00:17:15,665
وما غيره؟ -
صناعة ترفيه -

248
00:17:16,281 --> 00:17:18,746
ألا تتقاتلون كل ليلة
بمرح على الحلبة؟

249
00:17:18,996 --> 00:17:20,781
أولئك السكارى ضعف أحجامنا

250
00:17:21,310 --> 00:17:23,501
يتصرفون بنحو عنيف
ويحسبون الأمر ظريف

251
00:17:24,851 --> 00:17:26,087
كم تريد؟

252
00:17:26,545 --> 00:17:27,713
عشر دولارات للفرد

253
00:17:28,080 --> 00:17:29,332
دولار لكل 10 سنتمتر؟

254
00:17:30,707 --> 00:17:33,509
سيكون أسهل
مع منع الكحول، لا سكر

255
00:17:33,676 --> 00:17:36,139
(بالله عليك يا (ناكي
لا تحسبني طفل

256
00:17:40,657 --> 00:17:43,847
ماذا لو وجدت وسيلة
لمنحك 12 دولار إضافية

257
00:17:44,199 --> 00:17:45,565
وأدّخر لنفسي 12؟

258
00:17:46,125 --> 00:17:47,817
أسمعك -
ثمانية جن خبيث -

259
00:17:48,222 --> 00:17:49,490
8 x 10 = 80

260
00:17:49,657 --> 00:17:51,404
أخبرهم أنك نلت 7 دولارات

261
00:17:51,654 --> 00:17:54,073
هذا سيكلّفني 56
سأعطيك 12 إضافية

262
00:17:54,323 --> 00:17:57,910
،إذن سأدفع لك 68
أيّ 12 أقل من 80 المبدئية

263
00:17:58,342 --> 00:18:02,165
(لا أدري يا (ناكي -
العشاء في الـ7، اجهزوا بنصف ساعة قبله -

264
00:18:07,630 --> 00:18:09,110
لدي اجتماع آخر

265
00:18:15,420 --> 00:18:16,900
مرحباً يا سيداتي

266
00:18:18,118 --> 00:18:20,516
سيد (تومسون)، شكراً جزيلا
على استقبالنا

267
00:18:20,939 --> 00:18:22,119
العفو

268
00:18:24,163 --> 00:18:27,065
هل أعجبك الخبز الأيرلندي؟ -
عفواً؟ -

269
00:18:27,842 --> 00:18:29,734
كان لذيذاً، شكراً

270
00:18:33,239 --> 00:18:34,948
هل أقدم لكما شيئاً؟

271
00:18:35,115 --> 00:18:36,287
كلا، شكراً

272
00:18:38,925 --> 00:18:41,331
لاحظت السيدة (شرودر) شيئاً

273
00:18:41,498 --> 00:18:43,947
فشعرت أن من واجبها إفادتك

274
00:18:47,061 --> 00:18:48,349
،صباح أمس

275
00:18:48,516 --> 00:18:51,506
حمولة من براميل الجعة
تم خزنها في مرآب

276
00:18:51,756 --> 00:18:52,939
خلف منزلي

277
00:18:54,282 --> 00:18:56,661
،رجل بدى مألوف

278
00:18:57,083 --> 00:18:58,805
،لكن عجزت عن تذكره

279
00:18:59,216 --> 00:19:01,066
كان يشرف على التسليم

280
00:19:02,293 --> 00:19:03,600
هذا مخز

281
00:19:04,712 --> 00:19:06,355
رأيته بعينايّ

282
00:19:06,605 --> 00:19:09,928
لا بدّ أنك استأت -
أجل، وبشدة -

283
00:19:12,902 --> 00:19:15,864
أخشى أن عيد ميلادي
...كان كابوساً لك

284
00:19:17,000 --> 00:19:18,674
في (بابيتز)، الكباريه

285
00:19:19,537 --> 00:19:22,216
كنت أوصل سلعة
لصالح المتجر

286
00:19:22,383 --> 00:19:24,247
كان الجو صاخباً

287
00:19:24,497 --> 00:19:27,250
من الممكن أنه تم شرب
بعض الشمبانيا والويسكي

288
00:19:27,500 --> 00:19:30,924
أنا متأكدة أن طبقتك
لا يشربون إلا باعتدال

289
00:19:31,463 --> 00:19:32,527
أو نهائياً

290
00:19:33,098 --> 00:19:35,600
،(سيدة (شرودر
شكراً على هذه الإفادة

291
00:19:36,493 --> 00:19:37,969
إيدي)، اتصل بالمأمور)

292
00:19:38,634 --> 00:19:40,070
أعطوه التفاصيل

293
00:19:40,237 --> 00:19:43,141
وسنشمّع ذلك المرآب
قبل فوات الأوان

294
00:19:43,726 --> 00:19:45,405
،(سيد (تومسون

295
00:19:45,572 --> 00:19:48,277
،نحن ممتنات لك
كالمعتاد

296
00:19:49,282 --> 00:19:50,732
أشكرك بصدق

297
00:19:50,982 --> 00:19:53,527
هذه ليست خدمة شخصية
(يا سيدة (شرودر

298
00:19:55,586 --> 00:19:56,324
أجل

299
00:19:56,887 --> 00:19:58,323
أدرك ذلك

300
00:20:09,083 --> 00:20:11,744
هيّا، اقتاتي قليلاً
لا يمكنك العيش على اللوندوم

301
00:20:11,911 --> 00:20:13,088
...انظر إليّ

302
00:20:25,725 --> 00:20:27,352
(مرحباً يا (جوني -
عزيزتي -

303
00:20:27,955 --> 00:20:29,229
كيف تشعرين؟

304
00:20:29,880 --> 00:20:31,039
كالزهرة

305
00:20:41,691 --> 00:20:44,614
!اللعنة
إنها مشوّهة بالكامل

306
00:20:45,580 --> 00:20:47,456
ليس بذلك السوء

307
00:20:47,706 --> 00:20:49,844
لو كانت فِلوة، لقتلوها

308
00:20:51,415 --> 00:20:53,451
،أعرف أنك منجذب نحوها

309
00:20:53,618 --> 00:20:55,274
لكن عليها الرحيل

310
00:20:57,049 --> 00:20:58,717
غرزها لم تُنزع حتى

311
00:20:59,076 --> 00:21:01,772
(هذا مبغى، ليس فندق (شيرمان

312
00:21:02,450 --> 00:21:04,436
،إذا لا تكسب شيئاً
أنا لا أكسب شيئاً

313
00:21:08,814 --> 00:21:11,104
ماذا لو دفعت أنا؟ -
مئة في اليوم؟ -

314
00:21:11,688 --> 00:21:14,107
تجني ذلك القدر؟ -
ماضياً -

315
00:21:18,442 --> 00:21:19,729
لديها حتى الجمعة

316
00:21:38,264 --> 00:21:39,692
ماذا أراد؟

317
00:21:41,577 --> 00:21:42,634
لا شيء

318
00:21:43,799 --> 00:21:45,385
سكالسيون) مريض)

319
00:21:45,914 --> 00:21:47,799
عليّ الحراسة مكانه

320
00:21:58,891 --> 00:22:00,548
سأتناول الحساء الآن

321
00:22:01,594 --> 00:22:04,043
هيّا، تراجع، تراجع

322
00:22:04,210 --> 00:22:05,295
قليلا بعض الشيء

323
00:22:06,192 --> 00:22:07,761
!حسناً، توقف عندك

324
00:22:10,468 --> 00:22:12,647
!رويدك
سيسقط عليّ

325
00:22:12,814 --> 00:22:13,864
أمسكت زمامه

326
00:22:14,748 --> 00:22:16,778
هيّا، فلنبدأ الإفراغ

327
00:22:17,584 --> 00:22:19,828
حسناً، في آن واحد -
!إنها نازلة -

328
00:22:19,995 --> 00:22:21,473
تباطأ

329
00:22:22,986 --> 00:22:25,345
أحسنت، جيد
سيدتي؟

330
00:22:27,068 --> 00:22:28,390
ماذا تفعلون؟

331
00:22:28,819 --> 00:22:30,100
نفرغ العربة

332
00:22:30,581 --> 00:22:31,643
تفرغون؟

333
00:22:32,044 --> 00:22:33,562
يجب تلوينها بالأخضر

334
00:22:34,035 --> 00:22:35,477
(لعيد القديس (باتريك

335
00:22:36,614 --> 00:22:38,217
من المسؤول؟

336
00:22:39,504 --> 00:22:40,402
رئيس؟

337
00:22:47,851 --> 00:22:48,910
سيدة (شرودر)؟

338
00:22:49,261 --> 00:22:50,512
(سيد (نيري

339
00:22:52,719 --> 00:22:54,332
كأنها من ليالي (ويكلو)، صح؟

340
00:22:54,582 --> 00:22:56,418
(لا أدري، أنا من (كيري

341
00:22:57,742 --> 00:22:59,879
قمة (كارونتوهيل) الشامخة

342
00:23:02,155 --> 00:23:04,342
ألم يتحدث معك السيد (تومسون)؟

343
00:23:04,592 --> 00:23:06,845
بأي شأن؟ -
عملكم هنا -

344
00:23:07,095 --> 00:23:08,911
سترتاحين ابتداءً من الغد

345
00:23:09,078 --> 00:23:11,135
هذا يخصّ العشاء الكلتي

346
00:23:11,981 --> 00:23:14,394
،اسمعوا يا رجال
اعملوا في صمت

347
00:23:14,644 --> 00:23:16,357
ثمة ناس تريد النوم

348
00:23:18,523 --> 00:23:21,378
ما رأيك بنيطل بمناسبة
عيد القديس (باتريك)؟

349
00:23:21,695 --> 00:23:23,158
إهداء من المدينة

350
00:23:34,067 --> 00:23:37,891
<i>أراسلك يا عزيزتي لأخبرك</i>

351
00:23:38,208 --> 00:23:42,672
<i>هل تذكرين ذلك السبت؟</i>

352
00:23:42,922 --> 00:23:47,054
<i>،تحت شجرة التفاح القديمة
حيث همستِ لي </i>

353
00:23:47,221 --> 00:23:50,305
<i>أنك ستكونين لي لمّا تبرعم</i>

354
00:23:51,424 --> 00:23:55,701
<i>انتظرت حتى أستطيع طلب يدك</i>

355
00:23:55,912 --> 00:24:00,124
<i>عسى أنني لم أنتظر سدىً</i>

356
00:24:00,291 --> 00:24:04,816
<i>لأن عندما سيعتري الربيع الوادي</i>

357
00:24:05,063 --> 00:24:10,056
<i>سآتي إليك يا معشوقتي</i>

358
00:24:12,037 --> 00:24:13,953
<i>...سأكون بجانبك</i>

359
00:24:14,504 --> 00:24:17,238
!(عزيزي (نيري
من اللطف انضمامك إلينا

360
00:24:17,405 --> 00:24:21,779
<i>سأكون بجانبك لمّا تأخذين اسمي</i>

361
00:24:21,946 --> 00:24:26,588
<i>،ففي يوم جميل بماي
سأقول لكِ</i>

362
00:24:26,755 --> 00:24:28,544
<i>...العروس</i>

363
00:24:28,711 --> 00:24:32,350
بالغ أسفي
السيد (تومسون) غير مُتاح

364
00:24:33,386 --> 00:24:35,058
يعرف أنني أنتظر

365
00:24:35,944 --> 00:24:38,464
لديه شؤون عاجلة

366
00:24:44,252 --> 00:24:46,695
<i>ستكونين لي...</i>

367
00:24:46,945 --> 00:24:51,941
<i>عندما ستبرعم شجرة التفاح</i>

368
00:25:10,555 --> 00:25:14,178
آركتيك 101 : 23 صندوق بوربون
ثماني صناديق من ويسكي الشيلم

369
00:25:18,886 --> 00:25:22,397
أدرياتيك 316 : 15 صندوق
من الويسكي الأسكتلندي

370
00:25:25,071 --> 00:25:27,986
بالتيك 90 : 11 صندوق من الجن

371
00:25:34,925 --> 00:25:36,176
مساء الخير

372
00:25:36,944 --> 00:25:38,995
هل أتطفل؟ -
إطلاقاً -

373
00:25:40,175 --> 00:25:42,449
(هذا زميلي، العميل (سيبسو

374
00:25:43,488 --> 00:25:44,898
(مارغريت شرودر)

375
00:25:54,334 --> 00:25:56,765
هل مكتب البريد مسؤول
عن منع الكحول؟

376
00:25:57,364 --> 00:25:58,458
كلا يا سيدتي

377
00:26:03,514 --> 00:26:05,365
أخبرتني أن ألجأ إليك

378
00:26:05,699 --> 00:26:07,358
لو لديّ معلومات

379
00:26:10,150 --> 00:26:12,089
أخفض أكمامك، ارتدي سترتك

380
00:26:12,256 --> 00:26:15,325
(أحضر كرسي للسيدة (شرودر
وأغلق المدخل

381
00:26:50,206 --> 00:26:53,112
في الشارع خلف منزلي
هناك مرآب

382
00:26:55,458 --> 00:26:57,158
إنه مليئ ببراميل الجعة

383
00:26:59,183 --> 00:27:00,185
كم؟

384
00:27:00,961 --> 00:27:02,455
مقدار ضخم

385
00:27:03,882 --> 00:27:05,291
هلا بتقدير؟

386
00:27:06,837 --> 00:27:08,440
93؟

387
00:27:11,980 --> 00:27:12,882
العنوان؟

388
00:27:13,320 --> 00:27:15,385
كاسبيان) 2727)

389
00:27:15,980 --> 00:27:17,529
(مرآب (هيواثا

390
00:27:19,238 --> 00:27:20,507
بمرآى الجميع

391
00:27:22,712 --> 00:27:24,826
ستشمّعه، أليس كذلك؟

392
00:27:26,639 --> 00:27:28,314
متى تشائين مني فعل ذلك؟

393
00:27:28,841 --> 00:27:30,022
فوراً

394
00:27:30,956 --> 00:27:32,277
الأطفال يرونه

395
00:27:34,972 --> 00:27:36,030
ثمة الآن

396
00:27:36,280 --> 00:27:39,158
ما يعادل 117 دبوس على الخارطة

397
00:27:39,860 --> 00:27:41,911
كل دبوس يشير لموقع

398
00:27:42,161 --> 00:27:45,373
حيث الكحول يتم
خزنه، تقطيره أو بيعه

399
00:27:45,623 --> 00:27:49,752
لا أملك الموارد حتى
لإغلاق 10 بالمئة منها

400
00:27:51,608 --> 00:27:52,672
أفهم

401
00:27:52,922 --> 00:27:54,631
وتفهمين أيضاً

402
00:27:54,798 --> 00:27:58,219
أن مجموع هذه الدبابيس
لا يمثل شيئاً

403
00:27:59,195 --> 00:28:03,224
(جنوب جزيرة (بريغانتين
،وفي حلكة أخلجة البحر

404
00:28:03,889 --> 00:28:05,639
يتم إفراغ كحول عبر سفن

405
00:28:05,806 --> 00:28:08,354
،(قادمة من (كندا
الكاريبي، ما وراء الأطلسي

406
00:28:08,869 --> 00:28:12,275
تم تخفيف تركيزه، خلطه بالسم
وبيعه بصورة غير قانونية

407
00:28:12,525 --> 00:28:16,359
من طرف مجرمين يعتبرون القتل
سوى وسيلة للتعامل

408
00:28:18,123 --> 00:28:21,189
بعض الضحايا ليسوا أفضل
حال من المجرمين أنفسهم

409
00:28:21,489 --> 00:28:22,994
وآخرون حظهم عاثر

410
00:28:23,365 --> 00:28:26,497
...تجّار، أساتذة

411
00:28:27,945 --> 00:28:29,795
أحدهم كان خبّاز متدرب

412
00:28:32,867 --> 00:28:35,089
أتحاول أن تكون قاسياً
يا سيد (فان ألدن)؟

413
00:28:37,864 --> 00:28:39,719
كلا، بل أن أكون صريحاً

414
00:28:41,512 --> 00:28:43,765
ماذا عن القانون
الذي يولّد المجرمين؟

415
00:28:44,015 --> 00:28:46,884
هو القانون ذاته
الذي تطلبين مني تطبيقه

416
00:28:47,542 --> 00:28:49,463
،من أجل سلامة أطفالك

417
00:28:51,776 --> 00:28:54,235
ما لم أسئ فهم نواياك

418
00:28:56,294 --> 00:28:58,514
تم تلقيني درساً جيداً اليوم

419
00:28:58,681 --> 00:29:01,677
من رجال كلامهم معسول
ويبقون مكتوفي الأيدي

420
00:29:06,524 --> 00:29:09,333
أود الذهاب -
من لقّنك درس؟ -

421
00:29:09,583 --> 00:29:12,461
وما شأنك؟ -
لأنك تأبين إخباري -

422
00:29:13,620 --> 00:29:15,381
هل ستعتقلني في مكتب البريد؟

423
00:29:15,788 --> 00:29:18,008
ما لم ترتكبي جريمة

424
00:29:20,598 --> 00:29:21,734
(سيد (نيري

425
00:29:24,107 --> 00:29:25,850
سيد (نيري) لقّنك درس؟

426
00:29:26,274 --> 00:29:28,394
السيد (نيري)، مالك المرآب

427
00:29:33,308 --> 00:29:35,484
،(جيمس نيري)
عضو البلدية عن الدائرة الـ 4؟

428
00:29:35,734 --> 00:29:37,320
أجهل اسمه الأول

429
00:29:37,570 --> 00:29:38,779
ماذا تعرفين عنه؟

430
00:29:40,667 --> 00:29:42,588
(يعمل لصالح السيد (تومسون

431
00:29:46,683 --> 00:29:50,750
الآن يفتشون الناس؟ -
أن تأتي متأخراً خير من ألا تأتي أبداً -

432
00:29:52,351 --> 00:29:54,399
هذا كإغلاق باب الحظيرة
قبل هروب الأحصنة

433
00:29:54,800 --> 00:29:56,650
بعد -
ماذا؟ -

434
00:29:58,154 --> 00:30:01,335
المثل يقول : "إغلاق باب الحظيرة
"بعد هروب الأحصنة

435
00:30:01,502 --> 00:30:04,391
هذا ما قلته -
...بل قلت -

436
00:30:04,558 --> 00:30:05,514
غير مهم

437
00:30:05,862 --> 00:30:08,851
سحقاً للأحصنة
توريو) لا يحب صداع الرأس)

438
00:30:10,048 --> 00:30:11,354
لقد أصابه بالفعل

439
00:30:12,931 --> 00:30:15,644
...أولئك الأيرلنديين الأوباش
علينا أن نضربهم غداً

440
00:30:15,989 --> 00:30:18,439
سيكونون سكارى متهالكين
(في عيد القديس (باتريك

441
00:30:18,606 --> 00:30:20,112
أهذا ما يريده (توريو)؟

442
00:30:20,362 --> 00:30:23,240
،فكّر فيما تريده أنت
وإلا ستصبح معتوه

443
00:30:29,121 --> 00:30:30,719
ماذا أصابها؟

444
00:30:31,688 --> 00:30:32,750
مرحباً يا رجال

445
00:30:34,460 --> 00:30:36,170
من يريد تقديم كأس لي؟

446
00:30:38,390 --> 00:30:39,674
بيرل)، ماذا تفعلين؟)

447
00:30:39,924 --> 00:30:40,998
أنا أعمل

448
00:30:41,767 --> 00:30:42,885
أكسب لقمة عيشي

449
00:30:43,135 --> 00:30:44,887
ليس اليوم يا عزيزتي

450
00:30:45,688 --> 00:30:46,763
أخرجها

451
00:30:48,257 --> 00:30:50,265
تعالي، فلنصعد

452
00:30:50,671 --> 00:30:51,992
أريد عصير

453
00:30:52,159 --> 00:30:54,160
سأعدّ لك واحداً في الحال

454
00:30:54,845 --> 00:30:56,484
ما المضحك؟

455
00:30:56,651 --> 00:30:59,039
لا شيء، أحدهم روى طرفة

456
00:31:01,614 --> 00:31:03,499
ماذا يا حبيبتي؟

457
00:31:03,886 --> 00:31:06,177
من سيحبني الآن؟

458
00:31:16,148 --> 00:31:17,505
هوّني عليك

459
00:31:17,787 --> 00:31:19,998
هذا أفضل شيء
عندما يكونون منهكين

460
00:31:20,165 --> 00:31:21,479
كان حرياً استشارتي

461
00:31:21,646 --> 00:31:22,508
،في سنه

462
00:31:22,758 --> 00:31:25,177
كان (جيمس) ينتهي
في حالة غير معقولة

463
00:31:26,126 --> 00:31:28,708
الويسكي والحليب هبة سماوية

464
00:31:30,307 --> 00:31:32,099
أتجدينها جذابة؟

465
00:31:32,768 --> 00:31:35,125
ليس لديّ وقت كبير للأفلام

466
00:31:35,706 --> 00:31:37,556
أتذكر ذلك الوقت

467
00:31:37,723 --> 00:31:40,456
لكن كان لديّ فتيات
لمساعدتي في رعايته

468
00:31:41,390 --> 00:31:44,385
لم يفتقر (جيمي) أبداً
لعناية من أنثى

469
00:31:47,896 --> 00:31:49,910
صديقتي تنتظرني

470
00:31:51,526 --> 00:31:52,777
اذهبي لرؤية فيلم

471
00:31:52,944 --> 00:31:55,205
سنتجوّل عند واجهة البحر

472
00:31:55,998 --> 00:31:57,918
عشية عيد القديس (باتريك)؟

473
00:31:58,478 --> 00:32:00,629
قد يكون مدكوكاً بالبغضاء

474
00:32:01,649 --> 00:32:03,147
سنكون حذرتان

475
00:32:04,614 --> 00:32:05,848
متأكدة من ذلك

476
00:32:12,866 --> 00:32:14,399
بوسعك أن تكوني حرة

477
00:32:15,725 --> 00:32:16,535
عفواً؟

478
00:32:18,340 --> 00:32:19,944
أنتِ فتاة جذابة

479
00:32:20,543 --> 00:32:22,411
بميولات فنية

480
00:32:23,239 --> 00:32:24,487
الرسم وما شابه

481
00:32:25,853 --> 00:32:28,611
تنتظرين رجلأً لست متزوجة به

482
00:32:28,778 --> 00:32:30,701
والذي قد لا يعود

483
00:32:32,016 --> 00:32:33,204
لديّ طفل

484
00:32:34,207 --> 00:32:35,498
سأربّيه

485
00:32:36,798 --> 00:32:37,591
ماذا؟

486
00:32:38,366 --> 00:32:42,042
يمكنك المضيّ وعيش شبابك

487
00:32:42,500 --> 00:32:43,857
(وأنا سأربّي (تومي

488
00:32:44,755 --> 00:32:46,342
ستربّين ابني؟

489
00:32:48,596 --> 00:32:49,671
فكري

490
00:32:50,464 --> 00:32:52,085
ناقشي الأمر مع صديقتك

491
00:32:52,252 --> 00:32:53,516
لست في حاجة

492
00:32:53,766 --> 00:32:55,643
كيف عساك تقولين
شيئاً كهذا؟

493
00:32:57,529 --> 00:32:59,424
لم أقصد جرحك

494
00:32:59,591 --> 00:33:03,422
فكرت أنك ستكونين مهتمة
،بتسوية مختلفة

495
00:33:04,102 --> 00:33:05,569
بالنظر لحياتك البوهيمية

496
00:33:05,819 --> 00:33:07,973
لست مهتمة
على الإطلاق

497
00:33:09,106 --> 00:33:10,710
اعذري سذاجتي

498
00:33:21,613 --> 00:33:23,568
لا تتركي صديقتك تنتظر

499
00:33:33,210 --> 00:33:36,563
<i>ليتني كنت</i>

500
00:33:36,730 --> 00:33:39,270
<i>،(في (كاريغفورغاس</i>

501
00:33:40,750 --> 00:33:44,753
<i>سوى لليلة</i>

502
00:33:44,920 --> 00:33:48,529
<i>(في (باليغران</i>

503
00:33:48,940 --> 00:33:53,123
<i>سأعبر سباحة</i>

504
00:33:53,290 --> 00:33:57,283
<i>،أعمق محيط</i>

505
00:33:57,450 --> 00:34:01,044
<i>أعمق محيط</i>

506
00:34:01,211 --> 00:34:05,629
<i>لإيجاد حبيبتي</i>

507
00:34:05,879 --> 00:34:10,203
<i>،لكن البحر شاسع</i>

508
00:34:10,370 --> 00:34:12,970
<i>...أعجز عن عبره سباحة</i>

509
00:34:13,220 --> 00:34:15,222
أين أخوك؟ -
لا أدري -

510
00:34:16,473 --> 00:34:17,766
أبي، النشيد

511
00:34:18,016 --> 00:34:19,476
لا آبه

512
00:34:19,726 --> 00:34:22,271
<i>التجنّح للتحليق...</i>

513
00:34:24,960 --> 00:34:27,902
<i>إن استطعت إيجاد</i>

514
00:34:30,279 --> 00:34:32,489
<i>...ملاح وسيم</i>

515
00:34:33,320 --> 00:34:34,617
أين كنت؟

516
00:34:35,200 --> 00:34:37,053
كان الأولاد يلعبون (طارزان) بوشاحي

517
00:34:37,220 --> 00:34:38,395
أين كنت؟

518
00:34:38,780 --> 00:34:40,122
نفس الشيء، كل سنة

519
00:34:42,070 --> 00:34:45,900
<i>أنا ثمل اليوم</i>

520
00:34:46,587 --> 00:34:50,216
<i>،ونادراً ما مُعتدل</i>

521
00:34:50,930 --> 00:34:53,969
<i>،رحّال وسيم</i>

522
00:34:54,219 --> 00:34:56,180
<i>من مدينة إلى مدينة</i>

523
00:34:58,891 --> 00:35:02,436
<i>،لكنني مريض الآن</i>

524
00:35:02,930 --> 00:35:07,816
<i>،أيامي معدودة</i>

525
00:35:08,066 --> 00:35:12,738
<i>فتعالوا جميعاً يا شبّان</i>

526
00:35:13,390 --> 00:35:17,493
<i>لتمديد</i>

527
00:35:18,230 --> 00:35:20,162
<i>جسدي</i>

528
00:35:23,060 --> 00:35:25,251
!(كان معكم (دانكن أوكانر

529
00:35:29,220 --> 00:35:31,590
(شكراً أيها العمدة (بانكراك
(بوركت (أمريكا

530
00:35:31,840 --> 00:35:33,352
(والزمردة (أيرلندا

531
00:35:34,384 --> 00:35:37,888
إخوتي أعضاء
النظام الكلتي القديم

532
00:35:38,200 --> 00:35:42,226
أهلاً بكم جميعاً في عشائنا السنوي
(عشيّة عيد القديس (باتريك

533
00:35:42,476 --> 00:35:45,963
كعادتنا، أود أن أسلّم المشعل

534
00:35:46,130 --> 00:35:48,607
،لأمين خزينة (أطلنتيك سيتي) المبجّل

535
00:35:48,857 --> 00:35:51,886
(الأيرلندي المعتز، (إينوك تومسون

536
00:35:54,010 --> 00:35:55,441
متى سآخذ الكلمة؟

537
00:35:56,130 --> 00:35:59,004
يريدون قضاء أمسية ممتعة
أهذا ضروري حقاً؟

538
00:36:01,940 --> 00:36:04,957
!(أنصتوا لـ(ناكي -
مساء الخير يا سادة -

539
00:36:06,220 --> 00:36:08,098
،كونها سنة انتخابات

540
00:36:08,540 --> 00:36:10,033
،ألتمس منكم العذر

541
00:36:10,200 --> 00:36:13,299
(المأمور (إيلاي تومسون
يطلب إلقاء كلمة قبل البدء

542
00:36:13,549 --> 00:36:15,737
عشنا وشفنا

543
00:36:21,710 --> 00:36:22,968
(شكراً يا (إينوك

544
00:36:23,320 --> 00:36:24,542
سيدي العمدة

545
00:36:28,772 --> 00:36:29,857
احتسي شراب

546
00:36:33,090 --> 00:36:34,913
يداك ترتجفان

547
00:36:38,170 --> 00:36:39,566
،أصدقائي

548
00:36:40,011 --> 00:36:41,316
الرومان

549
00:36:42,160 --> 00:36:43,244
...والأيرلنديون

550
00:36:43,700 --> 00:36:45,164
!أقرضوني جعتكم

551
00:36:47,790 --> 00:36:50,283
،غداً سنحتفي بعيد راعينا القديس

552
00:36:50,450 --> 00:36:52,140
،(الحبيب القديس (باتريك

553
00:36:52,770 --> 00:36:54,920
(الذي أباد الثعابين من (إيرلندا

554
00:36:55,580 --> 00:36:57,877
،اليوم أصرح بعد إذنكم

555
00:36:58,780 --> 00:37:00,429
أنه كان عليه إبادة الإنجليز

556
00:37:02,710 --> 00:37:03,724
،أصدقائي

557
00:37:04,110 --> 00:37:07,750
لم تكن الجوائح
،هي التي قتلت أسلافنا

558
00:37:08,710 --> 00:37:10,481
!(بل جوائح من (كرومويل

559
00:37:11,910 --> 00:37:13,275
،والآن

560
00:37:13,525 --> 00:37:14,921
،في يومنا هذا

561
00:37:15,670 --> 00:37:17,663
أولئك البريطان يعيدون الكرّة

562
00:37:17,830 --> 00:37:20,483
يذبحون أبطال ثورة الفصح

563
00:37:20,650 --> 00:37:22,051
: (في سجن (كيلمينهام

564
00:37:22,750 --> 00:37:24,407
،(بيرس) و(مكدوناغ)

565
00:37:25,530 --> 00:37:27,748
(إيمون شانت) و(جوناه كلارك)

566
00:37:27,998 --> 00:37:29,249
توماس) أيها الأحمق)

567
00:37:29,458 --> 00:37:31,168
وما أدراه؟
(مسقط رأسه (أمريكا

568
00:37:31,720 --> 00:37:34,588
(بالطبع. أجل، (توماس -
أتفترض -

569
00:37:34,838 --> 00:37:37,633
أن المولودين هنا اهتمامهم
قليل بالاضطرابات في الوطن؟

570
00:37:37,883 --> 00:37:40,719
(أنا شهدتها بأم عينايّ في (دبلن -
بأيّ حق -

571
00:37:40,969 --> 00:37:42,753
يضطهد الإنجليز إخوتنا؟

572
00:37:42,920 --> 00:37:46,141
منطقتي لوحدها جمعت
ألفي دولار لدعم القضية

573
00:37:46,391 --> 00:37:49,353
جعلت الإنجليز يخشونني
بمجرد سِطام

574
00:37:49,603 --> 00:37:51,897
أبنائي يقاتلون ويموتون -
بأسلحتنا -

575
00:37:52,147 --> 00:37:53,816
سحقاً للثوار -
!سحقاً لكم -

576
00:37:54,066 --> 00:37:56,527
بدون أيّ وجه حق
يا سادة

577
00:37:56,830 --> 00:37:58,904
ستحصل على شغب بين يديك

578
00:37:59,154 --> 00:38:00,572
!يبديون إخوتنا...

579
00:38:00,822 --> 00:38:01,990
!ردد ما قلت

580
00:38:06,161 --> 00:38:07,978
(كان معكم المأمور (إيلاي تومسون

581
00:38:11,890 --> 00:38:13,252
لا تنسَ هذا

582
00:38:14,400 --> 00:38:15,879
!اقعد مكانك

583
00:38:17,800 --> 00:38:21,343
ماذا ندعو الأيرلندي
الذي لا يحلف؟ أبكم

584
00:38:22,886 --> 00:38:25,806
ماذا ندعو الأيرلندي
الذي لا يشرب؟ جيفة

585
00:38:26,930 --> 00:38:29,226
ماذا ندعو الأيرلندي
من (أطلنتيك سيتي)؟

586
00:38:29,476 --> 00:38:31,854
لا يهم من أين ينحذر
!ندعوه أيرلندي

587
00:38:33,260 --> 00:38:34,815
!(تحيا (إيرلندا

588
00:38:35,180 --> 00:38:37,029
!فلتغرد المزامير

589
00:38:42,140 --> 00:38:43,365
!الأقزام

590
00:38:43,920 --> 00:38:45,763
الذين ذهبوا لقدم قوس قزح

591
00:38:45,930 --> 00:38:48,162
ورجعوا بقدور الذهب

592
00:39:08,807 --> 00:39:10,267
أين الجعة الخضراء؟

593
00:39:10,692 --> 00:39:11,768
ليس هذه السنة

594
00:39:12,018 --> 00:39:15,189
لكنها عادة، اللعنة -
المباحث وجدت مخبأنا -

595
00:39:23,500 --> 00:39:26,183
،امضي بتمهل مع هذه الأشياء
اتفقنا؟

596
00:39:26,999 --> 00:39:29,745
فتاة شقية -
لست كذلك، تمهلي فحسب -

597
00:39:31,439 --> 00:39:33,458
فلنذهب إلى وكر حشيش
بالحي الصيني

598
00:39:33,708 --> 00:39:35,131
ماذا قلت للتو؟

599
00:39:35,399 --> 00:39:37,955
لكن وطأته تخف عندما ندخن

600
00:39:38,379 --> 00:39:40,252
نخيل وشمس

601
00:39:40,419 --> 00:39:42,039
سنفعل ذلك، أعدك

602
00:39:44,739 --> 00:39:46,276
احكي لي قصة

603
00:39:47,989 --> 00:39:50,099
عماذا؟ -
عنك -

604
00:39:51,089 --> 00:39:52,564
شيء نهايته سعيدة

605
00:39:56,889 --> 00:40:00,026
كنت في... ماذا، السابعة ربيعاً؟

606
00:40:00,276 --> 00:40:01,277
كيف كنت تبدو؟

607
00:40:01,699 --> 00:40:03,893
،كهيئتي الحالية
،لكن أصغر

608
00:40:05,109 --> 00:40:06,115
الشعر هنا

609
00:40:06,529 --> 00:40:08,149
كلا -
بلى -

610
00:40:09,739 --> 00:40:12,317
كان مظهراً أريستقراطي حسب أمي

611
00:40:15,729 --> 00:40:17,724
كان الجميع يحسبني فتاة

612
00:40:21,200 --> 00:40:22,822
،على كلّ، كان هناك رجل

613
00:40:23,529 --> 00:40:25,563
(سيد (لانكاستر

614
00:40:26,059 --> 00:40:29,729
كان غنياً نوعاً ما
ففكرت أمي أن تقنعه بالزواج بها

615
00:40:31,315 --> 00:40:32,429
كان يملك قارب

616
00:40:32,845 --> 00:40:34,443
فلنجعله يخت

617
00:40:35,246 --> 00:40:36,763
أجل، يخت

618
00:40:41,355 --> 00:40:44,489
،في عيد الاستقلال
اصطحبنا في نزهة بحرية

619
00:40:46,355 --> 00:40:48,496
كانت أمي ترتدي
فستان أبيض مقوّس

620
00:40:48,735 --> 00:40:50,310
وإحدى تلك القبعات العملاقة

621
00:40:51,145 --> 00:40:54,076
كانت جميلة -
أجل. ولا زالت كذلك -

622
00:40:57,545 --> 00:40:59,958
ابتعدنا عن المنارة وأبحرنا
،(لغاية (بريغانتين

623
00:41:00,125 --> 00:41:01,888
حيث اعتاد القراصنة الاختباء

624
00:41:03,205 --> 00:41:07,225
(علمني السيد (لانكاستر
كيفية استعمال حبل الشراع

625
00:41:08,185 --> 00:41:10,958
سلمني الدفة
وقدت عبر خليج ضيّق

626
00:41:11,125 --> 00:41:12,777
كمحترف

627
00:41:15,195 --> 00:41:17,993
(أرسينا في (إيغ آيلند

628
00:41:18,286 --> 00:41:19,698
هبطنا على اليابسة

629
00:41:22,965 --> 00:41:25,873
أخبرتني أمي أن أغيب لفترة
كنت معتاداً

630
00:41:28,245 --> 00:41:31,420
ركضت بالأرجاء متظاهراً أنني قرصان

631
00:41:32,085 --> 00:41:34,010
،وعندما سُمح لي بالعودة

632
00:41:34,955 --> 00:41:37,418
حفر السيد (لانكاستر) حفرة
،في الرمل

633
00:41:38,085 --> 00:41:41,395
وعمّرها بالفحم لشيّ
سرطان البحر والذرى

634
00:41:41,815 --> 00:41:42,989
،الذي أحضره

635
00:41:44,205 --> 00:41:46,373
وأكلنا كالملوك

636
00:41:50,965 --> 00:41:52,910
،عندما بدأت الشمس تغرب

637
00:41:53,805 --> 00:41:57,476
(أرسلني السيد (لانكاستر
لجلب صندوق من القارب

638
00:41:58,066 --> 00:41:59,799
"انتبه جيداً"

639
00:42:01,375 --> 00:42:02,600
داخله

640
00:42:03,445 --> 00:42:06,758
كان يوجد علم أمريكي
(حمله والده في (غاتيسبورغ

641
00:42:06,925 --> 00:42:10,104
الأمر الصحيح لا محالة
لأنه كان مدجج بفجوات رصاص

642
00:42:11,575 --> 00:42:15,596
فغرسنا سارية العلم في العشب

643
00:42:16,595 --> 00:42:17,937
...وأنشدنا

644
00:42:18,325 --> 00:42:21,920
<i>...وطني، هو أنت</i>

645
00:42:28,225 --> 00:42:29,249
الأيد في القلب

646
00:42:29,416 --> 00:42:33,288
نشاهد الألعاب النارية
على ضفاف واجهة البحر

647
00:42:35,305 --> 00:42:37,312
أبحرنا راجعين أدراجنا
تحت ضوء القمر

648
00:42:38,265 --> 00:42:41,708
كانت أمي تنزع الرمل
من شعري بمشط

649
00:42:44,375 --> 00:42:46,182
كان يوماً جميلاً

650
00:42:51,685 --> 00:42:53,515
قل لي أنه تزوجتها

651
00:42:55,485 --> 00:42:56,746
أجل، بالتأكيد

652
00:42:59,075 --> 00:43:00,641
وعاشا في سعادة أزلية

653
00:43:07,725 --> 00:43:09,029
اللعنة

654
00:43:09,835 --> 00:43:12,751
على أحد أن يعتني بك حقاً

655
00:43:15,205 --> 00:43:16,664
سأنظف هذا

656
00:43:18,825 --> 00:43:19,902
قبّلني

657
00:43:38,465 --> 00:43:41,423
اغتسل أيها العشيق

658
00:44:46,035 --> 00:44:47,120
شكراً

659
00:44:47,475 --> 00:44:49,770
{\a1}(تسرني رؤيتك يا (جيمي

660
00:44:50,255 --> 00:44:52,039
لكل كلمة مع صاحبتها مقام

661
00:44:52,435 --> 00:44:54,040
يجب أن تعرف جمهورك

662
00:44:54,385 --> 00:44:55,650
إرضائهم، صح؟

663
00:44:55,925 --> 00:44:57,527
أليس هذا ما يقوله كتابك؟

664
00:44:58,005 --> 00:44:59,280
ديل كارنيغي)؟)

665
00:45:02,741 --> 00:45:03,700
توقف

666
00:45:04,665 --> 00:45:06,828
لمَ؟ -
أريد مساعدتك، أنت ثمل -

667
00:45:07,078 --> 00:45:08,038
وأنت لا؟

668
00:45:09,285 --> 00:45:10,457
نعم، صحيح

669
00:45:12,585 --> 00:45:14,503
إنها الليلة الوحيدة
التي لا تشرب فيها

670
00:45:15,145 --> 00:45:18,478
هؤلاء الرجال، الحيثان
،الذين تحاول إبهارهم

671
00:45:19,005 --> 00:45:20,759
يأخذون عنك نظرة باستمرار

672
00:45:22,315 --> 00:45:24,805
،وعندما يأتي شيء جيد
،فرصة مواتية

673
00:45:25,055 --> 00:45:27,140
يذكرون الرجل الذي أبدى
سلوكاً طيب

674
00:45:27,835 --> 00:45:29,808
كل شيء لعبة، أليس كذلك؟

675
00:45:32,355 --> 00:45:34,147
سهل جداً بالنسبة لك

676
00:45:39,805 --> 00:45:41,174
سأواصل

677
00:45:42,235 --> 00:45:44,032
ربما سأحسن الكذب مثلك يوماً

678
00:45:45,385 --> 00:45:47,828
بل "تجيد الكذب" مثلي يا مغفل

679
00:45:48,185 --> 00:45:51,195
أتريد أن تؤخذ على محمل الجد؟
تعلّم كيف تتكلم

680
00:45:52,791 --> 00:45:53,958
فنظر الجني الخبيث

681
00:45:54,167 --> 00:45:56,093
: للشقراء وقال

682
00:45:56,996 --> 00:45:59,018
،لعله أصفر يا سيدتي"

683
00:45:59,185 --> 00:46:01,405
"لكن حتماً ليس قدر ذهب"

684
00:46:04,015 --> 00:46:05,065
!لا أحد يتحرك

685
00:46:05,232 --> 00:46:08,014
مصلحة الضرائب -
!هذه حفلة خاصة -

686
00:46:08,264 --> 00:46:09,516
هذه مداهمة

687
00:46:09,766 --> 00:46:11,893
ما هذا بحق الجحيم؟ -
مهلا يا أبي -

688
00:46:14,215 --> 00:46:17,064
ألديك أية فكرة
عمن يكون هؤلاء الرجال؟

689
00:46:17,295 --> 00:46:20,402
هذه حفلة خاصة
والاستهلاك البسيط للكحول

690
00:46:20,652 --> 00:46:23,655
غير منافٍ للقانون
...(أنا محامي. قانون (فولستيد

691
00:46:29,576 --> 00:46:31,489
أيريد مخلوق آخر إعاقة

692
00:46:31,656 --> 00:46:34,040
مهام عميل فدرالي؟

693
00:46:37,585 --> 00:46:38,670
ابقَ ساكناً

694
00:46:41,464 --> 00:46:44,711
إذا حاول أحد الفرار، أرديه

695
00:47:01,015 --> 00:47:02,485
لديّ مذكرة إيقاف

696
00:47:08,155 --> 00:47:09,451
،(جيمس نيري)

697
00:47:10,175 --> 00:47:13,672
،(من 1222 (تشيلسي أفنيو
أطلنتيك سيتي)، (نيو جيرزي)؟)

698
00:47:14,765 --> 00:47:16,458
أأنت السيد (جيمس نيري)؟

699
00:47:17,530 --> 00:47:18,292
أجل

700
00:47:19,055 --> 00:47:20,879
لديّ شاهد يفيد

701
00:47:21,129 --> 00:47:22,839
أنك خزنت ونقلت

702
00:47:23,089 --> 00:47:24,818
،خمور مع سبق الإصرار والترصد

703
00:47:24,985 --> 00:47:27,010
(انتهاك مباشر لقانون (فولستيد

704
00:47:27,260 --> 00:47:29,220
...لا أرى -
!قف -

705
00:47:29,470 --> 00:47:30,683
أنت رهن الاعتقال

706
00:47:47,275 --> 00:47:49,240
هذه المجمعة انتهت
هذا المبنى

707
00:47:49,565 --> 00:47:50,870
سيتم إغلاقه

708
00:47:51,451 --> 00:47:53,161
خذوا متعلقاتكم الشخصية

709
00:47:53,370 --> 00:47:56,206
وتفرقوا في سلم

710
00:47:57,674 --> 00:48:00,622
سيد (نيري)، كم مقدار الكحول؟
أيّ تعليق؟

711
00:48:04,244 --> 00:48:05,707
السيّد قائد الدائرة؟

712
00:48:05,874 --> 00:48:09,553
<i>،يا من تحبون بلدكم</i>

713
00:48:09,874 --> 00:48:13,515
<i>قفوا ضد الشراب</i>

714
00:48:13,944 --> 00:48:17,269
<i>،حاربوا هذه التجارة الغير مشروعة</i>

715
00:48:17,974 --> 00:48:20,637
<i>عدو بلدكم اللدود</i>

716
00:48:20,804 --> 00:48:22,942
ألن تفعل شيئاً أيها المأمور؟

717
00:48:23,192 --> 00:48:25,569
<i>دعوا الأقوال، الأفعال والاقتراع</i>

718
00:48:25,944 --> 00:48:29,782
<i>يعلن ضرورة منع الشراب</i>

719
00:48:30,374 --> 00:48:33,410
<i>،قفوا بجانب حظر الخمور</i>

720
00:48:34,374 --> 00:48:37,665
<i>يا محبّي الوطن</i>

721
00:48:38,454 --> 00:48:41,752
<i>...يا من تحبون بلدكم</i>

722
00:48:42,002 --> 00:48:43,379
!عودوا لأسركم

723
00:48:43,588 --> 00:48:45,046
!انصرفن يا سليطات اللسان

724
00:48:45,255 --> 00:48:46,357
!تفرقوا

725
00:48:46,524 --> 00:48:50,052
<i>،حاربوا هذه التجارة الغير مشروعة</i>

726
00:48:50,494 --> 00:48:54,223
<i>عدو بلدكم اللدود</i>

727
00:48:54,473 --> 00:48:56,850
!أغلقوا -
!تحركوا -

728
00:48:57,100 --> 00:48:59,561
<i>دعوا الأقوال، الأفعال والاقتراع
يعلن</i>

729
00:48:59,811 --> 00:49:01,438
ضرورة منع الشراب

730
00:49:02,524 --> 00:49:05,109
<i>،قفوا بجانب حظر الخمور</i>

731
00:49:06,583 --> 00:49:10,197
<i>يا جنود الرب</i>

732
00:49:10,564 --> 00:49:12,927
<i>...ارتدوا درعه</i>

733
00:49:13,094 --> 00:49:15,661
ليلة عظيمة للأيرلنديين
يا أخي الأكبر

734
00:49:16,394 --> 00:49:17,621
لا بد أنك خلفت

735
00:49:17,830 --> 00:49:19,699
انطباعاً حميداً
لدى أصدقاءك الجمهوريين

736
00:49:19,824 --> 00:49:21,250
اذهب إلى زوجتك

737
00:49:22,093 --> 00:49:23,307
سأفعل

738
00:49:24,763 --> 00:49:26,047
وأنت، أين ستذهب؟

739
00:49:30,083 --> 00:49:31,511
بأيّ شرف كان هذا؟

740
00:49:46,783 --> 00:49:50,188
<i>ليتني كنت</i>

741
00:49:52,663 --> 00:49:54,826
<i>،(في (كاريغفورغاس</i>

742
00:49:58,893 --> 00:50:01,320
<i>سوى لليلة</i>

743
00:50:03,983 --> 00:50:05,378
<i>(ليلة في (باليغران</i>

744
00:50:08,763 --> 00:50:11,993
<i>سأعبر سباحة</i>

745
00:50:15,383 --> 00:50:17,959
<i>،أعمق محيط</i>

746
00:50:20,883 --> 00:50:23,241
<i>أعمق محيط</i>

747
00:50:25,913 --> 00:50:28,316
<i>لإيجاد حبيبتي</i>

748
00:50:31,073 --> 00:50:33,976
<i>،لكن البحر شاسع</i>

749
00:50:36,053 --> 00:50:38,953
<i>،أعجز عن عبره سباحة</i>

750
00:50:41,963 --> 00:50:44,625
<i>وكذلك أعجز</i>

751
00:50:46,233 --> 00:50:49,714
<i>عن التجنّح للتحليق</i>

752
00:50:52,243 --> 00:50:55,637
<i>إن استطعت إيجاد</i>

753
00:50:59,348 --> 00:51:00,871
<i>ملاح وسيم</i>

754
00:51:03,644 --> 00:51:05,796
<i>ليصطحبني</i>

755
00:51:08,363 --> 00:51:09,776
<i>إلى حبي</i>

756
00:51:10,026 --> 00:51:11,078
<i>وأموت</i>

757
00:51:14,447 --> 00:51:16,507
<i>طفولتي</i>

758
00:51:19,493 --> 00:51:22,829
<i>تحيي صوراً حزينة</i>

759
00:51:25,458 --> 00:51:27,453
<i>لأوقات سعيدة</i>

760
00:51:30,193 --> 00:51:32,472
<i>مضت منذ زمن</i>

761
00:51:34,763 --> 00:51:38,136
<i>أصدقاء مراهقتي</i>

762
00:51:41,253 --> 00:51:44,078
<i>وعائلتي</i>

763
00:51:46,903 --> 00:51:49,198
<i>اختفوا جميعاً</i>

764
00:51:52,401 --> 00:51:53,816
<i>مع الزمن</i>

765
00:51:53,983 --> 00:51:55,183
من الطارق؟

766
00:52:16,623 --> 00:52:18,317
أتريد شيئاً؟

767
00:52:19,512 --> 00:52:22,301
ليس لديّ الوقت للعب
يا (مارغريت)، ولا الرغبة

768
00:52:26,133 --> 00:52:27,290
مارغريت)؟)

769
00:52:37,243 --> 00:52:40,163
<i>لكن سأقضي أيامي</i>

770
00:52:42,683 --> 00:52:45,997
<i>،في تجوال غير منقطع</i>

771
00:52:49,083 --> 00:52:51,323
<i>،العشب ناعم</i>

772
00:52:53,153 --> 00:52:56,791
<i>سريري شاغر</i>

773
00:52:58,793 --> 00:53:02,263
<i>عائداً الآن</i>

774
00:53:05,267 --> 00:53:07,768
<i>،(لـ(كاريغفورغاس</i>

775
00:53:10,653 --> 00:53:12,773
<i>في هذا الدرب الطويل</i>

776
00:53:15,277 --> 00:53:17,778
<i>واصلاً للبحر المالح</i>

777
00:53:20,703 --> 00:53:22,783
<i>(وفي (كيلكيني</i>

778
00:53:26,503 --> 00:53:29,290
<i>يُحكى</i>

779
00:53:31,993 --> 00:53:34,920
<i>أن هناك حجارة من رخام</i>

780
00:53:37,174 --> 00:53:39,342
<i>سوادها داكن</i>

781
00:53:41,963 --> 00:53:44,764
<i>وذهب وفضة</i>

782
00:53:48,303 --> 00:53:50,186
<i>سأحافظ عليها</i>

783
00:53:53,573 --> 00:53:55,608
<i>لكنني لن أواصل الغناء</i>

784
00:53:58,954 --> 00:54:00,738
<i>حتى أحتسي شرابي</i>

