1
00:00:01,117 --> 00:00:03,849
كان هناك استيلاء في الغابة
يناير الماضي

2
00:00:04,155 --> 00:00:07,216
لم يكن يُفترض إصابة أحد بمكروه -
وأسقطوا الأرواح مع ذلك -

3
00:00:07,466 --> 00:00:09,510
يمكنني أن أدلك على المدبر -
ما اسمه؟ -

4
00:00:11,012 --> 00:00:12,096
،بمعجزة

5
00:00:12,346 --> 00:00:15,057
تدبرنا أمرنا جيداً بدونك
ويشمل عائلتك كذلك

6
00:00:16,603 --> 00:00:19,144
لم يصل (ناكي تومسون) لرتبته
عن سذاجة

7
00:00:19,394 --> 00:00:20,896
قد يقطع عني المصروف

8
00:00:21,146 --> 00:00:23,962
و(جيمي)؟ -
حسبت أنه سيبعث نقوداً -

9
00:00:24,552 --> 00:00:26,110
قلت لا أريد أطباء، اللعنة

10
00:00:26,319 --> 00:00:27,588
لعلك مصاب بديدان

11
00:00:27,892 --> 00:00:29,655
هل أتى (ناكي تومسون)؟

12
00:00:29,905 --> 00:00:31,865
،كلا يا سيدي
(لكنه أرسل السيد (بويد

13
00:00:32,115 --> 00:00:33,310
حاملا ظرفك

14
00:00:34,367 --> 00:00:35,528
صار متكبراً

15
00:00:37,203 --> 00:00:39,706
ما هذا الهوس بـ(شرودر)؟

16
00:00:39,956 --> 00:00:43,020
طلبت ملف الهجرة الخاص بزوجته؟

17
00:00:43,381 --> 00:00:47,005
(أنتظر تقرير عن السيد (دارمودي -
أنا مع زوجته الآن -

18
00:00:47,327 --> 00:00:49,758
بتاتاً
أنت مع أمه

19
00:00:50,130 --> 00:00:51,760
(أحتاج منك العودة يا (جيمس

20
00:00:52,044 --> 00:00:54,721
ثمة أمور معينة لا أرتاح
،(بطلبها من (إيلاي

21
00:00:54,971 --> 00:00:56,848
سيّما مع قرب الانتخابات

22
00:00:57,098 --> 00:00:59,184
حتماً اسمي مدرج في القائمة

23
00:00:59,468 --> 00:01:00,617
أخبرني شيئاً آخر

24
00:01:00,956 --> 00:01:03,063
(كتوليك مشكلة امرأة (هاردينغ

25
00:01:03,418 --> 00:01:04,376
(نان بريتون)

26
00:01:04,662 --> 00:01:06,697
(سأجعلها تمكث في (أطلنتيك سيتي
حتى نونبر

27
00:01:06,951 --> 00:01:09,380
(وفد (جيرزي) سيدعم (هاردينغ

28
00:01:10,280 --> 00:01:11,722
انتظر في الردهة

29
00:01:12,739 --> 00:01:15,960
لا أحبه منذ البداية -
هالوران) رجل طيب) -

30
00:01:16,696 --> 00:01:17,828
ماذا تصنع؟

31
00:01:20,736 --> 00:01:21,956
وقعت حادثة

32
00:01:22,165 --> 00:01:24,370
أفضّل الاعتماد عليك فحسب

33
00:02:51,130 --> 00:02:54,501
{\fad(0,1000)}..: La Fabrique (1.00) :..

34
00:03:04,898 --> 00:03:05,898
هذا لا يُصدق

35
00:03:06,960 --> 00:03:09,545
،عندما يقع
نقول أننا لن ننساه أبداً

36
00:03:11,124 --> 00:03:13,694
،وبمجرد أن ينتهي
بالكاد نتذكر شيئاً

37
00:03:13,944 --> 00:03:16,113
لكن هم بعينهم من اعتدوا عليك؟

38
00:03:16,915 --> 00:03:18,003
قطعاً

39
00:03:18,275 --> 00:03:20,033
هؤلاء الثلاثة دون ريب

40
00:03:20,242 --> 00:03:21,576
إنه من بصق عليّ

41
00:03:22,782 --> 00:03:25,914
،(الإخوة (أليسيو
(عائلة معكرونيين من (فيلاديلفيا

42
00:03:26,407 --> 00:03:28,920
لصوص منازل أصبحوا مجرمي سطو

43
00:03:29,045 --> 00:03:30,918
(هم وراء نهب الـ(بوكبايندرز
في 1917

44
00:03:31,778 --> 00:03:32,921
المطعم

45
00:03:33,171 --> 00:03:35,716
،قتلوا زبونين
ورصاصة في وجه نادل

46
00:03:36,439 --> 00:03:38,254
الوغد نعتني بالمتورم

47
00:03:38,593 --> 00:03:40,262
(إنهم قتلة يا (جورج

48
00:03:40,611 --> 00:03:42,389
لقد فلت بجلدك

49
00:03:42,640 --> 00:03:44,059
...بالطبع، إنما

50
00:03:45,525 --> 00:03:46,727
عليّ أن أتحدث معه

51
00:03:48,638 --> 00:03:49,604
استعد عافيتك

52
00:04:00,097 --> 00:04:01,658
،الطليان الحقراء

53
00:04:01,993 --> 00:04:03,629
(إنهم غوغاء يا (ناك

54
00:04:04,528 --> 00:04:07,456
علينا قطف رؤوسهم
قبل إراقة المزيد من الدماء

55
00:04:09,306 --> 00:04:11,456
الدم ليس همّي الوحيد

56
00:04:12,029 --> 00:04:14,546
بل الحبر
هل قرأت الصحف اليوم؟

57
00:04:15,254 --> 00:04:16,590
جون) تحب إراحتي)

58
00:04:16,841 --> 00:04:19,819
فليتشر)، الإصلاحي المترشح)
...لرئاسة البلدية

59
00:04:20,147 --> 00:04:22,387
،في مقال
يتكلم عن الفساد في العمادة

60
00:04:22,638 --> 00:04:26,224
ومكتب المأمور -
هل ذكر اسمي؟ -

61
00:04:26,689 --> 00:04:29,561
هل شكك العمدة (باكراك) حتى"
في ما كان يفعله

62
00:04:29,811 --> 00:04:32,599
المأمور في نادي قمار
"غير قانوني عند الـ3 صباحاً؟

63
00:04:32,862 --> 00:04:36,234
كنت هناك، وما العيب؟
ما أدراه أنه ليس تدخل؟

64
00:04:36,537 --> 00:04:40,071
يعرف ذلك. كحال الجميع
فقط لم يتصدر الجرائد من قبل

65
00:04:40,481 --> 00:04:43,533
!بئساً لهم
فليكتبوا ما يريدون

66
00:04:46,150 --> 00:04:49,330
(الانتخابات يا (إيلاي
علينا إبقاء التيّار في اتجاهنا

67
00:04:49,660 --> 00:04:53,335
،سأخرج إذن لأشد الحزام
حشد الناخبين

68
00:04:53,585 --> 00:04:56,379
(وطحالك؟ قال الد.(سوران
إن عليك الارتياح

69
00:04:57,900 --> 00:04:59,551
كيف يُريح المرء طحاله؟

70
00:05:23,399 --> 00:05:25,931
هل تؤمنين بالحب من أول نظرة
يا سيدة (شرودر)؟

71
00:05:28,316 --> 00:05:30,167
إنها فكرة رومانسية

72
00:05:30,334 --> 00:05:33,307
(حدث معي يوم رأيت (وارن

73
00:05:33,987 --> 00:05:35,611
السيناتور (هاردينغ)؟

74
00:05:37,771 --> 00:05:39,096
كنت في السادسة عشر

75
00:05:40,064 --> 00:05:43,070
كان أوسم رجل قابلته قط

76
00:05:44,671 --> 00:05:46,515
بالطبع لم يكن سيناتور بعد

77
00:05:47,084 --> 00:05:49,474
(كان يدير جريدة في (ماريون

78
00:05:50,657 --> 00:05:53,718
(أخ (هوديني) يدعى (هاردين

79
00:05:54,155 --> 00:05:58,270
،(عند سماعي (هاردينغ
حسبت أنه هو المترشح

80
00:06:01,040 --> 00:06:02,040
إنه يحبني

81
00:06:03,025 --> 00:06:04,739
ويحب ابنته

82
00:06:06,367 --> 00:06:08,660
لكن (أمريكا) تحتاجه

83
00:06:09,672 --> 00:06:11,522
لذا عليّ التضحية

84
00:06:17,845 --> 00:06:20,867
"انتخبوا ديمقراطيين شرفاء للعمادة"

85
00:06:30,887 --> 00:06:31,887
صباح الخير

86
00:06:34,060 --> 00:06:36,021
(صديقة، الآنسة (نان بريتون

87
00:06:36,567 --> 00:06:38,799
تحتاج كسوات للموسم

88
00:06:40,493 --> 00:06:42,154
نحن تحت خدمتك

89
00:06:42,592 --> 00:06:43,592
(ماريشكا)

90
00:06:50,624 --> 00:06:52,704
اصطحبي الآنسة لحجرة اللبس

91
00:06:53,661 --> 00:06:54,661
من هنا

92
00:06:58,053 --> 00:07:00,341
بقرة تنتظر الحلب

93
00:07:01,838 --> 00:07:04,466
بولندية
بلا لطافة ولا رقية

94
00:07:05,057 --> 00:07:06,968
حتماً لا زالت تتعلم

95
00:07:07,663 --> 00:07:09,304
غبية مغفلة

96
00:07:10,048 --> 00:07:12,265
لكن أجرتها زهيدة

97
00:07:12,793 --> 00:07:15,093
ترين إلى أي حد نزلت

98
00:07:16,795 --> 00:07:18,891
هل الرواج بطيء يا سيدتي؟

99
00:07:22,830 --> 00:07:24,812
،(عزيزتي (مارغريت

100
00:07:25,845 --> 00:07:27,405
كم تبرعمت غصونك

101
00:07:27,773 --> 00:07:30,803
السيد (تومسون) بالغ الكرم
في الاعتناء بك

102
00:07:31,441 --> 00:07:32,953
إنه يحسن معاملتي

103
00:07:33,972 --> 00:07:36,733
،أجمل الأشياء لأجمل النساء

104
00:07:36,900 --> 00:07:38,250
كما ينبغي

105
00:07:39,649 --> 00:07:41,401
،لكن الثمن غالي جداً

106
00:07:42,248 --> 00:07:43,964
وعلاوة، عليّ الدفع

107
00:07:44,770 --> 00:07:45,715
الدفع لمن؟

108
00:07:45,965 --> 00:07:47,467
السيد (تومسون)، بالطبع

109
00:07:48,760 --> 00:07:50,595
تقصدين المدينة

110
00:07:51,731 --> 00:07:54,224
قيل لي أن عليّ دفع الضعف

111
00:07:54,716 --> 00:07:56,066
يسري على الجميع

112
00:07:56,809 --> 00:07:59,959
(لا أملك أيّ مذخرات يا (مارغريت
كل ما بحوزتي هنا

113
00:08:01,843 --> 00:08:03,191
أنا امرأة وحيدة

114
00:08:03,906 --> 00:08:05,516
تفهمين هذا

115
00:08:05,787 --> 00:08:07,445
تكلمي مع ممثلك في البلدية

116
00:08:08,043 --> 00:08:10,087
،يمكنك التكلم بلساني

117
00:08:10,885 --> 00:08:12,867
مع الرجل الذي يعتني بك

118
00:08:13,920 --> 00:08:16,454
لن أعرف ما أقوله

119
00:08:16,874 --> 00:08:20,625
قولي إنه وسيم، يلبي رغباتك

120
00:08:21,350 --> 00:08:24,337
ومن أين ستشتري الفساتين
التي تروقه بشدة

121
00:08:24,587 --> 00:08:26,637
إذا ليس هناك (بيل فام)؟

122
00:08:28,733 --> 00:08:30,176
(ساعديني يا (مارغريت

123
00:08:32,369 --> 00:08:34,639
أنت تجهلين قوتك

124
00:08:39,797 --> 00:08:41,553
لا تترك حقل دون تمشيط

125
00:08:42,493 --> 00:08:45,634
اتصلوا بكل المديريات
(بين (فيلاديلفيا) و(بيتسبورغ

126
00:08:45,990 --> 00:08:46,985
...راسل أيضاً

127
00:08:49,079 --> 00:08:51,114
ويحي
كان بوسعك التنبيه

128
00:08:51,364 --> 00:08:52,741
أرسلت برقية

129
00:08:52,991 --> 00:08:55,326
لم نتوصل بشيء
سأدلي بشكاية

130
00:08:58,983 --> 00:09:01,861
،كنت لأدعوك لقهوة
لكن يبدو أنك تناولتها سلفاً

131
00:09:03,101 --> 00:09:05,920
،في القطار
عربة الطعام كانت مغلقة

132
00:09:06,337 --> 00:09:08,965
هل زرت بيتك؟ -
فكرت برؤيتك أولا -

133
00:09:11,336 --> 00:09:12,510
أحضر لحماً مفروماً

134
00:09:19,928 --> 00:09:21,048
جئت إذاً

135
00:09:21,720 --> 00:09:24,564
هل قبلت عرضي؟ -
بشروط -

136
00:09:27,475 --> 00:09:28,807
(صديقي (ريتشارد هارو

137
00:09:28,932 --> 00:09:31,570
...(الذي التقيته في (شيكاغو -
الرجل ذو القناع الحديدي؟ -

138
00:09:31,779 --> 00:09:33,948
إنه صنديد حرب
أود أن أضمه لي

139
00:09:34,831 --> 00:09:36,233
ماذا يوجد تحت؟

140
00:09:36,732 --> 00:09:38,727
يفتقر لعظمة الوجن والفك

141
00:09:39,510 --> 00:09:41,456
باختصار، جانبه الأيسر مفقود

142
00:09:41,706 --> 00:09:42,749
ولا زال حيّ؟

143
00:09:45,219 --> 00:09:46,293
الطب ومعجزاته

144
00:09:48,304 --> 00:09:50,214
الكثير من الرجال
الحياة عار في حقهم

145
00:09:51,116 --> 00:09:52,675
أعرف بعضهم

146
00:09:55,405 --> 00:09:57,597
(الإخوة (إليسيو) من (فيلاديلفيا -
شرط آخر -

147
00:09:57,847 --> 00:10:01,059
ما نناقشه يبقى
طيّ الكتمان بيننا

148
00:10:04,354 --> 00:10:05,104
انصرف

149
00:10:19,793 --> 00:10:21,963
هؤلاء هم ناهبي نادي القمار؟

150
00:10:22,211 --> 00:10:23,539
(كذلك (أونيل

151
00:10:24,977 --> 00:10:26,251
،(إيغنيشوس)

152
00:10:26,501 --> 00:10:28,657
(سيكشوس)، (ليو)

153
00:10:29,088 --> 00:10:31,338
أسماء تيمناً بالبابوات -
(اطلب من (الفاتيكان -

154
00:10:31,547 --> 00:10:32,757
أن يدلنا عليهم

155
00:10:41,628 --> 00:10:42,766
...عندما أجدهم

156
00:10:47,588 --> 00:10:48,689
ماذا تنتظر مني؟

157
00:10:49,747 --> 00:10:52,277
هل تحتاجني أن أنطقها؟ -
أحبذ سماعها -

158
00:10:53,784 --> 00:10:54,784
لمَ؟

159
00:10:58,351 --> 00:11:00,231
سياسي لآخر رمق، صح؟

160
00:11:02,403 --> 00:11:04,747
تلزم الصمت
كي لا تضطر للإنكار؟

161
00:11:07,277 --> 00:11:08,918
أو تخادع نفسك؟

162
00:11:09,520 --> 00:11:10,461
بمَ؟

163
00:11:10,977 --> 00:11:12,922
يواقع أنك قاتل

164
00:11:14,351 --> 00:11:16,701
هذا ما تنتظر مني فعله، صح؟

165
00:11:18,006 --> 00:11:19,053
أن أقتلهم؟

166
00:11:22,768 --> 00:11:23,561
أجل

167
00:11:37,726 --> 00:11:39,032
حتى الصبي؟

168
00:11:57,611 --> 00:11:59,470
سأذهب لأكل لحمي المفروم

169
00:12:30,753 --> 00:12:33,336
أ.ر). هؤلاء هم الرجال)
الذين حدثتك عنهم

170
00:12:33,586 --> 00:12:34,786
(ليو ديليشيو)

171
00:12:36,735 --> 00:12:39,008
(أخوه (إيغنيشيوس -
(و(ميكي دويل -

172
00:12:39,867 --> 00:12:41,302
(إنه لشرف يا سيد (روتستين

173
00:12:42,004 --> 00:12:44,973
سمعتم عني -
طبعاً. صيتك ذائع -

174
00:12:48,633 --> 00:12:49,602
وماذا يُروى؟

175
00:12:49,957 --> 00:12:52,480
الخير، تعرف -
أنني شريف؟ -

176
00:12:53,856 --> 00:12:55,066
عادل في صفقاتي؟

177
00:12:55,457 --> 00:12:57,879
تماماً
هذا داعي حضورنا

178
00:12:58,819 --> 00:13:01,107
السمعة تتطلب حياة لبنائها

179
00:13:02,005 --> 00:13:03,908
وسوى ثوان لتدميرها

180
00:13:08,561 --> 00:13:09,831
(اجمعها يا (تشارلي

181
00:13:16,167 --> 00:13:18,220
سمعت أنكم مهتمون
بسوق الكحول

182
00:13:18,387 --> 00:13:20,075
مهتمون بجني الأموال

183
00:13:20,242 --> 00:13:21,242
الطائلة

184
00:13:23,492 --> 00:13:25,263
ثماني كريات، 500 دولار

185
00:13:26,478 --> 00:13:27,552
لك ضربة البداية

186
00:13:33,650 --> 00:13:35,857
هناك طريقتان لكسب المال
في الكحول

187
00:13:37,692 --> 00:13:40,413
الأولى تمييع الويسكي الرخيص
وبيعه

188
00:13:40,580 --> 00:13:43,156
كنت أبرع في ذلك -
هذه هي الطريقة الغبية -

189
00:13:44,094 --> 00:13:45,491
لا أهتم بها بالبتة

190
00:13:50,486 --> 00:13:53,291
ثمة طلب متنامي على الويسكي الجيد
(في (الولايات المتحدة

191
00:13:53,920 --> 00:13:57,295
لا أتكلم عن الخلطة
التي تتبولونها في قدوركم

192
00:13:59,526 --> 00:14:01,841
بل أتكلم عن أفضل سكوتش
(في (بريطانيا

193
00:14:02,450 --> 00:14:04,846
ثمة ثروة لجنيها باستيراده

194
00:14:07,509 --> 00:14:10,558
سيكون أرقى الرقاء تقديم
،الويسكي الجيد للضيوف

195
00:14:11,370 --> 00:14:14,120
والأغنياء سيتسابقون لتقديمه

196
00:14:17,923 --> 00:14:20,234
أريد استيراد السكوتش

197
00:14:20,936 --> 00:14:22,653
سنمتلك سفن موثوق بها

198
00:14:22,903 --> 00:14:24,750
لجلبه من أوروبا

199
00:14:24,917 --> 00:14:27,010
وإفراغه في المياه الدولية

200
00:14:27,177 --> 00:14:29,272
سيبقى لنا سوى تهريبه للشاطئ

201
00:14:29,734 --> 00:14:31,412
هنا يأتي دوركم

202
00:14:31,662 --> 00:14:33,622
(موانئ (أطلنتيك سيتي
مناسبة للتوزيع

203
00:14:33,831 --> 00:14:35,917
لسائر الساحل الشرقي
المشكل الوحيد

204
00:14:36,749 --> 00:14:37,960
يكمن في مديرها

205
00:14:38,754 --> 00:14:39,754
،عادة

206
00:14:40,422 --> 00:14:42,490
،أعقد اتفاقاً مع رجل من مقامه

207
00:14:43,198 --> 00:14:46,442
،آخذه كشريك
(لكن أجد (ناكي تومسون

208
00:14:47,054 --> 00:14:49,889
جشع وغير عقلاني

209
00:14:52,423 --> 00:14:55,019
رصاصة بين العينين ستسوي المسألة

210
00:14:58,847 --> 00:15:02,490
،إذا وقعتم على تلك الأوراق
سأعتبركم مصادقين على اتفاقنا

211
00:15:04,476 --> 00:15:05,404
ما مضمونها؟

212
00:15:05,687 --> 00:15:07,510
بوليصات تأمين على الحياة

213
00:15:08,131 --> 00:15:09,909
نصف مليون
لكل واحد منكم على حدة

214
00:15:11,180 --> 00:15:13,871
الكثير من أموالي
ستكون بين أيديكم

215
00:15:14,249 --> 00:15:16,290
إنه ضماني أنكم لن تحتالوا عليّ

216
00:15:18,657 --> 00:15:20,211
انظروا لهذا كحافز

217
00:15:20,934 --> 00:15:22,338
لعدم الإخفاق

218
00:15:38,803 --> 00:15:40,098
سأرافقكم

219
00:15:49,830 --> 00:15:52,368
أتعرف ما الجيد بحديقة (برونكس)؟

220
00:15:54,435 --> 00:15:56,848
ثمة قضبان بينك وبين القردة

221
00:15:58,375 --> 00:16:00,031
"(الطريق إلى (أوز"

222
00:16:07,133 --> 00:16:08,303
خلدا للنوم أخيراً

223
00:16:08,573 --> 00:16:10,333
كان بوسعي مواصلة القراءة

224
00:16:10,711 --> 00:16:14,474
يبدو أنك تستمتع بذلك -
مغناطيس الحب العجيب" -

225
00:16:14,898 --> 00:16:18,352
طالما أحمله، كل كائن حيّ"
"أصادفه سيحبني غالياً

226
00:16:18,876 --> 00:16:21,329
،هذا سيسهل انتخاباتك
أليس كذلك؟

227
00:16:21,881 --> 00:16:24,609
حتماً أرخص -
هل تذر ربحاً باهضاً؟ -

228
00:16:24,920 --> 00:16:26,652
ليس بقدر الخسارة

229
00:16:27,045 --> 00:16:29,478
هل السيد (هاردينغ) سيغدو رئيساً؟

230
00:16:29,645 --> 00:16:32,338
هذا رهين
هل تنوين التصويت له؟

231
00:16:34,522 --> 00:16:37,538
لم أرَ خصاله الحميدة

232
00:16:38,201 --> 00:16:40,708
تقصدين الفتاة -
(تدعى (نان -

233
00:16:42,740 --> 00:16:45,295
لو كنا ننتخب سوى النبلاء
لما حضينا بقادة

234
00:16:46,887 --> 00:16:48,633
ماذا عساهم يكونون إذن؟

235
00:16:49,901 --> 00:16:52,053
نافعين، لأولئك الذين يدعمونهم

236
00:16:54,975 --> 00:16:57,325
تحدثت مع السيدة (جونيه) اليوم

237
00:16:59,466 --> 00:17:01,521
قالت إنها ستفقد المتجر

238
00:17:03,607 --> 00:17:04,982
الموقع مكلف

239
00:17:05,799 --> 00:17:08,236
حسبما يبدو، لديها مشاكل
مع المدينة

240
00:17:09,946 --> 00:17:11,446
فلتلجأ للممثلها

241
00:17:12,644 --> 00:17:15,201
لجأت إليه. دون جدوى

242
00:17:19,585 --> 00:17:21,541
ربما أمين الخزينة بوسعه
فعل شيء

243
00:17:25,003 --> 00:17:26,254
هل طلبت منك هذا؟

244
00:17:26,878 --> 00:17:29,054
كلا -
لمَ نناقشه إذن؟ -

245
00:17:30,797 --> 00:17:33,801
عاملتني بطيبة وفكرت رد الجميل

246
00:17:34,178 --> 00:17:37,098
أنا من جعلها توظفك
الطيبة لا دخل لها

247
00:17:37,348 --> 00:17:40,726
عليك أن تجازيها إذن
لقاء العبء الذي حملته

248
00:17:43,730 --> 00:17:45,356
ماذا أخبرتك بالضبط؟

249
00:17:45,606 --> 00:17:49,880
،المبلغ الذي تدفعه ازداد
وهو أكثر من إمكانياتها

250
00:17:50,047 --> 00:17:53,030
،إذن لا عمل لها هنا
لأن ذلك هو المقابل

251
00:17:54,222 --> 00:17:55,610
...لكن إذا حددت السعر

252
00:17:55,777 --> 00:17:58,035
،(مارغريت)
هذا موضوع غير مناسب

253
00:17:58,500 --> 00:17:59,745
لم أكن أعي ذلك

254
00:18:04,093 --> 00:18:05,325
تعين الآن

255
00:18:16,029 --> 00:18:17,429
ألن تبقى؟

256
00:18:20,977 --> 00:18:22,380
لدي اجتماع باكر غداً

257
00:18:31,020 --> 00:18:32,765
رسمتها في أكتوبر الآنف

258
00:18:32,985 --> 00:18:34,680
كانت ممثلة مَسلاة

259
00:18:36,801 --> 00:18:37,857
لوحة جميلة

260
00:18:40,439 --> 00:18:41,446
...هنا

261
00:18:42,414 --> 00:18:44,015
ثمة جانب غنائي

262
00:18:44,948 --> 00:18:46,656
(يذكرني بـ(ماري كاسات

263
00:18:49,031 --> 00:18:52,214
أتظن أن صديقك تاجر اللوحات
سيأتي قريباً؟

264
00:18:53,895 --> 00:18:55,676
(إنه في الخارج، في (باريس

265
00:18:56,118 --> 00:18:57,553
مدينة الأضواء

266
00:19:01,243 --> 00:19:02,349
!تباً

267
00:19:02,599 --> 00:19:04,263
أتلفت الفلينة -
أعطني -

268
00:19:10,808 --> 00:19:11,864
انفكت

269
00:19:12,984 --> 00:19:15,153
!يا لكما من فنانات غير متحضرات

270
00:19:18,930 --> 00:19:20,161
...1980

271
00:19:20,747 --> 00:19:22,502
سنة لقائنا بك

272
00:19:28,807 --> 00:19:30,936
احفضي بعضاً لزوجك الغيور

273
00:19:48,454 --> 00:19:49,396
تعالي

274
00:20:03,833 --> 00:20:05,399
لا بأس يا عزيزتي

275
00:20:05,848 --> 00:20:07,132
أنا لا أعض

276
00:20:10,082 --> 00:20:12,053
(الجميع يفعلها في (باريس

277
00:20:21,806 --> 00:20:22,930
آنج)؟)

278
00:20:24,919 --> 00:20:26,464
أنجيلا)، هذا أنا)

279
00:20:29,352 --> 00:20:30,491
(جيمي)

280
00:20:31,318 --> 00:20:32,391
هذا أنا

281
00:20:39,256 --> 00:20:40,697
لمَ الباب مقفل؟

282
00:20:41,208 --> 00:20:43,825
طرأت أعمال سطو في الحي -
أين الطفل؟ -

283
00:20:45,431 --> 00:20:46,475
يرقد

284
00:20:54,200 --> 00:20:55,295
جيمي)، يا إلهي)

285
00:20:55,545 --> 00:20:56,804
تقيمين حفلة؟

286
00:20:58,297 --> 00:20:59,691
مجرد زيارة

287
00:21:03,932 --> 00:21:05,392
أسكب لك بعض النبيذ؟

288
00:21:06,325 --> 00:21:08,224
سمعت أنه أصبح محظوراً

289
00:21:14,966 --> 00:21:18,296
حسناً، الوقت تأخر
ولديك موعد في الصباح الباكر

290
00:21:20,961 --> 00:21:22,387
لوحة زفاف

291
00:21:22,950 --> 00:21:24,287
زوجان ليتوانيان

292
00:21:33,240 --> 00:21:36,715
تسرني رؤيتك يا رجل -
عوداً ميموناً -

293
00:21:57,620 --> 00:21:58,941
كان عليك إخباري بقدومك

294
00:21:59,291 --> 00:22:00,276
فعلت

295
00:22:02,570 --> 00:22:04,272
ويسترن يونيون) اللعينة)

296
00:22:10,828 --> 00:22:11,955
ماذا تفعل؟

297
00:22:12,787 --> 00:22:13,960
أقبلك

298
00:22:14,874 --> 00:22:18,127
،تظهر من العدم
...ولا مكالمة واحدة منذ أشهر

299
00:22:18,377 --> 00:22:20,171
آنج)، لقد عدت للمكوث)

300
00:22:21,598 --> 00:22:23,938
!أنت توجعني -
اشتقت إليكِ -

301
00:23:04,549 --> 00:23:05,901
أجل، بلا شك

302
00:23:06,068 --> 00:23:08,223
شكراً على إفادتي

303
00:23:14,613 --> 00:23:16,269
بقيت السادة فحسب

304
00:23:17,041 --> 00:23:18,563
(لقد كانت (ويسترن يونيون

305
00:23:18,813 --> 00:23:20,981
(كبير خدم (ناكي تومسون

306
00:23:21,148 --> 00:23:24,525
يستعلم بشأن برقية
(قادمة من (جيمس دارمودي

307
00:23:25,625 --> 00:23:27,490
قالوا أنهم سلموها لك

308
00:23:29,622 --> 00:23:30,658
رباه

309
00:23:30,908 --> 00:23:31,977
ما معنى هذا؟

310
00:23:33,119 --> 00:23:34,423
إنها معي هنا

311
00:23:39,574 --> 00:23:41,544
كنت أنوي أن أعطيها لك -
متى؟ -

312
00:23:47,788 --> 00:23:49,900
"قادم الخميس عبر قطار الـ11"

313
00:23:53,419 --> 00:23:54,506
كان هذا البارحة

314
00:23:55,157 --> 00:23:56,335
آسف، لقد نسيت

315
00:23:56,502 --> 00:23:58,992
إما أنك غير كفء أو كاذب

316
00:23:59,753 --> 00:24:01,966
لا أتساهل في كلتا الحالتين
(أيها العميل (سيبسو

317
00:24:02,773 --> 00:24:03,911
لا أتساهل

318
00:24:04,192 --> 00:24:05,403
!في كلتا الحالتين

319
00:24:06,118 --> 00:24:07,631
لمَ كانت مخبأة؟

320
00:24:10,195 --> 00:24:12,013
لأني أود الحفاظ على عملي

321
00:24:13,121 --> 00:24:14,388
...مراقبنا

322
00:24:15,000 --> 00:24:18,289
يعتقد أننا مهووسان
(بقضية (هانز شرودر

323
00:24:19,231 --> 00:24:20,691
(و(ناكي تومسون

324
00:24:21,865 --> 00:24:25,213
(لدينا شاهد يضع (دارمودي
في مسرح الجريمة

325
00:24:27,212 --> 00:24:28,424
لم أفكر

326
00:24:37,246 --> 00:24:40,728
لقتل ثعبان، يجب قطع رأسه
(أيها العميل (سيبسو

327
00:24:41,041 --> 00:24:41,854
المراقب؟

328
00:24:43,055 --> 00:24:44,315
(ناكي تومسون)

329
00:24:45,671 --> 00:24:47,402
،(إذا وشى به (دارمودي

330
00:24:48,081 --> 00:24:50,762
هذه المدينة المخسوفة
ستتطهر بشكل تام

331
00:24:52,650 --> 00:24:54,231
،ثمة فحم في الأرض

332
00:24:54,398 --> 00:24:57,454
،خشب في الغابات
ماشية في المراعي

333
00:24:58,736 --> 00:25:00,237
ما صوت البقرة؟

334
00:25:00,404 --> 00:25:01,667
!خوار -
أحسنت -

335
00:25:02,040 --> 00:25:04,174
،عندما ننظر من نافذة القطار

336
00:25:04,341 --> 00:25:07,381
،نرى سوى الفرص
من الساحل للآخر

337
00:25:07,631 --> 00:25:09,341
والآن عاد لهذه

338
00:25:10,771 --> 00:25:12,386
أنا بالبيت، حيث أنتمي

339
00:25:14,272 --> 00:25:15,430
عندما يحلو لك

340
00:25:16,214 --> 00:25:18,079
الأعمال نادتني في الغرب

341
00:25:20,122 --> 00:25:22,062
لقد أخبرتك. لكن كل شيء
تم تسويته

342
00:25:23,217 --> 00:25:24,105
وماذا بعد؟

343
00:25:24,602 --> 00:25:26,422
الآن، الآفاق تُفتح أمامنا

344
00:25:27,437 --> 00:25:28,568
(بفضل (ناكي

345
00:25:29,325 --> 00:25:30,696
مساعد مدير المكتب؟

346
00:25:30,946 --> 00:25:33,546
سنستطيع هجر هذا الجحر
في لمحة بصر

347
00:25:33,671 --> 00:25:34,741
،(مارفن غاردنز)

348
00:25:35,068 --> 00:25:38,120
منزل مطل على البحر
في (فينتور)... ما رأيك؟

349
00:25:50,168 --> 00:25:51,168
تعال يا عزيزي

350
00:25:51,505 --> 00:25:53,036
أجل، أبقيه عندك

351
00:25:57,106 --> 00:25:58,109
!عصيدة

352
00:25:58,598 --> 00:26:00,397
كلا، اليوم ستأكل بيض

353
00:26:00,942 --> 00:26:02,007
من كان المتصل؟

354
00:26:02,174 --> 00:26:03,258
أمي

355
00:26:04,747 --> 00:26:06,815
عليّ الذهاب لرؤيتها
هيا يا بطل

356
00:26:30,176 --> 00:26:31,250
ماذا تفعلين؟

357
00:26:31,715 --> 00:26:32,960
أعد المزيد من القهوة

358
00:26:55,679 --> 00:26:57,074
دعينا ننجب طفلا آخر

359
00:26:59,372 --> 00:27:00,201
ما قولك؟

360
00:27:00,654 --> 00:27:01,870
أتريد أخ؟

361
00:27:06,731 --> 00:27:08,103
إذن خير البر عاجله

362
00:27:13,955 --> 00:27:15,785
معدتك تقرقر

363
00:27:17,316 --> 00:27:18,261
هل أنت جائع؟

364
00:27:18,670 --> 00:27:20,571
لن أمانع بكِ كغذاء

365
00:27:23,543 --> 00:27:25,246
ربما كتحلية

366
00:27:40,561 --> 00:27:41,576
ألديك قهوة؟

367
00:27:43,505 --> 00:27:44,895
يمكنني تسوية ذلك

368
00:28:24,630 --> 00:28:26,413
!بئساً -
تتناولها بالقشدة؟ -

369
00:28:27,571 --> 00:28:28,712
ليس هناك يا عزيزي

370
00:28:29,170 --> 00:28:29,979
المومسة

371
00:28:31,651 --> 00:28:32,919
هذه أمي

372
00:28:33,629 --> 00:28:34,948
اعتذاري

373
00:28:40,633 --> 00:28:41,845
لوتشيانو) الشهير)

374
00:28:42,181 --> 00:28:43,847
حدثتني أمي بالكثير عنك

375
00:28:44,097 --> 00:28:45,807
(نحن مقربان جداً يا (تشارلز

376
00:28:46,260 --> 00:28:47,601
ولدينا صديق مشترك

377
00:28:48,055 --> 00:28:49,163
(في (شيكاغو

378
00:28:49,330 --> 00:28:51,646
آل كابون). يرسل تحياته لك)

379
00:28:51,896 --> 00:28:52,896
هراء

380
00:28:53,606 --> 00:28:54,691
ليس صديقي

381
00:28:54,941 --> 00:28:58,820
صدقت، قال لي أن أفجر دماغك

382
00:28:59,448 --> 00:29:01,281
سأعتبر ذلك صنيعاً إذا لم تفعل

383
00:29:01,740 --> 00:29:03,658
البس، سنمضي في جولة

384
00:29:04,001 --> 00:29:06,376
إلى أين؟ -
إلى حيث لن يُعثر عليك -

385
00:29:18,291 --> 00:29:19,382
تحرك

386
00:29:24,207 --> 00:29:26,072
لسنَ مجبرين على فعل هذا

387
00:29:27,233 --> 00:29:30,717
(أخبر (ناكي) إن (آرنولد روتستين
سيأمر الإخوة (إليسيو) بالتوقف

388
00:29:31,657 --> 00:29:32,657
ماذا؟

389
00:29:32,959 --> 00:29:35,523
سينال نصيبه
...ثمة ما يكفي لكل

390
00:29:35,773 --> 00:29:36,978
!ألق سلاحك

391
00:29:37,484 --> 00:29:38,652
فوراً

392
00:29:48,248 --> 00:29:49,954
جيمس دارمودي)، أنت رهن الاعتقال)

393
00:29:53,514 --> 00:29:55,080
علامَ تضحك؟

394
00:29:56,624 --> 00:29:57,737
أنتما

395
00:29:58,164 --> 00:29:59,881
طلّتكم أبهجتني

396
00:30:00,131 --> 00:30:01,334
اليدان على الحائط

397
00:30:01,501 --> 00:30:02,635
اللعنة

398
00:30:05,220 --> 00:30:07,874
نحن سوى في يوليوز
وسرعان ما تعج المكان

399
00:30:08,041 --> 00:30:09,683
كيف عسايّ أنافسه؟

400
00:30:10,283 --> 00:30:12,185
هذه هي الروح يا سيد العمدة

401
00:30:12,517 --> 00:30:14,396
انزعوا هذه اللافتات

402
00:30:14,646 --> 00:30:16,856
غرامة 25 دولار لكل متجر ينشرها

403
00:30:17,528 --> 00:30:19,851
أيحق لنا؟ -
نقوم بما نريد -

404
00:30:20,401 --> 00:30:23,071
متى سيعود (إيلاي)؟ -
غرزه انفتحت -

405
00:30:23,321 --> 00:30:25,845
هذا سيؤخر تعافيه لشهر آخر

406
00:30:26,012 --> 00:30:27,117
المصائب لا تأتي فرادى

407
00:30:27,367 --> 00:30:28,994
ترك فراغاً كبيراً

408
00:30:29,527 --> 00:30:31,246
(إنه لم يمت يا (هالوران

409
00:30:31,496 --> 00:30:34,653
،أعرف، لكن الرجال
،بقية المفوضين

410
00:30:34,820 --> 00:30:36,635
...ستلزمهم تعليمات

411
00:30:36,874 --> 00:30:40,154
...جداول زمنية، تحديد المهام -
ألا يمكن لـ(إيلاي) تولي ذلك؟ -

412
00:30:40,321 --> 00:30:41,715
ليس في حالته

413
00:30:42,410 --> 00:30:43,842
إلامَ ترمي؟

414
00:30:45,380 --> 00:30:47,263
يجب تعييني مسؤولا

415
00:30:48,548 --> 00:30:50,724
فعلاً؟ -
لدي الأقدمية -

416
00:30:50,974 --> 00:30:52,517
والبقية يأخذوني قدوة

417
00:30:53,636 --> 00:30:56,062
حسناً، أنت مأمور مؤقت -
حقاً؟ -

418
00:30:57,478 --> 00:30:59,027
أعليّ تغيير رأيي؟ -
كلا -

419
00:31:02,411 --> 00:31:03,327
شكراً

420
00:31:04,030 --> 00:31:05,632
،كانت بيننا خلافات

421
00:31:05,799 --> 00:31:08,271
،لكن اعلم أنني سأدعمك

422
00:31:08,733 --> 00:31:10,475
حتى نوفمبر

423
00:31:12,531 --> 00:31:13,412
ماذا تقصد؟

424
00:31:14,679 --> 00:31:16,124
هل فكرت بالمستقبل؟

425
00:31:16,703 --> 00:31:18,251
يبدو أنك فعلت أنت

426
00:31:19,049 --> 00:31:22,630
(في ما يخص (إيلاي
الانتخابات على مشارفها

427
00:31:23,078 --> 00:31:24,577
وهو مصاب وضعيف

428
00:31:24,900 --> 00:31:26,992
الإصلاحيون يتكلمون عن الفساد

429
00:31:28,761 --> 00:31:30,555
قرأت المقالات بنفسك، صح؟

430
00:31:31,154 --> 00:31:32,368
،بإيجاز

431
00:31:32,649 --> 00:31:34,492
،أنا تحت خدمتك

432
00:31:34,761 --> 00:31:35,957
عند الضرورة

433
00:31:39,073 --> 00:31:41,149
<i>كنت أشاهد فيلم -
أيّ فيلم؟ -</i>

434
00:31:41,399 --> 00:31:43,923
(واغن تراكس) -
ما حبكته؟ -

435
00:31:44,090 --> 00:31:46,193
أتريد أن أفسد عليك النهاية؟

436
00:31:47,219 --> 00:31:50,316
يمكن أن نقضي طوال اليوم هكذا -
سبق وفعلنا ذلك -

437
00:31:52,797 --> 00:31:54,116
أنت تؤكد

438
00:31:54,363 --> 00:31:57,624
،أن ليلة 17 يناير 1920

439
00:31:57,981 --> 00:31:59,653
كنت في السينما

440
00:31:59,915 --> 00:32:01,878
من الـ7 إلى الـ11 والنصف مساءً؟

441
00:32:02,128 --> 00:32:03,128
صحيح

442
00:32:06,114 --> 00:32:09,052
مدة الفيلم سوى 78 دقيقة

443
00:32:09,493 --> 00:32:10,725
غطيت في النوم

444
00:32:26,620 --> 00:32:28,767
لديك طفل خارج إطار الزواج

445
00:32:29,845 --> 00:32:31,866
أليست أماً جديرة بعقد القران؟

446
00:32:33,199 --> 00:32:34,201
ليس من شؤونك

447
00:32:34,410 --> 00:32:36,663
ما اسم شخصية (ويليام س. هارت)؟

448
00:32:37,422 --> 00:32:40,209
باكسكين)؟ باكس-شيء) -
لست متأكد؟ -

449
00:32:40,722 --> 00:32:41,918
نحن مخطوبان

450
00:32:42,168 --> 00:32:45,463
نيتك في جعلها امرأة محترمة

451
00:32:48,883 --> 00:32:52,011
هل تعرف (هانز شرودر)؟ -
كلا، على الإطلاق -

452
00:32:52,261 --> 00:32:53,388
سيدة (شرودر)؟

453
00:32:53,638 --> 00:32:55,932
لا أعرف هؤلاء الناس -
(لوسي دانزيغر) -

454
00:32:56,182 --> 00:32:58,560
(راقصة في (زيغفيلد فوليز
هل تعرفها؟

455
00:32:58,810 --> 00:33:00,687
(خليلة (ناكي -
،في هذه الحالة -

456
00:33:00,937 --> 00:33:03,314
(ما علاقة السيد (تومسون
بالسيدة (شرودر)؟

457
00:33:06,877 --> 00:33:07,902
لو تريد معرفة

458
00:33:08,111 --> 00:33:09,969
،(من يعاشر (ناكي تومسون

459
00:33:10,690 --> 00:33:12,027
اذهب لسأله

460
00:33:21,747 --> 00:33:25,283
(الكحول الذي باعه (ناكي تومسون
...(لـ(آرنولد روتستين

461
00:33:26,242 --> 00:33:28,798
الشحنة التي تم نقلها

462
00:33:29,048 --> 00:33:31,468
...ليلة 17 يناير -
(واغن تراكس) -

463
00:33:31,863 --> 00:33:33,761
هل تعرف (آل)؟ -
غير مألوف -

464
00:33:34,011 --> 00:33:35,221
من (شيكاغو)؟

465
00:33:35,430 --> 00:33:36,555
الأمور ملتبسة عليك

466
00:33:43,709 --> 00:33:47,692
(هل السيد (تومسون) قتل (شرودر
طمعاً في زوجته؟

467
00:33:54,162 --> 00:33:57,118
...الرجال في الغابة
كم قتلت منهم؟

468
00:33:59,549 --> 00:34:01,361
نمت في السينما

469
00:34:01,528 --> 00:34:03,455
ثم عدت للمنزل ورقدت

470
00:34:03,622 --> 00:34:05,025
هيّا، اتهمني

471
00:34:05,975 --> 00:34:07,400
ليس لدي ما أضيف

472
00:34:08,947 --> 00:34:11,270
خلتك قد تحبذ

473
00:34:11,437 --> 00:34:14,469
العيش طويلا لرؤية ابنك
يغدو ناضجاً

474
00:34:15,753 --> 00:34:16,930
ليس لديك شيء ضدي

475
00:34:17,281 --> 00:34:18,339
أتظن ذلك؟

476
00:34:35,198 --> 00:34:36,074
اللعنة

477
00:34:36,512 --> 00:34:39,443
كانوا سيرسلونني لوراء القضبان -
ماذا قلت يا (بيلي)؟ -

478
00:34:39,568 --> 00:34:40,619
!(في (راهواي

479
00:34:40,828 --> 00:34:42,580
ماذا أخبرتهم؟ -
!(جيمي) -

480
00:34:42,830 --> 00:34:44,600
...بيلي)، ماذا قلت) -
!(جيمي) -

481
00:34:44,971 --> 00:34:46,080
!تباً

482
00:34:48,965 --> 00:34:50,426
سابقاً، كان الوضع مختلف

483
00:34:50,593 --> 00:34:52,902
كانت الناس تصوت
حسب خط الحزب

484
00:34:53,694 --> 00:34:56,878
الآن، هؤلاء الديمقراطيون يأتون
بوعودهم الكبيرة

485
00:34:57,433 --> 00:34:58,893
أنت قلق

486
00:34:59,384 --> 00:35:01,478
بما يكفي لعدم المغالاة بالثقة

487
00:35:02,675 --> 00:35:04,987
ليتني أقدر على مساعدتك

488
00:35:06,581 --> 00:35:07,743
تقدرين

489
00:35:08,218 --> 00:35:10,505
بمساعدتنا على حشد
صوت المرأة

490
00:35:12,277 --> 00:35:15,364
ألا يجب عليك الانتظار
حتى يُصادق على التعديل؟

491
00:35:16,437 --> 00:35:18,162
أنا متفائل أبدي

492
00:35:21,012 --> 00:35:22,332
،تحدثي مع صديقاتك

493
00:35:22,772 --> 00:35:25,248
في رابطة الاعتدال
أو جمعيات نسائية أخرى

494
00:35:25,744 --> 00:35:27,767
لست بمجيدة للخطابة

495
00:35:28,588 --> 00:35:30,030
رأيتك تتكلمين

496
00:35:30,372 --> 00:35:32,026
تبلين حسناً

497
00:35:32,906 --> 00:35:33,881
متى؟

498
00:35:34,289 --> 00:35:36,753
،في عيد ميلادي
(مع السيناتور (إيدج

499
00:35:38,199 --> 00:35:40,054
كان ذلك مجرد مزاح

500
00:35:40,304 --> 00:35:42,897
إنه سيناتور أمريكي
وأنت مسحت به الأرض

501
00:35:48,525 --> 00:35:49,651
،أنا جاد

502
00:35:49,932 --> 00:35:52,272
هل تقبلين التحدث باسم الحزب؟

503
00:35:55,186 --> 00:35:57,280
...أتصور ذلك، لكن

504
00:35:57,737 --> 00:35:58,737
ماذا؟

505
00:36:02,162 --> 00:36:04,287
ألا تريدني أن أكون
حسنة الهندام؟

506
00:36:05,164 --> 00:36:06,121
ماذا تقصدين؟

507
00:36:07,050 --> 00:36:09,334
ألا تحبذ أن أكون جذابة؟

508
00:36:10,226 --> 00:36:11,546
بالطبع أريد

509
00:36:11,810 --> 00:36:14,631
أقصد، أنتِ جذابة كيفما كان زيك

510
00:36:16,836 --> 00:36:19,218
ناكي)، مكالمة واردة) -
حسناً -

511
00:36:20,883 --> 00:36:23,821
السيدة (جوني) تعرف ما يناسبني

512
00:36:25,085 --> 00:36:27,091
تعرف كيف تجمّلني

513
00:36:27,496 --> 00:36:29,484
إنها الوحيدة التي أثق بها

514
00:36:30,964 --> 00:36:33,181
ألهذا تريدينها أن تستمر؟

515
00:36:35,081 --> 00:36:36,929
قولي ذلك من البداية

516
00:36:38,105 --> 00:36:40,920
لم أشأ أن ترى مدى أنانيتي

517
00:36:43,475 --> 00:36:45,393
لا ألوم مخلوقاً على ذلك

518
00:36:54,717 --> 00:36:55,672
اليوم؟

519
00:37:03,140 --> 00:37:04,199
شكراً

520
00:37:04,935 --> 00:37:06,046
عشر دقائق

521
00:37:15,525 --> 00:37:17,046
هل تكلمت مع (أنجيلا)؟

522
00:37:17,355 --> 00:37:19,026
إنها على علم بالوضع

523
00:37:19,275 --> 00:37:22,865
آل (إليسيو) مدعومين
(من (روتستين) و(لوتشيانو

524
00:37:24,175 --> 00:37:28,084
لوتشيانو) باح لي)
قبل أن يتم اعتقالي

525
00:37:31,935 --> 00:37:34,836
هل ستدفع كفالتي؟ -
خمس قتلى بالذمة، لا وجود لكفالة -

526
00:37:35,135 --> 00:37:37,296
أقله محامي -
وما الغرض؟ -

527
00:37:37,845 --> 00:37:41,138
،تعرف، للتحدث معه
وضع استراتيجية

528
00:37:41,305 --> 00:37:42,796
إنها مضيعة للمال

529
00:37:44,205 --> 00:37:45,221
...إذاً

530
00:37:49,135 --> 00:37:50,496
اتصل بأبي

531
00:37:50,995 --> 00:37:52,227
ألا يمكنه المساعدة؟

532
00:37:52,886 --> 00:37:55,523
أبوك؟
متوثر لهذه الدرجة؟

533
00:37:58,693 --> 00:38:01,362
،(الصبي، (بيلي وينسلو
سيشهد

534
00:38:01,612 --> 00:38:02,613
بدرني ذلك

535
00:38:03,395 --> 00:38:05,793
سأبقى هنا؟
أهذا ما تقوله؟

536
00:38:06,145 --> 00:38:07,535
لقد وعدت بتسوية القضية

537
00:38:07,785 --> 00:38:10,288
،أتولاها. ببساطة
ليست السلطة القضائية

538
00:38:10,455 --> 00:38:12,498
هي من ستطلق سراحك

539
00:38:15,575 --> 00:38:18,626
أجل، ما زلت على الخط
أيتها العاملة. شكراً

540
00:38:21,875 --> 00:38:24,552
نيلسن)، كنت في اجتماع)
ما الهرج والمرج؟

541
00:38:24,802 --> 00:38:26,596
(لقد اعتقلنا (جيمس دارمودي

542
00:38:27,085 --> 00:38:29,182
ماذا؟ متى؟

543
00:38:29,432 --> 00:38:32,977
<i>(ليلة البارحة. كان عائداً من (شيكاغو -
هل أفشى؟ -</i>

544
00:38:33,415 --> 00:38:35,563
<i>كلا، لكن يدرك
أن شريكه تحت قبضتنا</i>

545
00:38:35,813 --> 00:38:37,356
(الأدلة تقود إلى (تومسون

546
00:38:37,606 --> 00:38:40,860
(رائع يا (نيلسن
هذا سيدب النشاط في المكتب

547
00:38:41,265 --> 00:38:43,138
شكراً على ثقتك يا سيدي

548
00:38:43,305 --> 00:38:44,974
<i>واصل العمل الجيد</i>

549
00:38:51,535 --> 00:38:52,287
إذاً؟

550
00:38:52,865 --> 00:38:55,500
النبأ أبهجه للغاية

551
00:38:57,225 --> 00:38:58,294
مبروك

552
00:38:58,885 --> 00:39:00,171
لم أفعل ذلك وحدي

553
00:39:04,055 --> 00:39:05,662
آسف بشأن البرقية

554
00:39:06,115 --> 00:39:08,095
كانت حماقة مني

555
00:39:08,555 --> 00:39:10,973
،بالفعل
لكن جميعنا نرتكب الأخطاء

556
00:39:15,603 --> 00:39:19,607
يجب أن يملك المرء
شجاعة قناعاته

557
00:39:22,275 --> 00:39:24,602
كنت أعرف أننا سنتمكن
من (دارمودي) بنهاية المطاف

558
00:39:25,425 --> 00:39:26,823
كنت محق

559
00:39:35,185 --> 00:39:37,187
،(الشاهد، (بيلي وينسلو

560
00:39:37,815 --> 00:39:39,377
حجزه هنا آمن؟

561
00:39:41,945 --> 00:39:43,130
ماذا بذهنك؟

562
00:39:44,225 --> 00:39:46,210
نرسله إلى الشمال
ريثما تحين المحاكمة

563
00:39:46,335 --> 00:39:48,501
(سجن فدرالي بـ(منهاتن
قد يفي بالغرض

564
00:39:51,275 --> 00:39:53,214
(بعيداً عن منال (تومسون

565
00:40:04,415 --> 00:40:06,940
يا إلهي، هل ستقبل
باستشارة طبيب؟

566
00:40:07,495 --> 00:40:09,168
عنيد كالبغل

567
00:40:09,485 --> 00:40:11,079
اخرسي وأحضري له شراب

568
00:40:11,315 --> 00:40:13,109
لا عليك، شكراً

569
00:40:16,185 --> 00:40:17,206
حالتك مزرية

570
00:40:19,035 --> 00:40:22,795
،عندما يدق الناقوس
يجب القبول بالمصير

571
00:40:23,195 --> 00:40:24,922
نتكلم عنك أم عني؟

572
00:40:25,555 --> 00:40:28,395
فليتشر) هذا)
وهؤلاء الديمقراطيين الملاعين

573
00:40:28,725 --> 00:40:31,262
ومأمورك الآن خارج الخدمة أيضاً؟

574
00:40:33,265 --> 00:40:34,765
ليس بتلك السهولة، صح؟

575
00:40:35,105 --> 00:40:37,101
تسرني رؤيتك ما زلت
تجد البهجة

576
00:40:37,655 --> 00:40:40,271
خمس سنوات سجناً... هل تستغرب؟

577
00:40:40,605 --> 00:40:42,064
أحدنا تحتم عليه دخوله

578
00:40:42,915 --> 00:40:44,609
لم يكن لدي مناص -
ولا أنا -

579
00:40:44,965 --> 00:40:47,904
لذلك عقدنا اتفاق
فلنطوي تلك الصفحة

580
00:40:51,532 --> 00:40:52,631
نحن في متاعب

581
00:40:53,235 --> 00:40:56,037
العمدة (باكراك) ضعيف
ويتقهقر

582
00:40:59,865 --> 00:41:01,417
حتى الكلب الخسيس مريض

583
00:41:09,455 --> 00:41:12,053
ماذا لديك ضد (فليتشر)؟ -
لا شيء. إنه نظيف -

584
00:41:12,725 --> 00:41:14,034
ماذا يريد؟

585
00:41:14,465 --> 00:41:15,473
أن يصبح عمدة

586
00:41:18,054 --> 00:41:19,477
!الكشاف اللعين

587
00:41:25,445 --> 00:41:26,358
استبدله

588
00:41:27,735 --> 00:41:31,197
ماذا تقصد؟ -
باكراك). رشّح غيره) -

589
00:41:32,315 --> 00:41:33,991
الشعب يريد التغيير، أعطهم إياه

590
00:41:34,695 --> 00:41:36,744
أقله تصنّع أنك تجلبه لهم

591
00:41:37,775 --> 00:41:38,871
ماذا عن (إيلاي)؟

592
00:41:39,285 --> 00:41:40,373
استبدله كذلك

593
00:41:46,485 --> 00:41:47,885
أيها الحقير

594
00:41:49,605 --> 00:41:50,756
أنا أحتضر

595
00:41:51,915 --> 00:41:53,552
لا وقت للعواطف

596
00:41:56,430 --> 00:41:58,392
ما زلت مترددة

597
00:41:59,165 --> 00:42:02,512
كل الفساتين عليك طلعتها زاهية

598
00:42:03,905 --> 00:42:05,606
إن كلها بلا طعم

599
00:42:07,085 --> 00:42:10,032
سأحتاج لشيء مميز لارتدائه
في خطبة الافتتاح

600
00:42:10,995 --> 00:42:13,121
بعد حلف (وارن) لليمين

601
00:42:13,855 --> 00:42:18,202
،في الوقت الراهن
فستان للبسه بالمدينة يكفي

602
00:42:22,395 --> 00:42:24,291
أعشق هذا

603
00:42:24,715 --> 00:42:26,919
ذوق الآنسة رفيع

604
00:42:27,675 --> 00:42:28,839
بكم؟

605
00:42:29,095 --> 00:42:31,150
ثمنه 480 دولار

606
00:42:32,385 --> 00:42:34,396
سأجرب الأصفر ثانية

607
00:42:50,526 --> 00:42:52,028
لقد أنقذتني

608
00:42:52,603 --> 00:42:53,751
شكراً جزيلاً

609
00:42:55,405 --> 00:42:57,199
تسرني قدرتي على المساعدة

610
00:42:57,755 --> 00:43:00,897
: يومك الأول هنا، قلت في نفسي

611
00:43:01,445 --> 00:43:03,664
هذه سيدة تنعم بالذوق والحصافة"

612
00:43:04,938 --> 00:43:07,248
"صديقة شفوقة للغاية

613
00:43:09,015 --> 00:43:11,172
قلت لي أنني كريهة

614
00:43:11,558 --> 00:43:12,447
عفواً؟

615
00:43:12,765 --> 00:43:15,926
قلت لي أن أستحم أكثر

616
00:43:16,335 --> 00:43:18,707
،كنت عديمة النفع كالبولندية

617
00:43:18,975 --> 00:43:20,200
حتى الآن

618
00:43:21,595 --> 00:43:24,388
...انجليزيتي
أحيانا يصعب عليّ التعبير

619
00:43:24,555 --> 00:43:27,063
،(أنا ممتنة لك يا (مارغريت

620
00:43:27,313 --> 00:43:29,421
ممتنة جداً

621
00:43:38,425 --> 00:43:40,294
لصغيرتك

622
00:43:53,095 --> 00:43:54,280
من العاج

623
00:43:55,155 --> 00:43:57,288
لشعرها الجميل

624
00:43:59,225 --> 00:44:02,181
ليست ابنتي من ساعدتك
(يا سيدة (جونيه

625
00:44:03,565 --> 00:44:04,775
بل أنا

626
00:44:10,565 --> 00:44:12,497
عجزت عن الامتناع

627
00:44:15,745 --> 00:44:18,322
إنه جميل، أليس كذلك؟

628
00:44:32,395 --> 00:44:34,720
هل تشم الهواء المالح؟

629
00:44:36,175 --> 00:44:38,282
أتمنى العيش قرب المحيط يوماً

630
00:44:41,335 --> 00:44:43,111
،لدي قريب، ميسور الحال

631
00:44:43,615 --> 00:44:46,347
،جال العالم بأسره على متن قارب

632
00:44:46,785 --> 00:44:48,376
لكنه تقيأ طوال الطريق

633
00:44:50,535 --> 00:44:52,102
...دوار البحر

634
00:44:55,795 --> 00:44:58,317
عليّ قضاء حاجتي. هل تريد؟

635
00:44:59,535 --> 00:45:01,166
سأمدد ساقيّ

636
00:45:48,565 --> 00:45:50,003
لم يكن حرياً بك فعل ذلك

637
00:45:53,465 --> 00:45:55,753
ماذا؟ -
محاولة أخذ سلاحي -

638
00:45:56,395 --> 00:45:57,296
عمّ تتلكم؟

639
00:45:57,585 --> 00:45:58,704
لقد حاولت

640
00:45:59,605 --> 00:46:00,758
أخذ سلاحي

641
00:46:03,285 --> 00:46:04,637
لهذا قتلتك

642
00:47:33,377 --> 00:47:36,377
(أهلا بكم في (أطلنتيك سيتي"
"ملعب العالم

643
00:47:38,855 --> 00:47:42,007
تكلمت مع صديقي
تاجر اللوحات

644
00:47:42,685 --> 00:47:44,719
ليس مهتماً للأسف

645
00:47:46,545 --> 00:47:48,501
لكن بدوت متفائل جداً

646
00:47:49,405 --> 00:47:51,073
(إنه باق في (أوروبا

647
00:47:52,465 --> 00:47:55,225
هل قال السبب؟ -
أجاب عبر برقية -

648
00:47:56,585 --> 00:47:59,209
،حتماً بعودة زوجك
العبء المادي خف عنك

649
00:47:59,525 --> 00:48:01,562
ستحضين بفرص أخرى -
متى؟ -

650
00:48:02,115 --> 00:48:04,048
،سأستعلم، لكن بصراحة

651
00:48:05,895 --> 00:48:09,303
أسلوبك هو بمثابة تقليد رخيص
(لـ(ماري كاسات

652
00:48:16,305 --> 00:48:18,062
<i>كنت في الغابة</i>

653
00:48:18,312 --> 00:48:20,078
<i>: مع صديقي (إيرني). قال لي</i>

654
00:48:20,345 --> 00:48:23,108
<i>الحلكة مخيمة هنا"
: ليت بحوزتي فانوس". فأجبته</i>

655
00:48:23,317 --> 00:48:24,828
وأنا كذلك"

656
00:48:24,995 --> 00:48:28,614
أنت ترعى في العشب"
منذ 10 دقائق

657
00:48:30,866 --> 00:48:34,661
بهذا الصدد، لمَ لا تخبريني أبداً"
"عندما تشبقين؟

658
00:48:34,911 --> 00:48:37,278
،(حسنا يا (إيرني"

659
00:48:37,445 --> 00:48:40,417
لأنك لا تكون أبداً بالجوار"
"عندما يحدث

660
00:48:42,725 --> 00:48:46,594
لا عيب في الانتهازية
إنها سمة أعبدها حتى

661
00:48:46,865 --> 00:48:50,594
...،تسلية الرصيف، مشروع الجادة
كنت فاعل خير وقتها

662
00:48:51,365 --> 00:48:53,754
،مسيحي صالح، رب عائلة طيب

663
00:48:54,181 --> 00:48:56,433
محبوب لدى المجتمع -
مبهر -

664
00:48:59,545 --> 00:49:00,813
عمّ تبحث؟

665
00:49:01,165 --> 00:49:02,272
رصاصة الرحمة

666
00:49:02,675 --> 00:49:06,078
الآن، أود أن أنشد لكم
أغنية صغيرة بعنوان

667
00:49:06,245 --> 00:49:07,736
"في إحدى الأيام"

668
00:49:17,165 --> 00:49:19,206
لعل السيد (بيدر) يحبذ رؤية أفضل

669
00:49:24,415 --> 00:49:27,073
هل أخبرتك كم أنتِ جميلة
في هذا الفستان؟

670
00:49:27,335 --> 00:49:29,414
(إنه هدية من السيدة (جونيه

671
00:49:34,429 --> 00:49:36,839
<i>،في إحدى الأيام</i>

672
00:49:38,103 --> 00:49:40,613
<i>ستشتاق إليّ يا عزيزي</i>

673
00:49:41,383 --> 00:49:44,356
<i>،في إحدى الأيام</i>

674
00:49:44,606 --> 00:49:47,321
<i>ستكون وحيداً</i>

675
00:49:48,443 --> 00:49:50,737
<i>،ستشتاق لأحضاني</i>

676
00:49:51,043 --> 00:49:53,156
<i>ستشتاق لقبلاتي</i>

677
00:49:54,253 --> 00:49:56,243
<i>،ستشتاق إليّ يا عزيزي</i>

678
00:49:56,493 --> 00:49:59,121
<i>حين أبتعد</i>

679
00:50:01,665 --> 00:50:04,000
لم تستدعيني هنا لتمجيدي

680
00:50:04,250 --> 00:50:06,044
بالطبع لا
أنا لا أحسن التمجيد

681
00:50:08,989 --> 00:50:10,298
ما رأيك أن تصبح عمدة؟

682
00:50:10,953 --> 00:50:12,537
معك أنت كقائد؟

683
00:50:12,933 --> 00:50:15,137
ستكون لديّ سلطة أكبر
ككناس شوارع

684
00:50:15,387 --> 00:50:17,940
لكن وقت أكثر لتسيير
شركتك في البناء

685
00:50:18,723 --> 00:50:19,891
حان وقت التغيير

686
00:50:20,100 --> 00:50:21,586
أنت جمهوري قح

687
00:50:21,753 --> 00:50:23,103
و(باكراك)؟

688
00:50:23,353 --> 00:50:25,746
العمدة (باكراك) مريض
لن يترشح ثانية

689
00:50:25,913 --> 00:50:27,325
ما علته؟

690
00:50:27,593 --> 00:50:29,818
سأحدد تشخيصي حالما أتلقى ردك

691
00:50:32,333 --> 00:50:33,822
(عليّ التحدث مع (كاثرين

692
00:50:34,072 --> 00:50:35,423
اتخذ القرار السليم

693
00:50:36,033 --> 00:50:38,692
،طرق، مستشفيات
...قصر مؤتمرات

694
00:50:39,063 --> 00:50:40,821
يمكننا بناء أشياء عظيمة معاً

695
00:50:41,693 --> 00:50:43,123
وملعب لكرة القاعدة

696
00:50:43,373 --> 00:50:44,481
دون أن أنسى

697
00:50:48,743 --> 00:50:51,840
العالم ملك للشباب -
سندعهم يعتقدون ذلك -

698
00:50:54,193 --> 00:50:55,969
"(العمدة (إيدوارد بيدر"

699
00:50:56,323 --> 00:50:59,181
استطب تلك الكلمات
سأبقيك على اطلاع

700
00:50:59,431 --> 00:51:00,724
<i>،لأنك تعرف يا عزيزي</i>

701
00:51:00,974 --> 00:51:03,886
<i>تنساق دوماً وراء شهواتك</i>

702
00:51:04,053 --> 00:51:05,312
<i>اليوم</i>

703
00:51:05,562 --> 00:51:07,414
<i>،الذي ستتركني فيه</i>

704
00:51:07,663 --> 00:51:10,376
<i>تعرف أنه سيحزنني</i>

705
00:51:10,543 --> 00:51:11,609
<i>ستشتاق</i>

706
00:51:11,776 --> 00:51:14,206
<i>لبدينتك الحنونة، لبدينتك</i>

707
00:51:14,373 --> 00:51:16,462
<i>في إحدى الأيام</i>

708
00:51:17,490 --> 00:51:19,606
،تراجعوا سيداتي وسادتي

709
00:51:19,773 --> 00:51:22,506
،(أو واجهوا غضب (مومبو

710
00:51:22,673 --> 00:51:24,626
،(زعيم قبيلة (الزولو

711
00:51:24,793 --> 00:51:27,250
!من القارة السمراء، إفريقيا

712
00:51:27,673 --> 00:51:30,795
،تربى بين الأسود
،ونزعته شرسة

713
00:51:31,045 --> 00:51:33,215
لدى الزولو عطش

714
00:51:33,465 --> 00:51:34,700
!لدم الإنسان

715
00:51:39,413 --> 00:51:40,846
سنعرج على السفير

716
00:51:41,013 --> 00:51:43,246
وعدت (جيم نيري) بأمسية شرب

717
00:51:43,523 --> 00:51:45,283
أليس الوقت متأخراً؟

718
00:51:47,073 --> 00:51:48,082
مساء الخير

719
00:52:10,553 --> 00:52:12,087
!النغل القذر

720
00:52:12,337 --> 00:52:14,042
!تعال

721
00:52:14,303 --> 00:52:15,423
!توقف

722
00:52:15,793 --> 00:52:16,800
هل ذاك شرطي؟

723
00:52:22,972 --> 00:52:25,577
!يا إلهي
سيدتي، هل أنتِ بخير؟

