1
00:00:01,330 --> 00:00:03,503
إنه يحبني -
السيناتور (هاردينغ)؟ -

2
00:00:03,864 --> 00:00:05,589
لكن (أمريكا) تحتاجه

3
00:00:05,839 --> 00:00:07,341
عليّ التضحية

4
00:00:07,660 --> 00:00:11,511
(في 3 أسابيع، سيتولّ (بادي ريان
رئاسة الدائرة الرابعة

5
00:00:11,761 --> 00:00:13,361
جيمي) سيكون ساعده الأيمن)

6
00:00:13,679 --> 00:00:15,349
ما اسمك يا وسيم؟

7
00:00:18,288 --> 00:00:19,853
كنتِ في الثالثة عشر

8
00:00:20,103 --> 00:00:22,272
كنت ألعب دور رفيقة
(للملك (نيبتون

9
00:00:22,522 --> 00:00:23,732
والدك رآني

10
00:00:23,982 --> 00:00:25,734
و(ناكي) ساقني عنده

11
00:00:25,984 --> 00:00:27,527
أنا أحتضر
أين تذهب؟

12
00:00:27,777 --> 00:00:29,621
لا أفهم ما ترمي إليه

13
00:00:29,871 --> 00:00:32,232
،صبيحة اليوم
وجدت هذه في منزله

14
00:00:32,482 --> 00:00:34,493
مخبأة في المطبخ

15
00:00:35,104 --> 00:00:37,579
نصف الفريق متهم -
ماذا تقترح؟ -

16
00:00:37,829 --> 00:00:39,619
(تعال هنا، إلى (شيكاغو

17
00:00:39,998 --> 00:00:43,241
فكر ملياً بمن في هذه البلدة
مستعد ليسدي لك صنيعاً

18
00:00:45,045 --> 00:00:48,548
،ثمة 4 إخوة آخرين
فضلاً عن (لوتشيانو). كيف سننال منهم؟

19
00:00:48,798 --> 00:00:50,425
أمتعة خفيفة. نلتقي هنا

20
00:00:50,751 --> 00:00:52,051
أين الزوجين (ديتريك)؟

21
00:00:52,260 --> 00:00:54,429
غادرا خلسة في عتمة الليل

22
00:00:56,141 --> 00:00:58,558
...(إذا تم انتخاب (فليتشر -
تقول هذا لي؟ -

23
00:00:58,808 --> 00:00:59,893
هذه حياتي على المحك

24
00:01:00,291 --> 00:01:02,321
أحتضن التغيير -
إيلاي) انسحب؟) -

25
00:01:02,571 --> 00:01:05,732
المفوض (هالوران). النجمة من نصيبك
إذا كنت ستشرفنا

26
00:01:05,982 --> 00:01:06,984
بالتأكيد

27
00:01:07,151 --> 00:01:08,527
أحتاج رجالاً أهلا للثقة

28
00:01:08,735 --> 00:01:11,780
!يمكنك الوثوق بي
كيف عسايّ أقنعك؟

29
00:01:12,989 --> 00:01:14,574
...ماذا تنتظر مني

30
00:01:18,861 --> 00:01:20,497
لا أريد طفلاً آخر

31
00:01:20,747 --> 00:01:22,040
!هذا ليس قرارك

32
00:01:22,290 --> 00:01:24,835
ما الغرض من جعلي أرملة؟

33
00:01:25,085 --> 00:01:28,755
ذلك لم يمنعني بالبتة
من إغماض عينايّ. وأنتِ كذلك

34
00:01:32,403 --> 00:01:33,510
...عند عودتي

35
00:01:33,760 --> 00:01:35,079
اختفوا

36
00:03:01,848 --> 00:03:03,848
..: La Fabrique (1.00) :..

37
00:03:13,610 --> 00:03:15,891
،(فذهبت إلى (قرطاجة"

38
00:03:16,141 --> 00:03:18,473
حيت مِرجل من هيام نجس"

39
00:03:18,723 --> 00:03:20,883
"يملأ أذنايّ بلحنه"

40
00:03:22,196 --> 00:03:25,747
(هذه كلمات القديس (أوغسطين
منذ 1500 سنة

41
00:03:26,576 --> 00:03:30,320
طريقه نحو الرب
كان شاقاً ومدجج بالعقبات

42
00:03:30,872 --> 00:03:33,296
،في (قرطاجة)، المطلة على البحر

43
00:03:33,710 --> 00:03:36,174
،اكتشف مدينة مكرسة للنزوات

44
00:03:36,547 --> 00:03:39,219
المتعة، الإغراءات

45
00:03:39,469 --> 00:03:42,169
التي تبعد المرء عن فضائله

46
00:03:42,906 --> 00:03:45,917
وفي ذلك المكان استسلم
لما عُرض عليه

47
00:03:49,042 --> 00:03:50,142
استسلم

48
00:03:52,198 --> 00:03:53,898
(يا سادة، (أطلنتيك سيتي

49
00:03:54,857 --> 00:03:57,904
هيّ وريثة تلك المدينة المفقودة

50
00:03:58,802 --> 00:04:01,366
،إذا تطمحون لخلافتي

51
00:04:01,716 --> 00:04:04,658
،والمراقب (إليوت) قبِلكم

52
00:04:05,225 --> 00:04:07,181
ستتعرضون للرشوة، الإكراه

53
00:04:07,431 --> 00:04:09,708
والإغواء كل يوم

54
00:04:10,700 --> 00:04:12,043
أحضر الراقصات

55
00:04:18,216 --> 00:04:21,178
،زميلي
العميل (إريك سيبسو) توفي

56
00:04:21,428 --> 00:04:23,431
بنوبة قلبية أثناء مزاولته لعمله

57
00:04:25,384 --> 00:04:28,935
لن أسمح بتلطيخ ذكراه
بمزاح صبياني

58
00:04:38,705 --> 00:04:41,649
المراقب سيراجع ملفات ترشيحكم

59
00:04:59,946 --> 00:05:01,384
آمل أن تعيد النظر

60
00:05:02,237 --> 00:05:04,241
لا شيء هنا لي يا سيدي

61
00:05:12,228 --> 00:05:14,606
"فليتشر) متأكد من الفوز)"
هل رأيتم هذا؟

62
00:05:18,234 --> 00:05:20,529
،ادفعوا لهم الشراب
،عدوهم بوظائف

63
00:05:20,779 --> 00:05:22,656
قوموا بأيّ شيء للحصول
على أصواتهم

64
00:05:22,906 --> 00:05:25,992
بعدئدٍ، أرسلوهم لدائرتي
ويصوتون ثانية

65
00:05:26,242 --> 00:05:28,370
لا زلت أقول
أن استبدال (إيلاي) كان غلطة

66
00:05:28,682 --> 00:05:31,164
لا زلت؟
لم تقل شيئاً من الأساس

67
00:05:31,969 --> 00:05:36,086
،أريد إقبالاً ضخماً يوم الثلاثاء
نساء ورجال على حد سواء

68
00:05:36,336 --> 00:05:39,464
ناك)، سترى أشباحاً حتى) -
ماذا قلت؟ -

69
00:05:39,714 --> 00:05:42,926
ماذا؟
مساعدي يمشط النعيات

70
00:05:43,176 --> 00:05:44,427
يسجّل الأسماء

71
00:05:44,677 --> 00:05:47,430
(سياسي آخر من (أطلنتيك سيتي
مُنتخب من طرف أموات

72
00:05:47,680 --> 00:05:49,768
هذه ليلة الساحرات والأشباح
لا تكن منكّد

73
00:05:49,893 --> 00:05:52,243
فليحيا التصويت الغيابي

74
00:05:53,934 --> 00:05:57,524
عسى أن تكون بهذه الظرافة
خلال خطاب انهزامك

75
00:06:12,643 --> 00:06:13,957
يجب أن نتحدث

76
00:06:17,311 --> 00:06:18,353
تعالوا

77
00:06:22,215 --> 00:06:25,065
فلنذهب لالتقاط الأنفاس -
النتونة هنا أزكمتنا -

78
00:06:28,734 --> 00:06:30,473
تم التقرب مني من الجانب الآخر

79
00:06:31,903 --> 00:06:34,615
حقاً؟ -
...فليتشر) وباقي الديمقراطيين) -

80
00:06:35,596 --> 00:06:38,064
أعطوني لمحة بديعة عن المستقبل

81
00:06:38,314 --> 00:06:40,807
إذا دعمتهم يوم الانتخابات

82
00:06:41,290 --> 00:06:43,737
والفهيم (تشالكي وايت) صدقهم

83
00:06:43,987 --> 00:06:47,236
(الفهيم (تشالكي وايت
أخبرهم أنه يصدقهم

84
00:06:48,402 --> 00:06:50,243
قبل أن يضعوا أموالهم في جيبه

85
00:06:51,546 --> 00:06:53,668
أستنتج أنك باقٍ في صفي

86
00:06:54,539 --> 00:06:57,417
مكافأة على ولائي
ستكون لفتة طيبة

87
00:07:03,340 --> 00:07:06,029
أتدرك أنك تحلبني في كل انتخابات؟

88
00:07:06,905 --> 00:07:10,520
،باستثناء هذه المرة
يمكنك الخسارة حقاً

89
00:07:12,075 --> 00:07:13,224
ماذا تريد؟

90
00:07:15,738 --> 00:07:18,188
عشرة آلاف دولار، سيارة جديدة

91
00:07:20,385 --> 00:07:23,360
ودعوة لحفلة النصر
(في كباريه (بيبيتز

92
00:07:27,666 --> 00:07:29,824
آخر جزء يصعب تحقيقه

93
00:07:30,986 --> 00:07:33,809
كما هو حال منح
مئة بالمئة من أصوات السود

94
00:07:38,291 --> 00:07:40,426
جنح الليل، بينما الجنيات تتوهج"

95
00:07:40,676 --> 00:07:42,854
تحت ضوء القمر الشاحب"

96
00:07:43,435 --> 00:07:45,918
فوق المغارة، تائهين وراكضين"

97
00:07:46,168 --> 00:07:48,118
"مطاردين عيد القديسين"

98
00:07:51,713 --> 00:07:53,074
المزيد يا أمي

99
00:07:53,324 --> 00:07:56,135
هذا كل شيء الآن
عليّ إنهاء الكعكة

100
00:07:56,750 --> 00:07:59,770
اذهبا لغسل أيديكم
ساعد أختك

101
00:08:01,001 --> 00:08:03,817
القصيدة، لـ(فروست)؟ -
(روبرت برنز) -

102
00:08:04,067 --> 00:08:06,965
كانت جدتي تقرأها لنا
عشية كل عيد قديسين

103
00:08:07,654 --> 00:08:09,531
هل سيتلونها الليلة في المقبرة؟

104
00:08:09,880 --> 00:08:13,535
،تلك خدمة دينية
صلاة على أرواح الموتى

105
00:08:13,785 --> 00:08:17,205
أنتم الكاثوليكيين لديكم
نزعة للمآسي حقاً

106
00:08:18,560 --> 00:08:19,741
صحيح

107
00:08:22,017 --> 00:08:24,045
وارن) يحب الشعر)

108
00:08:28,076 --> 00:08:29,747
هل فكرت أين ستذهبين

109
00:08:31,002 --> 00:08:32,053
بعد الثلاثاء؟

110
00:08:32,303 --> 00:08:34,006
،أكره وضعك خارجاً

111
00:08:34,256 --> 00:08:37,475
لكن حتماً (وران) سيستدعينا
بمجرد فوزه بالانتخابات

112
00:08:38,053 --> 00:08:39,918
(أفكر في (مارغيت

113
00:08:40,809 --> 00:08:42,794
يمكنني العمل في متجر

114
00:08:44,651 --> 00:08:48,285
أو قد أصبح غنية
سنرى ما يقوله البراك

115
00:08:49,960 --> 00:08:50,864
،الكعك

116
00:08:51,290 --> 00:08:54,667
"نسميه "بايرن براك
الأيرلنديون يأكلونه عشية عيد القديسين

117
00:08:55,326 --> 00:08:59,122
نخبز معه فلس، خاتم
وقطعة من خرقة

118
00:08:59,810 --> 00:09:01,541
إذا نلت الفلس، فهو الثراء

119
00:09:02,056 --> 00:09:04,235
الخاتم يعني الزواج بالطبع

120
00:09:04,670 --> 00:09:07,893
الخرقة، سيكون البؤس من نصيبك

121
00:09:10,455 --> 00:09:12,379
"(الرئيس (وارن هاردينغ"

122
00:09:14,675 --> 00:09:18,008
ستأتي بالطبع لزيارتنا
في البيت الأبيض

123
00:09:22,603 --> 00:09:25,523
ومع إضافة الزرنيخ تدريجياً
،في الطعام

124
00:09:25,773 --> 00:09:27,859
الضحية لا يشك غالباً بشيء

125
00:09:28,109 --> 00:09:30,586
إنه يشكو من بطنه منذ عيد الميلاد

126
00:09:30,836 --> 00:09:32,989
هذا ليس حديث

127
00:09:33,239 --> 00:09:36,075
كان هناك آثار تسمم
في عصيدته وبسكويته

128
00:09:36,325 --> 00:09:37,769
في معجون أسنانه حتى

129
00:09:39,115 --> 00:09:40,830
أيّ تفسير يا سيدة (برات)؟

130
00:09:43,016 --> 00:09:46,127
لا بد أنه سقط سهواً

131
00:09:46,377 --> 00:09:48,338
ومع ذلك، طعامك غير ملوّث

132
00:09:48,588 --> 00:09:50,438
قتلت (جيري) بحق السماء

133
00:09:51,799 --> 00:09:53,551
أكلت من ذلك البسكويت

134
00:09:55,578 --> 00:09:57,222
من هو (جيري)؟ -
كلبه -

135
00:09:57,618 --> 00:09:59,098
كان يعطيه بقاياه

136
00:09:59,348 --> 00:10:01,601
عامل الكلب أحسن مني

137
00:10:01,851 --> 00:10:04,346
،أفضل صديق حضيت به
يمكنني قول هذا

138
00:10:06,687 --> 00:10:08,441
أيتها الجاهلة البائسة

139
00:10:08,873 --> 00:10:10,276
هذا جزائي؟

140
00:10:10,526 --> 00:10:12,383
اهدأ -
يستحيل -

141
00:10:12,633 --> 00:10:14,030
!إنها قاتلة

142
00:10:18,691 --> 00:10:19,786
لمَ؟

143
00:10:20,649 --> 00:10:21,899
تسميمه؟

144
00:10:25,305 --> 00:10:26,722
...لأن

145
00:10:28,309 --> 00:10:30,792
،لو كنت استعملت بندقية

146
00:10:31,887 --> 00:10:36,177
لاضطررت لتنظيف الفوضى

147
00:10:37,847 --> 00:10:40,056
ضاق ذرعي من شتائمه

148
00:10:44,301 --> 00:10:46,062
ألن تعتقلها أيها المأمور؟

149
00:10:47,182 --> 00:10:47,897
كلا

150
00:10:49,023 --> 00:10:50,400
لن يعتقلها

151
00:10:52,546 --> 00:10:53,778
تعالي معي

152
00:11:03,650 --> 00:11:06,273
،أتفهم دافعك

153
00:11:06,523 --> 00:11:08,710
لكن لا يمكن تسميم الناس هكذا

154
00:11:16,751 --> 00:11:19,679
خذي هذا وارحلي بعيداً

155
00:11:20,196 --> 00:11:22,265
غيّري اسمك ولا تعودي أبداً

156
00:11:23,340 --> 00:11:26,160
بوركت

157
00:11:27,746 --> 00:11:29,606
وكن حذراً

158
00:11:32,069 --> 00:11:33,240
خذ هذا

159
00:11:40,884 --> 00:11:42,684
ماذا تفعل بحق الجحيم
يا (ناكي)؟

160
00:11:43,745 --> 00:11:45,784
لقد حاولت قتلي، اللعنة

161
00:11:54,834 --> 00:11:57,379
(حجزت مقاعد لي ولـ(كارولين

162
00:11:58,572 --> 00:12:02,322
،إذا تم اتهامي
وحسب محاميّ، هذا وشيك

163
00:12:03,696 --> 00:12:06,669
سيعلمكم كيف تتصلون بي -
اسكتلندا) في نونبر؟) -

164
00:12:06,919 --> 00:12:09,052
سمعت أن الغولف هناك رائع

165
00:12:09,491 --> 00:12:10,813
ربما في يونيو

166
00:12:11,472 --> 00:12:14,167
،سأزور معامل تقطير
أتعلم مزمار القربة

167
00:12:14,417 --> 00:12:16,182
ثمة سبل عديدة لإشغال نفسي

168
00:12:16,432 --> 00:12:19,217
حتى تزول قضية كرة القاعدة

169
00:12:19,467 --> 00:12:21,837
،إذا تم اتهامك
فإنها لن تزول

170
00:12:22,728 --> 00:12:25,364
(ألا يوجد أحد في (شيكاغو
يمكنك إرشائه؟

171
00:12:25,614 --> 00:12:27,457
(إنها (الوورد سيريز) يا (تشارلي

172
00:12:28,274 --> 00:12:30,142
أنا منبوذ، ألم تسمع؟

173
00:12:30,665 --> 00:12:33,315
الجأ لوسيط -
(جوني توريو) -

174
00:12:33,946 --> 00:12:37,090
،إنه مستجد
لا يملك العلاقات السياسية

175
00:12:37,340 --> 00:12:40,644
ناكي توسمون) لديه)
توريو) قد يكون همزة وصل)

176
00:12:40,894 --> 00:12:43,580
لسنَ صديقان حميمان
في الآونة الأخيرة، صح؟

177
00:12:46,015 --> 00:12:47,097
...هذه الحرب

178
00:12:48,807 --> 00:12:52,313
(تحدثت بأمرها مع (تشارلي
لا طائل من تحتها

179
00:12:52,814 --> 00:12:56,609
،أعرف أني من جلبهم
...(لكن هؤلاء المعكرونيين، آل (أليسيو

180
00:12:56,859 --> 00:12:59,930
ليست أفضل أفكارك -
أنت رجل أعمال -

181
00:13:01,077 --> 00:13:02,615
يجب الحد من الخسائر

182
00:13:02,865 --> 00:13:04,836
لم أدرك أني أدفع لكما للنصيحة

183
00:13:05,086 --> 00:13:06,454
النصيحة مجانية

184
00:13:07,435 --> 00:13:09,595
تدفع لنا للقيام بالأعمال الوسخة

185
00:13:37,047 --> 00:13:39,274
ماذا يفترض أن تكون؟

186
00:13:45,541 --> 00:13:47,493
تومي)، طرحت عليك سؤال)

187
00:13:47,743 --> 00:13:49,543
قرصان -
قرصان؟ -

188
00:13:51,715 --> 00:13:54,434
اذهب لانتعال حذاءك
استعداداً للحفلة

189
00:14:09,610 --> 00:14:11,142
ستأتي للعشاء الليلة؟

190
00:14:15,654 --> 00:14:18,132
إلى متى ستستمر في هذا؟ -
ماذا؟ -

191
00:14:19,415 --> 00:14:20,849
،الصمت

192
00:14:21,509 --> 00:14:23,821
،المعاملة ببرودة
النظرات المرتابة

193
00:14:24,071 --> 00:14:26,784
رجال غيري لا تتوقف
عند حد النظرات

194
00:14:27,758 --> 00:14:29,911
،(لوجه الله يا (جيمي
أتريدنا أن نرحل؟

195
00:14:30,161 --> 00:14:31,561
ماذا تقصدين بـ"تريدنا"؟

196
00:14:33,214 --> 00:14:34,979
(إنه ابني أيضاً يا (آنجيلا

197
00:14:37,167 --> 00:14:38,169
وما خطبه؟

198
00:14:38,419 --> 00:14:39,611
لا شيء

199
00:14:40,102 --> 00:14:41,560
إنه قليل الاحترام

200
00:14:42,349 --> 00:14:44,021
بل مرعوب منك

201
00:14:48,362 --> 00:14:49,263
مثلي

202
00:14:50,218 --> 00:14:51,833
عمّ تتحدثين؟

203
00:14:54,300 --> 00:14:56,150
أعدت الكرّة ليلة البارحة

204
00:14:59,011 --> 00:15:00,858
كنت تصرخ في منامك

205
00:15:04,420 --> 00:15:06,280
ماذا؟ -
أمسكتني -

206
00:15:06,963 --> 00:15:08,265
كنت ترجّني بعنف

207
00:15:09,443 --> 00:15:11,279
صائحاً بشيء بالألمانية

208
00:15:12,848 --> 00:15:14,473
،كانت عيناك مفتوحتان

209
00:15:15,539 --> 00:15:17,024
لكن ذهنك بمكان آخر

210
00:15:19,759 --> 00:15:22,088
أخشى أن تصيبنا بمكروه

211
00:15:27,122 --> 00:15:28,622
أريد حمايتك

212
00:15:30,104 --> 00:15:31,254
تومي)، أيضاً)

213
00:15:39,526 --> 00:15:40,576
اجلسي

214
00:15:48,112 --> 00:15:51,445
لم أبعث لك رسائل
(عندما كنت في (فرنسا

215
00:15:52,831 --> 00:15:55,131
لأنني لم أكن أعتقد
أنني سأعود

216
00:15:56,363 --> 00:15:58,240
ثمة أشياء بباطني

217
00:15:58,490 --> 00:16:01,288
جلبتها هنا معي من الحرب

218
00:16:02,740 --> 00:16:06,716
،مرّت ليالي هناك
،في الخنادق

219
00:16:09,211 --> 00:16:11,371
،حيث حلمت أني أحسّ بك بجانبي

220
00:16:12,094 --> 00:16:13,472
شعرك يلامس

221
00:16:13,722 --> 00:16:14,857
وجهي

222
00:16:18,579 --> 00:16:20,508
...(أنتِ و(تومي

223
00:16:24,817 --> 00:16:26,431
،كلانا قمنا بأشياء

224
00:16:27,817 --> 00:16:29,446
عندما كنا منفصلان

225
00:16:30,634 --> 00:16:32,484
أياً كانت الأسباب

226
00:16:35,563 --> 00:16:37,413
هل كنت مغرمة بها؟

227
00:16:43,486 --> 00:16:45,336
(شعرت بالوحدة يا (جيمي

228
00:16:48,431 --> 00:16:50,381
أريد أن نبدأ من الصفر

229
00:16:52,510 --> 00:16:55,239
من حيث توقفنا

230
00:16:59,792 --> 00:17:01,192
هل تقدر؟

231
00:17:03,678 --> 00:17:04,797
أعتقد ذلك

232
00:17:06,474 --> 00:17:07,539
وأنتِ؟

233
00:17:11,465 --> 00:17:12,758
سأحاول

234
00:17:35,490 --> 00:17:37,925
<i>،في عشية عيد جميع القديسين</i>

235
00:17:38,275 --> 00:17:39,957
<i>نكرمهم</i>

236
00:17:40,413 --> 00:17:43,395
<i>والآن، لنصلي على أرواح الموتى</i>

237
00:17:44,198 --> 00:17:46,207
،يا رب، اسمع صلاتي"

238
00:17:47,221 --> 00:17:49,916
أنصت لتضرعاتي"

239
00:17:50,166 --> 00:17:54,664
وفي إخلاصك وعدلك خفف عني"

240
00:17:55,499 --> 00:17:59,090
،لا تحاكم عبدك"

241
00:17:59,993 --> 00:18:03,954
"فلا كائن حيّ يعلوك"

242
00:18:06,380 --> 00:18:07,920
هل تدأبين على الصلاة؟

243
00:18:08,897 --> 00:18:10,571
للأطفال غالبية الوقت

244
00:18:10,821 --> 00:18:11,993
صحتهما

245
00:18:12,559 --> 00:18:14,775
وللذي فقدته، بالطبع

246
00:18:15,414 --> 00:18:17,930
وأدعو المغفرة -
عن ماذا؟ -

247
00:18:18,524 --> 00:18:19,974
خطايايّ

248
00:18:21,147 --> 00:18:24,499
نشعر بالسّلم هنا، الصفاء

249
00:18:25,646 --> 00:18:28,374
إنه أشبه بالسير بين الغابة
...في يوم خريف

250
00:18:32,444 --> 00:18:34,444
"(إينوك تومسون جونيور)"
"ملاكنا الصغير"

251
00:18:34,694 --> 00:18:36,694
"(مايبل تومسون)"
"الزوجة المحبوبة"

252
00:18:42,277 --> 00:18:43,998
لديكما هذا مشترك

253
00:18:47,765 --> 00:18:50,100
عفواً
لم أقصد مضايقتك

254
00:18:50,639 --> 00:18:52,609
،(السيد (تومسون) في (شيكاغو

255
00:18:52,859 --> 00:18:55,502
أخبرني أنه فقد ابن

256
00:19:00,928 --> 00:19:02,977
<i>لا تخلط بين الريبة والحذر</i>

257
00:19:03,227 --> 00:19:05,728
ناك)، منذ متى نعرف بعضنا؟)

258
00:19:06,133 --> 00:19:07,991
أحبذ أن أعرف أين تطأ قدمي

259
00:19:08,241 --> 00:19:09,398
<i>!اجتماع</i>

260
00:19:09,648 --> 00:19:11,942
أطلب منك النظر
بعقل مفتوح

261
00:19:12,192 --> 00:19:14,642
،(سبق واشتريت جسر (بروكلين
إذا كان هذا ما تبيع

262
00:19:14,892 --> 00:19:17,105
<i>غداً عند الزوال، بالقرب من بيتك</i>

263
00:19:17,355 --> 00:19:18,615
!انتبه

264
00:19:18,933 --> 00:19:21,114
انتبه ماذا؟
!سنأتي عبر القطار

265
00:19:21,785 --> 00:19:23,068
افتح الباب

266
00:19:23,812 --> 00:19:24,774
ماذا؟

267
00:19:25,024 --> 00:19:29,257
<i>سأستقل قطار الليل
ماذا تصنع عندك؟</i>

268
00:19:29,507 --> 00:19:31,545
لا شيء. أنا متأخر عن حفلة

269
00:19:32,300 --> 00:19:33,672
سنتكلم غداً

270
00:19:57,312 --> 00:19:59,107
أحدهم يود رؤيتك

271
00:20:12,009 --> 00:20:14,138
...اتركه. يليق بك

272
00:20:15,018 --> 00:20:18,050
تبدو كشرير أنيق
في مسلسل يوم أحد

273
00:20:18,545 --> 00:20:21,109
وأنتِ؟
بماذا تتنكرين؟

274
00:20:22,236 --> 00:20:24,338
زوجة مخلصة تسعى لصدقة؟

275
00:20:24,845 --> 00:20:28,060
،اعتدالية متشددة
ناخبة متدينة؟

276
00:20:29,320 --> 00:20:31,238
"نسيت "امرأة محافظة

277
00:20:32,377 --> 00:20:35,109
،استحال المحافظة عليك
أليس كذلك؟

278
00:20:35,826 --> 00:20:38,113
عندما التقيت بي، كنت حامل

279
00:20:40,075 --> 00:20:41,764
ثم فقدت الجنين

280
00:20:44,705 --> 00:20:46,552
أنت أيضاً فقدت طفل

281
00:20:47,960 --> 00:20:48,961
ابن

282
00:20:49,915 --> 00:20:51,345
كان يبلغ سنه 6 أيام

283
00:20:52,119 --> 00:20:53,419
ثم زوجتك بعد شهر

284
00:20:54,741 --> 00:20:57,214
ألم يفت الأوان
على لعب هذه اللعبة؟

285
00:20:57,464 --> 00:20:59,716
أيّة لعبة؟ -
أحكي لك مصائبي -

286
00:21:00,057 --> 00:21:03,387
تتصنعين المواساة
وننتهي في السرير

287
00:21:03,987 --> 00:21:06,098
يمكنني التأكيد لك
أن هذا لن يقع

288
00:21:10,767 --> 00:21:12,104
ماذا تفعلين هنا؟

289
00:21:13,514 --> 00:21:16,241
(أريد معرفة من هو (إينوك تومسون

290
00:21:23,795 --> 00:21:25,260
،منذ سبع سنوات

291
00:21:25,876 --> 00:21:27,077
،قريباً ثمانية

292
00:21:28,411 --> 00:21:30,487
صرت للتو أمين الخزينة

293
00:21:31,948 --> 00:21:34,511
كنت مبتدئ، مشغول جداً

294
00:21:35,549 --> 00:21:38,259
زوجتي ولدت للتو

295
00:21:39,666 --> 00:21:42,330
أسميناه (إينوك)، تيمناً بي

296
00:21:43,650 --> 00:21:45,180
هيّ من أرادته

297
00:21:53,074 --> 00:21:54,146
،كان صغيراً

298
00:21:54,640 --> 00:21:55,675
هزيلاً

299
00:21:56,435 --> 00:21:58,900
كنت مرتعباً من فكرة حمله

300
00:22:00,712 --> 00:22:02,278
مر أسبوع

301
00:22:03,089 --> 00:22:05,115
كنت منغمساً

302
00:22:05,536 --> 00:22:08,804
،في شأن يخص المقاطعة
مراجعة حسابات

303
00:22:10,058 --> 00:22:12,122
كنت مشغول. مشغول جداً

304
00:22:15,149 --> 00:22:16,770
عدت للمنزل ذات ليلة

305
00:22:17,826 --> 00:22:18,987
كان الوقت متأخراً

306
00:22:19,902 --> 00:22:21,837
،كانت في غرفة الطفل

307
00:22:22,241 --> 00:22:24,441
تهدهد له بين ذراعيها

308
00:22:25,278 --> 00:22:26,844
انضممت لهما

309
00:22:29,255 --> 00:22:31,704
،كانت تبدو جد هادئة

310
00:22:31,954 --> 00:22:34,019
جد سعيدة

311
00:22:34,269 --> 00:22:37,176
ذلك وهبني بالشجاعة
لحمله بين ذراعيّ

312
00:22:39,870 --> 00:22:41,886
سحبت الدثار

313
00:22:56,739 --> 00:22:58,410
نظرت لوجهه

314
00:23:00,962 --> 00:23:02,381
أدركت في الحال

315
00:23:03,701 --> 00:23:05,861
أنه ميت منذ أيام

316
00:23:07,519 --> 00:23:11,066
...كانت ترعاه طوال أسبوع تقريباً

317
00:23:11,807 --> 00:23:13,125
،تحممه

318
00:23:13,987 --> 00:23:17,218
تغيّر حفاضاته وملابسه

319
00:23:22,053 --> 00:23:26,100
أخذته بين ذراعيّ وهدهدت له

320
00:23:28,071 --> 00:23:30,763
كانت تلك المرة الوحيدة
التي حملته خلالها

321
00:23:33,621 --> 00:23:36,582
،دفناه بجانب الكنيسة

322
00:23:36,832 --> 00:23:38,833
لكنها لم تقوَ على تقبّل موته

323
00:23:40,012 --> 00:23:43,179
...كانت معزولة تماماً عن الواقع

324
00:23:44,383 --> 00:23:45,702
المِرّة

325
00:23:48,949 --> 00:23:50,339
رأيتها

326
00:23:51,412 --> 00:23:52,679
عرفتها

327
00:23:53,455 --> 00:23:57,728
لكن قال الطبيب
أنها ستشفى مع الوقت

328
00:23:58,637 --> 00:24:02,579
وأنا كنت مشغولاً بشدة

329
00:24:08,390 --> 00:24:10,108
،بعد أسابيع قليلة

330
00:24:10,692 --> 00:24:14,193
فتحت معصميها بموس حلاقتي

331
00:24:25,772 --> 00:24:29,115
الأوقات التي أمضيتها
،معك ومع الأطفال

332
00:24:29,731 --> 00:24:31,174
،في البيت

333
00:24:32,546 --> 00:24:34,014
...وجبات الإفطار

334
00:24:34,903 --> 00:24:36,029
...ذلك فقط

335
00:24:37,700 --> 00:24:39,554
لم أكن أبداً أكثر سعادة

336
00:24:41,622 --> 00:24:44,093
أو أكثر ذعراً في حياتي

337
00:24:48,101 --> 00:24:52,060
الآن، تعرفين عني
أكثر من أيّ شخص على الأرض

338
00:24:55,393 --> 00:24:57,504
وأنت الذي أراد إنقاذي

339
00:24:58,683 --> 00:25:00,073
ألم تكوني بحاجة؟

340
00:25:02,975 --> 00:25:04,612
ليس بتلك الطريقة

341
00:25:12,299 --> 00:25:14,221
هل ستهجرين (أطلنتيك سيتي)؟

342
00:25:16,804 --> 00:25:18,247
أهذا أمر؟

343
00:25:18,733 --> 00:25:20,052
بل مجرد سؤال

344
00:25:24,354 --> 00:25:26,307
أظنه القرار الأنسب

345
00:25:32,197 --> 00:25:33,770
...دعيني -
كلا -

346
00:25:35,283 --> 00:25:36,322
شكراً

347
00:25:43,304 --> 00:25:45,169
ثمة طيبة في صميمك

348
00:25:46,559 --> 00:25:47,580
أعرف ذلك

349
00:25:50,639 --> 00:25:52,891
كيف تسول لك نفسك
القيام بهذه الأفعال؟

350
00:25:55,254 --> 00:25:57,609
لكل مرء قراره

351
00:25:57,859 --> 00:26:00,084
في عدد الذنوب
التي بوسعه العيش بها

352
00:26:04,439 --> 00:26:05,618
(سيد (تومسون

353
00:26:07,202 --> 00:26:08,521
(سيدة (شرودر

354
00:26:09,743 --> 00:26:12,699
يسرني التعرف عليك أخيراً

355
00:26:36,275 --> 00:26:37,577
هل تريد بسكويت؟

356
00:26:37,827 --> 00:26:39,847
دبس السكر يؤذي حشوات أسناني

357
00:26:46,496 --> 00:26:48,467
عُرض عليّ منصب دائم

358
00:26:49,100 --> 00:26:50,609
(في (أطلنتيك سيتي

359
00:26:51,669 --> 00:26:54,905
اكتشفت معمل تقطير
(حيث توفي (سيبسو

360
00:26:55,750 --> 00:26:58,992
ذهبنا خصيصاً لتلك المنطقة
بحثاً عنه

361
00:26:59,242 --> 00:27:01,363
لا بد أنه أبهج مراقبك

362
00:27:01,613 --> 00:27:02,621
أجل

363
00:27:02,871 --> 00:27:07,334
عُرض عليّ زيادة في الراتب
فضلاً عن تابعين تحت إمرتي

364
00:27:07,584 --> 00:27:08,878
هذا رائع

365
00:27:09,898 --> 00:27:11,091
رفضت

366
00:27:14,681 --> 00:27:17,289
،لم أخبرك بهذا قط
،لكن السنة المنصرمة

367
00:27:17,835 --> 00:27:21,629
(في عيد الفصح، عمي (بايرون
...قدّم لي عرضاً

368
00:27:22,371 --> 00:27:24,976
أن أصبح شريك
في شركته الغذائية

369
00:27:25,872 --> 00:27:27,646
(في (سكينيكتادي

370
00:27:27,896 --> 00:27:31,352
كنت تستمتعين بزيارتك هناك
الشتاء مع أحذية الثلج

371
00:27:34,413 --> 00:27:36,402
،عليّ أن أشتري حصة

372
00:27:36,947 --> 00:27:39,023
لكنه عمل مزدهر

373
00:27:47,916 --> 00:27:49,459
أنتِ صامتة

374
00:27:51,022 --> 00:27:53,914
أحب كوني زوجة العميل الفدرالي

375
00:27:55,019 --> 00:27:57,478
أهذا هو الأهم؟
غرورك؟

376
00:27:57,728 --> 00:27:59,094
رأي صديقاتك؟

377
00:28:00,207 --> 00:28:01,263
بالطبع لا

378
00:28:01,513 --> 00:28:02,785
،أنا تعيس

379
00:28:04,615 --> 00:28:05,808
،غير مُشبع

380
00:28:06,058 --> 00:28:09,492
،أكثر فأكثر
منذ أشهر خلت

381
00:28:13,558 --> 00:28:15,740
...(مع وفاة العميل (سيبسو

382
00:28:20,626 --> 00:28:23,828
أنت تؤدي واجبك الدنيوي هناك

383
00:28:28,449 --> 00:28:31,131
إذن، إذا أرادني الرب
،(أن أبقى في (أطلنتيك سيتي

384
00:28:31,381 --> 00:28:32,936
سيعطيني إشارة

385
00:29:01,657 --> 00:29:03,659
"سامحيني، لكن لا تنسيني"

386
00:29:40,273 --> 00:29:42,569
ما معنى هذا؟ -
شكراً على القدوم -

387
00:29:43,501 --> 00:29:45,200
كيف حالك؟ -
(سيد (توريو -

388
00:29:45,450 --> 00:29:46,868
لا أحب المكائد

389
00:29:47,118 --> 00:29:49,204
هيّا، لن تخسر شيئاً بالانصات

390
00:29:53,196 --> 00:29:54,542
تكلم إذاً

391
00:29:56,810 --> 00:29:59,984
،في آخر اجتماع بيننا
...كان هناك رجل

392
00:30:00,234 --> 00:30:02,550
(بيغ جيم كولوسيمو) -
قدس الله روحه -

393
00:30:02,800 --> 00:30:05,679
رجل صالح
لكنه لم يكن ينظر للأمام

394
00:30:06,122 --> 00:30:09,224
،ولا للخلف
(حسبما أخبرني إياه (فرانكي يال

395
00:30:09,474 --> 00:30:10,735
انضج

396
00:30:11,445 --> 00:30:12,769
كفى نكتاً سخيفة

397
00:30:13,353 --> 00:30:16,866
ما أرمي إليه، للعيش
،في هذا العمل الذي نمارسه

398
00:30:17,116 --> 00:30:18,657
يجب النظر للمستقبل

399
00:30:19,290 --> 00:30:22,155
لفعل ذلك، يجب أحياناً
التشطيب على الماضي

400
00:30:22,405 --> 00:30:24,617
إنه (آرنولد) من اقترح
هذا الاجتماع

401
00:30:24,867 --> 00:30:26,783
هذا الحقير حاول قتلي

402
00:30:27,033 --> 00:30:29,953
أود أن نضع حداً لعداوتنا

403
00:30:30,203 --> 00:30:33,186
لا أستغرب، بالنظر للمنعرج
الذي أخذته الأمور

404
00:30:33,436 --> 00:30:35,495
الحرب قد تدوم لسنوات

405
00:30:36,938 --> 00:30:38,501
ليس من صالح أحد

406
00:30:38,751 --> 00:30:41,673
،وبمعنى أدق
لديّ جرعتي من المشاكل سلفاً

407
00:30:41,923 --> 00:30:43,675
قرأت الصحف

408
00:30:43,925 --> 00:30:45,885
أنا على شفا هاوية
اتهامي بالتحايل

409
00:30:46,135 --> 00:30:47,887
ارشي أحداً -
هذا مربط الفرس -

410
00:30:48,268 --> 00:30:52,434
،(رغم سمعتي في (شيكاغو
لست محبوباً هناك

411
00:30:52,684 --> 00:30:54,769
هل تطلب مني معروف؟

412
00:30:55,019 --> 00:30:56,740
أريد عقد اتفاق

413
00:30:57,375 --> 00:31:00,483
أحتاج نفوذك لإسقاط التهمة

414
00:31:06,699 --> 00:31:08,491
يمكن تسويته -
ماذا؟ -

415
00:31:10,111 --> 00:31:11,119
نحن نتحدث

416
00:31:15,262 --> 00:31:16,916
بمقابل...؟

417
00:31:17,880 --> 00:31:19,622
مليون نقداً

418
00:31:24,967 --> 00:31:26,300
مليون دولار

419
00:31:26,550 --> 00:31:29,512
(ومكان ما بقي من الإخوة (أليسيو

420
00:31:31,693 --> 00:31:35,309
(أو جرّب حظك في (شيكاغو
(مع صديقي العزيز (هارتلي ريبلوغل

421
00:31:37,092 --> 00:31:39,939
المدعي العام للدولة -
تقرأ الصحف أيضاً -

422
00:31:47,498 --> 00:31:49,073
هذه الحرب تنتهي هنا

423
00:31:49,506 --> 00:31:50,773
،كل ضغينة

424
00:31:51,243 --> 00:31:54,518
،كل عدوان
،سواء مهني أو شخصي

425
00:31:54,768 --> 00:31:55,830
تم محوه

426
00:32:00,543 --> 00:32:04,130
ستتوصل بالنقود غداً صباحاً
تشارلي) دليلك لبقية المعلومات)

427
00:32:05,232 --> 00:32:06,916
(حظاً موفقاً يا سيد (تومسون

428
00:32:07,639 --> 00:32:09,844
آمل أن نلتقي ثانية

429
00:32:10,826 --> 00:32:12,439
،الآن، أستميحك عذراً

430
00:32:13,307 --> 00:32:15,339
قطاري إلى (شيكاغو) سينطلق

431
00:32:29,069 --> 00:32:32,867
اتصل بأخي
ونظم ندوة صحفية

432
00:32:33,076 --> 00:32:34,701
متى؟ -
في تمام الثالثة عصراً -

433
00:32:34,910 --> 00:32:36,976
أريد حضور كل صحف المقاطعة

434
00:32:49,924 --> 00:32:51,886
<i>،سادة السلطة الرابعة</i>

435
00:32:52,136 --> 00:32:54,626
،إنها لمأساة
لكن لا داعي لتذكيركم

436
00:32:54,876 --> 00:32:57,350
أن على أعقاب تصويت
،الإصلاح الثامن عشر

437
00:32:57,600 --> 00:33:00,189
<i>تولّد نوع جديد من المجرمين</i>

438
00:33:00,439 --> 00:33:01,727
<i>،لصوص خبيثة</i>

439
00:33:01,977 --> 00:33:04,708
<i>جرّأها الوعد بالمال السهل</i>

440
00:33:07,610 --> 00:33:10,363
ما هذا الهراء؟
انتهى عيد القديسين

441
00:33:15,794 --> 00:33:17,519
<i>،يناير الماضي، في الغابة</i>

442
00:33:18,058 --> 00:33:20,746
<i>سوى بضع كيلومترات
،من حيث نتواجد اليوم</i>

443
00:33:20,996 --> 00:33:23,284
<i>مجزرة شنيعة وقعت</i>

444
00:33:24,574 --> 00:33:26,828
<i>،خمس رجال، مهربي خمور</i>

445
00:33:27,296 --> 00:33:30,842
<i>تم ذبحهم بدم بارد
من قِبل عصابة منافسة</i>

446
00:33:31,630 --> 00:33:35,138
،قائد القتلة المشتبه به
،(هانز شرودر)

447
00:33:35,912 --> 00:33:37,598
وُجد مقتولاً بعد أيام

448
00:33:37,848 --> 00:33:41,853
كانت جثته عالقة في شباك صيد

449
00:33:42,349 --> 00:33:45,857
،بفضل العمل الدؤوب لأخي

450
00:33:46,452 --> 00:33:48,405
،(المأمور السابق (إيلاي تومسون

451
00:33:48,845 --> 00:33:50,247
علمنا

452
00:33:50,861 --> 00:33:54,031
أن مدبري هذا الهجوم الجبان

453
00:33:54,281 --> 00:33:57,093
<i>كانوا جماعة من القتلة
،(متحدّرة من (فيلاديلفيا</i>

454
00:33:57,343 --> 00:34:01,179
<i>معروفين لدى السلطات
(بالإخوة (أليسيو</i>

455
00:34:01,707 --> 00:34:03,082
<i>يسرني أن أعلن</i>

456
00:34:03,865 --> 00:34:07,712
<i>أننا قيد البحث عنهم لاستجوابهم</i>

457
00:34:15,269 --> 00:34:16,971
<i>،بدافع تحقيق مكاسب سياسية</i>

458
00:34:17,221 --> 00:34:18,921
صرح الديمقراطيون

459
00:34:19,171 --> 00:34:21,329
أن الإدارة الحالية

460
00:34:21,699 --> 00:34:23,535
كانت فاسدة حتى النخاع

461
00:34:24,512 --> 00:34:26,147
ومتغاضية عن الجرائم

462
00:34:26,397 --> 00:34:29,453
<i>،في عشة الانتخابات هذه
: أود التأكيد على هذا</i>

463
00:34:30,056 --> 00:34:34,270
<i>صحيح أن هذه الجريمة النكراء
وقعت خلال ولاية الحزب الجمهوري</i>

464
00:34:34,520 --> 00:34:37,783
<i>لكن إلقاء القبض على الضالعين فيها
تم أيضاً</i>

465
00:34:58,462 --> 00:35:00,237
صوتوا على (إدوارد بيدر) غداً

466
00:35:00,487 --> 00:35:02,683
من أجل إضفاء السلم
على مدينتنا

467
00:35:02,933 --> 00:35:04,354
أشكركم جميعاً

468
00:35:04,930 --> 00:35:06,896
(بوركت (أمريكا

469
00:35:09,356 --> 00:35:11,019
صورة مع أخيك؟

470
00:35:25,107 --> 00:35:27,900
"العثور على سفاحي الغابة قتلى"

471
00:35:28,150 --> 00:35:31,799
"تومسون) يقوي دعم الجمهوريين)"

472
00:35:34,249 --> 00:35:36,536
كيف حالكم؟
تسرني رؤيتكم

473
00:35:37,135 --> 00:35:39,971
يوم طيب للاقتراع، صح؟
مرحباً، كيف حالك؟

474
00:35:40,221 --> 00:35:44,350
كيف حالكن؟
مبروك يا سيداتي

475
00:35:44,989 --> 00:35:46,644
!يوم عظيم -
شكراً -

476
00:35:46,894 --> 00:35:49,063
مرحباً، شكراً على المجيء

477
00:35:49,702 --> 00:35:51,774
تسرني رؤيتكن
كيف الحال؟

478
00:35:52,024 --> 00:35:53,409
!مرحباً

479
00:35:53,659 --> 00:35:56,028
شكراً على القدوم
كيف أحوالكم؟

480
00:35:56,278 --> 00:35:58,560
فرانسيس)! كيف حال أمك؟) -
أفضل بكثير -

481
00:35:58,810 --> 00:36:00,449
بيل)! بخير؟)

482
00:36:10,696 --> 00:36:11,669
كيف حالك؟

483
00:36:12,139 --> 00:36:14,836
تسعدني رؤيتك
لمن ستصوت يا غلام؟

484
00:36:16,123 --> 00:36:18,376
(بالتوفيق يا (ناكي -
(أحسنت يا (ناك -

485
00:36:18,956 --> 00:36:21,679
يا له من إقبال -
وأنت يا (ناك)، لمن ستعطي صوتك؟ -

486
00:36:21,929 --> 00:36:24,056
!إيد بيدر) وسوى الجمهوريين)

487
00:36:24,306 --> 00:36:26,570
!أقترح عليك القيام بالمثل

488
00:36:55,276 --> 00:36:56,088
آنج)؟)

489
00:37:02,733 --> 00:37:03,947
مرحباً يا بنيّ

490
00:37:06,199 --> 00:37:07,360
أين أمك؟

491
00:37:07,610 --> 00:37:08,715
لا أدري

492
00:37:13,240 --> 00:37:14,966
كنت في غرفة النوم

493
00:37:20,050 --> 00:37:22,749
أبوك اتصل
طلب رؤيتك

494
00:37:58,337 --> 00:38:00,078
البزة النظامية تناسبك

495
00:38:04,187 --> 00:38:05,074
كم؟

496
00:38:06,326 --> 00:38:07,451
،الدائرة الثالثة

497
00:38:07,701 --> 00:38:09,604
نحن في الطليعة بـ20 بالمئة

498
00:38:14,277 --> 00:38:16,460
رويدك يا غلام
أأنت أحمق أم ماذا؟

499
00:38:18,180 --> 00:38:20,172
شامبانيا. تفضل

500
00:38:22,982 --> 00:38:24,581
ورد للتو

501
00:38:25,317 --> 00:38:28,124
أعلن المدعي العام للدولة
(في (شيكاغو) أن (آرنولد روتستين

502
00:38:28,374 --> 00:38:30,132
لن يُتهم

503
00:38:31,658 --> 00:38:32,850
والاقتراع؟

504
00:38:33,100 --> 00:38:35,443
مكاتب التصويت ستغلق عمّ قريب

505
00:38:41,647 --> 00:38:43,487
اقتربنا يا أخي الصغير

506
00:38:44,345 --> 00:38:45,699
هكذا ببساطة، صح؟

507
00:38:47,627 --> 00:38:49,952
تلوح بصولجانك
وعفا الله عما سلف؟

508
00:38:50,671 --> 00:38:54,165
(نصيبك من أموال (روتستين
لا تكفي؟ أتريد أزهار أيضاً؟

509
00:38:54,415 --> 00:38:56,876
لقد غدرتني يا أخي. هل نسيت؟

510
00:38:57,351 --> 00:38:59,420
وأخبرتك أنني سأصحح الوضع

511
00:39:01,319 --> 00:39:02,791
...تقوم بأفعالك

512
00:39:03,612 --> 00:39:04,938
تقول أشياء

513
00:39:06,371 --> 00:39:10,264
،لعلك تنفث هراءاً لا تدركه
لكن أقوالك تؤثر على الناس

514
00:39:11,520 --> 00:39:14,059
أهذا صادر من كتاب الخطابة؟ -
أنا جاد -

515
00:39:14,309 --> 00:39:17,211
،أقوالك وأفعالك لها عواقب

516
00:39:17,461 --> 00:39:19,607
لا تستطيع تسويتها بالمال

517
00:39:21,187 --> 00:39:22,997
يؤسفني جرحي لمشاعرك

518
00:39:27,092 --> 00:39:28,365
عليك الوثوق بي

519
00:39:29,077 --> 00:39:30,201
ما معنى هذا؟

520
00:39:33,499 --> 00:39:35,453
صوت الدم أقوى

521
00:39:37,208 --> 00:39:39,098
لمَ تحتم أن يكون دمي؟

522
00:39:41,360 --> 00:39:44,028
(إيدغار كالدويل)
من مقر الحملة

523
00:39:47,360 --> 00:39:48,713
دعني أرد

524
00:40:08,489 --> 00:40:11,075
جيرزي سيتي) طردتك؟) -
من سمح للديمقراطي بالدخول؟ -

525
00:40:11,719 --> 00:40:15,079
لا يمكن للمرء أن يكون إيرلندي
ويسير في رتل يوم القديس (باتريك)، صح؟

526
00:40:19,750 --> 00:40:22,753
،يا سادة
،والزملاء الجمهوريين

527
00:40:23,003 --> 00:40:24,445
المرجو انتباهكم

528
00:40:24,695 --> 00:40:27,383
تم إبلاغي للتو منذ ثلاث دقائق

529
00:40:27,898 --> 00:40:29,771
: أن لدى (أطلنتيك سيتي) عمدة جديد

530
00:40:30,551 --> 00:40:31,595
(السيد (بيدر

531
00:40:38,097 --> 00:40:41,897
شكراً على تصفيقكم الحار
ودعمكم السخي

532
00:40:42,247 --> 00:40:46,110
،بصفتي رجل أفعال
فلنمر للأمور الجادة

533
00:40:47,224 --> 00:40:48,194
أيها المأمور

534
00:40:48,561 --> 00:40:50,136
تحت خدمتك سيدي العمدة

535
00:40:50,386 --> 00:40:53,865
،(المأمور (هالوران
،بعد خدماتك المديدة والقديرة

536
00:40:54,777 --> 00:40:56,846
يؤسفني قبول استقالتك

537
00:41:01,420 --> 00:41:02,710
أهذه دعابة؟

538
00:41:03,215 --> 00:41:05,421
اهدأ يا غلام
(هذه إرادة (ناكي

539
00:41:08,882 --> 00:41:10,175
فيما يخص قراري الثاني

540
00:41:10,425 --> 00:41:12,720
،بصفتي العمدة
يسرني إعادة تعيين

541
00:41:12,970 --> 00:41:14,471
(صديقي العزيز (إيلاي تومسون

542
00:41:14,857 --> 00:41:16,473
كمأمور للمقاطعة

543
00:41:16,883 --> 00:41:18,076
أحسنت

544
00:41:21,197 --> 00:41:22,614
(عوداً ميموناً يا (إيلاي

545
00:41:30,057 --> 00:41:32,090
هناك مأمور جديد بالمدينة

546
00:41:34,617 --> 00:41:35,826
تبدو بصحة جيدة

547
00:41:36,938 --> 00:41:38,639
،(القديم الطيب (بادي ريان

548
00:41:39,318 --> 00:41:41,157
رئيس مكتب الدائرة الرابعة

549
00:41:42,516 --> 00:41:43,542
كيف حالك؟

550
00:41:43,792 --> 00:41:45,277
(متوهج يا (بادي

551
00:41:45,818 --> 00:41:47,518
ماذا عن الحياة السياسية؟

552
00:41:47,879 --> 00:41:50,603
رائعة
ناكي) يعتني بي جيداً)

553
00:41:53,317 --> 00:41:55,346
حتماً قوّد لأمك أيضاً

554
00:41:56,546 --> 00:41:58,974
عفواً؟ -
حتماً قوّد لأمك -

555
00:42:02,811 --> 00:42:04,773
ماذا بك؟

556
00:42:04,898 --> 00:42:05,774
ماذا؟

557
00:42:08,305 --> 00:42:09,308
لا شيء

558
00:42:11,527 --> 00:42:12,626
أنت بطلي

559
00:42:13,517 --> 00:42:14,615
عمّ تتحدث؟

560
00:42:15,079 --> 00:42:16,741
الطريقة التي تعمل بها

561
00:42:17,312 --> 00:42:18,565
كآلة

562
00:42:18,949 --> 00:42:21,330
لا شائبة، سريع، خالٍ من أيّ عاطفة

563
00:42:22,336 --> 00:42:23,957
هالوران) لم يكن يجدي نفعاً)

564
00:42:24,368 --> 00:42:26,837
أنت تستغل أيّ شخص
،سواء رجل، امرأة

565
00:42:27,339 --> 00:42:28,670
أو فتاة في الثالثة عشر

566
00:42:31,580 --> 00:42:35,255
كانت يتيمة تعيش في إصلاحية

567
00:42:35,505 --> 00:42:38,096
العميد أحسن الاعتناء بها -
لا أشك بذلك -

568
00:42:38,404 --> 00:42:39,890
وأنت اعتنيت بي

569
00:42:40,480 --> 00:42:41,896
أليس هذا صحيح؟

570
00:42:42,592 --> 00:42:45,365
هل سبق واحتجت لشيء؟

571
00:42:45,673 --> 00:42:46,813
لقوت؟

572
00:42:55,363 --> 00:42:58,825
،إذن، التعلم عند قدميك
،(إدخالي (برينستون

573
00:42:59,075 --> 00:43:00,800
كان هذا تأنيب ضمير، صح؟

574
00:43:01,386 --> 00:43:02,765
تأنيب ضمير، واجب

575
00:43:03,015 --> 00:43:05,624
أنت ناضج الآن
ما الفرق؟

576
00:43:07,463 --> 00:43:08,965
حسبتك تحبني

577
00:43:11,625 --> 00:43:13,674
(أنا لست أبوك يا (جيمس

578
00:43:16,597 --> 00:43:19,198
معك حق
سأذهب لمعالجة الأمر معه

579
00:43:20,921 --> 00:43:22,622
أسدي لنفسك معروف

580
00:43:23,050 --> 00:43:25,227
اذهب للبيت عند زوجتك
واصحى من سكرك

581
00:43:25,830 --> 00:43:27,756
(أسدي لي معروف يا (ناك

582
00:43:28,229 --> 00:43:30,767
كف عن التصنّع بالاهتمام

583
00:43:41,284 --> 00:43:44,621
هيّا، تناولوا الكعك
لم نجد بعد المفاجئات

584
00:43:49,388 --> 00:43:50,549
لا شيء؟

585
00:43:50,885 --> 00:43:51,637
كلا

586
00:43:58,669 --> 00:43:59,743
الخاتم

587
00:44:01,221 --> 00:44:02,675
يعني سأتزوج

588
00:44:02,925 --> 00:44:05,137
فليكن فأل خير عليك
أكثر مني

589
00:44:06,245 --> 00:44:09,673
"سيدة (الولايات المتحدة) الأولى"

590
00:44:17,461 --> 00:44:18,840
،(ماذا ستفعلين يا (نان

591
00:44:20,445 --> 00:44:22,367
إذا لم يستدعيك؟

592
00:44:26,185 --> 00:44:28,141
سيفعل دون ريب. لقد وعد

593
00:44:32,002 --> 00:44:33,920
لم أحصل على شيء

594
00:44:34,531 --> 00:44:37,051
ما زال هنالك كعك يا عزيزتي

595
00:44:42,096 --> 00:44:43,013
الخرقة

596
00:44:45,525 --> 00:44:48,018
ما معنى هذا يا أمي؟

597
00:44:51,412 --> 00:44:52,705
لا شيء يا عزيزتي

598
00:44:52,955 --> 00:44:54,888
مجرد خرافة سخيفة

599
00:45:14,958 --> 00:45:16,963
ثمة امرأة تطلب رؤيتك

600
00:45:18,142 --> 00:45:19,364
أدخلها

601
00:45:53,500 --> 00:45:55,371
ذهبت إلى شقتك

602
00:45:57,027 --> 00:45:59,297
أخبرتني المالكة أنك تعمل هنا

603
00:46:00,353 --> 00:46:01,597
ماذا تريدين؟

604
00:46:07,011 --> 00:46:08,849
هل أنت ساعي بريد يا (نيلسن)؟

605
00:46:10,583 --> 00:46:13,176
كلا، أنا عميل منع خمور

606
00:46:21,355 --> 00:46:23,154
أنا حامل منك

607
00:46:34,486 --> 00:46:36,323
تناول المزيد من الحليب

608
00:46:39,435 --> 00:46:41,132
ضعي القليل من براندي

609
00:46:41,480 --> 00:46:43,743
يجب إعادة بناء غشاء معدتك

610
00:46:44,037 --> 00:46:45,752
إذن، أعدّي لي شريحة لحم

611
00:46:51,708 --> 00:46:53,810
هل أصبحنا عائلة سعيدة فجأة؟

612
00:46:54,955 --> 00:46:57,272
لا تكن عبوس طوال الوقت

613
00:46:58,357 --> 00:46:59,566
سأعدّ لك بيض

614
00:47:05,062 --> 00:47:07,407
جيمي)، ناولني القليل)

615
00:47:31,745 --> 00:47:34,434
هذه أول مرة نحتسي شراباً معاً

616
00:47:35,795 --> 00:47:36,978
لا تخبر أمك

617
00:47:41,851 --> 00:47:43,666
،المرأة تحاول قتلي

618
00:47:45,419 --> 00:47:46,952
و(ناكي) يتركها ترحل

619
00:47:48,314 --> 00:47:50,410
لديه مفهوم غير منطقي للعدالة

620
00:47:51,417 --> 00:47:53,036
لا تحدثني عن العدالة

621
00:47:53,357 --> 00:47:56,039
،(ذلك الحقير (وودرو ويلسن
...عندما كان محافظ

622
00:47:57,169 --> 00:47:59,135
ذلك اللقيط الجنوبي القذر

623
00:47:59,385 --> 00:48:02,504
يأتي هنا لصنع اسم له واضعاً
نصب عينيه الانتخابات الرئاسية

624
00:48:04,182 --> 00:48:05,859
دخلت السجن بسببه

625
00:48:06,633 --> 00:48:10,553
بل تم إدانتي بسببه
(دخلت السجن بسبب (ناكي

626
00:48:17,745 --> 00:48:18,765
ماذا تقصد؟

627
00:48:19,015 --> 00:48:20,530
كان يشغل منصب المأمور آنذاك

628
00:48:20,655 --> 00:48:23,984
تم ضبطنا في قضية تلاعب
بنتائج انتخابات

629
00:48:24,234 --> 00:48:26,472
،واحد منا استلزم وقوعه
(فأجرى ذلك الحقير (ويلسن

630
00:48:26,597 --> 00:48:28,683
اتفاق مع المدعي العام

631
00:48:29,254 --> 00:48:32,641
،أحدنا يسقط
،نيسلن) يتصدر الصحف)

632
00:48:33,143 --> 00:48:35,078
باقي القضية يختفي

633
00:48:35,328 --> 00:48:38,581
لمَ أنت وليس (ناكي)؟ -
كنت متأذي سياسياً -

634
00:48:38,831 --> 00:48:40,655
و(ناكي) كان الفتى الأشقر

635
00:48:40,905 --> 00:48:43,951
،الخطة اقتضت دخولي
هو يخلفني

636
00:48:44,255 --> 00:48:46,423
ويسوي الوضع عند خروجي

637
00:48:46,673 --> 00:48:49,426
هل أوفى بذلك؟ -
لقد أحسن تسوية الأمور -

638
00:48:50,005 --> 00:48:52,593
،خمس سنوات في السجن
ولم أكن سوى

639
00:48:52,995 --> 00:48:54,597
ذكرى بعيدة

640
00:48:54,847 --> 00:48:57,267
وها هو بدبوسه الماسي
لربطة العنق

641
00:48:57,630 --> 00:48:59,702
...ورويز رويس لعينة

642
00:49:00,779 --> 00:49:02,085
،(ناكي تومسون)

643
00:49:02,755 --> 00:49:05,339
فرخ سكير مهترئ

644
00:49:27,591 --> 00:49:29,708
كنت أكره المجيء هنا في صبايّ

645
00:49:31,005 --> 00:49:33,178
كانت أمي تصطحبني لرؤيتك

646
00:49:35,978 --> 00:49:36,995
أعرف

647
00:49:38,152 --> 00:49:40,037
كنت أخاف من كل هذه الحيوانات

648
00:49:41,263 --> 00:49:42,576
كنت أخاف منك

649
00:49:44,398 --> 00:49:45,702
: (قال لي (ناكي

650
00:49:46,186 --> 00:49:49,194
هذا واجبك"
"عليك التحلي بالقوة من أجل أمك

651
00:49:50,090 --> 00:49:52,564
المتلاعب الخسيس

652
00:49:54,575 --> 00:49:55,859
حرّيف

653
00:50:04,885 --> 00:50:07,837
أتظنني أجهل سبب إرجاعه لك

654
00:50:08,087 --> 00:50:09,504
من (شيكاغو)؟

655
00:50:10,852 --> 00:50:13,301
للقيام بما يجبن عليه

656
00:50:14,414 --> 00:50:16,013
وأنت وافقت

657
00:50:16,596 --> 00:50:19,682
من أجل ماذا؟ فتات؟

658
00:50:20,145 --> 00:50:21,267
أبرمت صفقة جيدة

659
00:50:21,517 --> 00:50:24,174
،اللعنة
لقد أوهمك بذلك

660
00:50:24,424 --> 00:50:25,973
ما أوهمني إياه

661
00:50:26,223 --> 00:50:28,066
هكذا يتعامل

662
00:50:28,893 --> 00:50:30,151
تعرفه جيداً

663
00:50:30,401 --> 00:50:31,755
كان كابن لي

664
00:50:33,115 --> 00:50:35,163
لكنك من لحمي ودمي يا بنيّ

665
00:50:38,109 --> 00:50:39,233
وبعد؟

666
00:50:40,162 --> 00:50:42,440
(وبعد، ستستعيد (أطلنتيك سيتي

667
00:50:43,883 --> 00:50:45,271
من أجلنا

668
00:50:47,780 --> 00:50:49,758
وكيف يفترض بنا تحقيق ذلك؟

669
00:50:50,983 --> 00:50:52,522
انظر حولك يا بنيّ

670
00:50:53,585 --> 00:50:56,108
لم أنل كل هذا عن غباء

671
00:51:00,480 --> 00:51:01,553
سيدي

672
00:51:15,436 --> 00:51:16,948
هل أطلعته بحديثنا؟

673
00:51:18,093 --> 00:51:19,511
كنت على وشك

674
00:51:27,175 --> 00:51:30,670
لو كنت رئيس، لأدرت البلاد
وكأنها مسرحية

675
00:51:31,302 --> 00:51:34,609
،سأصطفي وزرائي وأجربهم هنا
(في (أطلنتيك سيتي

676
00:51:35,901 --> 00:51:38,636
لا محالة، أفضل جمهور

677
00:51:38,845 --> 00:51:41,264
،إذا نجحوا هنا
(سأدعهم يفتتحون في (نيويورك

678
00:51:41,514 --> 00:51:43,258
وفي مدن أخرى

679
00:51:44,472 --> 00:51:46,769
سنجري عروضاً هزلية فريدة
طيل 4 سنوات

680
00:51:47,065 --> 00:51:48,529
عندئدٍ عليهم إعادة انتخابي

681
00:51:48,779 --> 00:51:51,246
لأعمل شيئاً في البيت الأبيض

682
00:52:31,706 --> 00:52:32,833
!مرحباً

683
00:52:33,874 --> 00:52:36,340
باكستر). تسرني رؤيتك)

684
00:52:38,053 --> 00:52:39,550
(أرى أنك التقيت (أنابيل

685
00:52:39,800 --> 00:52:41,940
كان (جورج) يحدثني
عن مصنعه لأدوات المائدة

686
00:52:42,065 --> 00:52:45,745
لن أتردد في قطعك بالسكين
والملعقة ثم إلى الفاه بالشوكة

687
00:52:48,852 --> 00:52:50,077
هيّا لنرقص

688
00:53:41,218 --> 00:53:42,752
يا لها من مفاجأة سارة

689
00:53:45,358 --> 00:53:47,577
(سمعت بشأن العمدة (بيدر

690
00:53:47,964 --> 00:53:49,141
تهانيّ

691
00:53:49,457 --> 00:53:52,061
أدين بامتنان تجاهك

692
00:53:52,721 --> 00:53:54,480
إذن، اعرض عليّ شراب

693
00:53:58,294 --> 00:53:59,735
لا بأس بالشامبانيا؟

694
00:54:00,744 --> 00:54:03,248
لاستطابة النبأ السار

695
00:54:14,500 --> 00:54:15,543
والطفلان؟

696
00:54:18,499 --> 00:54:20,209
(يشتاقان لعمهما (ناكي

697
00:54:24,718 --> 00:54:26,679
!فليصمت الجميع

698
00:54:26,929 --> 00:54:29,181
إنه على المذياع. سكوت

699
00:54:29,431 --> 00:54:31,058
<i>،(إلينوي)، (فيرجينيا)</i>

700
00:54:31,308 --> 00:54:32,810
<i>،(بينسيلفانيا)، (نيو جيرزي)</i>

701
00:54:33,484 --> 00:54:35,062
<i>،(فلوريدا)، (ميشيغان)</i>

702
00:54:35,535 --> 00:54:36,772
<i>(كارولينا الشمالية)</i>

703
00:54:36,981 --> 00:54:38,482
<i>(و(رود آيلند</i>

704
00:54:38,732 --> 00:54:41,610
<i>،أكرر سيداتي وسادتي
(هنا (فرانك كونراد</i>

705
00:54:41,860 --> 00:54:43,654
<i>إليكم نتائج الاقتراع</i>

706
00:54:43,904 --> 00:54:45,893
<i>مباشرة عبر اللاسلكي
(من (بيتسبورغ</i>

707
00:54:46,143 --> 00:54:49,033
!بيتسبورغ)! غير معقول) -
لجّمي فمك -

708
00:54:49,283 --> 00:54:51,078
<i>،بعد بيانات الـ48 ولاية</i>

709
00:54:51,328 --> 00:54:54,665
<i>(حصل (وارن هاردينغ
على حوالي 60 بالمئة من الأصوات</i>

710
00:54:55,578 --> 00:54:57,001
<i>،وجاءنا للتو</i>

711
00:54:57,251 --> 00:54:59,462
<i>(منافسه (جيمس م. كوكس</i>

712
00:54:59,712 --> 00:55:01,547
<i>أعلن هزيمته أمام الجمع</i>

713
00:55:01,797 --> 00:55:04,258
<i>(في ساحة ملاهي (دايتون
،سيداتي وسادتي</i>

714
00:55:04,736 --> 00:55:06,635
<i>وارن غاميليال هادرينغ) تم انتخابه)</i>

715
00:55:06,885 --> 00:55:09,471
<i>الرئيس التاسع والعشرون
(لـ(الولايات المتحدة الأمريكية</i>

716
00:55:21,769 --> 00:55:24,737
<i>يا لها من أمسية عظيمة كانت
للسيناتور</i>

717
00:55:24,946 --> 00:55:26,279
<i>،(المتحدّر من (أوهايو</i>

718
00:55:26,488 --> 00:55:28,366
<i>نصره الحاسم مدعاة فخر</i>

719
00:55:28,616 --> 00:55:31,744
<i>له ولسائر الحزب الجمهوري</i>

720
00:55:32,512 --> 00:55:34,038
<i>!سكوت -
،والآن -</i>

721
00:55:34,288 --> 00:55:38,326
<i>(خطاب التنصيب للسيد (هاردينغ
أقرأه عليكم من المبرقة الكاتبة</i>

722
00:55:38,997 --> 00:55:41,128
<i>أعزائي المواطنين، (أمريكا) اليوم"</i>

723
00:55:41,378 --> 00:55:44,006
<i>،لا تحتاج لبطولة بل لشفاء</i>

724
00:55:44,832 --> 00:55:47,259
<i>،لا لثورة بل لإعادة استقرار</i>

725
00:55:48,021 --> 00:55:50,471
<i>،لا لاضطراب بل لضبط</i>

726
00:55:51,014 --> 00:55:52,307
<i>لا لجراحة</i>

727
00:55:52,557 --> 00:55:54,975
<i>،بل لصفاء
لا لتصعيد</i>

728
00:55:55,331 --> 00:55:56,811
<i>بل لتجرّد</i>

729
00:55:57,352 --> 00:55:59,149
<i>العالم يطالب بالسلام</i>

730
00:55:59,521 --> 00:56:03,401
<i>لا نحتاج لحلول زائفة
بل لعودة للحياة الطبيعية</i>

731
00:56:36,043 --> 00:56:38,110
<i>،هل سبق وتأملت</i>

732
00:56:38,543 --> 00:56:40,946
<i>تساءلت، فكرت</i>

733
00:56:41,288 --> 00:56:46,210
<i>لمَ نحن هنا
وما جوهر هذه الحياه</i>

734
00:56:46,923 --> 00:56:51,333
<i>إنها إشكالية ساقت العديد
من المفكرين لمعاقرة الخمر</i>

735
00:56:52,153 --> 00:56:57,141
<i>إنه أغرب شيء يسعون
لاكتشاف مغزاه</i>

736
00:56:58,034 --> 00:57:03,032
<i>زهاء آلاف الفرضيات المتباينة
طرحها العلماء</i>

737
00:57:03,836 --> 00:57:08,412
<i>لكن السبب لحد الآن
دون إثبات</i>

738
00:57:09,473 --> 00:57:14,138
<i>،على الرغم من أفكارنا وتعليمنا
كل ما يبدو أننا نعرفه في هذا البلاء</i>

739
00:57:15,059 --> 00:57:20,050
<i>،هو أننا نولد، نعيش فترة
ثم نموت</i>

740
00:57:21,687 --> 00:57:26,671
<i>الحياة مسألة جد مضحكة
بنهاية المطاف</i>

741
00:57:27,258 --> 00:57:32,252
<i>،خيال، غيرة، نفاق
كل الأصناف</i>

742
00:57:33,140 --> 00:57:38,138
<i>،في اليوم ثلاث وجبات
الكثير لقوله</i>

743
00:57:39,062 --> 00:57:42,814
<i>،عندما تكون بلا فلس</i>

744
00:57:43,083 --> 00:57:45,720
<i>تُحرج باستمرار</i>

745
00:57:46,586 --> 00:57:51,167
<i>الكل يُقاتل ماضياً في دربه</i>

746
00:57:51,991 --> 00:57:56,972
<i>كل مرء ينحي باللائمة على غيره</i>

747
00:57:57,880 --> 00:58:00,471
<i>حائرين وقلقين حتى ندفن</i>

748
00:58:00,721 --> 00:58:03,725
<i>دون إسدال للستار</i>

749
00:58:04,221 --> 00:58:05,522
<i>الحياة</i>

750
00:58:05,772 --> 00:58:10,771
<i>مسألة جد مضحكة بنهاية المطاف</i>

751
00:58:17,296 --> 00:58:20,287
<i>عندما يأتي كل شيء بسهولة</i>

752
00:58:20,537 --> 00:58:22,331
<i>والحظ يحالف الرجل</i>

753
00:58:22,581 --> 00:58:27,569
<i>،الحياة بالنسبة له
شمس ساطعة من كل النواحي</i>

754
00:58:28,241 --> 00:58:33,238
<i>فتهب "الأقدار" بنسيم يصعق</i>

755
00:58:33,981 --> 00:58:37,179
<i>عندئد يصيح بأن الحياة
عبء حمله عاتي</i>

756
00:58:39,812 --> 00:58:42,809
<i>،قد يكون يومنا هذا مشرقاً</i>

757
00:58:43,059 --> 00:58:44,978
<i>لكن الغد يبقى محل شك</i>

758
00:58:45,381 --> 00:58:49,747
<i>ما يجلب لي البهجة
قد يجلب لكم التعاسة</i>

759
00:58:51,086 --> 00:58:52,569
<i>نولد لنموت</i>

760
00:58:52,819 --> 00:58:56,073
<i>دون معرفة الداعي ولا الجوهر</i>

761
00:58:56,941 --> 00:58:58,825
<i>،كلّما حاولنا التعلم</i>

762
00:58:59,451 --> 00:59:01,472
<i>كلّما قلّ إدراكنا</i>

763
00:59:03,455 --> 00:59:06,124
<i>،الحياة مسألة جد مضحكة</i>

764
00:59:07,041 --> 00:59:08,363
<i>حتماً</i>

765
00:59:09,001 --> 00:59:12,798
<i>لا أحد حلّ الإشكالية حقاً</i>

766
00:59:13,211 --> 00:59:14,549
<i>بعد</i>

767
00:59:14,931 --> 00:59:17,803
<i>،شاب يوماً</i>

768
00:59:18,053 --> 00:59:20,221
<i>ثم عجوزاً هرماً</i>

769
00:59:21,014 --> 00:59:24,841
<i>كالوردة التي تبرعم وتزهر</i>

770
00:59:25,091 --> 00:59:28,332
<i>قبل أن تتلاشى وتسقط</i>

771
00:59:28,772 --> 00:59:31,858
<i>نخسر الصحة لكسب الثروة</i>

772
00:59:32,108 --> 00:59:33,938
<i>في هذا الحلم المبهم</i>

773
00:59:34,501 --> 00:59:38,874
<i>كل شيء ما هو إلا تخمين
ولا شيء حتمي قطعاً</i>

774
00:59:40,311 --> 00:59:42,981
<i>معارك مثيرة
و"أقدار" عسيرة</i>

775
00:59:43,231 --> 00:59:46,415
<i>قبل إسدال الستار</i>

776
00:59:46,751 --> 00:59:51,319
<i>،الحياة مسألة جد مضحكة</i>

777
00:59:52,031 --> 00:59:54,143
<i>بنهاية المطاف</i>

778
01:00:03,291 --> 01:00:04,441
<i>(شكراً يا (بابيت</i>

779
01:00:04,691 --> 01:00:06,103
<i>(شكراً يا (ناكي</i>

780
01:00:34,838 --> 01:00:39,260
"Adaptation © True Blood"

