1
00:01:26,170 --> 00:01:29,553
<b>..: La Fabrique (1.00) :..</b>

2
00:02:56,057 --> 00:02:59,012
علينا إلقاء عيد القديس
باتريك) بالنفايات)

3
00:03:00,209 --> 00:03:02,223
،وفقاً لأبي
أنت تكره هويّتك الأيرلندية

4
00:03:02,432 --> 00:03:03,582
بتاتاً، ما أكرهه

5
00:03:03,977 --> 00:03:08,021
،هو المظهر العلني للرثاء
الجدال والسكر الذي يلازمه

6
00:03:08,271 --> 00:03:10,941
قرون من الأسى
نحن شعب حزين

7
00:03:11,357 --> 00:03:12,689
ربما ستثلج

8
00:03:17,505 --> 00:03:19,822
(صباح الخير سيد (تومسون -
صباح الخير عليك -

9
00:03:21,365 --> 00:03:22,702
أتود إفطار؟

10
00:03:22,952 --> 00:03:24,375
كلا يا (مارتن). شكراً

11
00:03:28,853 --> 00:03:30,675
ماذا عني، الرجل الخفيّ؟

12
00:03:33,100 --> 00:03:35,549
عذراً يا سيدي
أتود إفطار؟

13
00:03:36,531 --> 00:03:37,258
كلا

14
00:03:41,341 --> 00:03:43,126
عليّ دائماً تهييج أعصابي

15
00:03:43,293 --> 00:03:45,767
إني نزيل هنا، هذا من باب الاحترام -
أيجب العيش هنا؟ -

16
00:03:46,017 --> 00:03:47,936
(أعطي بقشيش كبير يا (إيلاي

17
00:03:49,413 --> 00:03:51,760
تتصرف وكأنه لا يعني شيئاً -
لأنه كذلك -

18
00:03:54,859 --> 00:03:57,750
العشاء الكلتي تم تقديمه
للسابعة مساءً

19
00:03:58,354 --> 00:03:59,354
لمَ التبكير؟

20
00:03:59,757 --> 00:04:03,720
القدامى. أحدهم غطّ في النوم
في آخر خطاب للنائب العام

21
00:04:03,887 --> 00:04:06,788
لا دخل لكبر السن في ذلك -
تظن يمكنك القيام بأفضل؟ -

22
00:04:07,377 --> 00:04:10,375
كنت أفكّر في إلقاء بضع كلمات -
لمَ؟ -

23
00:04:10,625 --> 00:04:13,837
الحملة الانتخابية
يريد الإصلاحيون استبدالي

24
00:04:14,087 --> 00:04:15,297
فكرة سيئة

25
00:04:15,547 --> 00:04:18,633
التجمّع سيستقطب حيثان المقاطعة -
،للإحتفاء بإرثهم -

26
00:04:18,883 --> 00:04:21,386
لا الضجر بسماع ثرثرتك -
إني أتدرب -

27
00:04:21,854 --> 00:04:23,732
آخذ دروس في جمعية
الشبان المسيحيين

28
00:04:28,351 --> 00:04:29,615
"الخطابة"

29
00:04:29,782 --> 00:04:31,187
إنها ليلة مهمة

30
00:04:31,650 --> 00:04:33,064
يكفيني مراقبة أبي

31
00:04:33,273 --> 00:04:36,401
لا تزد الطين بلّة -
أريد طرح أفكاري -

32
00:04:37,966 --> 00:04:40,739
حسناً
كأنك (دانييل ويسبتر) الخطيب

33
00:04:48,218 --> 00:04:49,330
(الأرملة (شرودر

34
00:04:52,007 --> 00:04:53,167
(الأرملة (شرودر

35
00:04:54,037 --> 00:04:56,087
سيد (تومسون)، صباح الخير

36
00:04:56,981 --> 00:04:58,878
كنت في طريقي لمكتبك

37
00:05:00,233 --> 00:05:03,399
خبز إيرلندي
أتمنى أن يعجبك

38
00:05:03,872 --> 00:05:05,937
إنه من وصفة قديمة لعائلتي

39
00:05:06,247 --> 00:05:08,099
اتركيه مع الحمّال
سآخذه لاحقاً

40
00:05:10,508 --> 00:05:12,603
حتماً توصلت بهدايا رائعة
...في عيد ميلادك

41
00:05:12,812 --> 00:05:14,189
إني مستعجل

42
00:05:14,707 --> 00:05:15,707
لكن شكراً

43
00:05:22,174 --> 00:05:24,908
امرأة جميلة -
حياتي معقدة بما يكفي -

44
00:05:38,717 --> 00:05:41,641
لم يغسلوا هذه الأشياء حتى
منذ السنة الماضية

45
00:05:41,808 --> 00:05:45,489
تصنّعت مولود العام الجديد في 1917
كانت الحفاظات مستعملة سلفاً

46
00:05:45,656 --> 00:05:47,763
هذه ملطخة بالدماء -
(تخصّ القبطان (هادوك -

47
00:05:47,972 --> 00:05:50,433
حاذق رماها عند واجهة البحر

48
00:05:50,683 --> 00:05:52,736
هبطت بوجهها أولاً في القمامة

49
00:05:53,494 --> 00:05:54,946
طفح الكيل

50
00:05:55,364 --> 00:05:59,567
،وداعاً لثياب الجن الخبيث
الكيوبيد والعفاريت

51
00:06:00,127 --> 00:06:02,654
كايلي)، (غرين)، دوركما)

52
00:06:05,057 --> 00:06:06,866
ما خطبك؟ -
(أنسحب يا (كارل -

53
00:06:07,207 --> 00:06:09,828
جميعنا
لا مزيد من هراء الأقزام

54
00:06:10,233 --> 00:06:12,205
تقاضينا من أجل هذا الهراء

55
00:06:12,455 --> 00:06:14,415
ليس الملاكمة
أقلّه، هذا عرض

56
00:06:14,666 --> 00:06:17,585
نحن نتكلم عن هذا الزيغ -
...العشاء الكلتي اللعين -

57
00:06:18,461 --> 00:06:19,503
إنه مهين

58
00:06:19,670 --> 00:06:22,658
ناهيك عن السكارى الحقراء
الذين يلمسونك بوساختهم

59
00:06:22,825 --> 00:06:25,844
ماذا عسايّ أقول لـ(ناكي)؟
إنه يعوّل علينا

60
00:06:26,094 --> 00:06:28,346
فليتنكر بلباس الجن الخبيث

61
00:06:29,515 --> 00:06:31,939
سنرَ هل يعجبه التهريج

62
00:06:35,546 --> 00:06:37,313
ماذا لو حصلت على زيادة؟

63
00:06:40,467 --> 00:06:42,016
كم؟ -
الضعف -

64
00:06:43,364 --> 00:06:45,280
سأخبره أننا نريد 10 دولارات للفرد

65
00:06:47,973 --> 00:06:49,075
لا مانع لديّ

66
00:06:50,521 --> 00:06:52,840
عشر دولارات نظير
بضع ساعات من العمل؟

67
00:06:54,047 --> 00:06:55,373
أين هراوتي "الشيليلي"؟

68
00:07:04,866 --> 00:07:06,420
لخبطت المكان

69
00:07:08,671 --> 00:07:10,822
لا عليك. تعجبني الرائحة

70
00:07:11,791 --> 00:07:13,308
برتقال في الشتاء؟

71
00:07:14,294 --> 00:07:15,494
(من (كاليفورنيا

72
00:07:16,687 --> 00:07:17,971
رحلة طويلة

73
00:07:18,215 --> 00:07:20,149
،بضع ليالي في مرقد قطار

74
00:07:20,720 --> 00:07:21,720
،وها قد وصلت

75
00:07:23,136 --> 00:07:25,061
تتخبطين فرحاً في مياه المحيط

76
00:07:29,127 --> 00:07:30,127
أحبك

77
00:07:33,328 --> 00:07:34,288
ما كان هذا؟

78
00:07:36,320 --> 00:07:37,500
إنه صرير باب

79
00:07:39,334 --> 00:07:41,045
لن أدع مكروهاً يصيبك
(يا (بيرل

80
00:07:44,846 --> 00:07:47,376
قال الطبيب أنك تتحسنين -
حقاً؟ -

81
00:07:49,091 --> 00:07:50,137
لا تلمسيها

82
00:07:50,756 --> 00:07:51,930
إنها تقرص

83
00:07:52,180 --> 00:07:53,930
جيد. هذا يعني أنها تُشفى

84
00:07:54,703 --> 00:07:56,477
أكانت ساقك تقرصك في المشفى؟

85
00:07:56,909 --> 00:07:58,278
لفترة

86
00:07:59,193 --> 00:08:00,616
لكن لم تعد؟

87
00:08:01,148 --> 00:08:01,886
كلا

88
00:08:02,947 --> 00:08:04,150
أصبحت فعّالة

89
00:08:06,413 --> 00:08:08,988
أنت أنيق جداً
في بذلتك الجديدة

90
00:08:12,305 --> 00:08:13,887
كل شيء سيتحسّن

91
00:08:15,387 --> 00:08:16,287
سترين

92
00:08:16,656 --> 00:08:18,972
هاك. لن تجدي أكثر طراوة منه

93
00:08:21,542 --> 00:08:22,715
قليل من اللودنوم؟

94
00:08:26,155 --> 00:08:27,131
ما أمر هذا؟

95
00:08:28,215 --> 00:08:29,008
اختفى

96
00:08:39,376 --> 00:08:42,605
لا تكن بخيل -
إنه أفيون، ليس لبن -

97
00:08:57,214 --> 00:08:59,777
وكأن الشمس بزغت للتو

98
00:09:12,905 --> 00:09:15,162
!هيّا، إنه أكثر الأيام رواجاً

99
00:09:15,329 --> 00:09:17,265
،لكن مع منع الكحول

100
00:09:17,515 --> 00:09:19,381
لا ندري أين نضع أقدامنا

101
00:09:19,548 --> 00:09:21,134
!سنمشي معصوبي الأعين

102
00:09:22,354 --> 00:09:23,490
نخب الأيرلنديين

103
00:09:23,615 --> 00:09:26,691
يشربون عندما يكونون سعداء
يشربون عندما يكونون حزناء

104
00:09:27,134 --> 00:09:29,693
،أنا أشرب للنسيان
لكن لا أتذكر علامَ

105
00:09:30,034 --> 00:09:33,934
ليس الإيرلنديين وحدهم
حانات دائرتي مكتظة كل ليلة

106
00:09:34,622 --> 00:09:37,628
كل ممنوع مرغوب بالفطرة -
حالة نفسية -

107
00:09:37,795 --> 00:09:39,912
لم يعد لديهم خمر
على الرفوف

108
00:09:40,163 --> 00:09:42,498
تقصد تحت طاولة الشرب -
عليّ الزيادة في طلبيتي -

109
00:09:42,707 --> 00:09:44,876
أسمعت أيها القبطان؟ -
قاربي لن يسع -

110
00:09:45,126 --> 00:09:46,874
ضعني في حسبانك -
متى ستغادر؟ -

111
00:09:47,041 --> 00:09:49,723
مع دقة منتصف الليل
عند المدّ الأخضر

112
00:09:49,890 --> 00:09:51,299
بسبب المال أم الجعة؟

113
00:09:51,466 --> 00:09:53,551
أين وصلنا بأيّة حال؟ -
الجعة الخضراء؟ -

114
00:09:53,923 --> 00:09:56,054
الملون الغذائي أتى اليوم

115
00:09:56,263 --> 00:09:58,818
يلونونها في هذه الأثناء -
احرصوا على توزيعها في العشاء -

116
00:09:58,943 --> 00:10:02,733
أولئك المساكين الكلتيين ستلزمهم
(بشدة ليحتملوا خطاب (إيلاي

117
00:10:02,900 --> 00:10:03,692
ماذا؟

118
00:10:04,007 --> 00:10:05,939
ألم تسمع؟
إنه (دانييل ويبستر) الآن

119
00:10:06,571 --> 00:10:08,274
نكتّها مسبقاً -
هذا صحيح -

120
00:10:08,441 --> 00:10:10,568
(إنه يقرأ كتاب (ديل كارنيغي

121
00:10:10,818 --> 00:10:13,363
بصحة الخطيب العظيم -
هيّا، أعطنا لمحة -

122
00:10:13,613 --> 00:10:14,989
"سحقاً لك"

123
00:10:15,767 --> 00:10:17,909
،الأيرلنديون
ذو نزوات غريبة

124
00:10:18,159 --> 00:10:20,457
ناوله شراب -
جعة خضراء -

125
00:10:21,079 --> 00:10:24,169
،في بضعة أيام
المدينة ستفيض بها

126
00:10:24,602 --> 00:10:27,344
يمكنهم أن يغرقوا، طالما يدفعون

127
00:10:27,589 --> 00:10:31,367
،سيدفعون لآخر فلس
ذوي الأنوف الأيرلندية الفسطاء

128
00:10:31,534 --> 00:10:35,343
<i>عزيزي (ناكي)، النقود تسيل</i>

129
00:10:37,197 --> 00:10:38,554
<i>من جيوبهم</i>

130
00:10:39,287 --> 00:10:41,641
<i>لحسابك المصرفي</i>

131
00:10:44,451 --> 00:10:46,644
لم نكن ساذجات لدرجة الاعتقاد

132
00:10:46,811 --> 00:10:49,711
أن منع الكحول
سيضع حداً لاستهلاكها

133
00:10:50,541 --> 00:10:51,651
،(سيدة (شرودر

134
00:10:51,967 --> 00:10:53,653
تسرنا رؤيتك ثانية

135
00:10:54,120 --> 00:10:56,045
بدأت أظن أنك مريضة

136
00:10:56,300 --> 00:10:57,051
كلا

137
00:10:57,293 --> 00:10:59,943
شكراً على اهتمامك
كنت أعمل

138
00:11:00,158 --> 00:11:02,652
من يرعى أطفالك؟ -
جارة لي -

139
00:11:06,332 --> 00:11:08,918
(طلبت من (بيتي آن مولهيني
أن تروي لنا

140
00:11:09,168 --> 00:11:12,088
حادثة أفادت بها إحدى قريباتها

141
00:11:12,338 --> 00:11:13,421
سيدة (مولهيني)؟

142
00:11:14,528 --> 00:11:15,842
توصلت برسالة

143
00:11:16,872 --> 00:11:19,280
(من قريبتي (مارثا) من (نيبراسكا

144
00:11:20,024 --> 00:11:22,515
،إحدى جاراتها
،أرملة مُزارع ألبان

145
00:11:23,226 --> 00:11:25,042
انتهى بها المطاف في البؤس

146
00:11:30,759 --> 00:11:34,009
،بستة أطفال لأطعامهم"
الإغراء ساقها

147
00:11:34,230 --> 00:11:37,238
فقررت تصنيع الجن"
في حوض حمامها

148
00:11:37,761 --> 00:11:40,366
وفق وصفة حصلت عليها"
من عامل مزرعة

149
00:11:40,710 --> 00:11:43,453
الفكرة اقتضت بيعه"
"للخروج بربح

150
00:11:43,622 --> 00:11:44,703
إكسير الشيطان

151
00:11:48,570 --> 00:11:52,441
مزجت بعض الماء بتوت العرعر
،والكحول المغشوش

152
00:11:52,920 --> 00:11:56,049
وتركت المزيج يستقر"
بينما تعدّ العشاء

153
00:11:56,299 --> 00:11:58,967
،خلال هذا الوقت"
صغيرتها سقطت داخل الحوض

154
00:11:59,134 --> 00:12:00,553
"وماتت مسمّمة"

155
00:12:01,881 --> 00:12:04,515
نفس الشيء يحدث هنا
التقطير بكل مكان

156
00:12:04,877 --> 00:12:07,852
،(مررت من (إتينجرز
كل الرجال عند الطاولة

157
00:12:08,102 --> 00:12:10,104
يحتسون من فناجين قهوة

158
00:12:10,354 --> 00:12:11,898
!وبديهي أنه ليس قهوة

159
00:12:12,149 --> 00:12:14,901
ليس (إتينجرز) وحدها -
إيب كلاينز) أيضاً) -

160
00:12:15,070 --> 00:12:18,404
من الواضح أن السلطات المحلية
تفتقر للقدرة أو الإرادة

161
00:12:19,103 --> 00:12:20,703
في تطبيق القانون

162
00:12:21,198 --> 00:12:22,771
،وبعدننا المتضاءل

163
00:12:22,938 --> 00:12:25,578
علينا تكثيف جهوذنا لاسترعاء

164
00:12:25,828 --> 00:12:26,900
انتباههم

165
00:12:27,067 --> 00:12:29,590
سمعت أن الد.(هولند) يوصي
بالويسكي في وصفاته الطبية

166
00:12:29,757 --> 00:12:32,647
حتى في حالة عدم المرض -
هذا عار -

167
00:12:32,814 --> 00:12:34,824
،سيداتي، وسط كل هذه الضوضاء

168
00:12:34,991 --> 00:12:37,965
لا أسمع أيّ حل

169
00:12:38,215 --> 00:12:41,803
تجمّع حاشد في رثل -
،المسيرة أمر جيد -

170
00:12:42,723 --> 00:12:46,310
لكن علينا إيقاف الكحول
من بذرته

171
00:12:46,477 --> 00:12:48,769
،رأيت هذا الصباح براميل جعة

172
00:12:49,403 --> 00:12:50,619
عشرات

173
00:12:50,987 --> 00:12:53,147
يضعونها في مرآب خلف منزلي

174
00:12:53,397 --> 00:12:55,108
هذا ما أتحدث عنه

175
00:12:58,863 --> 00:13:01,322
(قد يساعدنا السيد (تومسون

176
00:13:02,158 --> 00:13:03,115
المأمور؟

177
00:13:03,859 --> 00:13:06,994
أخوه، (إينوك). إنه صديق

178
00:13:11,363 --> 00:13:12,516
بمعنى

179
00:13:12,683 --> 00:13:16,087
أنه كان عوناً كبيراً
منذ وفاة زوجي

180
00:13:18,497 --> 00:13:20,299
يمكنك ترتيب مقابلة

181
00:13:21,798 --> 00:13:23,187
من دواعي سروري

182
00:13:26,770 --> 00:13:29,678
كرة القاعدة الاحترافية"
تشهد أزمة

183
00:13:30,351 --> 00:13:34,480
اتهامات بالغش في بطولة"
(الوورد سيريز)

184
00:13:35,134 --> 00:13:37,817
تستهدف مقامر مشهور"
"(في (نيويورك

185
00:13:38,774 --> 00:13:40,361
اسمك غير مذكور

186
00:13:40,764 --> 00:13:42,114
لكنه أشار لكل شيء

187
00:13:52,261 --> 00:13:53,427
،مضاربة

188
00:13:54,227 --> 00:13:55,418
...تبطين

189
00:13:56,092 --> 00:13:58,463
إن أتذكر جيداً اللاتينية
،في جامعة الحقوق

190
00:13:58,836 --> 00:14:00,423
كومة من الهراء النتن

191
00:14:01,825 --> 00:14:03,301
أهذا هو المصطلح القانوني؟

192
00:14:03,993 --> 00:14:06,468
التقيت بملاكم سابق
انطفأ بريقه

193
00:14:07,006 --> 00:14:08,578
وما العيب؟ -
(آيب أتيل) -

194
00:14:08,991 --> 00:14:11,100
متبوع بعشاء عام

195
00:14:11,577 --> 00:14:14,496
(مع (بيل بورنز) في فندق (آستور

196
00:14:14,917 --> 00:14:16,647
هل العشاء يُعد جرماً؟

197
00:14:17,108 --> 00:14:20,041
كان عشاءاً بريئاً أيها المستشار
،لكن عند التحلية

198
00:14:20,314 --> 00:14:24,259
عرض عليّ التلاعب في نتائج المباريات
(برشوة فريق (وايت سوكس

199
00:14:24,426 --> 00:14:27,200
حيلة قذرة رفضتها على الفور

200
00:14:30,115 --> 00:14:32,205
أليس هذا صحيح
يا سيد (روتستين)؟

201
00:14:33,091 --> 00:14:34,641
دون أدنى شك

202
00:14:35,866 --> 00:14:37,016
كل شيء قيل

203
00:14:37,974 --> 00:14:39,870
وماذا عن هذا المقال؟

204
00:14:40,037 --> 00:14:41,464
(لا تعمل شيئاً يا (آرنولد

205
00:14:41,939 --> 00:14:44,250
...عندما يتسخ بنطالك بوحل

206
00:14:44,417 --> 00:14:45,418
أو روث

207
00:14:46,016 --> 00:14:48,716
أو روث
لا تفركه

208
00:14:50,037 --> 00:14:52,512
،تتركه ينشف
دون لمسه

209
00:14:53,340 --> 00:14:55,537
وبعدئدٍ تنفّضه برفق

210
00:15:00,830 --> 00:15:03,319
وقعت هذه القضية منذ شهور
،(أيها المحامي (فالون

211
00:15:04,103 --> 00:15:06,144
والروث لم يجفّ بعد

212
00:15:23,185 --> 00:15:25,883
لمَ تتلكّأ؟ -
يريد (كارول هيلي) التحدث إليك -

213
00:15:26,973 --> 00:15:27,766
من؟

214
00:15:30,048 --> 00:15:31,290
ماذا يريد؟

215
00:15:32,652 --> 00:15:34,267
مقابلة سريعة

216
00:15:43,248 --> 00:15:46,696
أسيحضر والدك العشاء هذه السنة؟ -
هلا دخلنا لصلب الموضوع؟ -

217
00:15:47,618 --> 00:15:49,490
عفواً؟ -
الناس التي تأتي هنا -

218
00:15:49,740 --> 00:15:50,748
بالعشرات

219
00:15:50,915 --> 00:15:53,840
،تسأل عن صحتي، عائلتي
وسمكتي الذهبية اللعينة

220
00:15:54,007 --> 00:15:56,831
"ثم يستكملون بـ"بالمناسبة
والسبب الحقيقي لمجيئهم

221
00:15:57,081 --> 00:15:58,791
...هذا ليس -
أنا مشغول -

222
00:15:59,041 --> 00:16:00,459
ستسدي لي صنيعاً

223
00:16:01,662 --> 00:16:04,422
نريد زيادة في العشاء الكلتي

224
00:16:04,672 --> 00:16:07,091
قطعاً لا -
،ناكي)، 5 دولارات للنفر) -

225
00:16:07,341 --> 00:16:09,969
لا تكفي لتكبّد ذلك الإذلال

226
00:16:10,219 --> 00:16:12,471
،قزم يرقص
أتدعو ذلك إذلال؟

227
00:16:12,898 --> 00:16:14,979
وما غيره؟ -
صناعة ترفيه -

228
00:16:15,595 --> 00:16:18,060
ألا تتقاتلون كل ليلة
بمرح على الحلبة؟

229
00:16:18,310 --> 00:16:20,095
أولئك السكارى ضعف أحجامنا

230
00:16:20,624 --> 00:16:22,815
يتصرفون بنحو عنيف
ويحسبون الأمر ظريف

231
00:16:24,165 --> 00:16:25,401
كم تريد؟

232
00:16:25,859 --> 00:16:27,027
عشر دولارات للفرد

233
00:16:27,394 --> 00:16:28,646
دولار لكل 10 سنتمتر؟

234
00:16:30,021 --> 00:16:32,823
سيكون أسهل
مع منع الكحول، لا سكر

235
00:16:32,990 --> 00:16:35,453
(بالله عليك يا (ناكي
لا تحسبني طفل

236
00:16:39,971 --> 00:16:43,161
ماذا لو وجدت وسيلة
لمنحك 12 دولار إضافية

237
00:16:43,513 --> 00:16:44,879
وأدّخر لنفسي 12؟

238
00:16:45,439 --> 00:16:47,131
أسمعك -
ثمانية جن خبيث -

239
00:16:47,536 --> 00:16:48,804
8 x 10 = 80

240
00:16:48,971 --> 00:16:50,718
أخبرهم أنك نلت 7 دولارات

241
00:16:50,968 --> 00:16:53,387
هذا سيكلّفني 56
سأعطيك 12 إضافية

242
00:16:53,637 --> 00:16:57,224
،إذن سأدفع لك 68
أيّ 12 أقل من 80 المبدئية

243
00:16:57,656 --> 00:17:01,479
(لا أدري يا (ناكي -
العشاء في الـ7، اجهزوا بنصف ساعة قبله -

244
00:17:06,944 --> 00:17:08,424
لدي اجتماع آخر

245
00:17:14,734 --> 00:17:16,214
مرحباً يا سيداتي

246
00:17:17,432 --> 00:17:19,830
سيد (تومسون)، شكراً جزيلا
على استقبالنا

247
00:17:20,253 --> 00:17:21,433
العفو

248
00:17:23,477 --> 00:17:26,379
هل أعجبك الخبز الأيرلندي؟ -
عفواً؟ -

249
00:17:27,156 --> 00:17:29,048
كان لذيذاً، شكراً

250
00:17:32,553 --> 00:17:34,262
هل أقدم لكما شيئاً؟

251
00:17:34,429 --> 00:17:35,601
كلا، شكراً

252
00:17:38,239 --> 00:17:40,645
لاحظت السيدة (شرودر) شيئاً

253
00:17:40,812 --> 00:17:43,261
فشعرت أن من واجبها إفادتك

254
00:17:46,416 --> 00:17:47,704
،صباح أمس

255
00:17:47,871 --> 00:17:50,861
حمولة من براميل الجعة
تم خزنها في مرآب

256
00:17:51,111 --> 00:17:52,294
خلف منزلي

257
00:17:53,637 --> 00:17:56,016
،رجل بدى مألوف

258
00:17:56,438 --> 00:17:58,160
،لكن عجزت عن تذكره

259
00:17:58,571 --> 00:18:00,421
كان يشرف على التسليم

260
00:18:01,648 --> 00:18:02,957
هذا مخز

261
00:18:04,067 --> 00:18:05,710
رأيته بعينايّ

262
00:18:05,960 --> 00:18:09,283
لا بدّ أنك استأت -
أجل، وبشدة -

263
00:18:12,257 --> 00:18:15,219
أخشى أن عيد ميلادي
...كان كابوساً لك

264
00:18:16,355 --> 00:18:18,029
في (بابيتز)، الكباريه

265
00:18:18,892 --> 00:18:21,571
كنت أوصل سلعة
لصالح المتجر

266
00:18:21,738 --> 00:18:23,602
كان الجو صاخباً

267
00:18:23,852 --> 00:18:26,605
من الممكن أنه تم شرب
بعض الشمبانيا والويسكي

268
00:18:26,855 --> 00:18:30,279
أنا متأكدة أن طبقتك
لا يشربون إلا باعتدال

269
00:18:30,818 --> 00:18:31,882
أو نهائياً

270
00:18:32,453 --> 00:18:34,955
،(سيدة (شرودر
شكراً على هذه الإفادة

271
00:18:35,848 --> 00:18:37,324
إيدي)، اتصل بالمأمور)

272
00:18:37,989 --> 00:18:39,425
أعطوه التفاصيل

273
00:18:39,592 --> 00:18:42,496
وسنشمّع ذلك المرآب
قبل فوات الأوان

274
00:18:43,081 --> 00:18:44,760
،(سيد (تومسون

275
00:18:44,927 --> 00:18:47,632
،نحن ممتنات لك
كالمعتاد

276
00:18:48,637 --> 00:18:50,087
أشكرك بصدق

277
00:18:50,337 --> 00:18:52,882
هذه ليست خدمة شخصية
(يا سيدة (شرودر

278
00:18:54,941 --> 00:18:55,679
أجل

279
00:18:56,242 --> 00:18:57,678
أدرك ذلك

280
00:19:08,438 --> 00:19:11,099
هيّا، اقتاتي قليلاً
لا يمكنك العيش على اللوندوم

281
00:19:11,266 --> 00:19:12,443
...انظر إليّ

282
00:19:25,080 --> 00:19:26,707
(مرحباً يا (جوني -
عزيزتي -

283
00:19:27,310 --> 00:19:28,584
كيف تشعرين؟

284
00:19:29,235 --> 00:19:30,394
كالزهرة

285
00:19:41,046 --> 00:19:43,969
!اللعنة
إنها مشوّهة بالكامل

286
00:19:44,935 --> 00:19:46,811
ليس بذلك السوء

287
00:19:47,061 --> 00:19:49,199
لو كانت فِلوة، لقتلوها

288
00:19:50,770 --> 00:19:52,806
،أعرف أنك منجذب نحوها

289
00:19:52,973 --> 00:19:54,629
لكن عليها الرحيل

290
00:19:56,404 --> 00:19:58,072
غرزها لم تُنزع حتى

291
00:19:58,431 --> 00:20:01,127
(هذا مبغى، ليس فندق (شيرمان

292
00:20:01,805 --> 00:20:03,791
،إذا لا تكسب شيئاً
أنا لا أكسب شيئاً

293
00:20:08,169 --> 00:20:10,459
ماذا لو دفعت أنا؟ -
مئة في اليوم؟ -

294
00:20:11,043 --> 00:20:13,462
تجني ذلك القدر؟ -
ماضياً -

295
00:20:17,797 --> 00:20:19,084
لديها حتى الجمعة

296
00:20:37,619 --> 00:20:39,047
ماذا أراد؟

297
00:20:40,932 --> 00:20:41,989
لا شيء

298
00:20:43,154 --> 00:20:44,740
سكالسيون) مريض)

299
00:20:45,269 --> 00:20:47,154
عليّ الحراسة مكانه

300
00:20:58,246 --> 00:20:59,903
سأتناول الحساء الآن

301
00:21:00,949 --> 00:21:03,398
هيّا، تراجع، تراجع

302
00:21:03,565 --> 00:21:04,650
قليلا بعض الشيء

303
00:21:05,547 --> 00:21:07,116
!حسناً، توقف عندك

304
00:21:09,823 --> 00:21:12,002
!رويدك
سيسقط عليّ

305
00:21:12,169 --> 00:21:13,219
أمسكت زمامه

306
00:21:14,103 --> 00:21:16,133
هيّا، فلنبدأ الإفراغ

307
00:21:16,939 --> 00:21:19,183
حسناً، في آن واحد -
!إنها نازلة -

308
00:21:19,350 --> 00:21:20,828
تباطأ

309
00:21:22,341 --> 00:21:24,700
أحسنت، جيد
سيدتي؟

310
00:21:26,423 --> 00:21:27,745
ماذا تفعلون؟

311
00:21:28,174 --> 00:21:29,455
نفرغ العربة

312
00:21:29,936 --> 00:21:30,998
تفرغون؟

313
00:21:31,399 --> 00:21:32,917
يجب تلوينها بالأخضر

314
00:21:33,390 --> 00:21:34,832
(لعيد القديس (باتريك

315
00:21:35,969 --> 00:21:37,572
من المسؤول؟

316
00:21:38,859 --> 00:21:39,757
رئيس؟

317
00:21:47,206 --> 00:21:48,265
سيدة (شرودر)؟

318
00:21:48,616 --> 00:21:49,867
(سيد (نيري

319
00:21:52,074 --> 00:21:53,687
كأنها من ليالي (ويكلو)، صح؟

320
00:21:53,937 --> 00:21:55,773
(لا أدري، أنا من (كيري

321
00:21:57,097 --> 00:21:59,234
قمة (كارونتوهيل) الشامخة

322
00:22:01,510 --> 00:22:03,697
ألم يتحدث معك السيد (تومسون)؟

323
00:22:03,947 --> 00:22:06,200
بأي شأن؟ -
عملكم هنا -

324
00:22:06,450 --> 00:22:08,266
سترتاحين ابتداءً من الغد

325
00:22:08,433 --> 00:22:10,490
هذا يخصّ العشاء الكلتي

326
00:22:11,336 --> 00:22:13,749
،اسمعوا يا رجال
اعملوا في صمت

327
00:22:13,999 --> 00:22:15,712
ثمة ناس تريد النوم

328
00:22:17,878 --> 00:22:20,733
ما رأيك بنيطل بمناسبة
عيد القديس (باتريك)؟

329
00:22:21,050 --> 00:22:22,513
إهداء من المدينة

330
00:22:33,422 --> 00:22:37,246
<i>أراسلك يا عزيزتي لأخبرك</i>

331
00:22:37,563 --> 00:22:42,027
<i>هل تذكرين ذلك السبت؟</i>

332
00:22:42,277 --> 00:22:46,409
<i>،تحت شجرة التفاح القديمة
حيث همستِ لي </i>

333
00:22:46,576 --> 00:22:49,660
<i>أنك ستكونين لي لمّا تبرعم</i>

334
00:22:50,779 --> 00:22:55,056
<i>انتظرت حتى أستطيع طلب يدك</i>

335
00:22:55,267 --> 00:22:59,479
<i>عسى أنني لم أنتظر سدىً</i>

336
00:22:59,646 --> 00:23:04,171
<i>لأن عندما سيعتري الربيع الوادي</i>

337
00:23:04,418 --> 00:23:09,411
<i>سآتي إليك يا معشوقتي</i>

338
00:23:11,392 --> 00:23:13,308
<i>...سأكون بجانبك</i>

339
00:23:13,859 --> 00:23:16,593
!(عزيزي (نيري
من اللطف انضمامك إلينا

340
00:23:16,760 --> 00:23:21,134
<i>سأكون بجانبك لمّا تأخذين اسمي</i>

341
00:23:21,301 --> 00:23:25,943
<i>،ففي يوم جميل بماي
سأقول لكِ</i>

342
00:23:26,110 --> 00:23:27,899
<i>...العروس</i>

343
00:23:28,066 --> 00:23:31,705
بالغ أسفي
السيد (تومسون) غير مُتاح

344
00:23:32,741 --> 00:23:34,413
يعرف أنني أنتظر

345
00:23:35,299 --> 00:23:37,819
لديه شؤون عاجلة

346
00:23:43,607 --> 00:23:46,050
<i>ستكونين لي...</i>

347
00:23:46,300 --> 00:23:51,296
<i>عندما ستبرعم شجرة التفاح</i>

348
00:24:09,910 --> 00:24:13,533
آركتيك 101 : 23 صندوق بوربون
ثماني صناديق من ويسكي الشيلم

349
00:24:18,241 --> 00:24:21,752
أدرياتيك 316 : 15 صندوق
من الويسكي الأسكتلندي

350
00:24:24,426 --> 00:24:27,341
بالتيك 90 : 11 صندوق من الجن

351
00:24:34,280 --> 00:24:35,531
مساء الخير

352
00:24:36,299 --> 00:24:38,350
هل أتطفل؟ -
إطلاقاً -

353
00:24:39,530 --> 00:24:41,804
(هذا زميلي، العميل (سيبسو

354
00:24:42,843 --> 00:24:44,253
(مارغريت شرودر)

355
00:24:53,689 --> 00:24:56,120
هل مكتب البريد مسؤول
عن منع الكحول؟

356
00:24:56,719 --> 00:24:57,813
كلا يا سيدتي

357
00:25:02,869 --> 00:25:04,720
أخبرتني أن ألجأ إليك

358
00:25:05,054 --> 00:25:06,713
لو لديّ معلومات

359
00:25:09,505 --> 00:25:11,444
أخفض أكمامك، ارتدي سترتك

360
00:25:11,611 --> 00:25:14,680
(أحضر كرسي للسيدة (شرودر
وأغلق المدخل

361
00:25:49,561 --> 00:25:52,467
في الشارع خلف منزلي
هناك مرآب

362
00:25:54,813 --> 00:25:56,513
إنه مليئ ببراميل الجعة

363
00:25:58,538 --> 00:25:59,540
كم؟

364
00:26:00,316 --> 00:26:01,810
مقدار ضخم

365
00:26:03,237 --> 00:26:04,646
هلا بتقدير؟

366
00:26:06,192 --> 00:26:07,795
93؟

367
00:26:11,335 --> 00:26:12,237
العنوان؟

368
00:26:12,675 --> 00:26:14,740
كاسبيان) 2727)

369
00:26:15,335 --> 00:26:16,884
(مرآب (هيواثا

370
00:26:18,593 --> 00:26:19,862
بمرآى الجميع

371
00:26:22,067 --> 00:26:24,181
ستشمّعه، أليس كذلك؟

372
00:26:25,994 --> 00:26:27,669
متى تشائين مني فعل ذلك؟

373
00:26:28,196 --> 00:26:29,377
فوراً

374
00:26:30,311 --> 00:26:31,632
الأطفال يرونه

375
00:26:34,327 --> 00:26:35,385
ثمة الآن

376
00:26:35,635 --> 00:26:38,513
ما يعادل 117 دبوس على الخارطة

377
00:26:39,215 --> 00:26:41,266
كل دبوس يشير لموقع

378
00:26:41,516 --> 00:26:44,728
حيث الكحول يتم
خزنه، تقطيره أو بيعه

379
00:26:44,978 --> 00:26:49,107
لا أملك الموارد حتى
لإغلاق 10 بالمئة منها

380
00:26:50,963 --> 00:26:52,027
أفهم

381
00:26:52,277 --> 00:26:53,986
وتفهمين أيضاً

382
00:26:54,153 --> 00:26:57,574
أن مجموع هذه الدبابيس
لا يمثل شيئاً

383
00:26:58,550 --> 00:27:02,579
(جنوب جزيرة (بريغانتين
،وفي حلكة أخلجة البحر

384
00:27:03,244 --> 00:27:04,994
يتم إفراغ كحول عبر سفن

385
00:27:05,161 --> 00:27:07,709
،(قادمة من (كندا
الكاريبي، ما وراء الأطلسي

386
00:27:08,224 --> 00:27:11,630
تم تخفيف تركيزه، خلطه بالسم
وبيعه بصورة غير قانونية

387
00:27:11,880 --> 00:27:15,714
من طرف مجرمين يعتبرون القتل
سوى وسيلة للتعامل

388
00:27:17,478 --> 00:27:20,544
بعض الضحايا ليسوا أفضل
حال من المجرمين أنفسهم

389
00:27:20,844 --> 00:27:22,349
وآخرون حظهم عاثر

390
00:27:22,720 --> 00:27:25,852
...تجّار، أساتذة

391
00:27:27,300 --> 00:27:29,150
أحدهم كان خبّاز متدرب

392
00:27:32,222 --> 00:27:34,444
أتحاول أن تكون قاسياً
يا سيد (فان ألدن)؟

393
00:27:37,219 --> 00:27:39,074
كلا، بل أن أكون صريحاً

394
00:27:40,867 --> 00:27:43,120
ماذا عن القانون
الذي يولّد المجرمين؟

395
00:27:43,370 --> 00:27:46,239
هو القانون ذاته
الذي تطلبين مني تطبيقه

396
00:27:46,979 --> 00:27:48,900
،من أجل سلامة أطفالك

397
00:27:51,213 --> 00:27:53,672
ما لم أسئ فهم نواياك

398
00:27:55,731 --> 00:27:57,951
تم تلقيني درساً جيداً اليوم

399
00:27:58,118 --> 00:28:01,114
من رجال كلامهم معسول
ويبقون مكتوفي الأيدي

400
00:28:05,961 --> 00:28:08,770
أود الذهاب -
من لقّنك درس؟ -

401
00:28:09,020 --> 00:28:11,898
وما شأنك؟ -
لأنك تأبين إخباري -

402
00:28:13,057 --> 00:28:14,818
هل ستعتقلني في مكتب البريد؟

403
00:28:15,225 --> 00:28:17,445
ما لم ترتكبي جريمة

404
00:28:20,035 --> 00:28:21,171
(سيد (نيري

405
00:28:23,544 --> 00:28:25,287
سيد (نيري) لقّنك درس؟

406
00:28:25,711 --> 00:28:27,831
السيد (نيري)، مالك المرآب

407
00:28:32,745 --> 00:28:34,921
،(جيمس نيري)
عضو البلدية عن الدائرة الـ 4؟

408
00:28:35,171 --> 00:28:36,757
أجهل اسمه الأول

409
00:28:37,007 --> 00:28:38,216
ماذا تعرفين عنه؟

410
00:28:40,104 --> 00:28:42,025
(يعمل لصالح السيد (تومسون

411
00:28:46,120 --> 00:28:50,187
الآن يفتشون الناس؟ -
أن تأتي متأخراً خير من ألا تأتي أبداً -

412
00:28:51,788 --> 00:28:53,836
هذا كإغلاق باب الحظيرة
قبل هروب الأحصنة

413
00:28:54,237 --> 00:28:56,087
بعد -
ماذا؟ -

414
00:28:57,591 --> 00:29:00,772
المثل يقول : "إغلاق باب الحظيرة
"بعد هروب الأحصنة

415
00:29:00,939 --> 00:29:03,828
هذا ما قلته -
...بل قلت -

416
00:29:03,995 --> 00:29:04,951
غير مهم

417
00:29:05,299 --> 00:29:08,288
سحقاً للأحصنة
توريو) لا يحب صداع الرأس)

418
00:29:09,485 --> 00:29:10,791
لقد أصابه بالفعل

419
00:29:12,368 --> 00:29:15,081
...أولئك الأيرلنديين الأوباش
علينا أن نضربهم غداً

420
00:29:15,426 --> 00:29:17,876
سيكونون سكارى متهالكين
(في عيد القديس (باتريك

421
00:29:18,043 --> 00:29:19,549
أهذا ما يريده (توريو)؟

422
00:29:19,799 --> 00:29:22,677
،فكّر فيما تريده أنت
وإلا ستصبح معتوه

423
00:29:28,558 --> 00:29:30,156
ماذا أصابها؟

424
00:29:31,125 --> 00:29:32,187
مرحباً يا رجال

425
00:29:33,897 --> 00:29:35,607
من يريد تقديم كأس لي؟

426
00:29:37,827 --> 00:29:39,111
بيرل)، ماذا تفعلين؟)

427
00:29:39,361 --> 00:29:40,435
أنا أعمل

428
00:29:41,204 --> 00:29:42,322
أكسب لقمة عيشي

429
00:29:42,572 --> 00:29:44,324
ليس اليوم يا عزيزتي

430
00:29:45,125 --> 00:29:46,200
أخرجها

431
00:29:47,694 --> 00:29:49,702
تعالي، فلنصعد

432
00:29:50,108 --> 00:29:51,429
أريد عصير

433
00:29:51,596 --> 00:29:53,597
سأعدّ لك واحداً في الحال

434
00:29:54,282 --> 00:29:55,921
ما المضحك؟

435
00:29:56,088 --> 00:29:58,476
لا شيء، أحدهم روى طرفة

436
00:30:01,051 --> 00:30:02,936
ماذا يا حبيبتي؟

437
00:30:03,323 --> 00:30:05,614
من سيحبني الآن؟

438
00:30:15,585 --> 00:30:16,942
هوّني عليك

439
00:30:17,224 --> 00:30:19,435
هذا أفضل شيء
عندما يكونون منهكين

440
00:30:19,602 --> 00:30:20,916
كان حرياً استشارتي

441
00:30:21,083 --> 00:30:21,945
،في سنه

442
00:30:22,195 --> 00:30:24,614
كان (جيمس) ينتهي
في حالة غير معقولة

443
00:30:25,563 --> 00:30:28,145
الويسكي والحليب هبة سماوية

444
00:30:29,744 --> 00:30:31,536
أتجدينها جذابة؟

445
00:30:32,205 --> 00:30:34,562
ليس لديّ وقت كبير للأفلام

446
00:30:35,143 --> 00:30:36,993
أتذكر ذلك الوقت

447
00:30:37,160 --> 00:30:39,893
لكن كان لديّ فتيات
لمساعدتي في رعايته

448
00:30:40,827 --> 00:30:43,822
لم يفتقر (جيمي) أبداً
لعناية من أنثى

449
00:30:47,333 --> 00:30:49,347
صديقتي تنتظرني

450
00:30:50,963 --> 00:30:52,214
اذهبي لرؤية فيلم

451
00:30:52,381 --> 00:30:54,642
سنتجوّل عند واجهة البحر

452
00:30:55,435 --> 00:30:57,355
عشية عيد القديس (باتريك)؟

453
00:30:57,915 --> 00:31:00,066
قد يكون مدكوكاً بالبغضاء

454
00:31:01,086 --> 00:31:02,584
سنكون حذرتان

455
00:31:04,051 --> 00:31:05,285
متأكدة من ذلك

456
00:31:12,303 --> 00:31:13,836
بوسعك أن تكوني حرة

457
00:31:15,162 --> 00:31:15,972
عفواً؟

458
00:31:17,777 --> 00:31:19,381
أنتِ فتاة جذابة

459
00:31:19,980 --> 00:31:21,848
بميولات فنية

460
00:31:22,592 --> 00:31:23,840
الرسم وما شابه

461
00:31:25,206 --> 00:31:27,964
تنتظرين رجلأً لست متزوجة به

462
00:31:28,131 --> 00:31:30,054
والذي قد لا يعود

463
00:31:31,369 --> 00:31:32,557
لديّ طفل

464
00:31:33,560 --> 00:31:34,851
سأربّيه

465
00:31:36,151 --> 00:31:36,944
ماذا؟

466
00:31:37,719 --> 00:31:41,395
يمكنك المضيّ وعيش شبابك

467
00:31:41,853 --> 00:31:43,210
(وأنا سأربّي (تومي

468
00:31:44,108 --> 00:31:45,695
ستربّين ابني؟

469
00:31:47,949 --> 00:31:49,024
فكري

470
00:31:49,817 --> 00:31:51,438
ناقشي الأمر مع صديقتك

471
00:31:51,605 --> 00:31:52,869
لست في حاجة

472
00:31:53,119 --> 00:31:54,996
كيف عساك تقولين
شيئاً كهذا؟

473
00:31:56,882 --> 00:31:58,777
لم أقصد جرحك

474
00:31:58,944 --> 00:32:02,775
فكرت أنك ستكونين مهتمة
،بتسوية مختلفة

475
00:32:03,455 --> 00:32:04,922
بالنظر لحياتك البوهيمية

476
00:32:05,172 --> 00:32:07,326
لست مهتمة
على الإطلاق

477
00:32:08,459 --> 00:32:10,063
اعذري سذاجتي

478
00:32:20,966 --> 00:32:22,921
لا تتركي صديقتك تنتظر

479
00:32:32,563 --> 00:32:35,916
<i>ليتني كنت</i>

480
00:32:36,083 --> 00:32:38,623
<i>،(في (كاريغفورغاس</i>

481
00:32:40,103 --> 00:32:44,106
<i>سوى لليلة</i>

482
00:32:44,273 --> 00:32:47,882
<i>(في (باليغران</i>

483
00:32:48,293 --> 00:32:52,476
<i>سأعبر سباحة</i>

484
00:32:52,643 --> 00:32:56,636
<i>،أعمق محيط</i>

485
00:32:56,803 --> 00:33:00,397
<i>أعمق محيط</i>

486
00:33:00,564 --> 00:33:04,982
<i>لإيجاد حبيبتي</i>

487
00:33:05,232 --> 00:33:09,556
<i>،لكن البحر شاسع</i>

488
00:33:09,723 --> 00:33:12,323
<i>...أعجز عن عبره سباحة</i>

489
00:33:12,573 --> 00:33:14,575
أين أخوك؟ -
لا أدري -

490
00:33:15,826 --> 00:33:17,119
أبي، النشيد

491
00:33:17,369 --> 00:33:18,829
لا آبه

492
00:33:19,079 --> 00:33:21,624
<i>التجنّح للتحليق...</i>

493
00:33:24,313 --> 00:33:27,255
<i>إن استطعت إيجاد</i>

494
00:33:29,632 --> 00:33:31,842
<i>...ملاح وسيم</i>

495
00:33:32,673 --> 00:33:33,970
أين كنت؟

496
00:33:34,553 --> 00:33:36,406
كان الأولاد يلعبون (طارزان) بوشاحي

497
00:33:36,573 --> 00:33:37,748
أين كنت؟

498
00:33:38,133 --> 00:33:39,475
نفس الشيء، كل سنة

499
00:33:41,423 --> 00:33:45,253
<i>أنا ثمل اليوم</i>

500
00:33:45,940 --> 00:33:49,569
<i>،ونادراً ما مُعتدل</i>

501
00:33:50,283 --> 00:33:53,322
<i>،رحّال وسيم</i>

502
00:33:53,572 --> 00:33:55,533
<i>من مدينة إلى مدينة</i>

503
00:33:58,244 --> 00:34:01,789
<i>،لكنني مريض الآن</i>

504
00:34:02,283 --> 00:34:07,169
<i>،أيامي معدودة</i>

505
00:34:07,419 --> 00:34:12,091
<i>فتعالوا جميعاً يا شبّان</i>

506
00:34:12,743 --> 00:34:16,846
<i>لتمديد</i>

507
00:34:17,583 --> 00:34:19,515
<i>جسدي</i>

508
00:34:22,413 --> 00:34:24,604
!(كان معكم (دانكن أوكانر

509
00:34:28,573 --> 00:34:30,943
(شكراً أيها العمدة (بانكراك
(بوركت (أمريكا

510
00:34:31,193 --> 00:34:32,705
(والزمردة (أيرلندا

511
00:34:33,737 --> 00:34:37,241
إخوتي أعضاء
النظام الكلتي القديم

512
00:34:37,553 --> 00:34:41,579
أهلاً بكم جميعاً في عشائنا السنوي
(عشيّة عيد القديس (باتريك

513
00:34:41,829 --> 00:34:45,316
كعادتنا، أود أن أسلّم المشعل

514
00:34:45,483 --> 00:34:47,960
،لأمين خزينة (أطلنتيك سيتي) المبجّل

515
00:34:48,210 --> 00:34:51,239
(الأيرلندي المعتز، (إينوك تومسون

516
00:34:53,363 --> 00:34:54,794
متى سآخذ الكلمة؟

517
00:34:55,483 --> 00:34:58,357
يريدون قضاء أمسية ممتعة
أهذا ضروري حقاً؟

518
00:35:01,293 --> 00:35:04,310
!(أنصتوا لـ(ناكي -
مساء الخير يا سادة -

519
00:35:05,573 --> 00:35:07,451
،كونها سنة انتخابات

520
00:35:07,893 --> 00:35:09,386
،ألتمس منكم العذر

521
00:35:09,553 --> 00:35:12,652
(المأمور (إيلاي تومسون
يطلب إلقاء كلمة قبل البدء

522
00:35:12,902 --> 00:35:15,090
عشنا وشفنا

523
00:35:21,063 --> 00:35:22,321
(شكراً يا (إينوك

524
00:35:22,673 --> 00:35:23,895
سيدي العمدة

525
00:35:28,125 --> 00:35:29,210
احتسي شراب

526
00:35:32,443 --> 00:35:34,266
يداك ترتجفان

527
00:35:37,523 --> 00:35:38,919
،أصدقائي

528
00:35:39,364 --> 00:35:40,669
الرومان

529
00:35:41,460 --> 00:35:42,556
...والأيرلنديون

530
00:35:43,053 --> 00:35:44,517
!أقرضوني جعتكم

531
00:35:47,143 --> 00:35:49,636
،غداً سنحتفي بعيد راعينا القديس

532
00:35:49,803 --> 00:35:51,493
،(الحبيب القديس (باتريك

533
00:35:52,123 --> 00:35:54,273
(الذي أباد الثعابين من (إيرلندا

534
00:35:54,933 --> 00:35:57,230
،اليوم أصرح بعد إذنكم

535
00:35:58,133 --> 00:35:59,782
أنه كان عليه إبادة الإنجليز

536
00:36:02,063 --> 00:36:03,077
،أصدقائي

537
00:36:03,463 --> 00:36:07,103
لم تكن الجوائح
،هي التي قتلت أسلافنا

538
00:36:08,063 --> 00:36:09,834
!(بل جوائح من (كرومويل

539
00:36:11,263 --> 00:36:12,628
،والآن

540
00:36:12,878 --> 00:36:14,274
،في يومنا هذا

541
00:36:15,023 --> 00:36:17,016
أولئك البريطان يعيدون الكرّة

542
00:36:17,183 --> 00:36:19,836
يذبحون أبطال ثورة الفصح

543
00:36:20,003 --> 00:36:21,404
: (في سجن (كيلمينهام

544
00:36:22,103 --> 00:36:23,760
،(بيرس) و(مكدوناغ)

545
00:36:24,883 --> 00:36:27,101
(إيمون شانت) و(جوناه كلارك)

546
00:36:27,351 --> 00:36:28,602
توماس) أيها الأحمق)

547
00:36:28,811 --> 00:36:30,521
وما أدراه؟
(مسقط رأسه (أمريكا

548
00:36:31,073 --> 00:36:33,941
(بالطبع. أجل، (توماس -
أتفترض -

549
00:36:34,191 --> 00:36:36,986
أن المولودين هنا اهتمامهم
قليل بالاضطرابات في الوطن؟

550
00:36:37,236 --> 00:36:40,072
(أنا شهدتها بأم عينايّ في (دبلن -
بأيّ حق -

551
00:36:40,322 --> 00:36:42,106
يضطهد الإنجليز إخوتنا؟

552
00:36:42,273 --> 00:36:45,494
منطقتي لوحدها جمعت
ألفي دولار لدعم القضية

553
00:36:45,744 --> 00:36:48,706
جعلت الإنجليز يخشونني
بمجرد سِطام

554
00:36:48,956 --> 00:36:51,250
أبنائي يقاتلون ويموتون -
بأسلحتنا -

555
00:36:51,500 --> 00:36:53,169
سحقاً للثوار -
!سحقاً لكم -

556
00:36:53,419 --> 00:36:55,880
بدون أيّ وجه حق
يا سادة

557
00:36:56,183 --> 00:36:58,257
ستحصل على شغب بين يديك

558
00:36:58,507 --> 00:36:59,925
!يبديون إخوتنا...

559
00:37:00,175 --> 00:37:01,343
!ردد ما قلت

560
00:37:05,514 --> 00:37:07,331
(كان معكم المأمور (إيلاي تومسون

561
00:37:11,243 --> 00:37:12,605
لا تنسَ هذا

562
00:37:13,753 --> 00:37:15,232
!اقعد مكانك

563
00:37:17,153 --> 00:37:20,696
ماذا ندعو الأيرلندي
الذي لا يحلف؟ أبكم

564
00:37:22,239 --> 00:37:25,159
ماذا ندعو الأيرلندي
الذي لا يشرب؟ جيفة

565
00:37:26,283 --> 00:37:28,579
ماذا ندعو الأيرلندي
من (أطلنتيك سيتي)؟

566
00:37:28,829 --> 00:37:31,207
لا يهم من أين ينحذر
!ندعوه أيرلندي

567
00:37:32,613 --> 00:37:34,168
!(تحيا (إيرلندا

568
00:37:34,533 --> 00:37:36,382
!فلتغرد المزامير

569
00:37:41,493 --> 00:37:42,718
!الأقزام

570
00:37:43,273 --> 00:37:45,116
الذين ذهبوا لقدم قوس قزح

571
00:37:45,283 --> 00:37:47,515
ورجعوا بقدور الذهب

572
00:38:08,160 --> 00:38:09,620
أين الجعة الخضراء؟

573
00:38:10,045 --> 00:38:11,121
ليس هذه السنة

574
00:38:11,371 --> 00:38:14,542
لكنها عادة، اللعنة -
المباحث وجدت مخبأنا -

575
00:38:22,853 --> 00:38:25,536
،امضي بتمهل مع هذه الأشياء
اتفقنا؟

576
00:38:26,393 --> 00:38:29,139
فتاة شقية -
لست كذلك، تمهلي فحسب -

577
00:38:30,833 --> 00:38:32,852
فلنذهب إلى وكر حشيش
بالحي الصيني

578
00:38:33,102 --> 00:38:34,525
ماذا قلت للتو؟

579
00:38:34,793 --> 00:38:37,349
لكن وطأته تخف عندما ندخن

580
00:38:37,773 --> 00:38:39,646
نخيل وشمس

581
00:38:39,813 --> 00:38:41,433
سنفعل ذلك، أعدك

582
00:38:44,133 --> 00:38:45,670
احكي لي قصة

583
00:38:47,383 --> 00:38:49,493
عماذا؟ -
عنك -

584
00:38:50,483 --> 00:38:51,958
شيء نهايته سعيدة

585
00:38:56,283 --> 00:38:59,420
كنت في... ماذا، السابعة ربيعاً؟

586
00:38:59,670 --> 00:39:00,671
كيف كنت تبدو؟

587
00:39:01,093 --> 00:39:03,287
،كهيئتي الحالية
،لكن أصغر

588
00:39:04,503 --> 00:39:05,509
الشعر هنا

589
00:39:05,923 --> 00:39:07,543
كلا -
بلى -

590
00:39:09,133 --> 00:39:11,711
كان مظهراً أريستقراطي حسب أمي

591
00:39:15,123 --> 00:39:17,118
كان الجميع يحسبني فتاة

592
00:39:20,594 --> 00:39:22,216
،على كلّ، كان هناك رجل

593
00:39:22,923 --> 00:39:24,957
(سيد (لانكاستر

594
00:39:25,453 --> 00:39:29,123
كان غنياً نوعاً ما
ففكرت أمي أن تقنعه بالزواج بها

595
00:39:30,713 --> 00:39:31,827
كان يملك قارب

596
00:39:32,243 --> 00:39:33,841
فلنجعله يخت

597
00:39:34,644 --> 00:39:36,161
أجل، يخت

598
00:39:40,753 --> 00:39:43,887
،في عيد الاستقلال
اصطحبنا في نزهة بحرية

599
00:39:45,753 --> 00:39:47,894
كانت أمي ترتدي
فستان أبيض مقوّس

600
00:39:48,133 --> 00:39:49,708
وإحدى تلك القبعات العملاقة

601
00:39:50,543 --> 00:39:53,474
كانت جميلة -
أجل. ولا زالت كذلك -

602
00:39:56,943 --> 00:39:59,356
ابتعدنا عن المنارة وأبحرنا
،(لغاية (بريغانتين

603
00:39:59,523 --> 00:40:01,286
حيث اعتاد القراصنة الاختباء

604
00:40:02,603 --> 00:40:06,623
(علمني السيد (لانكاستر
كيفية استعمال حبل الشراع

605
00:40:07,583 --> 00:40:10,356
سلمني الدفة
وقدت عبر خليج ضيّق

606
00:40:10,523 --> 00:40:12,175
كمحترف

607
00:40:14,593 --> 00:40:17,391
(أرسينا في (إيغ آيلند

608
00:40:17,684 --> 00:40:19,096
هبطنا على اليابسة

609
00:40:22,363 --> 00:40:25,271
أخبرتني أمي أن أغيب لفترة
كنت معتاداً

610
00:40:27,643 --> 00:40:30,818
ركضت بالأرجاء متظاهراً أنني قرصان

611
00:40:31,483 --> 00:40:33,408
،وعندما سُمح لي بالعودة

612
00:40:34,353 --> 00:40:36,816
حفر السيد (لانكاستر) حفرة
،في الرمل

613
00:40:37,483 --> 00:40:40,793
وعمّرها بالفحم لشيّ
سرطان البحر والذرى

614
00:40:41,213 --> 00:40:42,387
،الذي أحضره

615
00:40:43,603 --> 00:40:45,771
وأكلنا كالملوك

616
00:40:50,363 --> 00:40:52,308
،عندما بدأت الشمس تغرب

617
00:40:53,203 --> 00:40:56,874
(أرسلني السيد (لانكاستر
لجلب صندوق من القارب

618
00:40:57,464 --> 00:40:59,197
"انتبه جيداً"

619
00:41:00,773 --> 00:41:01,998
داخله

620
00:41:02,843 --> 00:41:06,156
كان يوجد علم أمريكي
(حمله والده في (غاتيسبورغ

621
00:41:06,323 --> 00:41:09,502
الأمر الصحيح لا محالة
لأنه كان مدجج بفجوات رصاص

622
00:41:10,973 --> 00:41:14,994
فغرسنا سارية العلم في العشب

623
00:41:15,993 --> 00:41:17,335
...وأنشدنا

624
00:41:17,723 --> 00:41:21,318
<i>...وطني، هو أنت</i>

625
00:41:27,623 --> 00:41:28,647
الأيد في القلب

626
00:41:28,814 --> 00:41:32,686
نشاهد الألعاب النارية
على ضفاف واجهة البحر

627
00:41:34,703 --> 00:41:36,710
أبحرنا راجعين أدراجنا
تحت ضوء القمر

628
00:41:37,663 --> 00:41:41,106
كانت أمي تنزع الرمل
من شعري بمشط

629
00:41:43,773 --> 00:41:45,580
كان يوماً جميلاً

630
00:41:51,083 --> 00:41:52,913
قل لي أنه تزوجتها

631
00:41:54,883 --> 00:41:56,144
أجل، بالتأكيد

632
00:41:58,473 --> 00:42:00,039
وعاشا في سعادة أزلية

633
00:42:07,123 --> 00:42:08,427
اللعنة

634
00:42:09,233 --> 00:42:12,149
على أحد أن يعتني بك حقاً

635
00:42:14,603 --> 00:42:16,062
سأنظف هذا

636
00:42:18,223 --> 00:42:19,300
قبّلني

637
00:42:37,863 --> 00:42:40,821
اغتسل أيها العشيق

638
00:43:45,433 --> 00:43:46,518
شكراً

639
00:43:46,873 --> 00:43:49,168
(تسرني رؤيتك يا (جيمي

640
00:43:49,653 --> 00:43:51,437
لكل كلمة مع صاحبتها مقام

641
00:43:51,833 --> 00:43:53,438
يجب أن تعرف جمهورك

642
00:43:53,783 --> 00:43:55,048
إرضائهم، صح؟

643
00:43:55,323 --> 00:43:56,925
أليس هذا ما يقوله كتابك؟

644
00:43:57,403 --> 00:43:58,678
ديل كارنيغي)؟)

645
00:44:02,139 --> 00:44:03,098
توقف

646
00:44:04,063 --> 00:44:06,226
لمَ؟ -
أريد مساعدتك، أنت ثمل -

647
00:44:06,476 --> 00:44:07,436
وأنت لا؟

648
00:44:08,683 --> 00:44:09,855
نعم، صحيح

649
00:44:11,983 --> 00:44:13,901
إنها الليلة الوحيدة
التي لا تشرب فيها

650
00:44:14,543 --> 00:44:17,876
هؤلاء الرجال، الحيثان
،الذين تحاول إبهارهم

651
00:44:18,403 --> 00:44:20,157
يأخذون عنك نظرة باستمرار

652
00:44:21,713 --> 00:44:24,203
،وعندما يأتي شيء جيد
،فرصة مواتية

653
00:44:24,453 --> 00:44:26,538
يذكرون الرجل الذي أبدى
سلوكاً طيب

654
00:44:27,233 --> 00:44:29,206
كل شيء لعبة، أليس كذلك؟

655
00:44:31,753 --> 00:44:33,545
سهل جداً بالنسبة لك

656
00:44:39,203 --> 00:44:40,572
سأواصل

657
00:44:41,633 --> 00:44:43,430
ربما سأحسن الكذب مثلك يوماً

658
00:44:44,783 --> 00:44:47,226
بل "تجيد الكذب" مثلي يا مغفل

659
00:44:47,583 --> 00:44:50,593
أتريد أن تؤخذ على محمل الجد؟
تعلّم كيف تتكلم

660
00:44:52,189 --> 00:44:53,356
فنظر الجني الخبيث

661
00:44:53,565 --> 00:44:55,491
: للشقراء وقال

662
00:44:56,394 --> 00:44:58,416
،لعله أصفر يا سيدتي"

663
00:44:58,583 --> 00:45:00,803
"لكن حتماً ليس قدر ذهب"

664
00:45:03,413 --> 00:45:04,463
!لا أحد يتحرك

665
00:45:04,630 --> 00:45:07,412
مصلحة الضرائب -
!هذه حفلة خاصة -

666
00:45:07,662 --> 00:45:08,914
هذه مداهمة

667
00:45:09,164 --> 00:45:11,291
ما هذا بحق الجحيم؟ -
مهلا يا أبي -

668
00:45:13,613 --> 00:45:16,462
ألديك أية فكرة
عمن يكون هؤلاء الرجال؟

669
00:45:16,693 --> 00:45:19,800
هذه حفلة خاصة
والاستهلاك البسيط للكحول

670
00:45:20,050 --> 00:45:23,053
غير منافٍ للقانون
...(أنا محامي. قانون (فولستيد

671
00:45:28,974 --> 00:45:30,887
أيريد مخلوق آخر إعاقة

672
00:45:31,054 --> 00:45:33,438
مهام عميل فدرالي؟

673
00:45:36,983 --> 00:45:38,068
ابقَ ساكناً

674
00:45:40,862 --> 00:45:44,109
إذا حاول أحد الفرار، أرديه

675
00:46:00,413 --> 00:46:01,883
لديّ مذكرة إيقاف

676
00:46:07,553 --> 00:46:08,849
،(جيمس نيري)

677
00:46:09,573 --> 00:46:13,070
،(من 1222 (تشيلسي أفنيو
أطلنتيك سيتي)، (نيو جيرزي)؟)

678
00:46:14,163 --> 00:46:15,856
أأنت السيد (جيمس نيري)؟

679
00:46:16,928 --> 00:46:17,690
أجل

680
00:46:18,453 --> 00:46:20,277
لديّ شاهد يفيد

681
00:46:20,527 --> 00:46:22,237
أنك خزنت ونقلت

682
00:46:22,487 --> 00:46:24,216
،خمور مع سبق الإصرار والترصد

683
00:46:24,383 --> 00:46:26,408
(انتهاك مباشر لقانون (فولستيد

684
00:46:26,658 --> 00:46:28,618
...لا أرى -
!قف -

685
00:46:28,868 --> 00:46:30,081
أنت رهن الاعتقال

686
00:46:46,673 --> 00:46:48,638
هذه المجمعة انتهت
هذا المبنى

687
00:46:48,963 --> 00:46:50,268
سيتم إغلاقه

688
00:46:50,849 --> 00:46:52,559
خذوا متعلقاتكم الشخصية

689
00:46:52,809 --> 00:46:55,645
وتفرقوا في سلم

690
00:46:57,113 --> 00:47:00,061
سيد (نيري)، كم مقدار الكحول؟
أيّ تعليق؟

691
00:47:03,683 --> 00:47:05,146
السيّد قائد الدائرة؟

692
00:47:05,313 --> 00:47:08,992
<i>،يا من تحبون بلدكم</i>

693
00:47:09,313 --> 00:47:12,954
<i>قفوا ضد الشراب</i>

694
00:47:13,383 --> 00:47:16,708
<i>،حاربوا هذه التجارة الغير مشروعة</i>

695
00:47:17,413 --> 00:47:20,076
<i>عدو بلدكم اللدود</i>

696
00:47:20,243 --> 00:47:22,381
ألن تفعل شيئاً أيها المأمور؟

697
00:47:22,631 --> 00:47:25,008
<i>دعوا الأقوال، الأفعال والاقتراع</i>

698
00:47:25,383 --> 00:47:29,221
<i>يعلن ضرورة منع الشراب</i>

699
00:47:29,813 --> 00:47:32,849
<i>،قفوا بجانب حظر الخمور</i>

700
00:47:33,813 --> 00:47:37,104
<i>يا محبّي الوطن</i>

701
00:47:37,934 --> 00:47:41,232
<i>...يا من تحبون بلدكم</i>

702
00:47:41,482 --> 00:47:42,859
!عودوا لأسركم

703
00:47:43,068 --> 00:47:44,526
!انصرفن يا سليطات اللسان

704
00:47:44,735 --> 00:47:45,837
!تفرقوا

705
00:47:46,004 --> 00:47:49,532
<i>،حاربوا هذه التجارة الغير مشروعة</i>

706
00:47:49,974 --> 00:47:53,703
<i>عدو بلدكم اللدود</i>

707
00:47:53,953 --> 00:47:56,330
!أغلقوا -
!تحركوا -

708
00:47:56,580 --> 00:47:59,041
<i>دعوا الأقوال، الأفعال والاقتراع
يعلن</i>

709
00:47:59,291 --> 00:48:00,918
ضرورة منع الشراب

710
00:48:02,004 --> 00:48:04,589
<i>،قفوا بجانب حظر الخمور</i>

711
00:48:06,063 --> 00:48:09,677
<i>يا جنود الرب</i>

712
00:48:10,044 --> 00:48:12,407
<i>...ارتدوا درعه</i>

713
00:48:12,574 --> 00:48:15,141
ليلة عظيمة للأيرلنديين
يا أخي الأكبر

714
00:48:15,874 --> 00:48:17,101
لا بد أنك خلفت

715
00:48:17,310 --> 00:48:19,179
انطباعاً حميداً
لدى أصدقاءك الجمهوريين

716
00:48:19,304 --> 00:48:20,730
اذهب إلى زوجتك

717
00:48:21,614 --> 00:48:22,828
سأفعل

718
00:48:24,284 --> 00:48:25,568
وأنت، أين ستذهب؟

719
00:48:29,604 --> 00:48:31,032
بأيّ شرف كان هذا؟

720
00:48:46,304 --> 00:48:49,709
<i>ليتني كنت</i>

721
00:48:52,184 --> 00:48:54,347
<i>،(في (كاريغفورغاس</i>

722
00:48:58,414 --> 00:49:00,841
<i>سوى لليلة</i>

723
00:49:03,504 --> 00:49:04,899
<i>(ليلة في (باليغران</i>

724
00:49:08,284 --> 00:49:11,514
<i>سأعبر سباحة</i>

725
00:49:14,904 --> 00:49:17,480
<i>،أعمق محيط</i>

726
00:49:20,404 --> 00:49:22,762
<i>أعمق محيط</i>

727
00:49:25,434 --> 00:49:27,837
<i>لإيجاد حبيبتي</i>

728
00:49:30,594 --> 00:49:33,497
<i>،لكن البحر شاسع</i>

729
00:49:35,574 --> 00:49:38,474
<i>،أعجز عن عبره سباحة</i>

730
00:49:41,484 --> 00:49:44,146
<i>وكذلك أعجز</i>

731
00:49:45,754 --> 00:49:49,235
<i>عن التجنّح للتحليق</i>

732
00:49:51,764 --> 00:49:55,158
<i>إن استطعت إيجاد</i>

733
00:49:58,869 --> 00:50:00,392
<i>ملاح وسيم</i>

734
00:50:03,165 --> 00:50:05,317
<i>ليصطحبني</i>

735
00:50:07,884 --> 00:50:09,297
<i>إلى حبي</i>

736
00:50:09,547 --> 00:50:10,599
<i>وأموت</i>

737
00:50:13,968 --> 00:50:16,028
<i>طفولتي</i>

738
00:50:19,014 --> 00:50:22,350
<i>تحيي صوراً حزينة</i>

739
00:50:24,979 --> 00:50:26,974
<i>لأوقات سعيدة</i>

740
00:50:29,714 --> 00:50:31,993
<i>مضت منذ زمن</i>

741
00:50:34,284 --> 00:50:37,657
<i>أصدقاء مراهقتي</i>

742
00:50:40,774 --> 00:50:43,599
<i>وعائلتي</i>

743
00:50:46,424 --> 00:50:48,719
<i>اختفوا جميعاً</i>

744
00:50:51,922 --> 00:50:53,337
<i>مع الزمن</i>

745
00:50:53,504 --> 00:50:54,704
من الطارق؟

746
00:51:16,144 --> 00:51:17,838
أتريد شيئاً؟

747
00:51:19,033 --> 00:51:21,822
ليس لديّ الوقت للعب
يا (مارغريت)، ولا الرغبة

748
00:51:25,654 --> 00:51:26,811
مارغريت)؟)

749
00:51:36,764 --> 00:51:39,684
<i>لكن سأقضي أيامي</i>

750
00:51:42,204 --> 00:51:45,518
<i>،في تجوال غير منقطع</i>

751
00:51:48,604 --> 00:51:50,844
<i>،العشب ناعم</i>

752
00:51:52,735 --> 00:51:56,312
<i>سريري شاغر</i>

753
00:51:58,314 --> 00:52:01,784
<i>عائداً الآن</i>

754
00:52:04,872 --> 00:52:07,373
<i>،(لـ(كاريغفورغاس</i>

755
00:52:10,258 --> 00:52:12,378
<i>في هذا الدرب الطويل</i>

756
00:52:14,882 --> 00:52:17,383
<i>واصلاً للبحر المالح</i>

757
00:52:20,141 --> 00:52:22,221
<i>(وفي (كيلكيني</i>

758
00:52:25,941 --> 00:52:28,728
<i>يُحكى</i>

759
00:52:31,431 --> 00:52:34,358
<i>أن هناك حجارة من رخام</i>

760
00:52:36,612 --> 00:52:38,780
<i>سوادها داكن</i>

761
00:52:41,401 --> 00:52:44,202
<i>وذهب وفضة</i>

762
00:52:47,741 --> 00:52:49,624
<i>سأحافظ عليها</i>

763
00:52:53,045 --> 00:52:55,046
<i>لكنني لن أواصل الغناء</i>

764
00:52:58,392 --> 00:53:00,176
<i>حتى أحتسي شرابي</i>

