1
00:00:00,703 --> 00:00:02,876
إنه يحبني -
السيناتور (هاردينغ)؟ -

2
00:00:03,237 --> 00:00:04,962
لكن (أمريكا) تحتاجه

3
00:00:05,212 --> 00:00:06,714
عليّ التضحية

4
00:00:07,033 --> 00:00:10,884
(في 3 أسابيع، سيتولّ (بادي ريان
رئاسة الدائرة الرابعة

5
00:00:11,134 --> 00:00:12,734
جيمي) سيكون ساعده الأيمن)

6
00:00:13,052 --> 00:00:14,722
ما اسمك يا وسيم؟

7
00:00:17,661 --> 00:00:19,226
كنتِ في الثالثة عشر

8
00:00:19,476 --> 00:00:21,645
كنت ألعب دور رفيقة
(للملك (نيبتون

9
00:00:21,895 --> 00:00:23,105
والدك رآني

10
00:00:23,355 --> 00:00:25,107
و(ناكي) ساقني عنده

11
00:00:25,357 --> 00:00:26,900
أنا أحتضر
أين تذهب؟

12
00:00:27,150 --> 00:00:28,994
لا أفهم ما ترمي إليه

13
00:00:29,244 --> 00:00:31,605
،صبيحة اليوم
وجدت هذه في منزله

14
00:00:31,855 --> 00:00:33,866
مخبأة في المطبخ

15
00:00:34,477 --> 00:00:36,952
نصف الفريق متهم -
ماذا تقترح؟ -

16
00:00:37,202 --> 00:00:38,992
(تعال هنا، إلى (شيكاغو

17
00:00:39,371 --> 00:00:42,614
فكر ملياً بمن في هذه البلدة
مستعد ليسدي لك صنيعاً

18
00:00:44,418 --> 00:00:47,921
،ثمة 4 إخوة آخرين
فضلاً عن (لوتشيانو). كيف سننال منهم؟

19
00:00:48,171 --> 00:00:49,798
أمتعة خفيفة. نلتقي هنا

20
00:00:50,124 --> 00:00:51,424
أين الزوجين (ديتريك)؟

21
00:00:51,633 --> 00:00:53,802
غادرا خلسة في عتمة الليل

22
00:00:55,514 --> 00:00:57,931
...(إذا تم انتخاب (فليتشر -
تقول هذا لي؟ -

23
00:00:58,142 --> 00:00:59,309
هذه حياتي على المحك

24
00:00:59,664 --> 00:01:01,694
أحتضن التغيير -
إيلاي) انسحب؟) -

25
00:01:01,944 --> 00:01:05,105
المفوض (هالوران). النجمة من نصيبك
إذا كنت ستشرفنا

26
00:01:05,355 --> 00:01:06,357
بالتأكيد

27
00:01:06,524 --> 00:01:07,900
أحتاج رجالاً أهلا للثقة

28
00:01:08,108 --> 00:01:11,153
!يمكنك الوثوق بي
كيف عسايّ أقنعك؟

29
00:01:12,362 --> 00:01:13,947
...ماذا تنتظر مني

30
00:01:18,234 --> 00:01:19,870
لا أريد طفلاً آخر

31
00:01:20,120 --> 00:01:21,413
!هذا ليس قرارك

32
00:01:21,663 --> 00:01:24,208
ما الغرض من جعلي أرملة؟

33
00:01:24,458 --> 00:01:28,128
ذلك لم يمنعني بالبتة
من إغماض عينايّ. وأنتِ كذلك

34
00:01:31,776 --> 00:01:32,883
...عند عودتي

35
00:01:33,133 --> 00:01:34,452
اختفوا

36
00:03:01,221 --> 00:03:03,221
..: La Fabrique (1.00) :..

37
00:03:12,983 --> 00:03:15,264
،(فذهبت إلى (قرطاجة"

38
00:03:15,514 --> 00:03:17,846
حيت مِرجل من هيام نجس"

39
00:03:18,096 --> 00:03:20,256
"يملأ أذنايّ بلحنه"

40
00:03:21,569 --> 00:03:25,120
(هذه كلمات القديس (أوغسطين
منذ 1500 سنة

41
00:03:25,949 --> 00:03:29,693
طريقه نحو الرب
كان شاقاً ومدجج بالعقبات

42
00:03:30,245 --> 00:03:32,669
،في (قرطاجة)، المطلة على البحر

43
00:03:33,083 --> 00:03:35,547
،اكتشف مدينة مكرسة للنزوات

44
00:03:35,920 --> 00:03:38,592
المتعة، الإغراءات

45
00:03:38,842 --> 00:03:41,542
التي تبعد المرء عن فضائله

46
00:03:42,279 --> 00:03:45,290
وفي ذلك المكان استسلم
لما عُرض عليه

47
00:03:48,415 --> 00:03:49,515
استسلم

48
00:03:51,571 --> 00:03:53,271
(يا سادة، (أطلنتيك سيتي

49
00:03:54,230 --> 00:03:57,277
هيّ وريثة تلك المدينة المفقودة

50
00:03:58,175 --> 00:04:00,739
،إذا تطمحون لخلافتي

51
00:04:01,089 --> 00:04:04,031
،والمراقب (إليوت) قبِلكم

52
00:04:04,598 --> 00:04:06,554
ستتعرضون للرشوة، الإكراه

53
00:04:06,804 --> 00:04:09,081
والإغواء كل يوم

54
00:04:10,073 --> 00:04:11,416
أحضر الراقصات

55
00:04:17,589 --> 00:04:20,551
،زميلي
العميل (إريك سيبسو) توفي

56
00:04:20,801 --> 00:04:22,804
بنوبة قلبية أثناء مزاولته لعمله

57
00:04:24,757 --> 00:04:28,308
لن أسمح بتلطيخ ذكراه
بمزاح صبياني

58
00:04:38,078 --> 00:04:41,022
المراقب سيراجع ملفات ترشيحكم

59
00:04:59,319 --> 00:05:00,757
آمل أن تعيد النظر

60
00:05:01,610 --> 00:05:03,614
لا شيء هنا لي يا سيدي

61
00:05:11,601 --> 00:05:13,979
"فليتشر) متأكد من الفوز)"
هل رأيتم هذا؟

62
00:05:17,607 --> 00:05:19,902
،ادفعوا لهم الشراب
،عدوهم بوظائف

63
00:05:20,152 --> 00:05:22,029
قوموا بأيّ شيء للحصول
على أصواتهم

64
00:05:22,279 --> 00:05:25,365
بعدئدٍ، أرسلوهم لدائرتي
ويصوتون ثانية

65
00:05:25,615 --> 00:05:27,743
لا زلت أقول
أن استبدال (إيلاي) كان غلطة

66
00:05:28,055 --> 00:05:30,537
لا زلت؟
لم تقل شيئاً من الأساس

67
00:05:31,342 --> 00:05:35,459
،أريد إقبالاً ضخماً يوم الثلاثاء
نساء ورجال على حد سواء

68
00:05:35,709 --> 00:05:38,837
ناك)، سترى أشباحاً حتى) -
ماذا قلت؟ -

69
00:05:39,087 --> 00:05:42,299
ماذا؟
مساعدي يمشط النعيات

70
00:05:42,549 --> 00:05:43,800
يسجّل الأسماء

71
00:05:44,050 --> 00:05:46,803
(سياسي آخر من (أطلنتيك سيتي
مُنتخب من طرف أموات

72
00:05:47,053 --> 00:05:49,141
هذه ليلة الساحرات والأشباح
لا تكن منكّد

73
00:05:49,266 --> 00:05:51,616
فليحيا التصويت الغيابي

74
00:05:53,307 --> 00:05:56,897
عسى أن تكون بهذه الظرافة
خلال خطاب انهزامك

75
00:06:12,016 --> 00:06:13,330
يجب أن نتحدث

76
00:06:16,684 --> 00:06:17,726
تعالوا

77
00:06:21,588 --> 00:06:24,438
فلنذهب لالتقاط الأنفاس -
النتونة هنا أزكمتنا -

78
00:06:28,107 --> 00:06:29,846
تم التقرب مني من الجانب الآخر

79
00:06:31,276 --> 00:06:33,988
حقاً؟ -
...فليتشر) وباقي الديمقراطيين) -

80
00:06:34,969 --> 00:06:37,437
أعطوني لمحة بديعة عن المستقبل

81
00:06:37,687 --> 00:06:40,180
إذا دعمتهم يوم الانتخابات

82
00:06:40,663 --> 00:06:43,110
والفهيم (تشالكي وايت) صدقهم

83
00:06:43,360 --> 00:06:46,609
(الفهيم (تشالكي وايت
أخبرهم أنه يصدقهم

84
00:06:47,775 --> 00:06:49,616
قبل أن يضعوا أموالهم في جيبه

85
00:06:50,919 --> 00:06:53,041
أستنتج أنك باقٍ في صفي

86
00:06:53,912 --> 00:06:56,790
مكافأة على ولائي
ستكون لفتة طيبة

87
00:07:02,713 --> 00:07:05,402
أتدرك أنك تحلبني في كل انتخابات؟

88
00:07:06,278 --> 00:07:09,893
،باستثناء هذه المرة
يمكنك الخسارة حقاً

89
00:07:11,448 --> 00:07:12,597
ماذا تريد؟

90
00:07:15,111 --> 00:07:17,561
عشرة آلاف دولار، سيارة جديدة

91
00:07:19,758 --> 00:07:22,733
ودعوة لحفلة النصر
(في كباريه (بيبيتز

92
00:07:27,039 --> 00:07:29,197
آخر جزء يصعب تحقيقه

93
00:07:30,359 --> 00:07:33,182
كما هو حال منح
مئة بالمئة من أصوات السود

94
00:07:37,664 --> 00:07:39,799
جنح الليل، بينما الجنيات تتوهج"

95
00:07:40,049 --> 00:07:42,227
تحت ضوء القمر الشاحب"

96
00:07:42,808 --> 00:07:45,291
فوق المغارة، تائهين وراكضين"

97
00:07:45,541 --> 00:07:47,491
"مطاردين عيد القديسين"

98
00:07:51,086 --> 00:07:52,447
المزيد يا أمي

99
00:07:52,697 --> 00:07:55,508
هذا كل شيء الآن
عليّ إنهاء الكعكة

100
00:07:56,123 --> 00:07:59,143
اذهبا لغسل أيديكم
ساعد أختك

101
00:08:00,374 --> 00:08:03,190
القصيدة، لـ(فروست)؟ -
(روبرت برنز) -

102
00:08:03,440 --> 00:08:06,338
كانت جدتي تقرأها لنا
عشية كل عيد قديسين

103
00:08:07,027 --> 00:08:08,904
هل سيتلونها الليلة في المقبرة؟

104
00:08:09,253 --> 00:08:12,908
،تلك خدمة دينية
صلاة على أرواح الموتى

105
00:08:13,158 --> 00:08:16,578
أنتم الكاثوليكيين لديكم
نزعة للمآسي حقاً

106
00:08:17,933 --> 00:08:19,114
صحيح

107
00:08:21,390 --> 00:08:23,418
وارن) يحب الشعر)

108
00:08:27,449 --> 00:08:29,120
هل فكرت أين ستذهبين

109
00:08:30,375 --> 00:08:31,426
بعد الثلاثاء؟

110
00:08:31,676 --> 00:08:33,379
،أكره وضعك خارجاً

111
00:08:33,629 --> 00:08:36,848
لكن حتماً (وران) سيستدعينا
بمجرد فوزه بالانتخابات

112
00:08:37,426 --> 00:08:39,291
(أفكر في (مارغيت

113
00:08:40,182 --> 00:08:42,167
يمكنني العمل في متجر

114
00:08:44,024 --> 00:08:47,658
أو قد أصبح غنية
سنرى ما يقوله البراك

115
00:08:49,333 --> 00:08:50,237
،الكعك

116
00:08:50,663 --> 00:08:54,040
"نسميه "بايرن براك
الأيرلنديون يأكلونه عشية عيد القديسين

117
00:08:54,699 --> 00:08:58,495
نخبز معه فلس، خاتم
وقطعة من خرقة

118
00:08:59,183 --> 00:09:00,914
إذا نلت الفلس، فهو الثراء

119
00:09:01,429 --> 00:09:03,608
الخاتم يعني الزواج بالطبع

120
00:09:04,043 --> 00:09:07,266
الخرقة، سيكون البؤس من نصيبك

121
00:09:09,828 --> 00:09:11,752
"(الرئيس (وارن هاردينغ"

122
00:09:14,048 --> 00:09:17,381
ستأتي بالطبع لزيارتنا
في البيت الأبيض

123
00:09:21,976 --> 00:09:24,896
ومع إضافة الزرنيخ تدريجياً
،في الطعام

124
00:09:25,146 --> 00:09:27,232
الضحية لا يشك غالباً بشيء

125
00:09:27,482 --> 00:09:29,959
إنه يشكو من بطنه منذ عيد الميلاد

126
00:09:30,209 --> 00:09:32,362
هذا ليس حديث

127
00:09:32,612 --> 00:09:35,448
كان هناك آثار تسمم
في عصيدته وبسكويته

128
00:09:35,698 --> 00:09:37,142
في معجون أسنانه حتى

129
00:09:38,488 --> 00:09:40,203
أيّ تفسير يا سيدة (برات)؟

130
00:09:42,389 --> 00:09:45,500
لا بد أنه سقط سهواً

131
00:09:45,750 --> 00:09:47,711
ومع ذلك، طعامك غير ملوّث

132
00:09:47,961 --> 00:09:49,811
قتلت (جيري) بحق السماء

133
00:09:51,172 --> 00:09:52,924
أكلت من ذلك البسكويت

134
00:09:54,951 --> 00:09:56,595
من هو (جيري)؟ -
كلبه -

135
00:09:56,991 --> 00:09:58,471
كان يعطيه بقاياه

136
00:09:58,721 --> 00:10:00,974
عامل الكلب أحسن مني

137
00:10:01,224 --> 00:10:03,719
،أفضل صديق حضيت به
يمكنني قول هذا

138
00:10:06,060 --> 00:10:07,814
أيتها الجاهلة البائسة

139
00:10:08,246 --> 00:10:09,649
هذا جزائي؟

140
00:10:09,899 --> 00:10:11,756
اهدأ -
يستحيل -

141
00:10:12,006 --> 00:10:13,403
!إنها قاتلة

142
00:10:18,064 --> 00:10:19,159
لمَ؟

143
00:10:20,022 --> 00:10:21,272
تسميمه؟

144
00:10:24,678 --> 00:10:26,095
...لأن

145
00:10:27,682 --> 00:10:30,165
،لو كنت استعملت بندقية

146
00:10:31,260 --> 00:10:35,550
لاضطررت لتنظيف الفوضى

147
00:10:37,220 --> 00:10:39,429
ضاق ذرعي من شتائمه

148
00:10:43,674 --> 00:10:45,435
ألن تعتقلها أيها المأمور؟

149
00:10:46,555 --> 00:10:47,270
كلا

150
00:10:48,396 --> 00:10:49,773
لن يعتقلها

151
00:10:51,919 --> 00:10:53,151
تعالي معي

152
00:11:03,023 --> 00:11:05,646
،أتفهم دافعك

153
00:11:05,896 --> 00:11:08,083
لكن لا يمكن تسميم الناس هكذا

154
00:11:16,124 --> 00:11:19,052
خذي هذا وارحلي بعيداً

155
00:11:19,569 --> 00:11:21,638
غيّري اسمك ولا تعودي أبداً

156
00:11:22,713 --> 00:11:25,533
بوركت

157
00:11:27,119 --> 00:11:28,979
وكن حذراً

158
00:11:31,442 --> 00:11:32,613
خذ هذا

159
00:11:40,257 --> 00:11:42,057
ماذا تفعل بحق الجحيم
يا (ناكي)؟

160
00:11:43,118 --> 00:11:45,157
لقد حاولت قتلي، اللعنة

161
00:11:54,207 --> 00:11:56,752
(حجزت مقاعد لي ولـ(كارولين

162
00:11:57,945 --> 00:12:01,695
،إذا تم اتهامي
وحسب محاميّ، هذا وشيك

163
00:12:03,069 --> 00:12:06,042
سيعلمكم كيف تتصلون بي -
اسكتلندا) في نونبر؟) -

164
00:12:06,292 --> 00:12:08,425
سمعت أن الغولف هناك رائع

165
00:12:08,864 --> 00:12:10,186
ربما في يونيو

166
00:12:10,845 --> 00:12:13,540
،سأزور معامل تقطير
أتعلم مزمار القربة

167
00:12:13,790 --> 00:12:15,555
ثمة سبل عديدة لإشغال نفسي

168
00:12:15,805 --> 00:12:18,590
حتى تزول قضية كرة القاعدة

169
00:12:18,840 --> 00:12:21,210
،إذا تم اتهامك
فإنها لن تزول

170
00:12:22,101 --> 00:12:24,737
(ألا يوجد أحد في (شيكاغو
يمكنك إرشائه؟

171
00:12:24,987 --> 00:12:26,830
(إنها (الوورد سيريز) يا (تشارلي

172
00:12:27,647 --> 00:12:29,515
أنا منبوذ، ألم تسمع؟

173
00:12:30,038 --> 00:12:32,688
الجأ لوسيط -
(جوني توريو) -

174
00:12:33,319 --> 00:12:36,463
،إنه مستجد
لا يملك العلاقات السياسية

175
00:12:36,713 --> 00:12:40,017
ناكي توسمون) لديه)
توريو) قد يكون همزة وصل)

176
00:12:40,267 --> 00:12:42,953
لسنَ صديقان حميمان
في الآونة الأخيرة، صح؟

177
00:12:45,388 --> 00:12:46,470
...هذه الحرب

178
00:12:48,180 --> 00:12:51,686
(تحدثت بأمرها مع (تشارلي
لا طائل من تحتها

179
00:12:52,187 --> 00:12:55,982
،أعرف أني من جلبهم
...(لكن هؤلاء المعكرونيين، آل (أليسيو

180
00:12:56,232 --> 00:12:59,303
ليست أفضل أفكارك -
أنت رجل أعمال -

181
00:13:00,450 --> 00:13:01,988
يجب الحد من الخسائر

182
00:13:02,238 --> 00:13:04,209
لم أدرك أني أدفع لكما للنصيحة

183
00:13:04,459 --> 00:13:05,827
النصيحة مجانية

184
00:13:06,808 --> 00:13:08,968
تدفع لنا للقيام بالأعمال الوسخة

185
00:13:36,420 --> 00:13:38,647
ماذا يفترض أن تكون؟

186
00:13:44,914 --> 00:13:46,866
تومي)، طرحت عليك سؤال)

187
00:13:47,116 --> 00:13:48,916
قرصان -
قرصان؟ -

188
00:13:51,088 --> 00:13:53,807
اذهب لانتعال حذاءك
استعداداً للحفلة

189
00:14:08,983 --> 00:14:10,515
ستأتي للعشاء الليلة؟

190
00:14:15,027 --> 00:14:17,505
إلى متى ستستمر في هذا؟ -
ماذا؟ -

191
00:14:18,788 --> 00:14:20,222
،الصمت

192
00:14:20,882 --> 00:14:23,194
،المعاملة ببرودة
النظرات المرتابة

193
00:14:23,444 --> 00:14:26,157
رجال غيري لا تتوقف
عند حد النظرات

194
00:14:27,131 --> 00:14:29,284
،(لوجه الله يا (جيمي
أتريدنا أن نرحل؟

195
00:14:29,534 --> 00:14:30,934
ماذا تقصدين بـ"تريدنا"؟

196
00:14:32,587 --> 00:14:34,352
(إنه ابني أيضاً يا (آنجيلا

197
00:14:36,540 --> 00:14:37,542
وما خطبه؟

198
00:14:37,792 --> 00:14:38,984
لا شيء

199
00:14:39,475 --> 00:14:40,933
إنه قليل الاحترام

200
00:14:41,722 --> 00:14:43,394
بل مرعوب منك

201
00:14:47,735 --> 00:14:48,636
مثلي

202
00:14:49,591 --> 00:14:51,206
عمّ تتحدثين؟

203
00:14:53,673 --> 00:14:55,523
أعدت الكرّة ليلة البارحة

204
00:14:58,384 --> 00:15:00,231
كنت تصرخ في منامك

205
00:15:03,793 --> 00:15:05,653
ماذا؟ -
أمسكتني -

206
00:15:06,336 --> 00:15:07,638
كنت ترجّني بعنف

207
00:15:08,816 --> 00:15:10,652
صائحاً بشيء بالألمانية

208
00:15:12,221 --> 00:15:13,846
،كانت عيناك مفتوحتان

209
00:15:14,912 --> 00:15:16,397
لكن ذهنك بمكان آخر

210
00:15:19,132 --> 00:15:21,461
أخشى أن تصيبنا بمكروه

211
00:15:26,495 --> 00:15:27,995
أريد حمايتك

212
00:15:29,477 --> 00:15:30,627
تومي)، أيضاً)

213
00:15:38,899 --> 00:15:39,949
اجلسي

214
00:15:47,485 --> 00:15:50,818
لم أبعث لك رسائل
(عندما كنت في (فرنسا

215
00:15:52,204 --> 00:15:54,504
لأنني لم أكن أعتقد
أنني سأعود

216
00:15:55,736 --> 00:15:57,613
ثمة أشياء بباطني

217
00:15:57,863 --> 00:16:00,661
جلبتها هنا معي من الحرب

218
00:16:02,113 --> 00:16:06,089
،مرّت ليالي هناك
،في الخنادق

219
00:16:08,584 --> 00:16:10,744
،حيث حلمت أني أحسّ بك بجانبي

220
00:16:11,467 --> 00:16:12,845
شعرك يلامس

221
00:16:13,095 --> 00:16:14,230
وجهي

222
00:16:17,952 --> 00:16:19,881
...(أنتِ و(تومي

223
00:16:24,232 --> 00:16:25,846
،كلانا قمنا بأشياء

224
00:16:27,232 --> 00:16:28,861
عندما كنا منفصلان

225
00:16:30,049 --> 00:16:31,899
أياً كانت الأسباب

226
00:16:34,978 --> 00:16:36,828
هل كنت مغرمة بها؟

227
00:16:42,901 --> 00:16:44,751
(شعرت بالوحدة يا (جيمي

228
00:16:47,846 --> 00:16:49,796
أريد أن نبدأ من الصفر

229
00:16:51,925 --> 00:16:54,654
من حيث توقفنا

230
00:16:59,207 --> 00:17:00,607
هل تقدر؟

231
00:17:03,093 --> 00:17:04,212
أعتقد ذلك

232
00:17:05,889 --> 00:17:06,954
وأنتِ؟

233
00:17:10,880 --> 00:17:12,173
سأحاول

234
00:17:34,905 --> 00:17:37,340
<i>،في عشية عيد جميع القديسين</i>

235
00:17:37,690 --> 00:17:39,372
<i>نكرمهم</i>

236
00:17:39,828 --> 00:17:42,810
<i>والآن، لنصلي على أرواح الموتى</i>

237
00:17:43,613 --> 00:17:45,622
،يا رب، اسمع صلاتي"

238
00:17:46,636 --> 00:17:49,331
أنصت لتضرعاتي"

239
00:17:49,581 --> 00:17:54,079
وفي إخلاصك وعدلك خفف عني"

240
00:17:54,914 --> 00:17:58,505
،لا تحاكم عبدك"

241
00:17:59,408 --> 00:18:03,369
"فلا كائن حيّ يعلوك"

242
00:18:05,795 --> 00:18:07,335
هل تدأبين على الصلاة؟

243
00:18:08,312 --> 00:18:09,986
للأطفال غالبية الوقت

244
00:18:10,236 --> 00:18:11,408
صحتهما

245
00:18:11,974 --> 00:18:14,190
وللذي فقدته، بالطبع

246
00:18:14,829 --> 00:18:17,345
وأدعو المغفرة -
عن ماذا؟ -

247
00:18:17,939 --> 00:18:19,389
خطايايّ

248
00:18:20,562 --> 00:18:23,914
نشعر بالسّلم هنا، الصفاء

249
00:18:25,061 --> 00:18:27,789
إنه أشبه بالسير بين الغابة
...في يوم خريف

250
00:18:31,859 --> 00:18:33,859
"(إينوك تومسون جونيور)"
"ملاكنا الصغير"

251
00:18:34,109 --> 00:18:36,109
"(مايبل تومسون)"
"الزوجة المحبوبة"

252
00:18:41,692 --> 00:18:43,413
لديكما هذا مشترك

253
00:18:47,180 --> 00:18:49,515
عفواً
لم أقصد مضايقتك

254
00:18:50,054 --> 00:18:52,024
،(السيد (تومسون) في (شيكاغو

255
00:18:52,274 --> 00:18:54,917
أخبرني أنه فقد ابن

256
00:19:00,343 --> 00:19:02,392
<i>لا تخلط بين الريبة والحذر</i>

257
00:19:02,642 --> 00:19:05,143
ناك)، منذ متى نعرف بعضنا؟)

258
00:19:05,548 --> 00:19:07,406
أحبذ أن أعرف أين تطأ قدمي

259
00:19:07,656 --> 00:19:08,813
<i>!اجتماع</i>

260
00:19:09,063 --> 00:19:11,357
أطلب منك النظر
بعقل مفتوح

261
00:19:11,607 --> 00:19:14,057
،(سبق واشتريت جسر (بروكلين
إذا كان هذا ما تبيع

262
00:19:14,307 --> 00:19:16,520
<i>غداً عند الزوال، بالقرب من بيتك</i>

263
00:19:16,770 --> 00:19:18,030
!انتبه

264
00:19:18,348 --> 00:19:20,529
انتبه ماذا؟
!سنأتي عبر القطار

265
00:19:21,200 --> 00:19:22,483
افتح الباب

266
00:19:23,227 --> 00:19:24,189
ماذا؟

267
00:19:24,439 --> 00:19:28,672
<i>سأستقل قطار الليل
ماذا تصنع عندك؟</i>

268
00:19:28,922 --> 00:19:30,960
لا شيء. أنا متأخر عن حفلة

269
00:19:31,715 --> 00:19:33,087
سنتكلم غداً

270
00:19:56,727 --> 00:19:58,522
أحدهم يود رؤيتك

271
00:20:11,424 --> 00:20:13,553
...اتركه. يليق بك

272
00:20:14,433 --> 00:20:17,465
تبدو كشرير أنيق
في مسلسل يوم أحد

273
00:20:17,960 --> 00:20:20,524
وأنتِ؟
بماذا تتنكرين؟

274
00:20:21,651 --> 00:20:23,753
زوجة مخلصة تسعى لصدقة؟

275
00:20:24,260 --> 00:20:27,475
،اعتدالية متشددة
ناخبة متدينة؟

276
00:20:28,735 --> 00:20:30,653
"نسيت "امرأة محافظة

277
00:20:31,792 --> 00:20:34,524
،استحال المحافظة عليك
أليس كذلك؟

278
00:20:35,241 --> 00:20:37,528
عندما التقيت بي، كنت حامل

279
00:20:39,490 --> 00:20:41,179
ثم فقدت الجنين

280
00:20:44,120 --> 00:20:45,967
أنت أيضاً فقدت طفل

281
00:20:47,375 --> 00:20:48,376
ابن

282
00:20:49,330 --> 00:20:50,760
كان يبلغ سنه 6 أيام

283
00:20:51,534 --> 00:20:52,834
ثم زوجتك بعد شهر

284
00:20:54,156 --> 00:20:56,629
ألم يفت الأوان
على لعب هذه اللعبة؟

285
00:20:56,879 --> 00:20:59,131
أيّة لعبة؟ -
أحكي لك مصائبي -

286
00:20:59,472 --> 00:21:02,802
تتصنعين المواساة
وننتهي في السرير

287
00:21:03,402 --> 00:21:05,513
يمكنني التأكيد لك
أن هذا لن يقع

288
00:21:10,182 --> 00:21:11,519
ماذا تفعلين هنا؟

289
00:21:12,929 --> 00:21:15,656
(أريد معرفة من هو (إينوك تومسون

290
00:21:23,210 --> 00:21:24,675
،منذ سبع سنوات

291
00:21:25,291 --> 00:21:26,492
،قريباً ثمانية

292
00:21:27,826 --> 00:21:29,902
صرت للتو أمين الخزينة

293
00:21:31,363 --> 00:21:33,926
كنت مبتدئ، مشغول جداً

294
00:21:34,964 --> 00:21:37,674
زوجتي ولدت للتو

295
00:21:39,081 --> 00:21:41,745
أسميناه (إينوك)، تيمناً بي

296
00:21:43,065 --> 00:21:44,595
هيّ من أرادته

297
00:21:52,489 --> 00:21:53,561
،كان صغيراً

298
00:21:54,055 --> 00:21:55,090
هزيلاً

299
00:21:55,850 --> 00:21:58,315
كنت مرتعباً من فكرة حمله

300
00:22:00,127 --> 00:22:01,693
مر أسبوع

301
00:22:02,504 --> 00:22:04,530
كنت منغمساً

302
00:22:04,951 --> 00:22:08,219
،في شأن يخص المقاطعة
مراجعة حسابات

303
00:22:09,473 --> 00:22:11,537
كنت مشغول. مشغول جداً

304
00:22:14,564 --> 00:22:16,185
عدت للمنزل ذات ليلة

305
00:22:17,241 --> 00:22:18,402
كان الوقت متأخراً

306
00:22:19,317 --> 00:22:21,252
،كانت في غرفة الطفل

307
00:22:21,656 --> 00:22:23,856
تهدهد له بين ذراعيها

308
00:22:24,693 --> 00:22:26,259
انضممت لهما

309
00:22:28,670 --> 00:22:31,119
،كانت تبدو جد هادئة

310
00:22:31,369 --> 00:22:33,434
جد سعيدة

311
00:22:33,684 --> 00:22:36,591
ذلك وهبني بالشجاعة
لحمله بين ذراعيّ

312
00:22:39,285 --> 00:22:41,301
سحبت الدثار

313
00:22:56,154 --> 00:22:57,825
نظرت لوجهه

314
00:23:00,377 --> 00:23:01,796
أدركت في الحال

315
00:23:03,116 --> 00:23:05,276
أنه ميت منذ أيام

316
00:23:06,934 --> 00:23:10,481
...كانت ترعاه طوال أسبوع تقريباً

317
00:23:11,222 --> 00:23:12,540
،تحممه

318
00:23:13,402 --> 00:23:16,633
تغيّر حفاضاته وملابسه

319
00:23:21,468 --> 00:23:25,515
أخذته بين ذراعيّ وهدهدت له

320
00:23:27,486 --> 00:23:30,178
كانت تلك المرة الوحيدة
التي حملته خلالها

321
00:23:33,036 --> 00:23:35,997
،دفناه بجانب الكنيسة

322
00:23:36,247 --> 00:23:38,248
لكنها لم تقوَ على تقبّل موته

323
00:23:39,427 --> 00:23:42,594
...كانت معزولة تماماً عن الواقع

324
00:23:43,798 --> 00:23:45,117
المِرّة

325
00:23:48,364 --> 00:23:49,754
رأيتها

326
00:23:50,827 --> 00:23:52,094
عرفتها

327
00:23:52,870 --> 00:23:57,143
لكن قال الطبيب
أنها ستشفى مع الوقت

328
00:23:58,052 --> 00:24:01,994
وأنا كنت مشغولاً بشدة

329
00:24:07,805 --> 00:24:09,523
،بعد أسابيع قليلة

330
00:24:10,107 --> 00:24:13,608
فتحت معصميها بموس حلاقتي

331
00:24:25,187 --> 00:24:28,530
الأوقات التي أمضيتها
،معك ومع الأطفال

332
00:24:29,146 --> 00:24:30,589
،في البيت

333
00:24:31,961 --> 00:24:33,429
...وجبات الإفطار

334
00:24:34,318 --> 00:24:35,444
...ذلك فقط

335
00:24:37,115 --> 00:24:38,969
لم أكن أبداً أكثر سعادة

336
00:24:41,037 --> 00:24:43,508
أو أكثر ذعراً في حياتي

337
00:24:47,516 --> 00:24:51,475
الآن، تعرفين عني
أكثر من أيّ شخص على الأرض

338
00:24:54,808 --> 00:24:56,919
وأنت الذي أراد إنقاذي

339
00:24:58,098 --> 00:24:59,488
ألم تكوني بحاجة؟

340
00:25:02,390 --> 00:25:04,027
ليس بتلك الطريقة

341
00:25:11,714 --> 00:25:13,636
هل ستهجرين (أطلنتيك سيتي)؟

342
00:25:16,219 --> 00:25:17,662
أهذا أمر؟

343
00:25:18,148 --> 00:25:19,467
بل مجرد سؤال

344
00:25:23,769 --> 00:25:25,722
أظنه القرار الأنسب

345
00:25:31,612 --> 00:25:33,185
...دعيني -
كلا -

346
00:25:34,698 --> 00:25:35,737
شكراً

347
00:25:42,719 --> 00:25:44,584
ثمة طيبة في صميمك

348
00:25:45,974 --> 00:25:46,995
أعرف ذلك

349
00:25:50,054 --> 00:25:52,306
كيف تسول لك نفسك
القيام بهذه الأفعال؟

350
00:25:54,669 --> 00:25:57,024
لكل مرء قراره

351
00:25:57,274 --> 00:25:59,499
في عدد الذنوب
التي بوسعه العيش بها

352
00:26:03,854 --> 00:26:05,033
(سيد (تومسون

353
00:26:06,617 --> 00:26:07,936
(سيدة (شرودر

354
00:26:09,158 --> 00:26:12,114
يسرني التعرف عليك أخيراً

355
00:26:35,690 --> 00:26:36,992
هل تريد بسكويت؟

356
00:26:37,242 --> 00:26:39,262
دبس السكر يؤذي حشوات أسناني

357
00:26:45,911 --> 00:26:47,882
عُرض عليّ منصب دائم

358
00:26:48,515 --> 00:26:50,024
(في (أطلنتيك سيتي

359
00:26:51,084 --> 00:26:54,320
اكتشفت معمل تقطير
(حيث توفي (سيبسو

360
00:26:55,165 --> 00:26:58,407
ذهبنا خصيصاً لتلك المنطقة
بحثاً عنه

361
00:26:58,657 --> 00:27:00,778
لا بد أنه أبهج مراقبك

362
00:27:01,028 --> 00:27:02,036
أجل

363
00:27:02,286 --> 00:27:06,749
عُرض عليّ زيادة في الراتب
فضلاً عن تابعين تحت إمرتي

364
00:27:06,999 --> 00:27:08,293
هذا رائع

365
00:27:09,313 --> 00:27:10,506
رفضت

366
00:27:14,096 --> 00:27:16,704
،لم أخبرك بهذا قط
،لكن السنة المنصرمة

367
00:27:17,250 --> 00:27:21,044
(في عيد الفصح، عمي (بايرون
...قدّم لي عرضاً

368
00:27:21,786 --> 00:27:24,391
أن أصبح شريك
في شركته الغذائية

369
00:27:25,287 --> 00:27:27,061
(في (سكينيكتادي

370
00:27:27,311 --> 00:27:30,767
كنت تستمتعين بزيارتك هناك
الشتاء مع أحذية الثلج

371
00:27:33,828 --> 00:27:35,817
،عليّ أن أشتري حصة

372
00:27:36,362 --> 00:27:38,438
لكنه عمل مزدهر

373
00:27:47,331 --> 00:27:48,874
أنتِ صامتة

374
00:27:50,437 --> 00:27:53,329
أحب كوني زوجة العميل الفدرالي

375
00:27:54,434 --> 00:27:56,893
أهذا هو الأهم؟
غرورك؟

376
00:27:57,143 --> 00:27:58,509
رأي صديقاتك؟

377
00:27:59,622 --> 00:28:00,678
بالطبع لا

378
00:28:00,928 --> 00:28:02,200
،أنا تعيس

379
00:28:04,030 --> 00:28:05,223
،غير مُشبع

380
00:28:05,473 --> 00:28:08,907
،أكثر فأكثر
منذ أشهر خلت

381
00:28:12,973 --> 00:28:15,155
...(مع وفاة العميل (سيبسو

382
00:28:20,041 --> 00:28:23,243
أنت تؤدي واجبك الدنيوي هناك

383
00:28:27,864 --> 00:28:30,546
إذن، إذا أرادني الرب
،(أن أبقى في (أطلنتيك سيتي

384
00:28:30,796 --> 00:28:32,351
سيعطيني إشارة

385
00:29:01,072 --> 00:29:03,074
"سامحيني، لكن لا تنسيني"

386
00:29:39,688 --> 00:29:41,984
ما معنى هذا؟ -
شكراً على القدوم -

387
00:29:42,916 --> 00:29:44,615
كيف حالك؟ -
(سيد (توريو -

388
00:29:44,865 --> 00:29:46,283
لا أحب المكائد

389
00:29:46,533 --> 00:29:48,619
هيّا، لن تخسر شيئاً بالانصات

390
00:29:52,611 --> 00:29:53,957
تكلم إذاً

391
00:29:56,225 --> 00:29:59,399
،في آخر اجتماع بيننا
...كان هناك رجل

392
00:29:59,649 --> 00:30:01,965
(بيغ جيم كولوسيمو) -
قدس الله روحه -

393
00:30:02,215 --> 00:30:05,094
رجل صالح
لكنه لم يكن ينظر للأمام

394
00:30:05,537 --> 00:30:08,639
،ولا للخلف
(حسبما أخبرني إياه (فرانكي يال

395
00:30:08,889 --> 00:30:10,150
انضج

396
00:30:10,860 --> 00:30:12,184
كفى نكتاً سخيفة

397
00:30:12,768 --> 00:30:16,281
ما أرمي إليه، للعيش
،في هذا العمل الذي نمارسه

398
00:30:16,531 --> 00:30:18,072
يجب النظر للمستقبل

399
00:30:18,705 --> 00:30:21,570
لفعل ذلك، يجب أحياناً
التشطيب على الماضي

400
00:30:21,820 --> 00:30:24,032
إنه (آرنولد) من اقترح
هذا الاجتماع

401
00:30:24,282 --> 00:30:26,198
هذا الحقير حاول قتلي

402
00:30:26,448 --> 00:30:29,368
أود أن نضع حداً لعداوتنا

403
00:30:29,618 --> 00:30:32,601
لا أستغرب، بالنظر للمنعرج
الذي أخذته الأمور

404
00:30:32,851 --> 00:30:34,910
الحرب قد تدوم لسنوات

405
00:30:36,353 --> 00:30:37,916
ليس من صالح أحد

406
00:30:38,166 --> 00:30:41,088
،وبمعنى أدق
لديّ جرعتي من المشاكل سلفاً

407
00:30:41,338 --> 00:30:43,090
قرأت الصحف

408
00:30:43,340 --> 00:30:45,300
أنا على شفا هاوية
اتهامي بالتحايل

409
00:30:45,550 --> 00:30:47,302
ارشي أحداً -
هذا مربط الفرس -

410
00:30:47,683 --> 00:30:51,849
،(رغم سمعتي في (شيكاغو
لست محبوباً هناك

411
00:30:52,099 --> 00:30:54,184
هل تطلب مني معروف؟

412
00:30:54,434 --> 00:30:56,155
أريد عقد اتفاق

413
00:30:56,790 --> 00:30:59,898
أحتاج نفوذك لإسقاط التهمة

414
00:31:06,114 --> 00:31:07,906
يمكن تسويته -
ماذا؟ -

415
00:31:09,526 --> 00:31:10,534
نحن نتحدث

416
00:31:14,677 --> 00:31:16,331
بمقابل...؟

417
00:31:17,295 --> 00:31:19,037
مليون نقداً

418
00:31:24,382 --> 00:31:25,715
مليون دولار

419
00:31:25,965 --> 00:31:28,927
(ومكان ما بقي من الإخوة (أليسيو

420
00:31:31,108 --> 00:31:34,724
(أو جرّب حظك في (شيكاغو
(مع صديقي العزيز (هارتلي ريبلوغل

421
00:31:36,507 --> 00:31:39,354
المدعي العام للدولة -
تقرأ الصحف أيضاً -

422
00:31:46,913 --> 00:31:48,488
هذه الحرب تنتهي هنا

423
00:31:48,921 --> 00:31:50,188
،كل ضغينة

424
00:31:50,658 --> 00:31:53,933
،كل عدوان
،سواء مهني أو شخصي

425
00:31:54,183 --> 00:31:55,245
تم محوه

426
00:31:59,958 --> 00:32:03,545
ستتوصل بالنقود غداً صباحاً
تشارلي) دليلك لبقية المعلومات)

427
00:32:04,647 --> 00:32:06,331
(حظاً موفقاً يا سيد (تومسون

428
00:32:07,054 --> 00:32:09,259
آمل أن نلتقي ثانية

429
00:32:10,241 --> 00:32:11,854
،الآن، أستميحك عذراً

430
00:32:12,722 --> 00:32:14,754
قطاري إلى (شيكاغو) سينطلق

431
00:32:28,484 --> 00:32:32,282
اتصل بأخي
ونظم ندوة صحفية

432
00:32:32,493 --> 00:32:34,116
متى؟ -
في تمام الثالثة عصراً -

433
00:32:34,325 --> 00:32:36,391
أريد حضور كل صحف المقاطعة

434
00:32:49,339 --> 00:32:51,301
<i>،سادة السلطة الرابعة</i>

435
00:32:51,551 --> 00:32:54,041
،إنها لمأساة
لكن لا داعي لتذكيركم

436
00:32:54,291 --> 00:32:56,765
أن على أعقاب تصويت
،الإصلاح الثامن عشر

437
00:32:57,015 --> 00:32:59,604
<i>تولّد نوع جديد من المجرمين</i>

438
00:32:59,854 --> 00:33:01,142
<i>،لصوص خبيثة</i>

439
00:33:01,392 --> 00:33:04,123
<i>جرّأها الوعد بالمال السهل</i>

440
00:33:07,025 --> 00:33:09,778
ما هذا الهراء؟
انتهى عيد القديسين

441
00:33:15,209 --> 00:33:16,934
<i>،يناير الماضي، في الغابة</i>

442
00:33:17,473 --> 00:33:20,161
<i>سوى بضع كيلومترات
،من حيث نتواجد اليوم</i>

443
00:33:20,411 --> 00:33:22,699
<i>مجزرة شنيعة وقعت</i>

444
00:33:23,989 --> 00:33:26,243
<i>،خمس رجال، مهربي خمور</i>

445
00:33:26,711 --> 00:33:30,257
<i>تم ذبحهم بدم بارد
من قِبل عصابة منافسة</i>

446
00:33:31,045 --> 00:33:34,553
،قائد القتلة المشتبه به
،(هانز شرودر)

447
00:33:35,327 --> 00:33:37,013
وُجد مقتولاً بعد أيام

448
00:33:37,263 --> 00:33:41,268
كانت جثته عالقة في شباك صيد

449
00:33:41,764 --> 00:33:45,272
،بفضل العمل الدؤوب لأخي

450
00:33:45,867 --> 00:33:47,820
،(المأمور السابق (إيلاي تومسون

451
00:33:48,260 --> 00:33:49,662
علمنا

452
00:33:50,276 --> 00:33:53,446
أن مدبري هذا الهجوم الجبان

453
00:33:53,696 --> 00:33:56,508
<i>كانوا جماعة من القتلة
،(متحدّرة من (فيلاديلفيا</i>

454
00:33:56,758 --> 00:34:00,594
<i>معروفين لدى السلطات
(بالإخوة (أليسيو</i>

455
00:34:01,122 --> 00:34:02,497
<i>يسرني أن أعلن</i>

456
00:34:03,280 --> 00:34:07,127
<i>أننا قيد البحث عنهم لاستجوابهم</i>

457
00:34:14,684 --> 00:34:16,386
<i>،بدافع تحقيق مكاسب سياسية</i>

458
00:34:16,636 --> 00:34:18,336
صرح الديمقراطيون

459
00:34:18,586 --> 00:34:20,744
أن الإدارة الحالية

460
00:34:21,114 --> 00:34:22,950
كانت فاسدة حتى النخاع

461
00:34:23,927 --> 00:34:25,562
ومتغاضية عن الجرائم

462
00:34:25,812 --> 00:34:28,868
<i>،في عشة الانتخابات هذه
: أود التأكيد على هذا</i>

463
00:34:29,471 --> 00:34:33,685
<i>صحيح أن هذه الجريمة النكراء
وقعت خلال ولاية الحزب الجمهوري</i>

464
00:34:33,935 --> 00:34:37,198
<i>لكن إلقاء القبض على الضالعين فيها
تم أيضاً</i>

465
00:34:57,877 --> 00:34:59,652
صوتوا على (إدوارد بيدر) غداً

466
00:34:59,902 --> 00:35:02,098
من أجل إضفاء السلم
على مدينتنا

467
00:35:02,348 --> 00:35:03,769
أشكركم جميعاً

468
00:35:04,345 --> 00:35:06,311
(بوركت (أمريكا

469
00:35:08,771 --> 00:35:10,434
صورة مع أخيك؟

470
00:35:24,522 --> 00:35:27,315
"العثور على سفاحي الغابة قتلى"

471
00:35:27,565 --> 00:35:31,214
"تومسون) يقوي دعم الجمهوريين)"

472
00:35:33,664 --> 00:35:35,951
كيف حالكم؟
تسرني رؤيتكم

473
00:35:36,550 --> 00:35:39,386
يوم طيب للاقتراع، صح؟
مرحباً، كيف حالك؟

474
00:35:39,636 --> 00:35:43,765
كيف حالكن؟
مبروك يا سيداتي

475
00:35:44,404 --> 00:35:46,059
!يوم عظيم -
شكراً -

476
00:35:46,309 --> 00:35:48,478
مرحباً، شكراً على المجيء

477
00:35:49,117 --> 00:35:51,189
تسرني رؤيتكن
كيف الحال؟

478
00:35:51,439 --> 00:35:52,824
!مرحباً

479
00:35:53,074 --> 00:35:55,443
شكراً على القدوم
كيف أحوالكم؟

480
00:35:55,693 --> 00:35:57,975
فرانسيس)! كيف حال أمك؟) -
أفضل بكثير -

481
00:35:58,225 --> 00:35:59,864
بيل)! بخير؟)

482
00:36:10,111 --> 00:36:11,084
كيف حالك؟

483
00:36:11,554 --> 00:36:14,251
تسعدني رؤيتك
لمن ستصوت يا غلام؟

484
00:36:15,538 --> 00:36:17,791
(بالتوفيق يا (ناكي -
(أحسنت يا (ناك -

485
00:36:18,371 --> 00:36:21,094
يا له من إقبال -
وأنت يا (ناك)، لمن ستعطي صوتك؟ -

486
00:36:21,344 --> 00:36:23,471
!إيد بيدر) وسوى الجمهوريين)

487
00:36:23,721 --> 00:36:25,985
!أقترح عليك القيام بالمثل

488
00:36:54,691 --> 00:36:55,503
آنج)؟)

489
00:37:02,148 --> 00:37:03,362
مرحباً يا بنيّ

490
00:37:05,614 --> 00:37:06,775
أين أمك؟

491
00:37:07,025 --> 00:37:08,130
لا أدري

492
00:37:12,655 --> 00:37:14,381
كنت في غرفة النوم

493
00:37:19,465 --> 00:37:22,164
أبوك اتصل
طلب رؤيتك

494
00:37:57,752 --> 00:37:59,493
البزة النظامية تناسبك

495
00:38:03,602 --> 00:38:04,489
كم؟

496
00:38:05,741 --> 00:38:06,866
،الدائرة الثالثة

497
00:38:07,116 --> 00:38:09,019
نحن في الطليعة بـ20 بالمئة

498
00:38:13,692 --> 00:38:15,875
رويدك يا غلام
أأنت أحمق أم ماذا؟

499
00:38:17,595 --> 00:38:19,587
شامبانيا. تفضل

500
00:38:22,397 --> 00:38:23,996
ورد للتو

501
00:38:24,732 --> 00:38:27,539
أعلن المدعي العام للدولة
(في (شيكاغو) أن (آرنولد روتستين

502
00:38:27,789 --> 00:38:29,547
لن يُتهم

503
00:38:31,073 --> 00:38:32,265
والاقتراع؟

504
00:38:32,515 --> 00:38:34,858
مكاتب التصويت ستغلق عمّ قريب

505
00:38:41,062 --> 00:38:42,902
اقتربنا يا أخي الصغير

506
00:38:43,760 --> 00:38:45,114
هكذا ببساطة، صح؟

507
00:38:47,042 --> 00:38:49,367
تلوح بصولجانك
وعفا الله عما سلف؟

508
00:38:50,086 --> 00:38:53,580
(نصيبك من أموال (روتستين
لا تكفي؟ أتريد أزهار أيضاً؟

509
00:38:53,830 --> 00:38:56,291
لقد غدرتني يا أخي. هل نسيت؟

510
00:38:56,766 --> 00:38:58,835
وأخبرتك أنني سأصحح الوضع

511
00:39:00,734 --> 00:39:02,206
...تقوم بأفعالك

512
00:39:03,027 --> 00:39:04,353
تقول أشياء

513
00:39:05,786 --> 00:39:09,679
،لعلك تنفث هراءاً لا تدركه
لكن أقوالك تؤثر على الناس

514
00:39:10,935 --> 00:39:13,474
أهذا صادر من كتاب الخطابة؟ -
أنا جاد -

515
00:39:13,724 --> 00:39:16,626
،أقوالك وأفعالك لها عواقب

516
00:39:16,876 --> 00:39:19,022
لا تستطيع تسويتها بالمال

517
00:39:20,602 --> 00:39:22,412
يؤسفني جرحي لمشاعرك

518
00:39:26,507 --> 00:39:27,780
عليك الوثوق بي

519
00:39:28,492 --> 00:39:29,616
ما معنى هذا؟

520
00:39:32,914 --> 00:39:34,868
صوت الدم أقوى

521
00:39:36,623 --> 00:39:38,513
لمَ تحتم أن يكون دمي؟

522
00:39:40,775 --> 00:39:43,443
(إيدغار كالدويل)
من مقر الحملة

523
00:39:46,775 --> 00:39:48,128
دعني أرد

524
00:40:07,904 --> 00:40:10,490
جيرزي سيتي) طردتك؟) -
من سمح للديمقراطي بالدخول؟ -

525
00:40:11,134 --> 00:40:14,494
لا يمكن للمرء أن يكون إيرلندي
ويسير في رتل يوم القديس (باتريك)، صح؟

526
00:40:19,165 --> 00:40:22,168
،يا سادة
،والزملاء الجمهوريين

527
00:40:22,418 --> 00:40:23,860
المرجو انتباهكم

528
00:40:24,110 --> 00:40:26,798
تم إبلاغي للتو منذ ثلاث دقائق

529
00:40:27,313 --> 00:40:29,186
: أن لدى (أطلنتيك سيتي) عمدة جديد

530
00:40:29,966 --> 00:40:31,010
(السيد (بيدر

531
00:40:37,512 --> 00:40:41,312
شكراً على تصفيقكم الحار
ودعمكم السخي

532
00:40:41,662 --> 00:40:45,525
،بصفتي رجل أفعال
فلنمر للأمور الجادة

533
00:40:46,639 --> 00:40:47,609
أيها المأمور

534
00:40:47,976 --> 00:40:49,551
تحت خدمتك سيدي العمدة

535
00:40:49,801 --> 00:40:53,280
،(المأمور (هالوران
،بعد خدماتك المديدة والقديرة

536
00:40:54,192 --> 00:40:56,261
يؤسفني قبول استقالتك

537
00:41:00,835 --> 00:41:02,125
أهذه دعابة؟

538
00:41:02,630 --> 00:41:04,836
اهدأ يا غلام
(هذه إرادة (ناكي

539
00:41:08,297 --> 00:41:09,590
فيما يخص قراري الثاني

540
00:41:09,840 --> 00:41:12,135
،بصفتي العمدة
يسرني إعادة تعيين

541
00:41:12,385 --> 00:41:13,886
(صديقي العزيز (إيلاي تومسون

542
00:41:14,272 --> 00:41:15,888
كمأمور للمقاطعة

543
00:41:16,298 --> 00:41:17,491
أحسنت

544
00:41:20,612 --> 00:41:22,029
(عوداً ميموناً يا (إيلاي

545
00:41:29,472 --> 00:41:31,505
هناك مأمور جديد بالمدينة

546
00:41:34,032 --> 00:41:35,241
تبدو بصحة جيدة

547
00:41:36,353 --> 00:41:38,054
،(القديم الطيب (بادي ريان

548
00:41:38,733 --> 00:41:40,572
رئيس مكتب الدائرة الرابعة

549
00:41:41,931 --> 00:41:42,957
كيف حالك؟

550
00:41:43,207 --> 00:41:44,692
(متوهج يا (بادي

551
00:41:45,233 --> 00:41:46,933
ماذا عن الحياة السياسية؟

552
00:41:47,294 --> 00:41:50,018
رائعة
ناكي) يعتني بي جيداً)

553
00:41:52,732 --> 00:41:54,761
حتماً قوّد لأمك أيضاً

554
00:41:55,961 --> 00:41:58,389
عفواً؟ -
حتماً قوّد لأمك -

555
00:42:02,226 --> 00:42:04,188
ماذا بك؟

556
00:42:04,313 --> 00:42:05,189
ماذا؟

557
00:42:07,720 --> 00:42:08,723
لا شيء

558
00:42:10,942 --> 00:42:12,041
أنت بطلي

559
00:42:12,932 --> 00:42:14,030
عمّ تتحدث؟

560
00:42:14,494 --> 00:42:16,156
الطريقة التي تعمل بها

561
00:42:16,727 --> 00:42:17,980
كآلة

562
00:42:18,364 --> 00:42:20,745
لا شائبة، سريع، خالٍ من أيّ عاطفة

563
00:42:21,751 --> 00:42:23,372
هالوران) لم يكن يجدي نفعاً)

564
00:42:23,783 --> 00:42:26,252
أنت تستغل أيّ شخص
،سواء رجل، امرأة

565
00:42:26,754 --> 00:42:28,085
أو فتاة في الثالثة عشر

566
00:42:31,037 --> 00:42:34,712
كانت يتيمة تعيش في إصلاحية

567
00:42:34,962 --> 00:42:37,553
العميد أحسن الاعتناء بها -
لا أشك بذلك -

568
00:42:37,861 --> 00:42:39,347
وأنت اعتنيت بي

569
00:42:39,937 --> 00:42:41,353
أليس هذا صحيح؟

570
00:42:42,049 --> 00:42:44,822
هل سبق واحتجت لشيء؟

571
00:42:45,130 --> 00:42:46,270
لقوت؟

572
00:42:54,820 --> 00:42:58,282
،إذن، التعلم عند قدميك
،(إدخالي (برينستون

573
00:42:58,532 --> 00:43:00,257
كان هذا تأنيب ضمير، صح؟

574
00:43:00,843 --> 00:43:02,222
تأنيب ضمير، واجب

575
00:43:02,472 --> 00:43:05,081
أنت ناضج الآن
ما الفرق؟

576
00:43:06,920 --> 00:43:08,422
حسبتك تحبني

577
00:43:11,082 --> 00:43:13,131
(أنا لست أبوك يا (جيمس

578
00:43:16,054 --> 00:43:18,655
معك حق
سأذهب لمعالجة الأمر معه

579
00:43:20,378 --> 00:43:22,079
أسدي لنفسك معروف

580
00:43:22,507 --> 00:43:24,684
اذهب للبيت عند زوجتك
واصحى من سكرك

581
00:43:25,287 --> 00:43:27,213
(أسدي لي معروف يا (ناك

582
00:43:27,686 --> 00:43:30,224
كف عن التصنّع بالاهتمام

583
00:43:40,741 --> 00:43:44,078
هيّا، تناولوا الكعك
لم نجد بعد المفاجئات

584
00:43:48,845 --> 00:43:50,006
لا شيء؟

585
00:43:50,342 --> 00:43:51,094
كلا

586
00:43:58,126 --> 00:43:59,200
الخاتم

587
00:44:00,678 --> 00:44:02,132
يعني سأتزوج

588
00:44:02,382 --> 00:44:04,594
فليكن فأل خير عليك
أكثر مني

589
00:44:05,702 --> 00:44:09,130
"سيدة (الولايات المتحدة) الأولى"

590
00:44:16,918 --> 00:44:18,297
،(ماذا ستفعلين يا (نان

591
00:44:19,902 --> 00:44:21,824
إذا لم يستدعيك؟

592
00:44:25,642 --> 00:44:27,598
سيفعل دون ريب. لقد وعد

593
00:44:31,459 --> 00:44:33,377
لم أحصل على شيء

594
00:44:33,988 --> 00:44:36,508
ما زال هنالك كعك يا عزيزتي

595
00:44:41,553 --> 00:44:42,470
الخرقة

596
00:44:44,982 --> 00:44:47,475
ما معنى هذا يا أمي؟

597
00:44:50,869 --> 00:44:52,162
لا شيء يا عزيزتي

598
00:44:52,412 --> 00:44:54,345
مجرد خرافة سخيفة

599
00:45:14,415 --> 00:45:16,420
ثمة امرأة تطلب رؤيتك

600
00:45:17,599 --> 00:45:18,821
أدخلها

601
00:45:52,957 --> 00:45:54,828
ذهبت إلى شقتك

602
00:45:56,484 --> 00:45:58,754
أخبرتني المالكة أنك تعمل هنا

603
00:45:59,810 --> 00:46:01,054
ماذا تريدين؟

604
00:46:06,468 --> 00:46:08,306
هل أنت ساعي بريد يا (نيلسن)؟

605
00:46:10,040 --> 00:46:12,633
كلا، أنا عميل منع خمور

606
00:46:20,812 --> 00:46:22,611
أنا حامل منك

607
00:46:33,943 --> 00:46:35,780
تناول المزيد من الحليب

608
00:46:38,892 --> 00:46:40,589
ضعي القليل من براندي

609
00:46:40,937 --> 00:46:43,200
يجب إعادة بناء غشاء معدتك

610
00:46:43,494 --> 00:46:45,209
إذن، أعدّي لي شريحة لحم

611
00:46:51,165 --> 00:46:53,267
هل أصبحنا عائلة سعيدة فجأة؟

612
00:46:54,412 --> 00:46:56,729
لا تكن عبوس طوال الوقت

613
00:46:57,814 --> 00:46:59,023
سأعدّ لك بيض

614
00:47:04,519 --> 00:47:06,864
جيمي)، ناولني القليل)

615
00:47:31,202 --> 00:47:33,891
هذه أول مرة نحتسي شراباً معاً

616
00:47:35,252 --> 00:47:36,435
لا تخبر أمك

617
00:47:41,308 --> 00:47:43,123
،المرأة تحاول قتلي

618
00:47:44,876 --> 00:47:46,409
و(ناكي) يتركها ترحل

619
00:47:47,771 --> 00:47:49,867
لديه مفهوم غير منطقي للعدالة

620
00:47:50,874 --> 00:47:52,493
لا تحدثني عن العدالة

621
00:47:52,814 --> 00:47:55,496
،(ذلك الحقير (وودرو ويلسن
...عندما كان محافظ

622
00:47:56,626 --> 00:47:58,592
ذلك اللقيط الجنوبي القذر

623
00:47:58,842 --> 00:48:01,961
يأتي هنا لصنع اسم له واضعاً
نصب عينيه الانتخابات الرئاسية

624
00:48:03,639 --> 00:48:05,316
دخلت السجن بسببه

625
00:48:06,090 --> 00:48:10,010
بل تم إدانتي بسببه
(دخلت السجن بسبب (ناكي

626
00:48:17,202 --> 00:48:18,222
ماذا تقصد؟

627
00:48:18,472 --> 00:48:19,987
كان يشغل منصب المأمور آنذاك

628
00:48:20,112 --> 00:48:23,441
تم ضبطنا في قضية تلاعب
بنتائج انتخابات

629
00:48:23,691 --> 00:48:25,929
،واحد منا استلزم وقوعه
(فأجرى ذلك الحقير (ويلسن

630
00:48:26,054 --> 00:48:28,140
اتفاق مع المدعي العام

631
00:48:28,711 --> 00:48:32,098
،أحدنا يسقط
،نيسلن) يتصدر الصحف)

632
00:48:32,600 --> 00:48:34,535
باقي القضية يختفي

633
00:48:34,785 --> 00:48:38,038
لمَ أنت وليس (ناكي)؟ -
كنت متأذي سياسياً -

634
00:48:38,288 --> 00:48:40,112
و(ناكي) كان الفتى الأشقر

635
00:48:40,362 --> 00:48:43,408
،الخطة اقتضت دخولي
هو يخلفني

636
00:48:43,712 --> 00:48:45,880
ويسوي الوضع عند خروجي

637
00:48:46,130 --> 00:48:48,883
هل أوفى بذلك؟ -
لقد أحسن تسوية الأمور -

638
00:48:49,462 --> 00:48:52,050
،خمس سنوات في السجن
ولم أكن سوى

639
00:48:52,452 --> 00:48:54,054
ذكرى بعيدة

640
00:48:54,304 --> 00:48:56,724
وها هو بدبوسه الماسي
لربطة العنق

641
00:48:57,087 --> 00:48:59,159
...ورويز رويس لعينة

642
00:49:00,236 --> 00:49:01,542
،(ناكي تومسون)

643
00:49:02,212 --> 00:49:04,796
فرخ سكير مهترئ

644
00:49:27,048 --> 00:49:29,165
كنت أكره المجيء هنا في صبايّ

645
00:49:30,462 --> 00:49:32,635
كانت أمي تصطحبني لرؤيتك

646
00:49:35,435 --> 00:49:36,452
أعرف

647
00:49:37,609 --> 00:49:39,494
كنت أخاف من كل هذه الحيوانات

648
00:49:40,720 --> 00:49:42,033
كنت أخاف منك

649
00:49:43,855 --> 00:49:45,159
: (قال لي (ناكي

650
00:49:45,643 --> 00:49:48,651
هذا واجبك"
"عليك التحلي بالقوة من أجل أمك

651
00:49:49,547 --> 00:49:52,021
المتلاعب الخسيس

652
00:49:54,032 --> 00:49:55,316
حرّيف

653
00:50:04,342 --> 00:50:07,294
أتظنني أجهل سبب إرجاعه لك

654
00:50:07,544 --> 00:50:08,961
من (شيكاغو)؟

655
00:50:10,309 --> 00:50:12,758
للقيام بما يجبن عليه

656
00:50:13,871 --> 00:50:15,470
وأنت وافقت

657
00:50:16,053 --> 00:50:19,139
من أجل ماذا؟ فتات؟

658
00:50:19,602 --> 00:50:20,724
أبرمت صفقة جيدة

659
00:50:20,974 --> 00:50:23,631
،اللعنة
لقد أوهمك بذلك

660
00:50:23,881 --> 00:50:25,430
ما أوهمني إياه

661
00:50:25,680 --> 00:50:27,523
هكذا يتعامل

662
00:50:28,392 --> 00:50:29,650
تعرفه جيداً

663
00:50:29,900 --> 00:50:31,254
كان كابن لي

664
00:50:32,614 --> 00:50:34,662
لكنك من لحمي ودمي يا بنيّ

665
00:50:37,608 --> 00:50:38,732
وبعد؟

666
00:50:39,661 --> 00:50:41,939
(وبعد، ستستعيد (أطلنتيك سيتي

667
00:50:43,382 --> 00:50:44,770
من أجلنا

668
00:50:47,279 --> 00:50:49,257
وكيف يفترض بنا تحقيق ذلك؟

669
00:50:50,482 --> 00:50:52,021
انظر حولك يا بنيّ

670
00:50:53,084 --> 00:50:55,607
لم أنل كل هذا عن غباء

671
00:50:59,979 --> 00:51:01,052
سيدي

672
00:51:14,935 --> 00:51:16,447
هل أطلعته بحديثنا؟

673
00:51:17,592 --> 00:51:19,010
كنت على وشك

674
00:51:26,674 --> 00:51:30,169
لو كنت رئيس، لأدرت البلاد
وكأنها مسرحية

675
00:51:30,801 --> 00:51:34,108
،سأصطفي وزرائي وأجربهم هنا
(في (أطلنتيك سيتي

676
00:51:35,400 --> 00:51:38,135
لا محالة، أفضل جمهور

677
00:51:38,344 --> 00:51:40,763
،إذا نجحوا هنا
(سأدعهم يفتتحون في (نيويورك

678
00:51:41,013 --> 00:51:42,757
وفي مدن أخرى

679
00:51:43,971 --> 00:51:46,268
سنجري عروضاً هزلية فريدة
طيل 4 سنوات

680
00:51:46,564 --> 00:51:48,028
عندئدٍ عليهم إعادة انتخابي

681
00:51:48,278 --> 00:51:50,745
لأعمل شيئاً في البيت الأبيض

682
00:52:31,205 --> 00:52:32,332
!مرحباً

683
00:52:33,373 --> 00:52:35,839
باكستر). تسرني رؤيتك)

684
00:52:37,552 --> 00:52:39,049
(أرى أنك التقيت (أنابيل

685
00:52:39,299 --> 00:52:41,439
كان (جورج) يحدثني
عن مصنعه لأدوات المائدة

686
00:52:41,564 --> 00:52:45,244
لن أتردد في قطعك بالسكين
والملعقة ثم إلى الفاه بالشوكة

687
00:52:48,351 --> 00:52:49,576
هيّا لنرقص

688
00:53:40,717 --> 00:53:42,251
يا لها من مفاجأة سارة

689
00:53:44,857 --> 00:53:47,076
(سمعت بشأن العمدة (بيدر

690
00:53:47,463 --> 00:53:48,640
تهانيّ

691
00:53:48,956 --> 00:53:51,560
أدين بامتنان تجاهك

692
00:53:52,220 --> 00:53:53,979
إذن، اعرض عليّ شراب

693
00:53:57,793 --> 00:53:59,234
لا بأس بالشامبانيا؟

694
00:54:00,243 --> 00:54:02,747
لاستطابة النبأ السار

695
00:54:13,999 --> 00:54:15,042
والطفلان؟

696
00:54:17,998 --> 00:54:19,708
(يشتاقان لعمهما (ناكي

697
00:54:24,217 --> 00:54:26,178
!فليصمت الجميع

698
00:54:26,428 --> 00:54:28,680
إنه على المذياع. سكوت

699
00:54:28,930 --> 00:54:30,557
<i>،(إلينوي)، (فيرجينيا)</i>

700
00:54:30,807 --> 00:54:32,309
<i>،(بينسيلفانيا)، (نيو جيرزي)</i>

701
00:54:32,983 --> 00:54:34,561
<i>،(فلوريدا)، (ميشيغان)</i>

702
00:54:35,034 --> 00:54:36,271
<i>(كارولينا الشمالية)</i>

703
00:54:36,480 --> 00:54:37,981
<i>(و(رود آيلند</i>

704
00:54:38,231 --> 00:54:41,109
<i>،أكرر سيداتي وسادتي
(هنا (فرانك كونراد</i>

705
00:54:41,359 --> 00:54:43,153
<i>إليكم نتائج الاقتراع</i>

706
00:54:43,403 --> 00:54:45,392
<i>مباشرة عبر اللاسلكي
(من (بيتسبورغ</i>

707
00:54:45,642 --> 00:54:48,532
!بيتسبورغ)! غير معقول) -
لجّمي فمك -

708
00:54:48,782 --> 00:54:50,577
<i>،بعد بيانات الـ48 ولاية</i>

709
00:54:50,827 --> 00:54:54,164
<i>(حصل (وارن هاردينغ
على حوالي 60 بالمئة من الأصوات</i>

710
00:54:55,077 --> 00:54:56,500
<i>،وجاءنا للتو</i>

711
00:54:56,750 --> 00:54:58,961
<i>(منافسه (جيمس م. كوكس</i>

712
00:54:59,211 --> 00:55:01,046
<i>أعلن هزيمته أمام الجمع</i>

713
00:55:01,296 --> 00:55:03,757
<i>(في ساحة ملاهي (دايتون
،سيداتي وسادتي</i>

714
00:55:04,235 --> 00:55:06,134
<i>وارن غاميليال هادرينغ) تم انتخابه)</i>

715
00:55:06,384 --> 00:55:08,970
<i>الرئيس التاسع والعشرون
(لـ(الولايات المتحدة الأمريكية</i>

716
00:55:21,268 --> 00:55:24,236
<i>يا لها من أمسية عظيمة كانت
للسيناتور</i>

717
00:55:24,445 --> 00:55:25,778
<i>،(المتحدّر من (أوهايو</i>

718
00:55:25,987 --> 00:55:27,865
<i>نصره الحاسم مدعاة فخر</i>

719
00:55:28,115 --> 00:55:31,243
<i>له ولسائر الحزب الجمهوري</i>

720
00:55:32,011 --> 00:55:33,537
<i>!سكوت -
،والآن -</i>

721
00:55:33,787 --> 00:55:37,825
<i>(خطاب التنصيب للسيد (هاردينغ
أقرأه عليكم من المبرقة الكاتبة</i>

722
00:55:38,496 --> 00:55:40,627
<i>أعزائي المواطنين، (أمريكا) اليوم"</i>

723
00:55:40,877 --> 00:55:43,505
<i>،لا تحتاج لبطولة بل لشفاء</i>

724
00:55:44,331 --> 00:55:46,758
<i>،لا لثورة بل لإعادة استقرار</i>

725
00:55:47,520 --> 00:55:49,970
<i>،لا لاضطراب بل لضبط</i>

726
00:55:50,513 --> 00:55:51,806
<i>لا لجراحة</i>

727
00:55:52,056 --> 00:55:54,474
<i>،بل لصفاء
لا لتصعيد</i>

728
00:55:54,830 --> 00:55:56,310
<i>بل لتجرّد</i>

729
00:55:56,851 --> 00:55:58,648
<i>العالم يطالب بالسلام</i>

730
00:55:59,020 --> 00:56:02,900
<i>لا نحتاج لحلول زائفة
بل لعودة للحياة الطبيعية</i>

731
00:56:35,542 --> 00:56:37,609
<i>،هل سبق وتأملت</i>

732
00:56:38,042 --> 00:56:40,445
<i>تساءلت، فكرت</i>

733
00:56:40,787 --> 00:56:45,709
<i>لمَ نحن هنا
وما جوهر هذه الحياه</i>

734
00:56:46,422 --> 00:56:50,832
<i>إنها إشكالية ساقت العديد
من المفكرين لمعاقرة الخمر</i>

735
00:56:51,652 --> 00:56:56,640
<i>إنه أغرب شيء يسعون
لاكتشاف مغزاه</i>

736
00:56:57,533 --> 00:57:02,531
<i>زهاء آلاف الفرضيات المتباينة
طرحها العلماء</i>

737
00:57:03,335 --> 00:57:07,911
<i>لكن السبب لحد الآن
دون إثبات</i>

738
00:57:08,972 --> 00:57:13,637
<i>،على الرغم من أفكارنا وتعليمنا
كل ما يبدو أننا نعرفه في هذا البلاء</i>

739
00:57:14,558 --> 00:57:19,549
<i>،هو أننا نولد، نعيش فترة
ثم نموت</i>

740
00:57:21,186 --> 00:57:26,170
<i>الحياة مسألة جد مضحكة
بنهاية المطاف</i>

741
00:57:26,757 --> 00:57:31,751
<i>،خيال، غيرة، نفاق
كل الأصناف</i>

742
00:57:32,639 --> 00:57:37,637
<i>،في اليوم ثلاث وجبات
الكثير لقوله</i>

743
00:57:38,561 --> 00:57:42,313
<i>،عندما تكون بلا فلس</i>

744
00:57:42,582 --> 00:57:45,219
<i>تُحرج باستمرار</i>

745
00:57:46,127 --> 00:57:50,708
<i>الكل يُقاتل ماضياً في دربه</i>

746
00:57:51,532 --> 00:57:56,513
<i>كل مرء ينحي باللائمة على غيره</i>

747
00:57:57,421 --> 00:58:00,012
<i>حائرين وقلقين حتى ندفن</i>

748
00:58:00,262 --> 00:58:03,266
<i>دون إسدال للستار</i>

749
00:58:03,762 --> 00:58:05,063
<i>الحياة</i>

750
00:58:05,313 --> 00:58:10,312
<i>مسألة جد مضحكة بنهاية المطاف</i>

751
00:58:16,837 --> 00:58:19,828
<i>عندما يأتي كل شيء بسهولة</i>

752
00:58:20,078 --> 00:58:21,872
<i>والحظ يحالف الرجل</i>

753
00:58:22,122 --> 00:58:27,110
<i>،الحياة بالنسبة له
شمس ساطعة من كل النواحي</i>

754
00:58:27,782 --> 00:58:32,779
<i>فتهب "الأقدار" بنسيم يصعق</i>

755
00:58:33,522 --> 00:58:36,720
<i>عندئد يصيح بأن الحياة
عبء حمله عاتي</i>

756
00:58:39,353 --> 00:58:42,350
<i>،قد يكون يومنا هذا مشرقاً</i>

757
00:58:42,600 --> 00:58:44,519
<i>لكن الغد يبقى محل شك</i>

758
00:58:44,922 --> 00:58:49,288
<i>ما يجلب لي البهجة
قد يجلب لكم التعاسة</i>

759
00:58:50,627 --> 00:58:52,110
<i>نولد لنموت</i>

760
00:58:52,360 --> 00:58:55,614
<i>دون معرفة الداعي ولا الجوهر</i>

761
00:58:56,482 --> 00:58:58,366
<i>،كلّما حاولنا التعلم</i>

762
00:58:58,992 --> 00:59:01,013
<i>كلّما قلّ إدراكنا</i>

763
00:59:02,996 --> 00:59:05,665
<i>،الحياة مسألة جد مضحكة</i>

764
00:59:06,582 --> 00:59:07,904
<i>حتماً</i>

765
00:59:08,542 --> 00:59:12,339
<i>لا أحد حلّ الإشكالية حقاً</i>

766
00:59:12,752 --> 00:59:14,090
<i>بعد</i>

767
00:59:14,472 --> 00:59:17,344
<i>،شاب يوماً</i>

768
00:59:17,594 --> 00:59:19,762
<i>ثم عجوزاً هرماً</i>

769
00:59:20,555 --> 00:59:24,382
<i>كالوردة التي تبرعم وتزهر</i>

770
00:59:24,632 --> 00:59:27,873
<i>قبل أن تتلاشى وتسقط</i>

771
00:59:28,313 --> 00:59:31,399
<i>نخسر الصحة لكسب الثروة</i>

772
00:59:31,649 --> 00:59:33,479
<i>في هذا الحلم المبهم</i>

773
00:59:34,042 --> 00:59:38,415
<i>كل شيء ما هو إلا تخمين
ولا شيء حتمي قطعاً</i>

774
00:59:39,852 --> 00:59:42,522
<i>معارك مثيرة
و"أقدار" عسيرة</i>

775
00:59:42,772 --> 00:59:45,956
<i>قبل إسدال الستار</i>

776
00:59:46,292 --> 00:59:50,860
<i>،الحياة مسألة جد مضحكة</i>

777
00:59:51,572 --> 00:59:53,684
<i>بنهاية المطاف</i>

778
01:00:02,832 --> 01:00:03,982
<i>(شكراً يا (بابيت</i>

779
01:00:04,232 --> 01:00:05,644
<i>(شكراً يا (ناكي</i>

780
01:00:34,379 --> 01:00:38,801
"Adaptation © True Blood"

