﻿1
00:00:01,614 --> 00:00:04,850
في العالم الغريب المقلوب رأسًا على عقب
... عندما كل شيءٍ يتغير هنــاك

2
00:00:04,851 --> 00:00:06,652
.. بعض الأمور تثبت كما هيَ

3
00:00:06,653 --> 00:00:11,073
الأصدقاء ، العائلة ، وطبق كبير ولذيذ
من رقائق الناتشو

4
00:00:11,074 --> 00:00:12,624
لماذا نأكل بسرعه ؟

5
00:00:12,625 --> 00:00:14,059
!هل نتسابق ؟ -
لأن "لاري" معــنا -

6
00:00:14,060 --> 00:00:15,777
أنا آسف
أنا أكل هكذا عندما أتحمس

7
00:00:15,778 --> 00:00:17,529
وعندما يشعر بالملل

8
00:00:17,530 --> 00:00:19,665
وعندما يكون سعيدًا
وعندما يكون مستيقظًا ، في كلِ الوقت

9
00:00:19,666 --> 00:00:22,935
"لا ، لايمكنكَ إيذائي "بين
أنا سعيد جدًا

10
00:00:22,936 --> 00:00:27,706
أصبحت "تيفاني" فجأة عزباء
شكرًا لك

11
00:00:27,707 --> 00:00:29,541
لقد راهنته بـ 5 دولارت
( لو كانَ بإمكانه قول كلمة ( جاز
{\c&HE712B4&}( هذهـ الكلمة تعني أيضًا : سعيد )

12
00:00:29,542 --> 00:00:31,176
بدون تعابير غريبة

13
00:00:31,177 --> 00:00:33,212
أنا سعيدة أيضًا
"سوف تغازل "تيفاني

14
00:00:33,213 --> 00:00:36,632
وبعدهـا سوف تُخجِل نفسك
وعندهـا سأنفجرُ ضحكًا

15
00:00:37,290 --> 00:00:40,425
لقد تركـها "بيرني" للتو
أعطهـا وقتًا لكي تـتكيف مع الأمر

16
00:00:40,426 --> 00:00:42,377
"لا أصدق أنني كنت جليسة أطفال "تيفاني

17
00:00:42,378 --> 00:00:44,446
لمدة سنتين ، ولم أرى هذا الأمر قادمًا

18
00:00:44,447 --> 00:00:47,349
كانَ عليَ أن أقرأ المزيد
من رسائلها الإلكترونية

19
00:00:47,350 --> 00:00:50,468
أعني .. أعني أن أقرأ
رسالةً من رسائلهـا الإلكترونية

20
00:00:50,469 --> 00:00:52,454
هل لديكم أيُ فكرة عن
سبب ترك "بيرني" لهـا ؟

21
00:00:52,455 --> 00:00:54,856
!! نعم ، لأنهُ شـاذ

22
00:00:54,857 --> 00:00:56,858
إنهُ التفسير الوحيد المنطقي
في هذهـِ الحالة ، صحيح ؟

23
00:00:56,859 --> 00:00:58,527
... أنتَ لا تتخلى عن إمراة

24
00:00:58,528 --> 00:01:01,129
وتبدو بهذا الجمال ...
ليسَ إلا إذا تقدمت في العمر

25
00:01:01,898 --> 00:01:03,899
هاهي قادمة

26
00:01:03,900 --> 00:01:05,200
يا إلهي ، تبدو في حالةٍ مزرية

27
00:01:05,201 --> 00:01:07,135
نعم ، إنها تبدو كذلك

28
00:01:07,136 --> 00:01:08,803
مرحبًا يا أصحاب -
مرحـــبًــــــا -

29
00:01:08,804 --> 00:01:10,405
كيف حالك ؟

30
00:01:10,406 --> 00:01:14,442
أنا بخير ، لكن في الحقيقة سأشتاقُ
لهذا المكان كثيرًا

31
00:01:14,443 --> 00:01:16,645
أعتقد أنكِ كنتِ هنا لمرة أو مرتان

32
00:01:16,646 --> 00:01:18,413
... لا ، ليسَ هذا البار المقرف

33
00:01:18,414 --> 00:01:20,382
( كنتُ أقصد مدينة ( نيويورك ...

34
00:01:20,383 --> 00:01:22,083
ألم أقل لكم سابقًا ؟

35
00:01:22,084 --> 00:01:24,185
لقد قررت أن أرجع إلى مدينةِ الأم
( فلوريدا )

36
00:01:24,186 --> 00:01:28,390
!! لا
ماذا ؟! ، أعني .. ماذا ؟

37
00:01:28,391 --> 00:01:29,791
... هناكَ كلُ أصدقائي

38
00:01:29,792 --> 00:01:31,476
ولدى "بيرني" منزل هناك

39
00:01:31,477 --> 00:01:33,194
وهكذا سيكون بإمكانهِ أن يرى الأطفال

40
00:01:33,195 --> 00:01:34,896
هذا الأمرُ يبدو مفاجئًا ، صحيح ؟

41
00:01:34,897 --> 00:01:36,565
أعني ، لنكن صريحين هـنـا

42
00:01:36,566 --> 00:01:38,567
كـما تعرفين
ربما تحتاجين إلى القليل من الوقت

43
00:01:38,568 --> 00:01:40,302
لتفكري .. هل الإنتقال هو الخيار الأمثل

44
00:01:40,303 --> 00:01:43,071
شخصيًا ، أحبُ أن أفكر
بخصوص أشياء الشخصية

45
00:01:43,072 --> 00:01:45,640
لفترة من سنتان إلى أربع سنوات

46
00:01:45,641 --> 00:01:47,175
لا ، لقد إتخذتُ قراري

47
00:01:47,176 --> 00:01:48,443
ثلاثة أيام وسوف أكون في
( فلوريدا )

48
00:01:48,444 --> 00:01:50,445
[Exclaims and slams table]

49
00:01:52,448 --> 00:01:54,416
إنهُ يحب التفكير في الأمور عميقًا

50
00:01:54,417 --> 00:01:56,718
{\c&H1213ED&}♪ حبنا متقلب خطيـر ♪

51
00:01:56,719 --> 00:01:57,886
{\c&H1213ED&} ♪ أي شيء لكن نموذجي ♪

52
00:01:57,887 --> 00:01:59,588
{\c&H1213ED&}♪ أريــدكْ بــشــدة ♪

53
00:01:59,589 --> 00:02:03,425
{\c&H1213ED&}♪ ❤ أنــا أحــبــكِ بــجــنــون ❤ ♪

54
00:02:03,426 --> 00:02:05,694
{\c&H1213ED&}♪ ❤ أنــا أحــبــكَ بــجــنــون ❤ ♪

55
00:02:06,566 --> 00:02:11,066
{\c&H0BE40D&}الـــحـــب الــمــجــنــون
<font color="#00ffff">S01E12
{\c&HE8420B&}TRANSLATED  BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J ^☺^®
<font color="#00ffff">الأصـــدقــــاء</font>

56
00:02:14,509 --> 00:02:16,610
أيًا من هذهِـ عليَ أن ألبس ؟

57
00:02:16,611 --> 00:02:18,245
أيهما يماشي لونَ عيناي ؟

58
00:02:18,246 --> 00:02:19,312
!لاري" ، ماذا تفعل ؟"

59
00:02:19,313 --> 00:02:20,680
التي على السيار

60
00:02:20,681 --> 00:02:22,649
"لقد تطوعت لمساعدة "تيفاني

61
00:02:22,650 --> 00:02:24,518
لذا لن تفكر أنني في منزلهـا
فقط لكي أغازلهـا

62
00:02:24,519 --> 00:02:25,669
لقد قلتُ أنكَ ستساعدني أيضًا

63
00:02:25,670 --> 00:02:27,254
لكنكَ ستكون هناك لتغازلهـا

64
00:02:27,255 --> 00:02:28,522
حسنًا ، لهذا أنتَ من سيقوم

65
00:02:28,523 --> 00:02:29,723
بمعظم عمل التغليف والحزم للكراتين

66
00:02:29,724 --> 00:02:30,991
!ماذا ؟

67
00:02:30,992 --> 00:02:32,893
على أيةِ حال
... إنها الفرصة الملائمة

68
00:02:32,894 --> 00:02:35,529
لأجلي لكي أنفذ لـ "تيفاني" نظام
منش" لإعادة إسترجاع النظام"

69
00:02:35,530 --> 00:02:36,763
!! إنهُ الهجوم الثلاثي

70
00:02:36,764 --> 00:02:38,432
"أنا أعرف مايكون يا "لاري

71
00:02:38,433 --> 00:02:40,434
إنها طريقتك الوحيدة لتواسي
إمراة مفطور قلبهـا

72
00:02:40,435 --> 00:02:41,768
لإحتياجاتك الجنسية

73
00:02:41,769 --> 00:02:43,370
"هذا سخيف يا "بين

74
00:02:43,371 --> 00:02:45,839
إنها لإحتياجات الجنسية للجميع

75
00:02:45,840 --> 00:02:47,974
في بعض الأحيان يخرج الأمر
عن سيطرتي

76
00:02:47,975 --> 00:02:51,611
وفي أحيان آخرى
يكون الأمر من نصيبي

77
00:02:51,612 --> 00:02:53,380
حسنًا
وماعلاقة أخذ الفتيات

78
00:02:53,381 --> 00:02:54,865
المثيرات إلى قفص كرة القاعدة ؟

79
00:02:54,866 --> 00:02:56,533
... تلكَ ياصديقي هي النقطة الأولى

80
00:02:56,534 --> 00:02:58,752
إنهُ يسمح لهـا أن تعبر
عن مشاعرهـا

81
00:02:58,753 --> 00:03:00,954
من الرفض والخيانة
مما يقودني إلى النقطة الثانية

82
00:03:00,955 --> 00:03:03,490
... "حيث أخذها إلى حديقة "شكسبير

83
00:03:03,491 --> 00:03:04,491
في الحديقة المركزية

84
00:03:04,492 --> 00:03:05,525
وذاك الأمر لن يجعلك تفشل للوصول

85
00:03:05,526 --> 00:03:06,593
... إلى النقطة الثالثة ، والتي تكون

86
00:03:06,594 --> 00:03:07,727
أنا أعرف ماهي النقطة الثالثة

87
00:03:07,728 --> 00:03:08,962
!! النقطة الثالثة هي قضيبي

88
00:03:08,963 --> 00:03:12,165
لم أكن أعرف ماهي النقطة الثالثة

89
00:03:13,534 --> 00:03:15,168
... بما أنني لم أعد أعمل

90
00:03:15,169 --> 00:03:16,670
مع "تيفاني" ، كنت أعرفُ
أنكِ كنتِ قلقة

91
00:03:16,671 --> 00:03:18,522
حول أنني سأدفع نصف أجار الشقة

92
00:03:18,523 --> 00:03:20,640
لكن عليَ أن أخبركِ
أنَ هناكَ شيئًا جيدًا سيحدث

93
00:03:20,641 --> 00:03:21,708
يا ، إلهي
هل بعتِ الكتاب ؟

94
00:03:21,709 --> 00:03:22,876
لا ، ليسَ إلى ذاك الحد

95
00:03:22,877 --> 00:03:24,945
لقد حصلت على دور رئيسي

96
00:03:24,946 --> 00:03:27,180
في وظيفة كمساعدة شخصية

97
00:03:27,181 --> 00:03:30,484
لا ، يا "كوني" ، لا

98
00:03:30,485 --> 00:03:32,686
أعني ، أنتِ جليسة للأطفال
لأنكِ تحبينَ الأطفال

99
00:03:32,687 --> 00:03:33,987
!!لكن كمساعدة شخصية ؟

100
00:03:33,988 --> 00:03:36,323
أن تشرفي على المهمات
وأخذ الملابس الناشفة

101
00:03:36,324 --> 00:03:37,757
الأمر لا يبدو حقًا
أنهُ سيروقُ لكِ

102
00:03:37,758 --> 00:03:40,694
إنهُ لطباخة الفنانة المشهورة
" ليندا كلاي "

103
00:03:40,695 --> 00:03:42,496
يا إلهي ، عليكِ أن توافقين

104
00:03:42,497 --> 00:03:44,831
الآن تبدين كأنكَ أنـا

105
00:03:46,200 --> 00:03:47,834
هذا سيكون آخر شيء
من الأشياء الثقيلة

106
00:03:47,835 --> 00:03:49,619
حسنًا
ها نحن ننتهي

107
00:03:49,620 --> 00:03:50,787
... كما تعرفين ، "بين" سيتكفل بكل

108
00:03:50,788 --> 00:03:52,672
الصناديق الصغيرة .. جدًا ...

109
00:03:52,673 --> 00:03:54,040
أنا لا أعرف لماذا إحتاج إلى حزام الظهر

110
00:03:54,041 --> 00:03:56,810
هذا .. من جلد البقر

111
00:03:56,811 --> 00:03:58,578
... "تيفاني"

112
00:03:58,579 --> 00:04:01,431
هل تعرفين أنَ لديكِ

113
00:04:01,432 --> 00:04:03,433
النسخة الأولى من كتاب
الأدغــال ) ؟ )
{\c&HE712B4&}( كتاب رسومات كرتونية للأطفال )

114
00:04:03,434 --> 00:04:07,354
لدى "بين" إعجاب بكل تلك الأشياء
التي لا يهتم بها أحد غيرهـ

115
00:04:07,355 --> 00:04:08,688
بإمكانك أن تأخذهـُ إذا أردتَ ذلك

116
00:04:08,689 --> 00:04:10,524
هل أنتِ جادة ؟

117
00:04:10,525 --> 00:04:13,393
أعني .. حسنًا كما تريدين

118
00:04:13,394 --> 00:04:16,530
حسنًا يا "تيفاني" هل مازلتِ تعطين
المزيد من أشياء "بيرني" ؟

119
00:04:16,531 --> 00:04:18,031
أشياء لهـا قيمة فعلية ؟

120
00:04:18,032 --> 00:04:20,317
على ما أعتقد أنهُ أخذَ كل شيء يخصهُ

121
00:04:20,318 --> 00:04:22,836
بعض الأشياء كانت لنا نحن الإثنان
وبعضهـا كانت تخصني

122
00:04:22,837 --> 00:04:25,238
عـن ماذا تـتحدثـيـن ؟
أنتِ تعرفين أنَ حقكِ في هذهـِ الأمور

123
00:04:25,239 --> 00:04:26,489
هو النصف بالنصف ، صحيح ؟

124
00:04:26,490 --> 00:04:27,941
أنـا لا أهتم
... "قالَ لي "بيرني

125
00:04:27,942 --> 00:04:29,576
أنـنا لن نجعل المحامين يتدخلون في الأمر

126
00:04:29,577 --> 00:04:31,645
وقالَ أيضًا أن المحامين كالقرُوش

127
00:04:31,646 --> 00:04:34,247
!! ماذا !! ماذا

128
00:04:34,248 --> 00:04:36,850
حسنًا -
... أنا و "لاري" محاميان -

129
00:04:36,851 --> 00:04:38,552
ونحن لسنا بقروش ...

130
00:04:38,553 --> 00:04:40,554
أحبُ أن أرى نفسي كالفهد

131
00:04:40,555 --> 00:04:42,656
أو كالقطِ الأبيضْ

132
00:04:42,657 --> 00:04:43,924
أنا أحبُ الـفـهـود

133
00:04:43,925 --> 00:04:46,560
... لاري" ، ماذا عنك" -
نصف فهد ونصف آلي -

134
00:04:46,561 --> 00:04:48,395
على أيةِ حال
أنا لا أريد أن أجعل هذا الطلاق

135
00:04:48,396 --> 00:04:49,813
أكثر تعاسةً مما هوَ عليهِ

136
00:04:49,814 --> 00:04:52,432
لقد أكهلت كاحلي كل تلك الأمور

137
00:04:52,433 --> 00:04:55,468
والذي يعني أننا يجب أن نذهب
إلى قفص كرة القاعدة

138
00:04:55,469 --> 00:04:57,187
ماذا تقول ؟
... أنا أكرهـُ أن أقولَ لا

139
00:04:57,188 --> 00:04:58,905
لكنني سبقَ وأن وضبتُ ملابسض البيسبول

140
00:04:58,906 --> 00:05:00,640
حسنًا في الحقيقة
إنَ قميصي قصير جدًا

141
00:05:00,641 --> 00:05:03,493
لذا لن يدفيني هناكَ في الصالة

142
00:05:03,494 --> 00:05:09,449
قفص كرة القاعدة
حار بما فيهِ الكفاية

143
00:05:10,851 --> 00:05:12,919
حسنًا ، لدينا مشكلة

144
00:05:12,920 --> 00:05:15,622
نظام إسترجاع الذاكرة .. تعطل

145
00:05:15,623 --> 00:05:17,424
... ربما تكون مشكِلَتك أنكَ

146
00:05:17,425 --> 00:05:19,325
دائمًا ماتحاول الوصول لَهُنَ بنظام معين

147
00:05:19,326 --> 00:05:20,760
أو نظرية غبية

148
00:05:20,761 --> 00:05:21,861
... لماذا لا تنسى أمر النقاط

149
00:05:21,862 --> 00:05:23,663
وتسئل "تيفاني" للخروج معك ؟

150
00:05:23,664 --> 00:05:25,215
هذا جيد
لكنني لا أفهمك

151
00:05:25,216 --> 00:05:26,566
مـا الذي سيحدث بعد ذلك ؟

152
00:05:26,567 --> 00:05:27,934
أنتَ ستذهب معهـا للخروج في موعد

153
00:05:27,935 --> 00:05:28,935
إلى أيِ غرض ؟

154
00:05:28,936 --> 00:05:29,970
لكي تحظى بوقت ممتع

155
00:05:29,971 --> 00:05:31,605
لم أعـد أفهمك

156
00:05:31,606 --> 00:05:32,806
فقط إسئلهـا الخروج

157
00:05:32,807 --> 00:05:34,274
إذا كانت تريد أن تشرب مشروبًا معك

158
00:05:34,275 --> 00:05:36,643
و رجاءً كن حذرًا الآن ، حسنًا ؟

159
00:05:36,644 --> 00:05:37,877
... هذا النسخة الأولى

160
00:05:37,878 --> 00:05:40,547
والآن أنتَ تمطر عليَ كرواسان

161
00:05:40,548 --> 00:05:42,315
بين" ، ليسَ لأنكَ ذهبتَ"
إلى ( مونترال ) لمرهـ واحدهـ

162
00:05:42,316 --> 00:05:43,483
... يعني أنَ بإمكانك أن تـتباهى بقول

163
00:05:43,484 --> 00:05:45,585
كرواساون بهذهـِ الطريقة ...

164
00:05:45,586 --> 00:05:47,520
رجاءً إحذر

165
00:05:47,521 --> 00:05:49,739


166
00:05:49,740 --> 00:05:51,791
لم أكن أعلم أنهم يضعون
فراولة طبيعية في هذا العصير

167
00:05:51,792 --> 00:05:53,627
طــوبى لــهــم

168
00:05:53,628 --> 00:05:56,696
طــوبى لــهــم

169
00:06:01,268 --> 00:06:03,136
أعني ، أنكِ في الحقيقة
مؤهلة لهذا الأمر

170
00:06:01,268 --> 00:06:03,136


171
00:06:03,137 --> 00:06:05,205
أنتِ تعملين مع الأطفال
أنـا شخص بالغ

172
00:06:05,206 --> 00:06:06,723
على الأقل
حسب أقوال بعض الأشخاص

173
00:06:06,724 --> 00:06:08,842


174
00:06:08,843 --> 00:06:11,778
أيضًـا يجب عليكِ أن تضحكي على نكاتي

175
00:06:11,779 --> 00:06:14,648


176
00:06:14,649 --> 00:06:17,384
على أيةِ حال
إنها أشياء الأساسية في مساعدتي الشخصية

177
00:06:17,385 --> 00:06:19,436
حسنًا ؟
أنتِ تخططين للحفلات

178
00:06:19,437 --> 00:06:21,254
وتجربين بعض وصفاتي الجدد

179
00:06:21,255 --> 00:06:22,722
وبعدهـا تخبريني أنهـا كانت لذيذة

180
00:06:22,723 --> 00:06:25,258


181
00:06:25,259 --> 00:06:28,595
تلكَ ليست بنكتة

182
00:06:28,596 --> 00:06:31,364
هل أستطيع إعطائكِ سيرتي الذاتية ؟

183
00:06:31,365 --> 00:06:33,533
... إذًا

184
00:06:33,534 --> 00:06:35,735
"يا إلــهي ، "كوني
يا لهـا من مصادفة مجنونة

185
00:06:35,736 --> 00:06:37,671
لقد كنتُ مارهـ من هنا
وفجأة أراكِ في المطعم

186
00:06:37,672 --> 00:06:39,005


187
00:06:39,006 --> 00:06:40,840
"الطاهية "ليندن كلاي -
نعم -

188
00:06:40,841 --> 00:06:44,277
مستحيل ، أنا معجبة كبيرة بأعمالك

189
00:06:44,278 --> 00:06:45,712
أعني ، ليسَ بطريقة مجنونة

190
00:06:45,713 --> 00:06:47,747
أنا أحب أن أعمل الأكلات بطريقتكِ

191
00:06:47,748 --> 00:06:49,783
مرحبًـا
من الرائـع مقابلتك

192
00:06:49,784 --> 00:06:52,686
أنتِ قريبة جدًا من وجهي

193
00:06:52,687 --> 00:06:54,421
أنا آسفة
... أنا متحمسة قليلاً

194
00:06:54,422 --> 00:06:55,522
و متوترة أيضًا ...
... أنا معجبة جـدًا

195
00:06:55,523 --> 00:06:56,589
بوصفتكِ لأكلة
( يقطين الرافيولي )

196
00:06:56,590 --> 00:06:57,924
أعني ، قبلَ أن أجرب وصفتَكِ

197
00:06:57,925 --> 00:06:59,559
لم أكن أحب سوى
اليقطين الرافيولي المعّلب

198
00:06:59,560 --> 00:07:01,277
كيت" ، ماذا تفعلين ؟" -
... يا إلهي -

199
00:07:01,278 --> 00:07:03,480
أنا أحب اليقطين المعّلب

200
00:07:03,481 --> 00:07:05,448
ستعتقدون أن هذا الأمر مقرف

201
00:07:05,449 --> 00:07:06,566
لكن أحيانًا أحبُ أن أكلهُ

202
00:07:06,567 --> 00:07:09,269
باردًا -
أنا أيضًا -

203
00:07:09,270 --> 00:07:11,621
كيت" ، معظم من أقابلهم"
يريدون أن يكسبوا

204
00:07:11,622 --> 00:07:13,957
إعجابي بالحديث عن الجبن التقليدي

205
00:07:13,958 --> 00:07:15,792
ومسلوق الكمثرى ...

206
00:07:15,793 --> 00:07:17,911
أنتِ بمثابة ذلك الهواء الطلق

207
00:07:17,912 --> 00:07:19,245


208
00:07:19,246 --> 00:07:20,413
"مرحبًا ، أنا "كوني

209
00:07:20,414 --> 00:07:22,165
أنا هنا لمقابلة الوظيفة

210
00:07:26,320 --> 00:07:28,922
لا أصدقُ أنكِ تدخلتِ في مقابلتي

211
00:07:28,923 --> 00:07:30,724
لا توجد طريقة الآن
لأحصل فيهـا على الوظيفة

212
00:07:30,725 --> 00:07:33,176
إعتقدتُ أنني كنتُ لطيفة
"بالنسبة لـ الطاهية "ليندن

213
00:07:33,177 --> 00:07:34,928
نعم ، كانَ من الرائع
... طريقة طلَبَكِ لهـا

214
00:07:34,929 --> 00:07:36,830
أن توقع على الملعقة
.. التي كانت بالصدفة

215
00:07:36,831 --> 00:07:38,965
في حقيبة يدك ...

216
00:07:38,966 --> 00:07:41,768
مرحبًا ، كيفَ جرى اللقاء

217
00:07:41,769 --> 00:07:43,236
!! إنتظروا -
ماذا ؟ -

218
00:07:43,237 --> 00:07:45,354
كنتَ تعرف أنهـا كانت سوف
تـتدخل في مقابلتي ؟

219
00:07:45,355 --> 00:07:48,541
لا .. ماذا ؟ لا
أنا أحب فقط أن أرى رسائلها الإلكترونية

220
00:07:48,542 --> 00:07:51,310
وهل كان كل شيء مرضيًا بالنسبة لكِ

221
00:07:51,311 --> 00:07:52,478
نعم كان ، شكرًا لكَ

222
00:07:52,479 --> 00:07:54,280
لكن ، خَمِن من رأيت ؟

223
00:07:54,281 --> 00:07:56,649
من ؟ -
هلا توقفتم يا أغبيـاء ؟ -

224
00:07:56,650 --> 00:07:57,751
... بالحديث عن الأغبياء

225
00:07:57,752 --> 00:07:59,035
لماذا ترتدي هذا الحزام ؟

226
00:07:59,036 --> 00:08:00,320
لا أعرف

227
00:08:00,321 --> 00:08:01,654
!!لماذا تضعين ذلك الوجه ؟

228
00:08:01,655 --> 00:08:03,373


229
00:08:03,374 --> 00:08:06,693
حسنًا ، أعتقد
أنَ عملي هنـا شارفَ على الإنتهـاء

230
00:08:06,694 --> 00:08:08,895
هل بإمكاننـا أن نُعَجِل ؟

231
00:08:08,896 --> 00:08:10,964


232
00:08:10,965 --> 00:08:13,516
شكرًا لكَ ، سيدي

233
00:08:14,852 --> 00:08:17,353
بين" ، إنتظر دقيقة"

234
00:08:17,354 --> 00:08:20,840
تيفاني" ، أعرف أن هذا سيبدو"

235
00:08:20,841 --> 00:08:22,876
أمرًا مُعجَلاً و غير مغري

236
00:08:22,877 --> 00:08:25,478
... لكن كنتُ أتسائل

237
00:08:25,479 --> 00:08:27,380
إن كنتِ تريدين أن تخرجي معي
قبلَ أن تغادري ؟

238
00:08:27,381 --> 00:08:28,648
ربما الليلة ؟

239
00:08:28,649 --> 00:08:31,417
أنا سعيدة جـدًا لأنني هــنـا الآن

240
00:08:31,418 --> 00:08:33,236
بالطبع
يبدو ذلك جيدًا

241
00:08:33,237 --> 00:08:36,189
ماذا ؟
لا ، لا ، لا ، لا

242
00:08:36,190 --> 00:08:37,523
لم تفهم السؤال جيدًا

243
00:08:37,524 --> 00:08:38,925


244
00:08:38,926 --> 00:08:40,410
أنا آسف

245
00:08:40,411 --> 00:08:42,195
أنَ ذلكَ الأمر كانَ موجعًا
جدًا لكي ترينهُ

246
00:08:42,196 --> 00:08:44,197
لكن في أعماقِ قلبِكِ
... عليكِ أن تـتأكدي دائمًا

247
00:08:44,198 --> 00:08:48,418
أنـكِ لن تحصلي على هذا
أبـــدًا

248
00:08:48,419 --> 00:08:49,636


249
00:08:49,637 --> 00:08:51,704
مرحبًا

250
00:08:51,705 --> 00:08:53,556
مرحبًا

251
00:08:53,557 --> 00:08:55,541
"إنهــا "ليندن كلاي

252
00:08:56,811 --> 00:08:59,596
حقًا ؟
إعتقدتُ أن الأمر سارَ بشكل جيد

253
00:08:59,597 --> 00:09:00,713
هــذا رائع

254
00:09:00,714 --> 00:09:02,348
لا أطيقُ صبرًا حتى أبدأ العمل

255
00:09:02,349 --> 00:09:04,100
سوفَ أكونُ هناك

256
00:09:04,101 --> 00:09:05,768
حصلتُ على الوظيفة

257
00:09:05,769 --> 00:09:07,821
حسنًا
نعم ، في الحقيقة هيـا هنا معي

258
00:09:07,822 --> 00:09:10,190
إنتظري دقيقة

259
00:09:10,191 --> 00:09:11,858
تريدُ أن تـتحدث معكِ

260
00:09:13,627 --> 00:09:17,797
"مرحبًا ، الطاهية "ليندن
كيفَ الحال ؟

261
00:09:17,798 --> 00:09:20,667
حسنًا ، وداعًا

262
00:09:20,668 --> 00:09:22,368
ماذا تريد ؟ -
لا شيء -

263
00:09:22,369 --> 00:09:23,670
كلُ مالديهـا أنهـا تقيم
حفلة غداء الليلة في منزلهـا

264
00:09:23,671 --> 00:09:25,271
وسوف تـعد اليقطين الرافيولي

265
00:09:25,272 --> 00:09:28,007
وأخبرتني أنَ عليَ أن أحضر للحفلة

266
00:09:28,843 --> 00:09:30,576
!! سوفَ أكونُ هنــاك

267
00:09:30,577 --> 00:09:32,128
يا إلـــهــي

268
00:09:32,129 --> 00:09:33,630
إعتقدت أنكِ تخربين هذا الأمرَ علي

269
00:09:33,631 --> 00:09:35,765
لكن في الحقيقة حصلتُ
على الوظيفة بسببك

270
00:09:35,766 --> 00:09:37,917
يا إلــهــي

271
00:09:37,918 --> 00:09:39,018
"أنا آسفة جدًا لقول هذا لك "بين

272
00:09:39,019 --> 00:09:40,553
!! لكن "بيرني" ألغى للتو

273
00:09:40,554 --> 00:09:42,655
هو يريد أن يعرف أينَ مكان الكتاب

274
00:09:42,656 --> 00:09:43,990
أعتقد أنني أريد إسترجـاعه

275
00:09:43,991 --> 00:09:45,592
ماذا ؟ -
أنا أعرف -

276
00:09:45,593 --> 00:09:46,592
لقد سبقَ وقلت أن بإمكانك حيازته

277
00:09:46,593 --> 00:09:47,760
... لكن الأمور سيئة بما يكفي

278
00:09:47,761 --> 00:09:49,312
"بيني وبينَ "بيرني

279
00:09:49,313 --> 00:09:50,630
وعلى مايبدو أنهُ لا يستحق
كلَ ذلك

280
00:09:50,631 --> 00:09:51,931
لــذا لو لم يكن هناك أي مشكلة
هل بإمكاني إسترجاعه ؟

281
00:09:51,932 --> 00:09:54,767
لا ، بإمكاني فعل ذلك

282
00:09:54,768 --> 00:09:56,402
رائع ، شكرًا

283
00:09:56,403 --> 00:09:59,439
بالطبع

284
00:09:59,440 --> 00:10:02,408
ذلكَ كان أقسى شيء حصل لي

285
00:10:02,409 --> 00:10:05,612
... حسنًا ، لقد إستخدموا فراولة حقيقية لذا

286
00:10:14,768 --> 00:10:17,837
( لم أذهب إلى حفلة فخمة في مدينة ( منهاتن
من قبل

287
00:10:17,838 --> 00:10:19,806
كيت" ،سوفَ تجري الأمورُ على مايرام"

288
00:10:19,807 --> 00:10:20,906
نحنُ في قائمة المدعويين الآن

289
00:10:20,907 --> 00:10:23,576
سنحظى بالكثير من المرح
لدرجة أن المرح بنفسه سيمل منا

290
00:10:23,577 --> 00:10:24,744


291
00:10:24,745 --> 00:10:27,480
مرحبًا

292
00:10:27,481 --> 00:10:32,118
أنا آسفة ، لم تكن لدي فكرة عن ذلك

293
00:10:32,119 --> 00:10:33,853
"إنهــا "ليندن
... كانَ من المفترض عليَ

294
00:10:33,854 --> 00:10:35,021
أن أشتري اليقطين ...

295
00:10:35,022 --> 00:10:36,856
، إنهــا تستخدم يقطين طازج
... أتعرفين شيئًا

296
00:10:36,857 --> 00:10:38,758
اتضح لي لمَ الرافيولي لا يكون جيدًا

297
00:10:38,759 --> 00:10:40,810
أنا متأسفة جدًا ، من أين آتي باليقطين ؟

298
00:10:40,811 --> 00:10:42,061
تحضرين اليقطين من المزرعة

299
00:10:42,062 --> 00:10:44,597
من أين تظنين أنّكِ سوف تحصلين عليه ؟

300
00:10:44,598 --> 00:10:47,367
حسنًا ، حسنًا

301
00:10:48,819 --> 00:10:50,036
... لقد قالت للتو

302
00:10:50,037 --> 00:10:52,271
أجل ، لقد سمعتها

303
00:10:55,876 --> 00:10:59,245
هل يمكنني أن أسجل هدف في السلة ؟

304
00:10:59,246 --> 00:11:01,948
أجل ، هل يمكنني أن أسجل هدفين في السلة ؟

305
00:11:01,949 --> 00:11:03,082
أنتِ تعرفين الإجابة

306
00:11:03,083 --> 00:11:04,951
هل أستطيع أن أسجل ضربة ساحقة ؟
لا أعلم

307
00:11:04,952 --> 00:11:08,454
لم أجربها ، لكن سوف أكون متفاجئًا
إن لم أنجح

308
00:11:08,455 --> 00:11:10,957
كما تعلم ، "بيرني" تركني قبل أسبوع ونصف

309
00:11:10,958 --> 00:11:12,792
وهذهـ أطول مدّة أقضيها لوحدي

310
00:11:12,793 --> 00:11:14,260
، منذ أن كنت في المتوسطة
عندما كان لدي حب شباب

311
00:11:14,261 --> 00:11:15,795
واحدة على أنفي

312
00:11:15,796 --> 00:11:17,764
أنا سعيد أنني لم أكن أعرفكِ تلك الفترة

313
00:11:17,765 --> 00:11:20,733
لا ، ما أعنيه هو أنّ الرجال

314
00:11:20,734 --> 00:11:22,769
دائمًا يهتمّون بأمري

315
00:11:22,770 --> 00:11:25,805
وهذا جيد ، لأنني من النوع

316
00:11:25,806 --> 00:11:27,657
الذي لا يحب أن يكون وحيدًا

317
00:11:27,658 --> 00:11:30,476
أجل

318
00:11:30,477 --> 00:11:34,547
ربما أنتِ لا تعرفين كيف تكونين وحيدة

319
00:11:34,548 --> 00:11:36,816
ربما لا أريد أن أكون وحيدة

320
00:11:36,817 --> 00:11:38,951
...حسنًا -
كيف حالك ؟ -

321
00:11:38,952 --> 00:11:40,586
هل تواعدين هذا الرجل ؟

322
00:11:40,587 --> 00:11:42,005
هل تريدين أن تشربين معي وأصدقائي ؟

323
00:11:42,006 --> 00:11:44,757
لا شكرًا لك ، أنا معه

324
00:11:44,758 --> 00:11:47,727
ولا يوجد أحد آخر أريد أن أكون معه

325
00:11:47,728 --> 00:11:49,829
أنا لم أسأل عن قصة حياتكم

326
00:11:49,830 --> 00:11:52,131
لكن شكرًا

327
00:11:52,132 --> 00:11:54,801
كيف حالك ؟ هل أنتِ مع هذا الرجل ؟

328
00:11:54,802 --> 00:11:56,502
"مرحبًا "بين

329
00:11:56,503 --> 00:11:58,638
مرحبًا "تيفاني" ، استمعي إلي -
"بينجامين" -

330
00:11:58,639 --> 00:12:00,073
علي الذهاب إلى الحمام
هل تريد الذهاب

331
00:12:00,074 --> 00:12:01,941
إلى الحمام معي ؟ -
لا أعتقد ذلك -

332
00:12:01,942 --> 00:12:03,643
"اعذرينا "تيفاني

333
00:12:03,644 --> 00:12:05,010
ماذا ؟

334
00:12:05,011 --> 00:12:06,062
يا صاح ، لدي مشكلة

335
00:12:06,063 --> 00:12:07,280
أنت لديك مشكلة ؟ -
أجل -

336
00:12:07,281 --> 00:12:08,531
حسنًا ، لأنني غطّيت

337
00:12:08,532 --> 00:12:09,749
النسخة الأولى من كتاب الغابة

338
00:12:09,750 --> 00:12:11,067
"بالعصير يا "لاري

339
00:12:11,068 --> 00:12:13,519
وهذا ما سيكلفني لإستبداله

340
00:12:13,520 --> 00:12:15,555
... يمكنك أن تشتري لها

341
00:12:15,556 --> 00:12:16,906
سيارة "فييرو" مستعملة بهذه القيمة

342
00:12:18,058 --> 00:12:20,293
لذا علي الآن أن أخبرها أن كتابها تم إفساده

343
00:12:20,294 --> 00:12:22,562
لمَ لمْ أطلب غلاف خارجي ؟

344
00:12:22,563 --> 00:12:24,163
أتمنّى أن أساعدك ، لكن لدي مشاكل

345
00:12:24,164 --> 00:12:25,965
المال المحوّل الآن ، حسنًا ؟

346
00:12:25,966 --> 00:12:28,033
لدي "تيفاني" في المكان الذي أريده

347
00:12:28,034 --> 00:12:30,570
... ولا يمكنني المخاطرة ، إنّها

348
00:12:30,571 --> 00:12:32,038
إنّها ضعيفة جدًا الآن

349
00:12:32,039 --> 00:12:34,173
... أشعر بشيء ، أشعري بشيء

350
00:12:34,174 --> 00:12:36,893
لكن بدلًا من أن أشعر به في المكان المناسب

351
00:12:36,894 --> 00:12:40,012
أشعر به هنا

352
00:12:40,013 --> 00:12:45,251
إنّه مثل انتصاب الصدر

353
00:12:45,252 --> 00:12:47,754
إذا كنت تريد أن تسمي هذا الشيء بهذ الإسم
هل تمانع أن لا تحك صدرك

354
00:12:47,755 --> 00:12:49,188
وأنا واقف هنا معك

355
00:12:49,189 --> 00:12:51,624
صراحةً يا صاح ، إنّها تعطيني الفرصة

356
00:12:51,625 --> 00:12:52,909
لكي أستمر معها ، حسنًا ؟

357
00:12:52,910 --> 00:12:55,261
لكن الشيء الذي لا تحتاجه "تيفاني" الآن

358
00:12:55,262 --> 00:12:57,563
هو شخص آخر يغازلها في الحانة

359
00:12:57,564 --> 00:13:02,001
أعتقد الذي تحتاجه "تيفاني" الآن

360
00:13:02,002 --> 00:13:04,137
هو صــديــق

361
00:13:04,138 --> 00:13:05,638
يا إلهي ، لقد قلتها

362
00:13:06,940 --> 00:13:08,624
هيّا -
ماذا ؟ -

363
00:13:08,625 --> 00:13:11,127
أنا فخور بك

364
00:13:11,128 --> 00:13:13,780
بين" أنا خائف"

365
00:13:13,781 --> 00:13:18,184
إذًا ، هذا هو كتابك

366
00:13:18,185 --> 00:13:20,153
لا تزال ممسكًا به

367
00:13:20,154 --> 00:13:21,220
ما الأمر .. ما هذا

368
00:13:21,221 --> 00:13:23,689
أنا غريب

369
00:13:23,690 --> 00:13:26,142
يا إلهي ، ما الذي حدث ؟

370
00:13:26,143 --> 00:13:28,144
أنا آسف يا "تيفاني" لقد حصل بالخطأ

371
00:13:28,145 --> 00:13:29,896
ماذا سوف أخبر "بيرني" الآن ؟

372
00:13:29,897 --> 00:13:31,230
سوف يكون غاضبًا

373
00:13:31,231 --> 00:13:33,466
اعتدت أن أخبره الأخبار السيئة بعد أن نمارس الجنس

374
00:13:33,467 --> 00:13:36,002
لكن هذا لن ينفع بعد الآن

375
00:13:36,003 --> 00:13:37,537
لن تخبريه أي شيء

376
00:13:37,538 --> 00:13:38,538
هيّا ، أعطني الكتاب

377
00:13:38,539 --> 00:13:40,006
سوف أكلّمه بنفسي

378
00:13:40,007 --> 00:13:41,974
أنا فعلت هذا ، وعلي أن أكلّمه

379
00:13:41,975 --> 00:13:43,643
مثل رجل

380
00:13:43,644 --> 00:13:45,110
إلا إذا كنتِ تعتقدين أنّه يفضل
رسالة نصية أو شيء كهذا ؟

381
00:13:45,111 --> 00:13:46,712
هل لديه حساب ( تويتر) ؟
لا عليكِ سأفعل ذلك

382
00:13:46,713 --> 00:13:49,081
أنتِ محقة ، شخصيًا سوف يكون أفضل

383
00:13:49,082 --> 00:13:51,551
ينبغي .. ينبغي علينا الذهاب إلى المنزل

384
00:13:51,552 --> 00:13:52,885
حقًا ؟ -
أجل -

385
00:13:52,886 --> 00:13:54,119
إننا مستمتعين هنا

386
00:13:54,120 --> 00:13:57,289
اعتقدت أننا سوف نمشي في الحديقة قليلًا

387
00:13:57,290 --> 00:13:59,959
أو نركب في عربة في رحلة رومنسية

388
00:13:59,960 --> 00:14:01,294
في المرات القادمة

389
00:14:01,295 --> 00:14:02,829
"في المرات القادمة يا "تيفاني

390
00:14:02,830 --> 00:14:06,265
حسنًا

391
00:14:06,266 --> 00:14:08,267
انتصاب الصدر الغبي

392
00:14:08,268 --> 00:14:10,703


393
00:14:20,225 --> 00:14:23,945
لقد استمتعت كثيرًا ليلة البارحة

394
00:14:23,946 --> 00:14:26,814
أخبرت "جاي سنفيلد" عن
... النكتة عن أنّك لن ترى أبدًا

395
00:14:26,815 --> 00:14:28,316
راعي بقر يأكل صلصة لحم البقر ...

396
00:14:28,317 --> 00:14:32,804
ابتسم لي ، وسار بعيدًا

397
00:14:32,805 --> 00:14:35,273
هذا رائع

398
00:14:35,274 --> 00:14:39,644
لقد أُمرت أن لا أنظر في عيون الضيوف

399
00:14:39,645 --> 00:14:41,479
ماذا ؟

400
00:14:41,480 --> 00:14:42,480
الشيف "ليندا" أخبرتكِ ذلك ؟

401
00:14:42,481 --> 00:14:43,715
أنتِ تعنين السيدك "كلاي" ؟

402
00:14:43,716 --> 00:14:45,750
هكذا طلبتني أن أناديها ، لأنها كما قالت لي

403
00:14:45,751 --> 00:14:46,984
إذا كنت أنا هنا لكي أستمتع

404
00:14:46,985 --> 00:14:49,387
لن أرتدي إشارة مكتوب عليها اسمي

405
00:14:49,388 --> 00:14:51,489
لا أفهم ذلك ، "تريسي مورجان" كان يفعل ذلك

406
00:14:51,490 --> 00:14:52,590
أجل ، لكن أعتقد أنّه كان يجب أن يفعل ذلك

407
00:14:52,591 --> 00:14:55,393
لأنّه ينسى من هو أحيانًا

408
00:14:55,394 --> 00:14:57,011
لم يكن من المفترض أن يكون العمل هكذا

409
00:14:57,012 --> 00:14:58,629
كان من المفترض أن
تكوني المؤتمنة على الأسرار

410
00:14:58,630 --> 00:15:00,982
ومسؤولة مشترياتها ، ومعاونتها الرئيسية

411
00:15:00,983 --> 00:15:02,350
... أنا أعلم أنّه عمل ، وأعلم

412
00:15:02,351 --> 00:15:03,467
أنّه علي أن أفعل أشياء غبية

413
00:15:03,468 --> 00:15:04,685
مثل أن أرتب فرُش الأسنان كل واحدة بلونها

414
00:15:04,686 --> 00:15:06,470
الذي يترابط مع لون ربطة الهاتف

415
00:15:06,471 --> 00:15:09,574
لكن لم أتوقع أن تكون قاسية في ذلك الأمر

416
00:15:09,575 --> 00:15:11,342
أنا مصدومة ، لقد بدت لطيفة

417
00:15:11,343 --> 00:15:12,860
أتعلمين ، دعيني أتحدث معها

418
00:15:12,861 --> 00:15:14,445
نحن أصدقاء الآن

419
00:15:14,446 --> 00:15:15,947
(لقد غنينا سويًا أغنية ( إيبوني و إيفوري
{\c&HE712B4&}( إيبوني وإيفوري = أغنية قديمة أيام الثمانينات ، تحكي عن الصداقة )

420
00:15:15,948 --> 00:15:17,648
أيهما كنتِ ؟ -
"إيبوني" -

421
00:15:21,420 --> 00:15:23,538
هل أنتِ متأكد أنّك تريد
التحدث مع "بيرني" بشأن هذا ؟

422
00:15:23,539 --> 00:15:24,922
أعني ، قد يكون مخيفًا قليلًا

423
00:15:24,923 --> 00:15:26,758
لا ، أنا متجهز لذلك تمامًا

424
00:15:26,759 --> 00:15:29,360
أنا فقط سأخبره ، إن كان قلقًا

425
00:15:29,361 --> 00:15:30,695
بشأن الإصدار الأول من كتابه

426
00:15:30,696 --> 00:15:32,263
ربما كان ينغبي عليه أن لا يتركه

427
00:15:32,264 --> 00:15:33,931
والمرأة التي كان يحبًها

428
00:15:33,932 --> 00:15:35,032


429
00:15:35,033 --> 00:15:36,734
في كلّية الحقوق

430
00:15:36,735 --> 00:15:38,436
علّمونا ، إن لم يكن لديك دفاع

431
00:15:38,437 --> 00:15:39,804
هاجم مباشرةً

432
00:15:39,805 --> 00:15:40,872
هذا درس جيد

433
00:15:40,873 --> 00:15:42,573
... في دورة "ليميز" علمونا أن
{\c&HE712B4&}( ليميز = هو نوع من الدورات التي تهيء النساء للولادة )

434
00:15:42,574 --> 00:15:45,643
أن نتخيل المهبل مثل طوق كبير

435
00:15:47,346 --> 00:15:51,866
... وفي حال آلت الأمور بشكل سيء

436
00:15:51,867 --> 00:15:55,353
مع "بيرني" أردت أن أعطيكِ هذا الآن

437
00:15:55,354 --> 00:15:59,290
لكي تتذكر ( نيويورك) بهذا

438
00:15:59,291 --> 00:16:01,075
الفطور في "تيفاني" ؟

439
00:16:01,076 --> 00:16:03,427
"اسمي هو "تيفاني

440
00:16:03,428 --> 00:16:06,363
أجل أجل

441
00:16:06,364 --> 00:16:08,900
هذ لطيف منك ، ماذا يحكي الكتاب ؟

442
00:16:08,901 --> 00:16:11,803
إنّه عن تلك المرأة التي تكتشف

443
00:16:11,804 --> 00:16:13,771
أنّها أقوى وأذكى

444
00:16:13,772 --> 00:16:15,339
مما هي عليه

445
00:16:15,340 --> 00:16:17,425


446
00:16:17,426 --> 00:16:19,343
"شكرًا "بين

447
00:16:21,480 --> 00:16:22,480
"هذا "بيرني

448
00:16:22,481 --> 00:16:24,548
حسنًا لا تقلق

449
00:16:24,549 --> 00:16:27,652
سوف أعتني بهذا

450
00:16:27,653 --> 00:16:29,520
هناك لحظات في الحياة تدرك

451
00:16:29,521 --> 00:16:31,022
أنّه الوقت الذي يجب أن تتصرف فيه بنفسك

452
00:16:31,023 --> 00:16:32,740
دعني أفعل هذا

453
00:16:32,741 --> 00:16:35,660
في يوم ما سأحتاج لكي أعتني بنفسي

454
00:16:35,661 --> 00:16:37,361
ربما يكون هذا هو الوقت المناسب

455
00:16:37,362 --> 00:16:39,247
لكن في بعض الأحيان
من السهل أن تقف لوحدك

456
00:16:39,248 --> 00:16:40,731
عندما تعلم أن صديقك يحمي ظهرك

457
00:16:40,732 --> 00:16:43,334
حسنًا لا تقلقي إن كنتِ تحتاجين أي شيء

458
00:16:43,335 --> 00:16:45,369
سوف أكون هنا -
أعتقد أنني أمسك بزمام الأمور -

459
00:16:45,370 --> 00:16:47,255
"سوف أكون مثل "تيافني

460
00:16:47,256 --> 00:16:49,373
"في الحقيقة اسمها "هولي -
لم يطلقون عليها "تيفاني" ؟ -

461
00:16:49,374 --> 00:16:51,342
بعد متجر المجوهرات -
هل يقدمون الفطور هناك ؟ -

462
00:16:51,343 --> 00:16:54,011
هل أنتِ متأكدة أنّكِ
تريدين التحدث إلى "بيرني" ؟

463
00:16:54,012 --> 00:16:56,214
أنا متفائلة

464
00:17:00,052 --> 00:17:02,470
"كيت"

465
00:17:02,471 --> 00:17:04,305
"كوني" -
مرحبًا -

466
00:17:04,306 --> 00:17:05,806
يا لها من مفاجأة سعيدة

467
00:17:05,807 --> 00:17:06,974
"أتمنّى أنّك لا تمانعين يا "ليندا

468
00:17:06,975 --> 00:17:08,226
لقد دعوت "كوني" لكي تشاركنا

469
00:17:08,227 --> 00:17:10,561
أمانع ؟ بالتأكيد لا

470
00:17:11,530 --> 00:17:12,647
علي أن أريكِ

471
00:17:12,648 --> 00:17:13,781
بعض الصور من ليلة البارحة

472
00:17:13,782 --> 00:17:15,700
هذه واحدة منها

473
00:17:15,701 --> 00:17:18,970
مع السيد "ماريو بتالي" انظري إليه
{\c&HE712B4&}( ماريو بتالي = طبّاخ مشهور )

474
00:17:18,971 --> 00:17:20,538
إنّه يسلم عليّ في الصورة ، انظري

475
00:17:20,539 --> 00:17:21,706
ها أنا ذا في الخلفية

476
00:17:21,707 --> 00:17:22,940
أنظف النبيذ الأحمر من الجدار

477
00:17:22,941 --> 00:17:24,342
الذي سكبتيه عندما ذهبتي

478
00:17:24,343 --> 00:17:26,443
"يا إلهي "إنّه ماريو بتالي

479
00:17:26,444 --> 00:17:29,981
أجل صحيح ، لقد نسيت بشأن هذا

480
00:17:29,982 --> 00:17:32,500
... ليندا" ، "كوني لديها شيء" -
انتظري -

481
00:17:32,501 --> 00:17:34,485
... هل تريدون أن نأكل هنا ، أو نعود إلى

482
00:17:34,486 --> 00:17:36,320
... إلى منزلي ، ويمكنني أن أصنع لكم

483
00:17:36,321 --> 00:17:38,639
فطيرتي الدائرية الخاصة ؟ ...

484
00:17:38,640 --> 00:17:40,591
... يا إلهي ، أتعنين الوصفة التي في

485
00:17:40,592 --> 00:17:42,927
("الطبخ  مبكرًا مع "ليندا كلاي)

486
00:17:42,928 --> 00:17:44,395
أجل

487
00:17:44,396 --> 00:17:46,898


488
00:17:46,899 --> 00:17:50,434
"لكن في البداية هناك شي "كوني

489
00:17:50,435 --> 00:17:51,970
تريد قوله لكِ

490
00:17:51,971 --> 00:17:54,038
لا ،

491
00:17:54,039 --> 00:17:55,907
لا يجب عليكِ الإعتذار

492
00:17:55,908 --> 00:17:57,441
لقد كان هذا يومكِ الأول

493
00:17:57,442 --> 00:17:59,694
سوف تتحسنين

494
00:17:59,695 --> 00:18:03,614
ليندا" أنا راشدة"

495
00:18:03,615 --> 00:18:06,250
وكراشدة ، لدي حدود واضحة

496
00:18:06,251 --> 00:18:08,953
في ليلة أمس ، لقد تعدّيتِ على ستٍ منها

497
00:18:08,954 --> 00:18:10,871
سبعة إذا أضفتِ تنظيف

498
00:18:10,872 --> 00:18:13,190
"شراب الـ"مارتيني" لـ"ريجيس فيلبن
{\c&HE712B4&}( ريجيس فيلبن = أحد مقدمي البرامج الشهيرة )

499
00:18:13,191 --> 00:18:15,459
هذا ليس منّي ، "ريجيس" لم يكن مدعوًا

500
00:18:16,895 --> 00:18:18,029
إذا كنتِ سأكون مساعدتك

501
00:18:18,030 --> 00:18:19,363
سوف يكون علينا أن

502
00:18:19,364 --> 00:18:21,299
نحدد مقدار احترام بيننا

503
00:18:21,300 --> 00:18:22,883
أنا سعيدة جدًا

504
00:18:22,884 --> 00:18:24,385
أننا نتحدث بشأن هذا

505
00:18:24,386 --> 00:18:26,604
لأنّه ، صدقيني

506
00:18:26,605 --> 00:18:28,272
إذا كنت أعلم أنّك بهذا النحف

507
00:18:28,273 --> 00:18:31,676
لم أكُن لأعينكِ مساعدتي

508
00:18:31,677 --> 00:18:33,010
أنتِ مطرودة

509
00:18:33,011 --> 00:18:34,511
ماذا ؟

510
00:18:34,512 --> 00:18:36,814
الآن "كيت ، هل أنتِ مستعدة

511
00:18:36,815 --> 00:18:38,449
أن تطبخي طوال اليوم

512
00:18:38,450 --> 00:18:40,017
مع "ليناد كلاي" ؟

513
00:18:40,018 --> 00:18:42,386
أتعلمين يا "ليندا" سوف تتأسفين على هذا

514
00:18:42,387 --> 00:18:44,355
لأنّه إذا ذهبت "كوني" ، أنا ذهبت أيضًا

515
00:18:44,356 --> 00:18:45,389
هيّا عزيزتي

516
00:18:45,390 --> 00:18:47,825


517
00:18:47,826 --> 00:18:49,877
كوني" انتظري"

518
00:18:49,878 --> 00:18:52,229
أريدكِ أن تعيدي إشارة اسمك

519
00:18:56,385 --> 00:18:58,436
"لا أزال لا أستطيع تصديق هذا "بين

520
00:18:58,437 --> 00:18:59,837
تيفاني" كانت كالطائر الصغير"

521
00:18:59,838 --> 00:19:00,972
الذي داويت جناحه الجريح

522
00:19:00,973 --> 00:19:02,506
ثم تركتها تطير بعيدًا

523
00:19:02,507 --> 00:19:04,175
من دون حتّى أن أمارس الجنس معها

524
00:19:04,176 --> 00:19:06,610
"انظر ، هذه هي مشكلتك يا "لاري

525
00:19:06,611 --> 00:19:08,446
ينبغي عليك دائمًا أن تمارس الجنس مع الطيور

526
00:19:08,447 --> 00:19:10,715
قبل أن تداوي جروحه

527
00:19:10,716 --> 00:19:13,601
أنا رسميًا عاطلة

528
00:19:13,602 --> 00:19:15,186
هذا أفضل لكِ ، لقد قلت لكِ

529
00:19:15,187 --> 00:19:16,553
أنتِ كبيرة جدًا لكي تكوني مساعدة

530
00:19:16,554 --> 00:19:17,571
أنتِ لم تقولي كبيرة جدًا قط

531
00:19:17,572 --> 00:19:18,589
وأنا لن أقول ذلك

532
00:19:18,590 --> 00:19:19,824
لم قد أقول ذلك ؟

533
00:19:19,825 --> 00:19:21,792
يبدو أنني مثل الأبواق

534
00:19:21,793 --> 00:19:24,528
سوف أصبح بدينة بسبب لحم الجاموس

535
00:19:24,529 --> 00:19:26,263
لا أعلم

536
00:19:26,264 --> 00:19:27,832
ربما هذه إشارة

537
00:19:27,833 --> 00:19:29,567
... كنت أفكر ، لم لا تواصلين

538
00:19:29,568 --> 00:19:30,701
كتاباتك مرة أخرى ؟

539
00:19:30,702 --> 00:19:31,969
وأنا سوف أغطّي الإيجار

540
00:19:31,970 --> 00:19:33,037
وعندما تبيعين كتابك

541
00:19:33,038 --> 00:19:34,605
يكمنكِ أن تعيدي النقود

542
00:19:34,606 --> 00:19:37,742
"هذا لُطف منّكِ يا "كيت

543
00:19:37,743 --> 00:19:39,410
هذا يزيح عنّي حقيقة

544
00:19:39,411 --> 00:19:41,379
أنني ذهبت في آخر الليل إلى المتجر

545
00:19:41,380 --> 00:19:42,913
لكي أشتري مصاصات مائلة

546
00:19:42,914 --> 00:19:45,483
لم يكن لدي أي فكرة أنّها سوف تفعل هذا بكِ

547
00:19:45,484 --> 00:19:48,252
لكنّها كانت جميلة

548
00:19:48,253 --> 00:19:49,387
في الحقيقة ، لم أكن أريد

549
00:19:49,388 --> 00:19:50,388
أنا أكون في تلك الحفلة الغبية

550
00:19:50,389 --> 00:19:51,622
حسنًا ، أنا أكذب

551
00:19:51,623 --> 00:19:53,958
لقد أحببت تلك الحفلة

552
00:19:53,959 --> 00:19:55,609
... لكن أتعلمين ، أحب أن

553
00:19:55,610 --> 00:19:56,811
أقضي الوقت مع أصدقائنا هنا

554
00:19:56,812 --> 00:19:58,763
إنّه مثقفون ومتعلمون مثل الذين هناك

555
00:19:58,764 --> 00:20:01,399
كيف الحال أيها العاهرات ؟

556
00:20:01,400 --> 00:20:02,900
عندما أغلق عيناي ، كأنني أسمع

557
00:20:02,901 --> 00:20:04,935
"السير " أليك جينسس
{\c&HE712B4&}( أليك جينسس = ممثل بريطاني )

558
00:20:04,936 --> 00:20:06,654
مرحبًا -
مرحبًا -

559
00:20:06,655 --> 00:20:08,039
"أهلًا "تيف

560
00:20:08,040 --> 00:20:09,824
تيفاني" تبدين بصحة جيدة"

561
00:20:09,825 --> 00:20:11,625
"بين" يبدو أنّك سويّت الأمور مع "بيرني"

562
00:20:11,626 --> 00:20:13,611
في الحقيقة "تيفاني" تولّت الأمر

563
00:20:13,612 --> 00:20:15,012
لقد أدّت عملًا جيدًا

564
00:20:15,013 --> 00:20:16,380
لكن إذا لم تكن فعلت هذا

565
00:20:16,381 --> 00:20:18,916
كنت مستعدًا لكي أبدأ عملي

566
00:20:18,917 --> 00:20:20,451
أجل ، لقد أعطيته الكتاب

567
00:20:20,452 --> 00:20:22,002
"وقلت له " من الأفضل أن لا تقول أي كلمة

568
00:20:22,003 --> 00:20:24,622
لأنني انتقلت إلى هنا من أجله
لقد كنت الزوجة المثالية

569
00:20:24,623 --> 00:20:27,024
في كل شيء ، أنجبت له توأم

570
00:20:27,025 --> 00:20:29,026
وأفسدت جسدي من أجله

571
00:20:29,027 --> 00:20:32,029
أجل ، لقد كنت أجمل من هذا في الماضي

572
00:20:32,864 --> 00:20:35,433
سحقًا

573
00:20:35,434 --> 00:20:37,435
وأخبرته إذا رفض ذلك

574
00:20:37,436 --> 00:20:38,769
لدي محاميان جيدان

575
00:20:38,770 --> 00:20:40,604
اللذان سوف يكونان سعيدان بتمثيلي

576
00:20:40,605 --> 00:20:42,640
أتمنّى أنني لم أتعدّى حدودي

577
00:20:42,641 --> 00:20:46,277
( هذا لن يكون سهلًا إن كنت في ( فلوريدا

578
00:20:46,278 --> 00:20:47,678
( لن أذهب إلى ( فلوريدا

579
00:20:47,679 --> 00:20:48,913
أحب الحياة هنا

580
00:20:48,914 --> 00:20:50,814
وأنتم هنا أيضًا ، لذا لن أذهب

581
00:20:50,815 --> 00:20:51,815
حقًا ؟ -
أجل -

582
00:20:51,816 --> 00:20:53,484
أجل

583
00:20:53,485 --> 00:20:54,752
"و"كوني

584
00:20:54,753 --> 00:20:55,986
إذا لم تجد أي شيء حتّى الآن

585
00:20:55,987 --> 00:20:57,488
سوف أكون سعيدة إن عدتِ

586
00:20:57,489 --> 00:21:00,024
سوف أخذها -
الحمدلله -

587
00:21:00,025 --> 00:21:02,460
هيّا ، لا يوجد أي طريقة
يمكنني أن أغطّي بها الإيجار

588
00:21:02,461 --> 00:21:04,895
"ليس لدي ذلك النوع من "دو ري مي

589
00:21:04,896 --> 00:21:06,964
الشيء الوحيد الجيد عندما تحس نفسك وحيدًا

590
00:21:06,965 --> 00:21:08,933
هو أنّك تعلم أنّك لست وحيدًا

591
00:21:08,934 --> 00:21:09,967
كما تظن

592
00:21:09,968 --> 00:21:11,469
يمكنك أن تتعدى أي شيء

593
00:21:11,470 --> 00:21:12,937
إذا كان لديك أصدقاء

594
00:21:12,938 --> 00:21:14,505
لكن من أجل الحيطة

595
00:21:14,506 --> 00:21:17,575
أنا دائمًا أطلب بطاطس بالفلفل الحـار

596
00:21:17,575 --> 00:22:40,575
{\c&HC500FF&}♥ أتمنى أنكم إستمتعتم بالترجمة ♥
{\c&H0BE40D&}TRANSLATED  BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J ^☺^® 