1
00:00:30,048 --> 00:00:32,417
!كلاّ

2
00:00:48,620 --> 00:00:50,240
"قبل ست ساعات"

3
00:01:15,761 --> 00:01:18,029
نبدأ هبوطنا
(خلال 15 دقيقة، (هوريشيو

4
00:01:18,030 --> 00:01:22,066
تعرفوا، يمكن أن أسمعه تقريبًا
كالتقديم في الأخبار

5
00:01:22,067 --> 00:01:25,470
المارشالز الأمريكي، يعملون عن كثب"
"،(مع أروع شرطة (ميامي

6
00:01:25,471 --> 00:01:29,907
القبض على آخر والأكثر مراوغة"
"(للهاربين من سجن (غرب ميامي

7
00:01:31,877 --> 00:01:33,778
أنتم يا رجال ستحصلون
على أوسمة لأجل هذا

8
00:01:34,029 --> 00:01:38,012
شيء مضحك يأتي من رجل
وجدناه يرتعد في حديقة الزهور

9
00:01:38,013 --> 00:01:41,502
على الأقل حصلتُ لقضاء آخر سبعة
"شهور بالبركة في "أريزونا

10
00:01:41,503 --> 00:01:43,304
إلى ماذا كُنت، يا أصلع؟

11
00:01:46,058 --> 00:01:49,944
أنا لن أنسى ما فعلت
لأولئك الفتيات قبل خمس سنوات

12
00:01:49,945 --> 00:01:52,113
شيء مؤسف أنكم لم تجدوا جثّثهم

13
00:01:52,114 --> 00:01:54,181
وجدنا ما يكفي
ليضعك بعيدًا عن الحياة

14
00:01:54,182 --> 00:01:56,584
،وإذا حصلت على وسام
يمكن أن تراهن نفسك

15
00:01:56,585 --> 00:01:58,653
أنا سأدبسه مباشرةً
في منتصف جبهتك

16
00:01:58,654 --> 00:01:59,954
ويمكنك أن تعتمد على ذلك

17
00:02:00,929 --> 00:02:03,424
أنتم يا رجال يجب أن تضعوا أحزمة مقاعدكم
نحن سنهبط قريبًا

18
00:02:25,724 --> 00:02:27,431
نحن خارج المسار

19
00:02:29,826 --> 00:02:32,203
يا سادة؟-
أهناك شيء يمكنني مساعدتك به؟-

20
00:02:32,204 --> 00:02:33,554
أجل
أريد التحدّث إلى الطيار

21
00:02:33,555 --> 00:02:35,222
أكُلّ شيء على ما يُرام
هناك بالخلف، أيّها الملازم؟

22
00:02:35,223 --> 00:02:36,256
أريد أن أعرف لماذا
نحن خارج المسار

23
00:02:36,257 --> 00:02:37,525
تأخير من مطار "ميامي" الدولي

24
00:02:37,526 --> 00:02:39,393
أنا سأنزلها الآن

25
00:02:39,394 --> 00:02:40,778
لا أعتقد أنّك تفهم الحالة

26
00:02:40,779 --> 00:02:42,897
نحن لنا الأولوية بالهبوط

27
00:02:42,898 --> 00:02:45,933
لماذا لا تدعني أطير بالطائرة، سيّدي؟
سيّد (جروفز)؟

28
00:02:45,934 --> 00:02:47,735
أعد هذا الرجل
إلى مقعده، رجاءً؟

29
00:02:47,736 --> 00:02:52,306
أريدك أن تعيد هذه
إلى المسار

30
00:02:55,063 --> 00:02:55,910
(هوريشيو)

31
00:03:01,166 --> 00:03:02,950
...بُني

32
00:03:04,086 --> 00:03:06,387
هذا خطأ كبير بالنسبة لك...

33
00:03:06,388 --> 00:03:09,390
،أتود أن تضع ذلك المسدس
طالما لديّك فرصة؟

34
00:03:10,458 --> 00:03:13,127
ضع المسدس الآن

35
00:03:26,408 --> 00:03:28,576
!إستغاثة! إستغاثة! إستغاثة

36
00:03:28,577 --> 00:03:30,745
طلب إنزال طارىء وهبوط

37
00:03:49,548 --> 00:03:51,015
!بُني؟

38
00:03:52,934 --> 00:03:55,352
لا يجب أن ينتهي الأمر
بهذه الطريقة

39
00:04:13,355 --> 00:04:14,622
!(هوريشيو)

40
00:04:24,833 --> 00:04:26,434
"(فرانك)"

41
00:04:26,435 --> 00:04:27,868
(تولر)

42
00:04:31,256 --> 00:04:33,257
رحل

43
00:04:33,258 --> 00:04:35,426
تولر) رحل)

44
00:04:36,244 --> 00:04:41,956
| dvdmaker2 |
dvdmaker2@hotmail.com

45
00:05:20,124 --> 00:05:22,453
أخبار عاجلة هذا"
"(الصباح في (ميامي

46
00:05:22,454 --> 00:05:25,103
حيث القاتل الهارب (جاك"
"...تولر) طليق ثانيةً

47
00:05:25,104 --> 00:05:28,157
<font color="#ffff00">أكّدت السلطات أن الطائرة"
"،(التي نقلت (تولر) من (أريزونا

48
00:05:28,158 --> 00:05:31,175
<font color="#ffff00">حيثُ أُعتقل، أُجبرت للقيام"
"...بهبوط إضطراري

49
00:05:31,176 --> 00:05:32,752
<font color="#ffff00">"تولر) هو الهارب الأخير المتبقي)"

50
00:05:32,753 --> 00:05:35,498
<font color="#ffff00">(من هروب سجن (غرب ميامي"
"من 17 أكتوبر

51
00:05:35,499 --> 00:05:37,274
<font color="#ffff00">"كان يقضي حكمًا بالسجن مدى الحياة"

52
00:05:37,275 --> 00:05:38,323
<font color="#ffff00">لجرائم قتل ثلاث"
"فتيات مراهقات

53
00:05:38,324 --> 00:05:40,180
<font color="#ffff00">(لُقب بـ(المحرقة"
"بسبب الطريقة البشعة

54
00:05:40,181 --> 00:05:41,979
<font color="#ffff00">التي أحرق بها"
"،جثّث ضحاياه

55
00:05:41,980 --> 00:05:45,698
<font color="#ffff00">إتهام (تولر) تمحور على"
"إكتشاف سنّ وحيد

56
00:06:04,668 --> 00:06:06,419
<font color="#ffff00">ذاهب معك. لا أعذار

57
00:06:06,420 --> 00:06:08,077
<font color="#ffff00">(لا يمكنك فعل ذلك، (هوريشيو
أنا غاضب جدّاً

58
00:06:08,078 --> 00:06:10,623
فرانك)، ذلك يبدو فظيع)
!عليك أن تجعله يُفحص. أنت

59
00:06:10,624 --> 00:06:12,125
!أنت

60
00:06:14,345 --> 00:06:17,297
<font color="#ffff00">إذًا، من إستأجرك؟

61
00:06:17,298 --> 00:06:19,222
الزبون. أنا طيار

62
00:06:19,223 --> 00:06:20,133
أنت لا تُجيب سؤالي

63
00:06:20,134 --> 00:06:22,802
من إستأجرك؟-
(جاك تولر)-

64
00:06:22,803 --> 00:06:27,440
<font color="#ffff00">،حالما عرف إنّه نُقِل
إستأجرنا لأخذ مكان الطيارين

65
00:06:27,441 --> 00:06:29,342
وبعد ذلك دفع لنا نقدًا
"لنطير به إلى "الأحراش

66
00:06:29,343 --> 00:06:31,144
لماذا "الأحراش"؟
ماذا في "الأحراش"؟

67
00:06:31,145 --> 00:06:33,846
دُفِع لي لأنظر إلى الجانب
الآخر ولا أسئل أسئلة

68
00:06:33,847 --> 00:06:35,448
أين كان من المفروض
أن تهبط؟

69
00:06:35,449 --> 00:06:36,682
لم أُعطا تلك المعلومات

70
00:06:36,683 --> 00:06:38,384
سيكون عليك سؤاله-
أنا أسألك-

71
00:06:38,385 --> 00:06:40,353
لا...أعرف

72
00:06:40,354 --> 00:06:41,521
حسنٌ. أنت مستعدّ للسجن؟

73
00:06:41,522 --> 00:06:43,556
ماذا؟-
خُذه-

74
00:06:51,031 --> 00:06:53,032
مرحبًا، حبيبي، أنا تقريبًا بالبيت

75
00:06:53,033 --> 00:06:55,868
ينبغي أن أكون هناك في الوقت المناسب
لأطهو لك والأولاد الغداء

76
00:06:55,869 --> 00:06:57,837
أحبّك. أراك قريبًا

77
00:07:08,682 --> 00:07:12,719
جاك تولر) يُعتبر)"
"مسلّح وخطير جدّاً

78
00:07:12,720 --> 00:07:13,937
"...لا تحاولوا"

79
00:07:56,756 --> 00:07:58,998
مرحبا؟ سيّدي؟ مرحبا؟

80
00:08:01,035 --> 00:08:03,036
هل أنت بخير؟

81
00:08:03,037 --> 00:08:06,039
سيّدي؟

82
00:08:06,040 --> 00:08:08,291
هل أنت بخير؟

83
00:08:19,553 --> 00:08:21,087
!أصمُتِ

84
00:08:21,088 --> 00:08:23,089
!كلاّ! كلاّ

85
00:08:27,094 --> 00:08:28,928
!أصمُتِ-
!كلاّ-

86
00:08:42,610 --> 00:08:44,077
هذا المحقق الجنائي
(إريك ديلكو)

87
00:08:44,078 --> 00:08:45,828
(لا إشارة لـ(تولر
على طريق "بوست" القديم

88
00:08:45,829 --> 00:08:47,580
أيجب أن نوسّع البحث؟

89
00:08:47,581 --> 00:08:49,148
ذلك سلبي

90
00:08:49,149 --> 00:08:52,051
نحن نغطي حتى الجنوب
قف جانبًا لمزيد من التعليمات

91
00:08:52,052 --> 00:08:54,203
عُلم

92
00:09:20,481 --> 00:09:21,648
"(كالي)"

93
00:09:21,649 --> 00:09:23,016
ماذا وجدت؟

94
00:09:23,017 --> 00:09:24,250
،أنصتِ، لقد وجدتُ جثّة

95
00:09:24,251 --> 00:09:26,319
،"وادي "شارك
على طول علامة 19 ميل

96
00:09:26,320 --> 00:09:28,054
جرح رأس قاتل

97
00:09:28,055 --> 00:09:29,789
هذا مباشرةً على طول
(طريق هروب (تولر

98
00:09:29,790 --> 00:09:31,924
،من النظر في الوضع"
"أظن إنّه سرق سيارتها

99
00:09:31,925 --> 00:09:33,293
أنصتِ، لقد وجدتُ محفظة هنا

100
00:09:33,294 --> 00:09:34,777
سأتفحصها

101
00:09:34,778 --> 00:09:37,914
وسأرسل لكِ معلومات قيادتها"
"حتى يمكنكِ الحصول على تسجيل السيارة

102
00:09:37,915 --> 00:09:40,433
عظيم. أنا أيضًا سأنظر إلى
،شركاء (تولر) المعروفين

103
00:09:40,434 --> 00:09:41,768
لمعرفة ما إذا هو يحاول
إعادة الإتصال مع أحد

104
00:09:41,769 --> 00:09:42,935
"حسنًا"

105
00:09:42,936 --> 00:09:46,039
تأكدي من إرسال المسعفين إلى الطريق

106
00:09:46,040 --> 00:09:48,241
شكرًا

107
00:10:07,219 --> 00:10:08,589
هوريشيو)، هذا)
(راندي نورث)

108
00:10:08,590 --> 00:10:11,964
إعتقلتُه قبل أربع سنوات
لجناية حيازة المخدّرات

109
00:10:11,965 --> 00:10:13,433
،(سيّد (نورث
شكرًا لقدومك

110
00:10:13,434 --> 00:10:17,170
أفهم بأنّك كُنت زميل زنزانة
سيّد (تولر) في وقت هروبه

111
00:10:17,171 --> 00:10:21,674
،نعم، لكنّي لم ألعب دور في ذلك
وليس لي دور في هذا

112
00:10:21,675 --> 00:10:23,543
هل كان لديّك أيّ إتصال معه؟-
كلاّ-

113
00:10:23,544 --> 00:10:25,011
شكرًا لله

114
00:10:25,012 --> 00:10:27,547
لقد بقي لي 11 شهر
،تحت المراقبة

115
00:10:27,548 --> 00:10:31,150
،لكن إذا أفسدت كُلّ شيء
سيرموني عائدًا إلى هناك

116
00:10:31,151 --> 00:10:32,618
كلاّ، أعرف. أفهم

117
00:10:32,619 --> 00:10:34,454
وصدقني، لقد فعلت عمل
رائع منذ إطلاق سراحك

118
00:10:34,455 --> 00:10:35,855
أنا حقّاً فخورة بك-
شكرًا لكِ-

119
00:10:35,856 --> 00:10:38,332
حسنٌ، نحن لدينا أمّ لثلاثة
،التي هي في المشرحة

120
00:10:38,333 --> 00:10:40,727
(ونعتقد بأنّ (تولر
،من سرق سيارتها

121
00:10:40,728 --> 00:10:44,580
لذا إذا هناك أيّ شيء
...بكُلّ ذلك يمكنك أن تخبرنا

122
00:10:46,533 --> 00:10:50,603
أنا آسف جدّاً
بشأن الأمّ، مفهوم؟

123
00:10:50,604 --> 00:10:56,342
،لكن أنا أبّ وحيد نفسي
وفقط كوني هنا يضعنا في الخطر

124
00:10:56,343 --> 00:10:59,946
فقط لتعرف، أيّ شيء تفعله
لمساعدتنا لا يضعك في خطر

125
00:11:00,514 --> 00:11:04,083
أليست لديّك أيّ فكرة أين هو
أو ما قد يفعل؟

126
00:11:04,084 --> 00:11:06,456
أنا سعيد جدّاً لقول
بأنّي لا أعرف

127
00:11:07,632 --> 00:11:09,689
أعني، أتمنى بأن تجلبُه

128
00:11:12,225 --> 00:11:13,326
حسنٌ

129
00:11:13,327 --> 00:11:17,263
راندي)، عدني بأنّك ستتصل بنا)
إذا تغيّر أيّ شيء

130
00:11:17,264 --> 00:11:18,965
أجل، نعم

131
00:11:18,966 --> 00:11:20,183
شكرًا لقدومك

132
00:11:25,038 --> 00:11:26,839
حسنٌ

133
00:11:26,840 --> 00:11:29,542
وذلك كان مباشرةً قبل
الهبوط الإضطراري؟

134
00:11:30,744 --> 00:11:32,862
وذلك كان آخر مرّة
سمعت منهم؟

135
00:11:32,863 --> 00:11:34,330
حسنًا، رائع، شكرًا لك

136
00:11:36,439 --> 00:11:38,851
إذًا (هوريشيو) أخبرني
بأن مساعد الطيار قال

137
00:11:38,852 --> 00:11:40,703
تولر) أراد الطائرة)
"أن تذهب إلى "الأحراش

138
00:11:41,724 --> 00:11:43,656
حسنُ، لنُخطّط إتجاه
مسار الرحلة

139
00:11:43,657 --> 00:11:45,691
حسنٌ-
هذا حيقُ إنحرفوا عن المسار-

140
00:11:46,126 --> 00:11:50,229
نعرف بأنّ إتجاههم الأصلي
كان 45 درجة شرقًا

141
00:11:50,230 --> 00:11:56,335
صحيح، وبعد ذلك الطيار دار الطائرة
140درجة غربًا

142
00:11:56,336 --> 00:11:59,772
صانعًا طريقنا الجديد هنا

143
00:12:02,391 --> 00:12:05,878
ذلك أكثر من 300 ميل من العقارات
تشمل عشر مطارات

144
00:12:07,464 --> 00:12:09,882
ألديّك أيّ فكرة من
أين يجب أن نبدأ؟

145
00:12:10,734 --> 00:12:12,580
ربّما

146
00:12:12,736 --> 00:12:17,212
حسنٌ، هذه الطائرة تستهلك 230 غالون
من الوقود بالساعة في سرعة الإنطلاق

147
00:12:17,214 --> 00:12:19,358
كم غالون بقي عندما هبطت الطائرة؟

148
00:12:19,359 --> 00:12:23,095
محقّقو سلامة النقل يضعون
المجموع في تقريبًا 125 غالون

149
00:12:23,096 --> 00:12:27,867
حسنٌ، 125 غالون هو حوالي نصف
ساعة تساوي من الوقود الباقي

150
00:12:27,868 --> 00:12:29,502
نصف ساعة تساوي
،من الوقود الباقي

151
00:12:29,503 --> 00:12:30,636
،السفر بسرعة 100 ميل بالساعة

152
00:12:30,637 --> 00:12:33,272
حرق حوالي إثنان ونصف
غالون لكلّ ميل

153
00:12:33,273 --> 00:12:37,988
سيترك حوالي 50 ميل
قبل أن يكون عليهم الهبوط

154
00:12:38,043 --> 00:12:40,229
هل هناك مهبط
ضمن 50 ميل؟

155
00:12:41,230 --> 00:12:42,231
فقط واحد

156
00:12:56,362 --> 00:12:57,263
هل يمكنني مساعدتكم؟

157
00:12:57,264 --> 00:13:00,399
أجل، هل لديّكم "جي 4" من المقرر
أن تهبط هنا هذا الصباح؟

158
00:13:00,400 --> 00:13:01,501
أنا لا أعرف

159
00:13:01,502 --> 00:13:04,620
مارسيل)، الشرطة تبحث)
!عنك ثانيةً

160
00:13:05,672 --> 00:13:06,873
أنا أمزح

161
00:13:07,791 --> 00:13:09,759
مارسيل)، تعال، أين أنت؟)

162
00:13:09,760 --> 00:13:11,444
!أنا هنا

163
00:13:11,445 --> 00:13:14,046
،إذن، أنت أصمّ؟ أنصت
هؤلاء الرجال يريدون أن يعرفوا إذا

164
00:13:14,047 --> 00:13:15,915
كان هناك طائرة من المقرر
أن تهبط هنا هذا الصباح

165
00:13:15,916 --> 00:13:17,099
ما كانت؟

166
00:13:17,100 --> 00:13:18,768
"جي 4"-
جي 4"؟"-

167
00:13:18,769 --> 00:13:19,952
أنت تمزح، صحيح؟

168
00:13:19,953 --> 00:13:22,104
هل كان لديّك إتصال مع
رجل اسمه (جاك تولر)؟

169
00:13:22,105 --> 00:13:24,440
تولر)...ذلك الرجل من الأخبار؟)

170
00:13:24,441 --> 00:13:25,441
أجل، إنّه هارب

171
00:13:25,442 --> 00:13:28,294
هبطت الطائرة في وقت سابق هذا الصباح
على بعد أميال قليلة من هنا

172
00:13:28,295 --> 00:13:29,462
وما علاقة ذلك بنا؟

173
00:13:29,463 --> 00:13:31,364
نوى إنزالها هنا

174
00:13:33,733 --> 00:13:35,701
أنظر إلى الطائرات
التي أتعامل معها هنا

175
00:13:35,702 --> 00:13:37,203
...هذا قِطاع مرفق

176
00:13:37,204 --> 00:13:40,473
،طيارون ترفيهيون في الغالب
طائرتن خفيفة

177
00:13:40,474 --> 00:13:43,643
،(مهما خطّط إليه هذا الرل (تولر
أنا مسرور إنّه لم ينتهي هنا

178
00:13:43,644 --> 00:13:45,978
نحن سنحتاج كامل
سجلكم للطيران، رجاءً

179
00:13:48,882 --> 00:13:51,250
بعدكم، يا سادة

180
00:13:58,991 --> 00:14:01,293
،ذلك لن يقطعه
أحتاجه الآن

181
00:14:01,794 --> 00:14:03,312
حسنًا، سأنتظر

182
00:14:03,313 --> 00:14:04,830
...أنت عُدت بالفعل
تلك ليست إشارة جيّدة

183
00:14:04,831 --> 00:14:06,666
أنا؟
ماذا تفعل هنا؟

184
00:14:06,667 --> 00:14:07,800
الناس يعتقدون بأنّني أحتاج
فحص رأسي

185
00:14:07,801 --> 00:14:09,652
حسنًا، خمّن ماذا... فحصت

186
00:14:09,653 --> 00:14:11,637
أريد ذلك الوغد بشدة
يمكنني تذوقه

187
00:14:11,638 --> 00:14:13,239
يا رقيب، هل أنت بخير؟

188
00:14:13,240 --> 00:14:14,657
سأكون إذا توقّف الناس عن السؤال

189
00:14:15,658 --> 00:14:17,360
ألديّك عيون على
سيارة "ساب" المسروقة؟

190
00:14:17,361 --> 00:14:20,446
،بحث متداول كُلّ 15
تتبع كُلّ الأدلّة المزيفة

191
00:14:20,447 --> 00:14:24,483
أيّها الرقيب، لديّ شرطية مخالفات
تتحدّث إلى إحدى وحداتنا الأرضية الآن

192
00:14:24,984 --> 00:14:26,652
يمكنك مسك ذلك، رجاءً؟-
نعم، سيّدي-

193
00:14:28,488 --> 00:14:31,457
(الرقيب (تريب
ماذا لديّك لي؟

194
00:14:31,458 --> 00:14:33,676
تعرف، إعتقدتُ حقّاً
...أنّي كنتُ في بعض

195
00:14:36,330 --> 00:14:38,598
متى؟

196
00:14:39,599 --> 00:14:40,516
سنكون هناك

197
00:14:40,517 --> 00:14:43,436
وجدنا سيارة تطابق وصفنا
"في سكراب في "سيسايد

198
00:14:43,437 --> 00:14:45,471
أراهن بأنّه تخلّص
من سيارة الأمّ

199
00:14:57,718 --> 00:15:00,653
"تلك هي سيارة "ساب
أجل، تلك هي اللوحات

200
00:15:00,654 --> 00:15:03,322
تحدّثت للتو مع المالك
لا أحد رأى السيارة تسقط

201
00:15:03,323 --> 00:15:05,024
أجل، يجب أن يكون
هنا في مكانٍ ما

202
00:15:05,025 --> 00:15:06,359
،دعونا ننفصل
كُلّ شخص يأخذ  طريق

203
00:15:06,360 --> 00:15:11,297
حسنٌ، شخص ما يراقب السيارة وشخص ما
يأخذ البوابة الأمامية، تأكدوا لا أحد يخرج

204
00:16:09,389 --> 00:16:11,423
!(تولر)

205
00:16:13,894 --> 00:16:15,127
!(تولر)

206
00:16:18,482 --> 00:16:20,733
!(توقّف هناك، (تولر

207
00:16:20,734 --> 00:16:22,868
!لا تتحرّك

208
00:16:34,381 --> 00:16:35,848
ما هذا، (راندي)؟

209
00:16:35,849 --> 00:16:38,283
،إسمعي، يمكنني شرح كُلّ شيء
إذا فقط ستعطوني فرصة

210
00:16:38,284 --> 00:16:41,087
أبقَ يديك بالأعلى-
سأجعلك تشرحه إلى أطفالك-

211
00:16:41,088 --> 00:16:42,304
...كلاّ-
لنعتقله-

212
00:16:42,305 --> 00:16:43,472
!كلاّ-
!ضع يديك خلف ظهرك، هيّا-

213
00:16:43,473 --> 00:16:44,473
حسنٌ-
!لنذهب-

214
00:16:44,474 --> 00:16:45,925
لا تتحرّك

215
00:17:02,365 --> 00:17:04,316
أخبرتنا أنّك لم تتحدّث
(حتى إلى (تولر

216
00:17:04,317 --> 00:17:07,035
أعرف، وهناك تفسير منطقيّ

217
00:17:07,036 --> 00:17:09,638
،إذا تركتيني فقط أوضّح
ستفهمين

218
00:17:09,639 --> 00:17:11,873
(نحن الأفضل، (راندي

219
00:17:12,874 --> 00:17:14,641
،أنا

220
00:17:14,642 --> 00:17:16,978
،لا أستطيع الآن، حسنٌ

221
00:17:17,479 --> 00:17:19,898
لكن إذا يمكنني فقط
،إجراء مكالمة واحدة

222
00:17:19,899 --> 00:17:22,416
أطفالي... عليّ إلتقاطهم
من المدرسة خلال 20 دقيقة

223
00:17:21,884 --> 00:17:23,752
أنت كذبت علينا

224
00:17:23,753 --> 00:17:24,753
كلاّ، لم أكذب

225
00:17:25,754 --> 00:17:28,423
وجدني، بعد أن
تحدّثت إليكم

226
00:17:28,424 --> 00:17:30,125
لا أعرف كيف، لكنه وجدني

227
00:17:32,582 --> 00:17:33,620
أنت ستساعدني
للخروج من هنا

228
00:17:33,621 --> 00:17:35,088
،جاك) لا يمكنني عمل ذلك)
تعرف ذلك

229
00:17:35,089 --> 00:17:39,125
وهو هدّد بإيذاء أطفالي

230
00:17:39,126 --> 00:17:41,428
كيف تحبّي أن تفقدي أطفالكِ؟

231
00:17:41,429 --> 00:17:42,996
لن تجرأ

232
00:17:42,997 --> 00:17:44,364
كلاّ

233
00:17:45,333 --> 00:17:46,599
أرأيت هذه السيارة؟

234
00:17:46,600 --> 00:17:50,103
أحتاج أن أختفي
بسرعة وبهدوء

235
00:17:50,104 --> 00:17:52,405
أنت ستتخلّص منها لأجلي

236
00:17:52,406 --> 00:17:53,773
رجاء حار؟

237
00:18:00,757 --> 00:18:02,382
"لم يكن لديّ خيار"

238
00:18:02,383 --> 00:18:05,218
لم يكن لديّ خيار

239
00:18:08,356 --> 00:18:10,857
في تلك اللحظة
كان يجب أن تتّصل بنا

240
00:18:10,858 --> 00:18:12,192
لماذا هو ما زال هنا؟

241
00:18:12,193 --> 00:18:14,210
هل أخبرك إذا كان لديّه
طائرة هنا في "ميامي"؟

242
00:18:14,211 --> 00:18:15,829
لا أعرف-
نعم، تعرف-

243
00:18:15,830 --> 00:18:19,065
،كلاّ، لا أعرف. كُلّ ما فعلت كان
أنزلتُه وسط المدينة

244
00:18:19,066 --> 00:18:21,101
وثمّ أوصل السيارة"
"إلى السكراب

245
00:18:21,102 --> 00:18:22,168
أين وسط المدينة؟

246
00:18:22,169 --> 00:18:23,553
"في فندق "أكسيون

247
00:18:41,739 --> 00:18:43,189
إجرة بحثي إرتفعت للتو

248
00:18:43,190 --> 00:18:44,908
كلاّ، لا أظن ذلك

249
00:18:45,909 --> 00:18:48,495
،أنت قدّمت المشتري
تمّ تعويضك بشكل جيّد

250
00:18:48,496 --> 00:18:49,763
هذه صفقتي

251
00:18:49,764 --> 00:18:52,198
،أوصلتُك إلى المشتري
سلّمت. الآن أريد حصتي

252
00:18:53,199 --> 00:18:54,734
...(مارسيل)

253
00:18:55,735 --> 00:18:57,537
أعتقد أنّك أخرجت
نفسك من الموضوع

254
00:18:57,538 --> 00:18:59,439
بربّك، ضع المسدس

255
00:18:59,440 --> 00:19:00,890
دعنا نُناقش هذا

256
00:19:00,891 --> 00:19:02,092
حسنٌ، جيّد

257
00:19:16,739 --> 00:19:17,941
الشرطة

258
00:19:17,942 --> 00:19:19,058
هل رأيت هذا الرجل؟

259
00:19:19,691 --> 00:19:21,428
كلاّ. هل أنت هنا
بشأن إطلاق النار؟

260
00:19:21,429 --> 00:19:23,913
إطلاق نار، متى؟-
قبل دقيقة فقط في الطابق الـ30-

261
00:19:23,914 --> 00:19:25,432
الطابق الـ30... أختموه، يا سادة

262
00:19:25,433 --> 00:19:27,400
أين مصعدك؟-
مباشرةً بالخلف-

263
00:20:38,070 --> 00:20:40,490
...حسنً، حسنًا-
تحرّك وتموت-

264
00:20:40,491 --> 00:20:41,941
أين (تولر)؟-
،كان هنا-

265
00:20:41,942 --> 00:20:43,943
(قتل (مارسيل-
منذ متى؟-

266
00:20:43,944 --> 00:20:46,446
فقط قبل دقيقتين-
(الآن، بلغ ذلك، (إريك-

267
00:20:46,447 --> 00:20:47,981
أبقِ مكانكِ

268
00:21:01,395 --> 00:21:02,662
!قُدي-
!ماذا؟-

269
00:21:02,663 --> 00:21:03,763
!قُدي، أصمُتِ

270
00:21:05,699 --> 00:21:07,667
"لا تنطقي بكلمة"

271
00:21:07,668 --> 00:21:09,669
"فقط قُدي"

272
00:21:19,062 --> 00:21:22,148
،كانا يتجادلان
وهو فقط قتله

273
00:21:22,149 --> 00:21:24,217
ماذا، هو فقط إستثناكِ؟

274
00:21:24,218 --> 00:21:26,486
هو لم يعرف أنّي كُنتُ هنا

275
00:21:26,487 --> 00:21:28,555
مارسيل)، أعتقد أنّك أخرجت)
نفسك من الموضوع

276
00:21:28,556 --> 00:21:31,391
بربّك، ضع المسدس

277
00:21:31,392 --> 00:21:32,358
لنُناقش هذا

278
00:21:36,764 --> 00:21:39,699
لماذا أنتِ هنا؟

279
00:21:39,700 --> 00:21:42,502
هو رئيسي. تعرف، يقول لي
أن أئتي إلى أيّ مكان، أستمع

280
00:21:42,503 --> 00:21:44,704
لم أعرف إنّه كان هناك
أسلحة هنا

281
00:21:44,705 --> 00:21:46,839
حول ماذا كان الجدل؟

282
00:21:46,840 --> 00:21:48,308
لا أعرف، لم أستطع أن أسمع

283
00:21:48,309 --> 00:21:49,809
...أنا

284
00:21:49,810 --> 00:21:51,561
نوع من صفقة عمل

285
00:21:51,562 --> 00:21:52,879
لا أعرف حول ماذا كان

286
00:21:52,880 --> 00:21:54,514
عملتِ في المطار
،(مع (مارسيل

287
00:21:54,515 --> 00:21:56,349
أنت ستخبريني
لم يكن لديّكِ فكرة؟

288
00:21:56,350 --> 00:21:59,819
إسمع، إحتفظت بوظيفتي لأنّي
لا أسئل أيّ أسئلة، إتفقنا؟

289
00:22:06,610 --> 00:22:10,396
يمكن أن أخبرك حول ما كانت
صفقة العمل

290
00:22:10,397 --> 00:22:12,665
(ذلك عمل صنف "أ"، (إريك

291
00:22:12,666 --> 00:22:14,100
لدينا دولارات مزوّرة

292
00:22:14,101 --> 00:22:16,252
أما زلتِ لا تعرفين
حول ماذا هذا؟

293
00:22:18,973 --> 00:22:21,507
ليس لذلك علاقة بي

294
00:22:22,508 --> 00:22:23,910
سنصل إلى قاع هذا

295
00:22:23,911 --> 00:22:25,795
أنت قادمة معنا
لنذهب

296
00:22:34,271 --> 00:22:36,422
نحن مجتمعون
لجلسة طارئة

297
00:22:36,423 --> 00:22:39,559
لمخاطبة الرعاية المستمرة
،لطفلين صغيرين

298
00:22:39,560 --> 00:22:42,395
،أوستن)، تاريخ ميلاد 10/11/2002)

299
00:22:42,396 --> 00:22:44,764
،و(باتي) 2/20/2005

300
00:22:44,765 --> 00:22:46,866
مع والدهم البيولوجي
(راندي نورث)

301
00:22:46,867 --> 00:22:50,737
ما موقف خدمة الأطفال
فيما يتعلق بهؤلاء الأطفال؟

302
00:22:54,608 --> 00:22:58,044
قاتل ثلاثي وهارب من
"سجن "غرب ميامي

303
00:22:58,045 --> 00:23:01,314
هذه الرابطة ستكون إنتهاك
(لشروط إطلاق سراح السيّد (نورث

304
00:23:01,315 --> 00:23:04,884
هل لي أن أسأل نوع الإتصال
الذي تُشير إليه، سيّد (هيلينغتون)؟

305
00:23:04,885 --> 00:23:06,052
(على ما يبدو، السيّد (نورث

306
00:23:06,053 --> 00:23:09,656
ساعد المجرم المُدان في
التخلّص من السيارة المسروقة

307
00:23:09,657 --> 00:23:13,593
القسم يعتقد بأنّ هذا الإتصال
،يمثل خطر للأطفال الصغار

308
00:23:13,594 --> 00:23:17,864
وبأنّ إستمرار الرعاية مع السيّد
نورث) سيضع الأطفال في خطر)

309
00:23:17,865 --> 00:23:19,332
،كلاّ، إسمع
هو هدّدني، مفهوم؟

310
00:23:19,333 --> 00:23:20,483
هل بالإمكان أن تخبريهم رجاءً؟

311
00:23:20,484 --> 00:23:22,468
هدّد بإيذاء أطفالي

312
00:23:22,469 --> 00:23:25,433
،(آنسة (بوا فيستا
أنتِ أُستُدعيتي

313
00:23:25,434 --> 00:23:28,307
لأن السيّد (نورث) جزء
من تحقيق مستمر

314
00:23:28,308 --> 00:23:29,308
نعم، حضرة القاضي

315
00:23:29,309 --> 00:23:31,416
،(لديّك تاريخ مع السيّد (نورث
أليس كذلك؟

316
00:23:31,417 --> 00:23:32,879
نعم، سيّدي، لديّ

317
00:23:32,880 --> 00:23:35,214
والسيّد (نورث) إرتكب
أخطاء في الماضي

318
00:23:35,215 --> 00:23:38,685
لكنّي أعتقد بأنّ اليوم عمل
الشيء الخطأ للسبب الصحيح

319
00:23:38,686 --> 00:23:41,621
تصرف نتيجة التهديد
المباشر لأولاده

320
00:23:41,622 --> 00:23:45,391
هل سمعتِ مثل هذه المحادثة بين
(السيّد (تولر) والسيّد (نورث

321
00:23:45,392 --> 00:23:47,560
التي حدث فيها تهديد ضدّ أولاده؟

322
00:23:47,561 --> 00:23:48,828
كلاّ، لم أسمع

323
00:23:48,829 --> 00:23:51,631
إذًا أنتِ تأخذين مجرم مُدان بكلمته؟

324
00:23:51,632 --> 00:23:54,834
لديّ شهادة مباشرةً
بالنسبة لتحوّل هذا الرجل

325
00:23:54,835 --> 00:23:57,904
منذ إطلاقِ سراحه، حصل على شهادة بكالوريوس
في المحاسبة، بدأ عمله الخاص

326
00:23:57,905 --> 00:24:00,690
حتى يمكنه العمل من البيت
...حتى يمكنه أن يكون أبّ دائم

327
00:24:00,691 --> 00:24:03,025
لكن ليس لديّكِ
معرفة مباشرة

328
00:24:03,026 --> 00:24:04,849
لمثل هذه المحادثة
مع (تولر)، أليس كذلك؟

329
00:24:04,850 --> 00:24:08,531
...كما قُلت، كلاّ، لكن ماذا-
ليس لديكِ دليل مباشر مقبول-

330
00:24:08,532 --> 00:24:10,817
لدعم التهديدات المزعومة التي
،(حدثت ضدّ أولاد السيّد (نورث

331
00:24:10,818 --> 00:24:12,752
أليس كذلك؟-
هل لي أن أكمل، رجاءً؟-

332
00:24:13,954 --> 00:24:15,154
شكرًا لك

333
00:24:15,155 --> 00:24:17,023
(أشعر بأن السيّد (نورث
،كان تحت الإكراه

334
00:24:17,560 --> 00:24:19,959
لأنّه تعاون بالكامل معنا
،عندما جلبناه للإستجواب

335
00:24:19,960 --> 00:24:21,627
وهو ليس متهم بجريمة

336
00:24:21,628 --> 00:24:25,631
سيّدي القاضي، هذه جلسة طارئة
مستندة على دليل مقبول

337
00:24:25,632 --> 00:24:27,500
هناك دليل واضح ومقنع

338
00:24:27,501 --> 00:24:29,886
لإثبان بأنّ هؤلاء
الأطفال في خطر

339
00:24:29,887 --> 00:24:31,304
كلاّ-
في خطر، هذا والدهم-

340
00:24:31,305 --> 00:24:32,739
ألا تعتقد بأنّه سيكون
أكثر ضررًا

341
00:24:32,740 --> 00:24:34,474
لأخذ هؤلاء الأطفال بعيدًا
عن والدهم الوحيد

342
00:24:34,475 --> 00:24:35,842
وتسجيلهم في
نظام التبني؟

343
00:24:35,843 --> 00:24:37,710
طلبات القسم بأن
هؤلاء الأطفال

344
00:24:37,711 --> 00:24:40,379
يكونوا موضوعين فورًا في
رعاية خدمة الطفل

345
00:24:40,380 --> 00:24:41,914
ماذا؟

346
00:24:43,050 --> 00:24:45,918
أقدّر لكِ مجيئكِ هنا، أيتُها الضابطة

347
00:24:45,919 --> 00:24:48,104
سأصدر قراري
بإنتهاء عمل اليوم

348
00:24:48,105 --> 00:24:49,989
شكرًا لكم-
شكرًا لك، سيّدي القاضي-

349
00:25:01,869 --> 00:25:04,337
نحن نصبح أبعد
من المدينة

350
00:25:04,338 --> 00:25:06,839
،تلك، يا سيّدتي الصغيرة
الفكرة كلها

351
00:25:10,093 --> 00:25:12,879
هل يمكنني على الأقل
أن أتّصل بوالديّ؟

352
00:25:15,460 --> 00:25:17,793
،بالتأكيد. سأطلب الرقم لكِ
،سأقدّم نفسي

353
00:25:17,794 --> 00:25:20,119
ويمكننا أن نختار مكان
لطيف للإجتماع لأجل الغداء

354
00:25:20,120 --> 00:25:22,972
سيكونون قلقين عليّ

355
00:25:23,886 --> 00:25:25,026
يجب أن يكونوا

356
00:25:51,584 --> 00:25:52,835
ماذا حدث؟

357
00:25:52,836 --> 00:25:55,521
كُنتِ من المفروض
أن تكوني شاهدتي اللامعة

358
00:25:55,522 --> 00:25:58,224
القاضي أخذ للتو
أطفالي بعيدًا

359
00:25:59,176 --> 00:26:00,927
!أبّي... أبّي

360
00:26:00,928 --> 00:26:02,678
تعالى هنا

361
00:26:02,679 --> 00:26:05,481
تعالي هنا
أحبّكم كثيرًا، يا رفاق

362
00:26:05,482 --> 00:26:08,167
أحبّكم، مفهوم؟

363
00:26:08,168 --> 00:26:10,770
إعتني بأختك، مفهوم؟

364
00:26:13,640 --> 00:26:15,691
يا إلهي

365
00:26:15,692 --> 00:26:18,144
،(أنا آسفة، (راندي
أنا حقّاً آسفة

366
00:26:20,863 --> 00:26:22,915
كان يُفترض أن تُصلحي هذا

367
00:26:22,916 --> 00:26:24,116
حاولت

368
00:26:24,117 --> 00:26:25,718
،(لو لم تُساعد (تولر

369
00:26:25,719 --> 00:26:27,870
لن نكون هنا-
لم يكن لديّ خيار-

370
00:26:27,871 --> 00:26:30,823
إذا يمكنكِ فقط
،أن تعودي إلى هناك، حسنٌ

371
00:26:30,824 --> 00:26:33,432
وتتحدّثي إلى القاضي بدون
،ذلك المحامي هناك

372
00:26:33,433 --> 00:26:37,195
حينها ربّما سيُصغي لكِ، ربّما يمكنني
الحصول على زيارات مشرفة، أيّ شيء

373
00:26:37,196 --> 00:26:39,664
،حسنٌ، سأساعدك بمحاولة إصلاح هذا
،(وإذا يمكننا جلب (تولر

374
00:26:39,665 --> 00:26:41,132
قد نكون قادرين على
تأيّيد قصتك والتهديدات

375
00:26:41,133 --> 00:26:43,779
(كلاّ، أنتِ لا تعرفي (تولر
سيموت قبل أن يدعكم تعيدونه إلى هنا

376
00:26:44,021 --> 00:26:45,671
(بوا فيستا)

377
00:26:45,672 --> 00:26:47,573
حسنٌ، أنا في طريقي

378
00:26:48,630 --> 00:26:50,314
تولر) إختطف للتو)
فتاة بعمر 16 سنة

379
00:26:50,315 --> 00:26:54,146
سأحاول أن أساعدك، لكن عليّ
الذهاب الآن. أنا آسفة

380
00:26:59,152 --> 00:27:00,853
أنتِ إجلس هناك

381
00:27:00,854 --> 00:27:01,821
تصرّف

382
00:27:01,822 --> 00:27:05,224
لا نحيب، لا بكاء
لا كلمات

383
00:27:05,225 --> 00:27:07,526
،إذا أنت ستقتلني
أفعل ذلك

384
00:27:09,695 --> 00:27:11,964
كلاّ
أنا لن أفعل ذلك فقط

385
00:27:18,472 --> 00:27:22,208
،أعد، عندما أنتهي منكِ
ستكوني أول من يعرف

386
00:27:22,209 --> 00:27:23,643
فقط مثل هؤلاء الفتيات الأخريات

387
00:27:23,644 --> 00:27:26,279
!أصمُتِ

388
00:27:26,280 --> 00:27:28,714
الفتيات الأخريات
لم يسمعوا، حتى

389
00:27:28,715 --> 00:27:31,884
،لا أحبّ أن أكرّر نفسي
إتفقنا؟

390
00:27:31,885 --> 00:27:34,020
فقط إهدأي

391
00:28:59,001 --> 00:29:00,500
إذًا (جاك تولر) وضع
يديه على ذلك الدولار؟

392
00:29:00,501 --> 00:29:01,836
ألقِ نظرة عليه

393
00:29:01,837 --> 00:29:04,672
الأكثر أهمية، ألقِ نظرة
على الورقة المطبوع عليها

394
00:29:04,673 --> 00:29:06,924
ليس هناك ألياف
زرقاء وحمراء

395
00:29:06,925 --> 00:29:09,076
والعلامة المائية مفقودة

396
00:29:09,077 --> 00:29:11,412
أجل، ليس لها
شريط أمن

397
00:29:11,413 --> 00:29:14,515
أجل. هذه الورقة سيئة

398
00:29:14,516 --> 00:29:16,050
هي بالتأكيد مزوّرة

399
00:29:16,051 --> 00:29:17,785
لكن أنظري إلى جودة الطبعة

400
00:29:17,786 --> 00:29:20,788
أنظري إلى الطباعة الدقيقة
أنظري إلى الصورة

401
00:29:20,789 --> 00:29:23,090
إنّها مضبوطة-
أنت مُحق-

402
00:29:23,091 --> 00:29:24,809
الطبعة بالتأكيد مكشوطة

403
00:29:25,679 --> 00:29:27,328
هو ليس شيء يمكنك عمله
بطابعتك الملونة المتوسطة

404
00:29:27,329 --> 00:29:28,595
كلاّ، لا يمكنكِ

405
00:29:28,596 --> 00:29:30,130
يجب أن يكون لديّك
لوحة محفورة للقيام بذلك

406
00:29:30,863 --> 00:29:31,888
و(تولر) يملكهم

407
00:29:31,889 --> 00:29:35,269
أجل، لكن إذا يمكنه عمل ذلك التزييف
الجيّد، لماذا يطبعه على الورق

408
00:29:35,270 --> 00:29:37,604
ذلك لن يجعلهُ يمر
من سجل السوق المركزي؟

409
00:29:37,605 --> 00:29:39,490
أنا أخمّن حتى بالرغم
،من أن لديّه اللوحات

410
00:29:39,491 --> 00:29:42,943
هو لا يملك المكونات
الأخرى... الورق، الحبر

411
00:29:42,944 --> 00:29:44,945
"لهذا لم يُغادر "ميامي

412
00:29:54,122 --> 00:29:57,141
لا بدّ وأن يعرف شخص ما هنا
لديّه الورق، الحبر

413
00:29:57,142 --> 00:29:59,593
حينها سيكون قادر على طباعة
المال لبقية حياته

414
00:29:59,594 --> 00:30:00,661
...جد ذلك الشخص

415
00:30:00,662 --> 00:30:02,430
(ستجد (جاك تولر

416
00:30:05,834 --> 00:30:08,011
،إسمع، أخبرتُك مسبقًا
(أيًا (مارسيل

417
00:30:08,012 --> 00:30:11,856
،و(جاك تولر) كانا يتعاملان معًا
كُنتُ خارج تلك الحلقة

418
00:30:11,857 --> 00:30:15,777
تولر) إختطف فتاة مراهقة)
إذا قتلها، تلك عليكِ

419
00:30:22,984 --> 00:30:25,019
لا أستطيع مساعدتكم

420
00:30:26,288 --> 00:30:30,624
تعرفي، لا أظن أن لديكِ خيار

421
00:30:34,429 --> 00:30:38,099
أنا عميلة من الخدمة السرية
بوزارة الأمن الداخلي

422
00:30:39,334 --> 00:30:41,635
(وأنا الرئيس (أوباما
سعيد بلقائك

423
00:30:41,636 --> 00:30:44,772
،أطلب مكتب "ميامي" الميداني
إذا تحتاج التأكد منه

424
00:30:44,773 --> 00:30:45,906
أيّ أسم يجب أن نتحرى؟

425
00:30:45,907 --> 00:30:47,508
(رينيه لوكلير)

426
00:30:47,509 --> 00:30:49,310
تحرى ذلك، هل تفعل، (والتر)؟

427
00:30:52,864 --> 00:30:55,232
لديّ إنتداب معيّن
من الأمن الأعلى

428
00:30:55,233 --> 00:30:58,018
في الحكومة
لإيجاد تلك الألواح

429
00:30:58,019 --> 00:31:00,621
لهذا لم أستطع
إخبارك من قبل

430
00:31:00,622 --> 00:31:02,556
ماذا أيضًا لا تستطيعين إخباري؟

431
00:31:04,626 --> 00:31:10,097
قبل 18 شهر، شحنة تسليم من مكتب
"النقش تحطّمت في "جورجيا

432
00:31:10,098 --> 00:31:12,933
،عندما أستعيد الشحن
ثلاث مجموعات

433
00:31:12,934 --> 00:31:14,702
من لوحات 100 دولار كانت
في عداد المفقودات

434
00:31:14,703 --> 00:31:16,971
(وأنتِ تعتقدي (تولر
خلف كُلّ هذا؟

435
00:31:16,972 --> 00:31:20,307
(كلاّ. أعتقد (تولر
يريد التصريف

436
00:31:20,308 --> 00:31:22,943
هو مشتريه الذي أريده

437
00:31:22,944 --> 00:31:24,261
ومن هو المشتري؟

438
00:31:24,262 --> 00:31:25,713
لا أعرف

439
00:31:25,714 --> 00:31:28,916
،حاول الإقتراب بما يكفي منه"
"لكنّي لم أحصل على الأسم

440
00:31:28,917 --> 00:31:30,518
إذًا هذا الشيء حقيقي؟

441
00:31:30,519 --> 00:31:32,052
(مباشرةً من شاحنة العمّ (سام

442
00:31:32,053 --> 00:31:36,357
...إبتدعت صورة متقنة، لكن

443
00:31:36,358 --> 00:31:38,526
عليك أن تحصل على الورق الصحيح

444
00:31:41,496 --> 00:31:43,097
إجرة بحثي إرتفعت

445
00:31:43,098 --> 00:31:45,166
لا أعتقد ذلك

446
00:31:45,167 --> 00:31:47,001
أنت قدّمت المشتري

447
00:31:47,002 --> 00:31:48,235
لقد تمّ تعويضك جيّدًا

448
00:31:48,236 --> 00:31:49,503
هذه صفقتي

449
00:31:49,504 --> 00:31:51,589
أعتقد أنّك أخرجت
نفسك من الموضوع

450
00:31:51,590 --> 00:31:53,240
بربّك

451
00:31:54,676 --> 00:31:56,877
(والتر)

452
00:31:58,296 --> 00:31:59,743
أنتِ تخرجي

453
00:32:00,868 --> 00:32:02,116
أوباما)، هه؟)

454
00:32:03,308 --> 00:32:04,688
ماذا أيضًا، أيّتُها العميلة؟

455
00:32:06,254 --> 00:32:09,790
،قبل أن يهرب
(جثم على جثّة (مارسيل

456
00:32:09,791 --> 00:32:12,092
أعتقد أخذ شيء منه

457
00:32:12,093 --> 00:32:13,961
ماذا تعتقدي إنّه كان؟

458
00:32:13,962 --> 00:32:15,930
ليس لديّ فكرة

459
00:32:17,265 --> 00:32:18,399
(لدينا ملابس (مارسيل

460
00:32:18,400 --> 00:32:20,768
(نعم، لدينا، (والتر
لنعالج تلك

461
00:32:29,744 --> 00:32:32,980
أهذا حقّا المكان لذلك
النوع من الإستكشاف، (والف)؟

462
00:32:32,981 --> 00:32:34,482
كلاّ، (توم)، ليس المكان

463
00:32:34,483 --> 00:32:36,467
بصراحة، أنا لا أعرف
،ما أبحث عنه

464
00:32:36,468 --> 00:32:40,054
لكنّي أحاول منع تلك الفتاة المراهقة
من أن تنتهي في بلاط مشرحتك

465
00:32:40,055 --> 00:32:42,006
فهمت

466
00:32:44,292 --> 00:32:47,811
لديّ هوية
وجدت بعض بطاقات الأئتمان

467
00:32:48,680 --> 00:32:52,199
...وجدت

468
00:32:52,200 --> 00:32:55,436
هناك بعض شحوم محور العجلة
على كمّ قميصه هنا

469
00:32:56,300 --> 00:32:58,522
وجدتُ الكثير منه
تحت أظافره، أيضًا

470
00:32:58,523 --> 00:33:00,441
،جاء من مهنته
أخشى

471
00:33:00,442 --> 00:33:02,276
مارسيل) عمل على الطائرات)

472
00:33:02,277 --> 00:33:04,378
لستُ متأكد إنّه فاصل
القضية الذي تبحث عنه

473
00:33:04,379 --> 00:33:06,113
(سهل أن تُثقب الثقوب، (توم

474
00:33:06,114 --> 00:33:07,769
سهل أن تُثقب الثقوب

475
00:33:10,147 --> 00:33:12,386
إنّها حلقة مفاتيح
حلقة مفاتيح

476
00:33:14,699 --> 00:33:16,624
توم)، أتعرف ماذا؟)
،أحتاج رأي خبير

477
00:33:16,625 --> 00:33:18,042
لكنّك هنا، لذا ستفعل

478
00:33:18,043 --> 00:33:19,826
تعالى هنا وألقَ
نظرة على هذا

479
00:33:19,827 --> 00:33:21,178
أيّ نوع؟

480
00:33:22,197 --> 00:33:22,963
ما رأيك؟

481
00:33:22,964 --> 00:33:27,468
إنّه منحني، مثل شخص ما
نزع المفاتيح منها بشكل غير صحيح

482
00:33:27,469 --> 00:33:30,004
على عجل. (تولر) مزّق
حلقة المفاتيح من هنا

483
00:33:30,005 --> 00:33:33,057
ليصل إلى حظيرة مطار
(مارسيل لارغو)

484
00:33:33,058 --> 00:33:35,142
وإن شاء الله، الفتاة التي
معه ما زالت حيّة

485
00:33:35,143 --> 00:33:36,560
إذهب-
أجل-

486
00:34:47,014 --> 00:34:48,265
ربّما هذا صندلها

487
00:34:48,266 --> 00:34:51,051
حسنًا، كانت هنا
على أمل، هي  ما زالت حيّة

488
00:34:51,052 --> 00:34:52,636
،إذا ما زالت حيّة
إنّه لسبب ما

489
00:34:52,637 --> 00:34:56,473
(لنتفقد مكتب (مارسيل
قد يقودنا إلى الفتاة والمشتري

490
00:35:10,655 --> 00:35:13,874
وجدت تقويم المكتب

491
00:35:14,875 --> 00:35:15,993
لنرَ

492
00:35:17,996 --> 00:35:20,314
هناك صفحة مفقودة
من اليوم، أيضًا

493
00:35:20,315 --> 00:35:23,050
سأكتشف ما خُربش
على هنا

494
00:35:23,051 --> 00:35:27,004
قد يكون مكان الإجتماع
أو المشتري، أو ما شابه

495
00:35:33,751 --> 00:35:35,004
ماذا تريدني أن أفعل؟

496
00:35:36,631 --> 00:35:39,199
أخبرني الرجل لديّك تسليم

497
00:35:39,200 --> 00:35:42,069
خُذي الحقيبة منه أولاً

498
00:35:42,070 --> 00:35:44,638
ثمّ سلّميه هذه الحقيبة

499
00:35:50,011 --> 00:35:52,780
فهمتِ؟

500
00:35:59,152 --> 00:36:00,153
إريك)؟)

501
00:36:01,154 --> 00:36:02,756
لا يمكنني إستخراج شيء

502
00:36:07,757 --> 00:36:08,693
ماذا وجدت؟

503
00:36:08,861 --> 00:36:10,046
...(مارسيل)

504
00:36:10,047 --> 00:36:13,801
عقد إجتماع بالفيديو

505
00:36:13,802 --> 00:36:16,503
ونافذة المحادثة مفتوحة

506
00:36:16,504 --> 00:36:18,338
حصلت على أسم المستخدم؟

507
00:36:19,339 --> 00:36:22,743
كيف أعرف أنّك لن تصيبني
في ظهري أو ما شابه؟

508
00:36:24,744 --> 00:36:25,779
إذهبي

509
00:36:45,967 --> 00:36:47,968
...أسم المستخدم هو

510
00:36:51,272 --> 00:36:52,539
(آشكروفت)

511
00:36:53,040 --> 00:36:54,274
(بيرنارد آشكروفت)

512
00:36:54,275 --> 00:36:56,143
ذلك مصرفي الإستثمار
الذي أُعتقل بتهمة الإحتيال

513
00:36:56,144 --> 00:36:58,211
وهو أيضًا مشترينا

514
00:36:58,712 --> 00:37:00,214
تولر) في طريقه)
(لمقابلة (آشكروفت

515
00:37:28,844 --> 00:37:30,711
راندي)، إسمع أنا حقّا آسفة)
فقط لا يمكنني مساعدتك الآن

516
00:37:30,712 --> 00:37:32,780
نحن تمامًا في منتصف
عمل إختطاف

517
00:37:32,781 --> 00:37:36,865
أعرف. إتصل بي ثانيةً"
"مفهوم، هو يُهدّدني

518
00:37:37,866 --> 00:37:39,236
تولر)؟ هل إتصل (تولر)؟)
ماذا قال بأنّه يريد؟

519
00:37:39,237 --> 00:37:41,622
هو لم يخبرني عبر الهاتف
خبرني أن أقابله

520
00:37:41,623 --> 00:37:44,405
على الرصيف خلال 20 دقيقة"
"أنا أقول لكِ هذا

521
00:37:44,406 --> 00:37:46,962
"لأنّي أريد إستعادة أطفالي-"
إسمع، فعلت الشيء الصحيح-

522
00:37:46,963 --> 00:37:48,412
أنت لن تذهب
دعنا نهتمّ بهذا

523
00:37:48,413 --> 00:37:50,581
فقط أخبرني أين على
الرصيف يريدك أن تقابله

524
00:37:50,582 --> 00:37:51,749
"!جد لي (هوريشيو) الآن

525
00:38:01,058 --> 00:38:02,759
أين (تولر)؟

526
00:38:02,760 --> 00:38:05,845
هو... أخبرني أن آخذ
حقيبة منك

527
00:38:05,846 --> 00:38:07,180
لا بدّ إنّكِ تمازحيني

528
00:38:07,181 --> 00:38:08,849
!أدخلي

529
00:38:11,468 --> 00:38:12,603
(جميع الوحدات، الرقيب (تريب

530
00:38:12,604 --> 00:38:14,655
جاك تولر) على مقربة من)
"بيسكين" و"لاردنر"

531
00:38:14,656 --> 00:38:16,156
هو مُسلّح وخطر

532
00:38:16,157 --> 00:38:18,542
لنُسقط الحقير

533
00:38:40,432 --> 00:38:43,379
،إسمعي، أنا لا أعرف من أنتِ
(لكن أعيدي تلك الحقيبة إلى (تولر

534
00:38:44,380 --> 00:38:45,269
أتكلّم معه وجهًا لوجه

535
00:38:45,270 --> 00:38:46,854
ليس فتاة ما
...لا أقوم بعمل

536
00:38:48,056 --> 00:38:49,773
!قف هناك-
من هذا؟-

537
00:38:49,774 --> 00:38:51,442
!إستدر، واجه الحائط-
من أنتم؟-

538
00:38:51,443 --> 00:38:53,544
!إستدر، واجه الحائط
هذه مذكرة

539
00:38:53,545 --> 00:38:55,544
أنتِ بخير؟-
يمكنك قرائتها في وقت فراغك-

540
00:38:55,545 --> 00:38:56,580
!إعتقله-
أنتِ بخير؟-

541
00:38:56,581 --> 00:38:58,282
حسنًا، لا بأس
أنتِ آمنة الآن

542
00:38:58,283 --> 00:39:00,317
هل هو هنا؟ أما زال هنا؟-
كلاّ. هو أرسلني-

543
00:39:00,318 --> 00:39:01,986
لنذهب
إذهبي مع هذا الرجل هنا

544
00:39:01,987 --> 00:39:03,954
سيعتنون بكِ، إتفقنا؟-
!أصمُت-

545
00:39:03,955 --> 00:39:06,098
"أخبرني ماذا فعلت؟-"
ألقَ نظرة على هذا-

546
00:39:06,099 --> 00:39:06,957
ماذا وجدتِ؟

547
00:39:06,958 --> 00:39:09,410
صندوق الورق من
شركة "كارفر" للورق

548
00:39:09,411 --> 00:39:11,462
كارفر". تلك الشركة خارج"
ماساشوستس"، صحيح؟"

549
00:39:11,463 --> 00:39:13,247
لديّهم عقد مع الحكومة؟

550
00:39:14,038 --> 00:39:15,466
هذا الرجل نجح
بوضع يديه

551
00:39:15,467 --> 00:39:18,736
على ورق طباعة
درجة العملة

552
00:39:18,737 --> 00:39:21,221
هذا هو الشيء الحقيقي

553
00:39:21,222 --> 00:39:23,057
نفس الليف والمحتوى الكتّاني

554
00:39:23,058 --> 00:39:25,142
،إذًا حصلت على ورقك
(سيّد (آشكروفت

555
00:39:25,805 --> 00:39:26,477
وآلة طباعتك

556
00:39:27,443 --> 00:39:28,429
أشعر بأنّني يجب
أن أملك مستشار حالي

557
00:39:28,430 --> 00:39:30,147
ينبغي أن يكون لديكِ
أسئلة أخرى

558
00:39:31,148 --> 00:39:33,484
!أصمُت

559
00:39:34,485 --> 00:39:37,021
لقد حصلت على كامل دفتر هاتف الأشخاص
الذين يريدون التحدث إليك... لنذهب

560
00:39:41,357 --> 00:39:42,393
هذه هي الألواح

561
00:39:45,529 --> 00:39:46,830
!يا إلهي

562
00:39:47,831 --> 00:39:49,700
(يبدو إن (تولر
أفلت بمجموعة

563
00:39:54,005 --> 00:39:57,007
هو في مهب الريح ثانيةً

564
00:40:12,090 --> 00:40:13,724
صفقة (تولر) للألواح
ذهبت جنوبًا

565
00:40:13,725 --> 00:40:15,943
أتسائل إذا (راندي) ما زال
يُخطّط حتى لمقابلته هنا

566
00:40:15,944 --> 00:40:18,612
كُن مطمئن بأنّ إذا هو
،أبقى مجموعة لنفسه

567
00:40:19,413 --> 00:40:20,481
هو سيبيعهم

568
00:40:21,482 --> 00:40:22,466
الآن، ماذا...؟

569
00:40:26,204 --> 00:40:28,472
!هوريشيو)! يا إلهي)

570
00:40:28,473 --> 00:40:31,041
إبقى مستلقي. هل يمكنك إخباري
أين أُصبت؟

571
00:40:31,042 --> 00:40:33,911
أين أُصبت؟
أين...؟

572
00:40:58,236 --> 00:41:00,904
فصلوا أطفالي
،"أوستن) في "فورت مايرز)

573
00:41:00,905 --> 00:41:03,907
و(باتي) مع عائلة
"في "بوكا راتون

574
00:41:03,908 --> 00:41:06,360
همّ ليسوا حتى مع بعضهم
البعض الآن

575
00:41:06,361 --> 00:41:08,212
إنّه ليس خطأي

576
00:41:08,213 --> 00:41:09,913
!الجميع يستمرّ بإخباري ذلك

577
00:41:10,914 --> 00:41:12,032
لكنّي أصلحت كُلّ شيء

578
00:41:12,033 --> 00:41:14,317
،أصلحتهُ كلّه
!وذلك لا يهم

579
00:41:16,087 --> 00:41:19,757
وعدتيني، لكنّكِ فقط
مثل بقيّتهم

580
00:41:19,758 --> 00:41:22,726
،أنا لستُ، تذكّر
،(حاولتُ مساعدتك، (راندي

581
00:41:22,727 --> 00:41:23,961
لأن أصدق بأنّك تغيّرت

582
00:41:23,962 --> 00:41:25,045
لا تفعل هذا

583
00:41:25,046 --> 00:41:26,380
لا يمكنك العودة من هذا

584
00:41:26,881 --> 00:41:31,068
هذا ما يُصبح كُلّ شخص
عندما تجرديه كُلّ شيء بعيدًا

585
00:41:31,069 --> 00:41:34,905
!وتتركينهم بلا شيء

586
00:41:34,906 --> 00:41:36,140
"لا تفعل هذا"

587
00:41:36,141 --> 00:41:37,708
!راندي)، لا تفعل)

588
00:41:37,709 --> 00:41:39,043
!(راندي)

589
00:41:45,507 --> 00:41:46,440
"ماذا تفعل؟"

590
00:41:59,597 --> 00:42:01,165
!كلاّ

591
00:42:03,034 --> 00:42:05,002
!كلاّ

592
00:42:06,738 --> 00:42:08,205
هيّا، هيّا، هيّا

593
00:42:08,206 --> 00:42:11,592
المشترك اللاسلكي الذي تحاول"
"الوصول إليهم بعيدون عن هواتفهم

594
00:42:11,593 --> 00:42:13,977
أو خارج مدى"
"خدمة الخلوي

595
00:42:44,976 --> 00:42:48,145
هيّا. هيّا

596
00:42:51,249 --> 00:42:55,052
أرجوك. أرجوك

597
00:42:57,255 --> 00:42:58,622
كلاّ

598
00:43:08,766 --> 00:43:18,836
| dvdmaker2 |
dvdmaker2@hotmail.com

