1
00:00:06,200 --> 00:00:10,800
.. ها قد عدت يا زعيم .. توصيلة سريعة إلى القطاع الخامس، وبشكل مؤدب ولائق

2
00:00:10,800 --> 00:00:13,200
مع تحياتي -
هذه هو نجمي الرائع -

3
00:00:13,200 --> 00:00:17,500
هل تمزح معي؟ طرد واحد؟. هذا هو؟ .. طوال اليوم؟

4
00:00:17,500 --> 00:00:19,600
(المهم "النوعية" لا "الكمية" يا (ماكس

5
00:00:19,600 --> 00:00:23,600
هذا كل ما يتحججون به الرجال لأنفسهم، عندما ينامون في الليل

6
00:00:24,700 --> 00:00:28,200
تحياتي الحارة لكم جميعاً .. هناك أخبار عظيمة يا إخوتي

7
00:00:28,200 --> 00:00:32,100
أنتم تنظرون الآن إلى المُراسل الصحفي الجديد للمجلة الأمريكية ذات الإنتشار الأسرع

8
00:00:32,100 --> 00:00:33,500
العالم الجديد الإسبوعية؟

9
00:00:33,500 --> 00:00:37,500
أنت لن تكتب شيئاً بخصوص مواعيد (جام بوني) أيها السيد

10
00:00:37,500 --> 00:00:40,000
لا داعي للقلق .. إنها صحيفة مستقلة متشددة

11
00:00:40,000 --> 00:00:43,300
لقد أرسلت لهم سيرتي الذاتية الشهر الماضي وأجابوني بالرد أخيراً

12
00:00:43,300 --> 00:00:46,100
قالوا أنهم مستعدين لإعطاء الصحفي الصغير الثائر فرصة

13
00:00:46,100 --> 00:00:48,300
وما الذي ستفعله لهم بالضبط يا (سكيتش)؟

14
00:00:48,300 --> 00:00:51,300
سأتصيّد أخطاء المتحوّرين في أوقات فراغي وسأخلّد فظاعاتهم

15
00:00:51,300 --> 00:00:55,100
ووجوههم الممسوخة لكل الأجيال القادمة

16
00:00:55,100 --> 00:00:57,500
يبدو هذا رائعاً -
أجل -

17
00:00:57,500 --> 00:01:01,100
ما عدا أنه لا يوجد هناك متحوّرين، كما أن الجريدة مليئة بالأكاذيب

18
00:01:01,100 --> 00:01:07,100
إنتظروا حتى تروا الخبر الحصري الأول لي .. وفي غضون ذلك
كل شخص سيشرب نخب ذلك في الملهى الليلة

19
00:01:17,000 --> 00:01:21,600
هذا ليس جيداً -
كلا .. كلا ..أنا لست قلقاً أن أنكشف مقارنة بكِ -

20
00:01:21,600 --> 00:01:24,500
(كنت أعتقد ذلك إذا كنت قد غطّيت شفرتك المخططة يا (مونتي كورا

21
00:01:24,500 --> 00:01:30,100
إسمعي .. أنا أشك بجدّية أن "الأبيض" وجماعته المرحة صائدي المتحوّرين يحصلون عن معلوماتهم السرية من مجلة (العالم الجديد) الإسبوعية

22
00:01:30,100 --> 00:01:32,400
أعني .. وإضافة لما سبق .. هذا الـ (سكيتشي) هو أحد مصادرهم

23
00:01:32,400 --> 00:01:37,200
"ومع ذلك .. ما هي فرصة أن يُصادف أحد متحوري "المانتيكور
يكون بالغباء الكافي ليجعله يلتقط صورة فوتوغرافية له؟

24
00:01:37,200 --> 00:01:40,000
مرحباً شباب

25
00:01:42,300 --> 00:01:45,300
ما الذي كنت تقوله؟

26
00:01:50,600 --> 00:01:54,100
نعم -
(لوجان)؟.. معك (ويندي الأبيض) -

27
00:01:54,100 --> 00:01:57,200
.. ويندي)؟ أين أنتِ؟ لقد حاولت البحث عنكِ ولكن أختكِ قالت أنكِ)

28
00:01:57,200 --> 00:02:01,400
أعلم ذلك .. لقد تحدثت إليها .. لقد قالت أنك حصلت على طرف خيط يقود إلى مختطفي (راي)؟

29
00:02:01,400 --> 00:02:04,600
.. أجل .. لم أمسكه جيداً بعد، ولكن -
لقد وجدته -

30
00:02:04,600 --> 00:02:07,400
ماذا؟ -
(لقد وجدت (راي -

31
00:02:07,400 --> 00:02:09,300
هل هو معكِ الآن؟

32
00:02:09,300 --> 00:02:12,900
كلا .. ولكني أعرف إلى أين زوجي أخذه

33
00:02:12,900 --> 00:02:15,800
أنت ستساعدني على إسترجاعه

34
00:02:15,800 --> 00:02:17,800
سأفعل

35
00:02:17,800 --> 00:02:21,800
ولكن يا (ويندي) .. أنتِ ستعِدينني أنكِ لن تفعلي شيئاً حتى أكون هناك .. أوكي؟

36
00:02:21,900 --> 00:02:25,700
لم أُخبركِ كم هم خطِرون هؤلاء الأشخاص الذي أخذوا إبنكِ .. صحيح؟

37
00:02:25,700 --> 00:02:30,100
أسرع يا (لوجان) .. أعتقد أنهم قريبين منّي -
حسناً يا (ويندي) .. أخبريني أين أنتِ -

38
00:02:30,100 --> 00:02:33,400
.. حتى رجل الشرطة الذي تحدّثت إليه -
ويندي) .. أين أنتِ؟) -

39
00:02:33,400 --> 00:02:36,300
.. في بلدة صغيرة

40
00:02:36,300 --> 00:02:40,300
يا إلهي -
ويندي)؟) -

41
00:02:43,300 --> 00:02:47,300
ويندي)؟)

42
00:02:48,400 --> 00:02:52,400
آلمتني

43
00:02:54,100 --> 00:02:58,800
لم يتوجّب عليكِ الحضور إلى هنا -
أريدُ إبني -

44
00:02:58,800 --> 00:03:03,100
إنه لم يعد إبنكِ بعد الآن .. إنه واحدٌ منا

45
00:03:03,100 --> 00:03:07,700
أي قوم أنتم؟. ما الذي فعلتموه به؟

46
00:03:07,700 --> 00:03:11,000
هذا ليس من شأنك

47
00:03:11,000 --> 00:03:14,200
لقد حمينا أنفسنا منذ آلاف السنين

48
00:03:14,200 --> 00:03:18,000
.. (آميس) -
لقد تماديتِ في تدّخلكِ بما فيه الكفاية -

49
00:03:18,000 --> 00:03:23,700
.. أرجوك -
لقد أحببتكِ يا (ويندي) .. وقد إخترتيني -

50
00:03:23,700 --> 00:03:27,000
.. ولكن كان يتوجّب عليكِ أن تنسيه

51
00:03:27,000 --> 00:03:31,000
ويجب عليكِ ان تنسيني أيضاً

52
00:03:33,500 --> 00:03:37,500
<font color="#ffff00">صمّموها لتكون مقاتلة مستحيلة .. سلاح بشري</font>

53
00:03:38,500 --> 00:03:40,600
<font color="#ffff00">ثمّ هربت</font>

54
00:03:40,600 --> 00:03:43,700
<font color="#ffff00">وفي مستقبل ليس ببعيد من الآن</font>

55
00:03:43,700 --> 00:03:47,700
<font color="#ffff00">في عالم محطّم ..سقطت ثانية إلى ماضيها</font>

56
00:03:47,800 --> 00:03:50,700
<font color="#ffff00">لم تستطع الهرب .. وعليها أن تقاتل</font>

57
00:03:50,700 --> 00:03:54,700
<font color="#ffff00">لتكتشف مصيرها</font>

58
00:03:55,000 --> 00:03:56,400
<font color="#ffff00">مَـلَـك الظلام</font>

59
00:03:57,500 --> 00:03:59,300
{\a3}
<font color=#00FFFF>(جيسيكا ألبا)
:بدور
(ماكس (إكس5-452</font>

60
00:03:59,800 --> 00:04:01,200
{\a4}
<font color=#00FFFF>(مايكل ويثرلي)
:بدور
"لوجان كيل) "ذو العينين)</font>

61
00:04:01,600 --> 00:04:03,100
{\a3}
<font color=#00FFFF>(جينسون آكليس)
:بدور
(بين (إكس5-493</font>

62
00:04:03,400 --> 00:04:05,200
{\a4}
<font color=#00FFFF>(مارتن كومينز)
:بدور
(إيمس وايت)</font>

63
00:04:05,500 --> 00:04:06,800
{\a3}
<font color=#00FFFF>(كيفين دوراند)
:بدور
(جوشوا)</font>

64
00:04:07,000 --> 00:04:08,350
{\a1}
<font color=#00FFFF>(ريتشارد جون)
:بدور
"سكيتشي) "كيلفين ثيودور)</font>

65
00:04:08,500 --> 00:04:10,150
{\a4}
<font color=#00FFFF>(جي. سي. ماكينزي)
:بدور
"نورمال) "ريجين رونالد)</font>

66
00:04:10,160 --> 00:04:11,700
{\a3}
<font color=#00FFFF>(فاليري ري ميلر)
:بدور
(سيندي الحقيقي)
"سينثيا مكيتشين"</font>

67
00:04:11,900 --> 00:04:13,700
{\a3}
<font color=#00FFFF>(آشلي سكوت)
:بدور
"آشا بارلو"</font>

68
00:04:24,300 --> 00:04:26,800
<font color=#00FFFF>من إبداع: جيمس كاميرون
وتشارليز هـ. إيجل</font>

69
00:04:33,500 --> 00:04:36,500
{\a6}
<font color=#00FFFF>مَلَك الظلام - الموسم الثاني
الحلقة السادسة عشرة: عَـرضْ</font>

70
00:04:33,100 --> 00:04:36,800
{\pos(192,220)}
"*"مرحباً .. قدّرت فقط ما مقداره خمسة جالونات
<font size=8>الجالون يساوي 3.78 متر (*)</font>

71
00:04:36,800 --> 00:04:40,600
{\pos(192,220)}
أعتقد أن الكمية كافية لتوصلنا إلى هناك -
إذاً .. انت تتبّعت المكالمة؟ -

72
00:04:40,600 --> 00:04:44,200
لقد تحدّثت من بلدة تسمى (ويللوبي) والتي تبعد من هنا ثلاث ساعات جنوباً

73
00:04:44,200 --> 00:04:48,300
{\pos(192,220)}
وأنا أحاول الآن تحديد العنوان بالضبط -
لماذا تحاول (ويندي) إقتفاء أثر (راي) بنفسها؟ -

74
00:04:48,300 --> 00:04:52,000
{\pos(192,220)}
أعني .. أنها تعرف جيداً خطورة "الأبيض" وطائفته الدينية

75
00:04:52,000 --> 00:04:55,100
{\pos(192,220)}
لا يمكنني تحديد كم عدد المرات التي حاولت إخبارها ذلك

76
00:04:55,100 --> 00:04:59,100
{\pos(192,220)}
لقد كلمتني أكثر من مرة، بخصوص إمساكها لخيوط تنتهي عادةً بطريق مسدود

77
00:05:00,100 --> 00:05:02,000
هل تعتقد أنه هذا طريق مسدود آخر؟

78
00:05:02,000 --> 00:05:06,000
لقد خطر ذلك ببالي .. لولا أنني سمعت شخصاً ما إقتحم المكان قبل أن يُفصل الخط

79
00:05:07,100 --> 00:05:09,600
حان الوقت -
العنوان -

80
00:05:09,600 --> 00:05:12,500
أجل .. حان وقت الذهاب

81
00:05:12,500 --> 00:05:15,400
{\pos(192,220)}
ماكس) مريضة مجدداً؟) -
ظلّت مستيقظة طوال الليل -

82
00:05:15,400 --> 00:05:17,100
{\pos(192,220)}
لم أستطع إخراجها من الحمام

83
00:05:17,100 --> 00:05:19,100
(أعتقد أنها (الكوليرا

84
00:05:19,100 --> 00:05:21,700
(أو (الديفتيريا

85
00:05:21,700 --> 00:05:25,100
أو ربما الطاعون الدملي -
اسمع أنه بدأ ينتشر -

86
00:05:25,100 --> 00:05:30,100
أنظري .. أنتِ تريدين أن تأخذين ورديتها .. هذا شأنك .. لا بأس بالنسبة لي
رحلة سعيدة

87
00:05:30,900 --> 00:05:35,400
مرحباً .. هل هذا سيذهب إلى القطاع الثالث؟ بادليني -
مهما يكن -

88
00:05:35,400 --> 00:05:38,600
{\pos(192,220)}
سأحاول التحقق من المقال الذي تحدّث عن المتحوّرين الغًرباء الذين يعيشون في المجاري هناك

89
00:05:38,600 --> 00:05:42,600
قد يحالفني الحظ وأحصل على صور فوتوغرافية مثيرة

90
00:05:43,600 --> 00:05:47,000
ما الذي تتوقّعه؟

91
00:05:47,000 --> 00:05:50,600
.. أعتقد أنه سيعاني في المجاري لحوالي ساعة وسيعود صفر اليدين متعب

92
00:05:50,600 --> 00:05:52,600
ورائحته كالمجاري ..

93
00:06:18,600 --> 00:06:19,600
يا إلهي

94
00:06:50,600 --> 00:06:54,600
رقم التلفون مُسجّل ضمن هذا الفندق -
من أية غرفة كانت تتصل؟ -

95
00:06:54,600 --> 00:06:59,100
التسجيلات المتتّبعة لن تخرج بعيداً عن كونها هنا -
حسناً .. لنذهب ونتأكد من الأمر -

96
00:06:59,100 --> 00:07:01,700
ويندي) قالت أنها تشعر أن شخصاً ما كان يحوم حولها)

97
00:07:01,700 --> 00:07:04,100
لا نريد أن نصطدم بالشخص الخطأ أثناء بحثنا عنها

98
00:07:04,100 --> 00:07:07,600
حسناً .. ذلك سيجعل الأمر صعباً جداً

99
00:07:07,600 --> 00:07:11,600
شاهدي وتعلّمي

100
00:07:14,400 --> 00:07:17,400
صباح الخير -
صباح النور -

101
00:07:17,400 --> 00:07:21,400
(نحن هنا ضمن مجموعة (كونور

102
00:07:22,100 --> 00:07:26,800
مجموعة (كونور)؟ -
مجموعة للصيد في العطلات الإسبوعية .. هناك حجز لغرفتين -

103
00:07:26,800 --> 00:07:29,000
كلا .. آسف .. هل هي تحت إسم آخر؟

104
00:07:29,000 --> 00:07:32,000
.. أنت تعلم .. ربما صديقة (بيل) إستخدمت إسمها للحجز في الفندق

105
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
.. فلتجرّب

106
00:07:37,100 --> 00:07:39,600
لا يمكنني تذكّر إسمها .. لقد قابلتها مرة واحدة ..

107
00:07:39,600 --> 00:07:43,000
يا إلهي .. هذا مُحرج .. هل يمكنني أن ألقي نظرة .. قد أتذكّر شيئاً من خلالها

108
00:07:43,000 --> 00:07:45,100
.. لا بأس .. لدينا حجرة إضافية شاغرة .. إذا أحببت

109
00:07:45,100 --> 00:07:51,900
عظيم .. حسناً .. إذاً .. سنأخذ غرفة -
أوكي .. حسناً .. فقط إملأ هذه -

110
00:07:51,900 --> 00:07:54,500
..أكره قول ذلك .. ولكن .. هل من حقي أن أتأكد من الأمر .. و

111
00:07:54,500 --> 00:07:57,300
بالطبع يمكنك ذلك .. لماذا لا تلقي نظرة لتتأكد؟

112
00:07:57,300 --> 00:08:00,000
أشكرك .. أقدّر لك ذلك

113
00:08:00,000 --> 00:08:04,000
لست أجد شيئاً .. ماذا عنكِ؟

114
00:08:07,200 --> 00:08:08,700
إسبوع هاديء وجميل

115
00:08:08,700 --> 00:08:13,000
أجل .. غالباً في عطلة نهاية الإسبوع ستجد أماكن شاغرة .. الناس يذهبون للصيد .. مثلكما

116
00:08:13,000 --> 00:08:17,000
إذاً لا أحد كان هنا طوال الإسبوع؟

117
00:08:19,800 --> 00:08:25,600
هذا .. هذا ما يبدو

118
00:08:25,600 --> 00:08:30,000
سنذهب الآن -
حسناً .. يمكنك ذلك .. الغرفة 203 .. السلالم الخلفية -

119
00:08:30,000 --> 00:08:32,700
شكراً

120
00:08:32,700 --> 00:08:35,600
أتمنى لكما إقامة ممتعة

121
00:08:35,600 --> 00:08:38,400
"لقد قلت "شاهدي وتعلّمي" وليس "شاهدي وشكّكي الشاب بنا

122
00:08:38,400 --> 00:08:40,700
لقد حاولت أن أبدو طبيعية

123
00:08:40,700 --> 00:08:44,100
هل تعتقد أنه أحد رجال "الأبيض" الرحّالون؟
ما الذي تدعوهم به .. الشياطين؟

124
00:08:44,100 --> 00:08:45,600
ربما

125
00:08:45,600 --> 00:08:50,100
الإستقبال في هذه المدينة مُتعب .. ولكن لدينا ما نتتبّعه .. لدينا رنين هنا

126
00:08:50,100 --> 00:08:54,100
هل تسمعين شيئاً؟ -
ليس بعد -

127
00:09:15,500 --> 00:09:19,500
سلسلة الحماية جديدة .. وتم دهنها قريباً

128
00:09:23,000 --> 00:09:24,300
أنظر .. تبدو وكأنها فيشة كهرباء جديدة

129
00:09:24,300 --> 00:09:28,300
شخص ما بطريقته الخاصة قام بعمل الكثير ليبدو وكأن شيئاً لم يحدث هنا

130
00:09:30,300 --> 00:09:34,300
عشرة دولارات لعلبة مياه غازية؟

131
00:09:34,500 --> 00:09:38,000
أسعار الحانة غالية جداً .. سيبتزّونك بأكبر طريقة ممكنة منهم

132
00:09:38,000 --> 00:09:42,000
لا توجد أسعار غالية جداً في هذا العالم المّحطّم

133
00:09:42,600 --> 00:09:46,400
أنظر ما الذي وجدته

134
00:09:46,400 --> 00:09:48,900
مكان ممتاز لحفظ فيلم ليتم إكتشاف مكانه بسهولة

135
00:09:48,900 --> 00:09:52,100
هل تعتقد أنه خاص بـ (ويندي)؟ -
لنتأكد من ذلك .. عمل رائع -

136
00:09:52,100 --> 00:09:56,100
أنا أشاهد .. أتعلم .. وأسرق علبة مياه غازية

137
00:10:00,900 --> 00:10:04,400
توقّف .. ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

138
00:10:04,400 --> 00:10:08,400
إنه هناك

139
00:10:08,400 --> 00:10:11,800
هدفنا يتّجه إلى الخارج حيث العامة .. أكرر .. هدفنا يتّجه إلى الخارج حيث العامة

140
00:10:11,800 --> 00:10:15,400
تبّاً له .. على كل الوحدات أن تشكّل محيطاً لمحاصرته حياً

141
00:10:15,400 --> 00:10:19,400
تحرّك .. تحرّك

142
00:10:50,400 --> 00:10:54,400
توقّف

143
00:11:17,200 --> 00:11:19,000
أبعد هؤلاء الناس من هنا

144
00:11:19,000 --> 00:11:22,800
حسناً .. تحرّكوا إلى الخلف -
حسناً .. إبتعدوا عن هنا .. تراجعوا -

145
00:11:22,800 --> 00:11:26,600
لا يوجد هناك ما يستدعي مشاهدته هنا -
ضع غطاءاً على وجهه القبيح -

146
00:11:26,600 --> 00:11:30,600
خُذه إلى المكتب الرئيسي في أسرع وقت ممكن

147
00:11:37,500 --> 00:11:41,500
ستأخذ دقائق قليلة وبعدها ستظهر الصور خارجة من هناك

148
00:11:41,500 --> 00:11:45,500
عظيم .. شكراً

149
00:11:50,800 --> 00:11:54,400
مساء النور

150
00:11:54,400 --> 00:11:58,100
أنتم الساكنين الجدد في الفندق؟ -
أجل -

151
00:11:58,100 --> 00:12:02,100
نعم .. لقد سمعت أن هناك زواراً .. مرحباً -
إننا فقط عابري سبيل -

152
00:12:04,600 --> 00:12:08,600
حسناً .. اتمنى لكم إقامة سعيدة

153
00:12:13,500 --> 00:12:17,500
ما هذا؟ -
لا أعرف -

154
00:12:18,800 --> 00:12:22,400
تبدو كملابس مدرسية

155
00:12:22,400 --> 00:12:25,800
لا بد وأن هناك مدرسة إعدادية قريبة

156
00:12:25,800 --> 00:12:29,800
المكان يبدو أنيقاً ورائعاً .. لا بد وأنها مدرسة خاصة

157
00:12:36,400 --> 00:12:39,100
(هذا هو (راي

158
00:12:39,100 --> 00:12:42,000
(لا بد أن "الأبيض" أخفاه هنا حتى لا تجده (ويندي

159
00:12:42,000 --> 00:12:44,400
هل لديكما طفل ما في (بروكريدج)"*"؟
<font size=8>بروكريدج": مدينة تقع في ولاية (فلوريدا) الأمريكية" (*)</font>

160
00:12:44,400 --> 00:12:46,000
أجل -
كلا -

161
00:12:46,000 --> 00:12:51,600
.. نحن .. ما حدث أنه بينما كنّا نقود السيارة رأينا هذه المدرسة، وفكّرنا

162
00:12:51,600 --> 00:12:55,400
أنها تبدو مكاناً رائعاً فيما إذا قررنا أن نرسل أطفالنا إليها يوماً ما

163
00:12:55,400 --> 00:12:57,700
إذا كانت لدينا تكاليف ذلك -
صحيح -

164
00:12:57,700 --> 00:13:00,600
بينما كنتم تقودون رأيتم المدرسة ..؟! المشكلة أنها ليست على طرق رئيسية

165
00:13:00,600 --> 00:13:04,000
أعني .. أنت تعلم .. أن البوابة بعيدة نوعاً ما عن الطريق الرئيسي

166
00:13:04,000 --> 00:13:09,000
بالطبع .. حسناً .. لقد سلكتُ طريقاً خاطئاً -
لقد أعطيته تعليمات غير صحيحة -

167
00:13:09,000 --> 00:13:12,400
لديها الخريطة .. عموماً .. شكراً لك

168
00:13:12,400 --> 00:13:16,400
أجل .. كونوا حذرين -
إلى اللقاء -

169
00:13:17,900 --> 00:13:21,900
أنتم

170
00:13:24,500 --> 00:13:27,800
نسيتم واحدة

171
00:13:27,800 --> 00:13:28,800
شكراً لك

172
00:13:36,100 --> 00:13:40,100
إستمري بالمشي بشكل طبيعي .. نحن مجرد عابري سبيل

173
00:13:53,900 --> 00:13:57,400
.. بدأ ينتابني شعور طريف أنها ليست مُجرد مدرسة داخلية

174
00:13:57,400 --> 00:13:59,800
لأطفال الأثرياء، بل تُخفي داخلها مشاكل خطيرة

175
00:13:59,800 --> 00:14:02,100
هل تعتقدين أنها مجرد واجهة للطائفة الدينية لـ (مانتيكور)؟

176
00:14:02,100 --> 00:14:05,400
إذا كانت كذلك وهي مركز عبادة (ويللوبي) .. فلا ندري من المتورّط معهم

177
00:14:05,400 --> 00:14:09,100
.. عُمدة المدينة .. موظف الفندق

178
00:14:09,100 --> 00:14:13,100
لنعثر على (ويندي) و(راي) ونبتعد من هنا -
إفعلها من أجلي -

179
00:14:22,400 --> 00:14:25,200
نعتقد أنه من المحتمل حُـوّر ليكون كأحد ذكور النحل العاملين

180
00:14:25,200 --> 00:14:29,200
إنهم جيدين في سحب المعدّات، وحفر الأنفاق .. أشياء من هذا القبيل

181
00:14:29,600 --> 00:14:32,700
هل يتحدّث؟ -
.. أتحدث -

182
00:14:32,700 --> 00:14:35,200
يمكنني التحدّث -
جيد -

183
00:14:35,200 --> 00:14:37,600
إذاً يمكنك أن تفهم ما الذي سأتحدث عنه

184
00:14:37,600 --> 00:14:41,000
إعطيه وجبته الأخيرة .. لا نريد أن نُتّهم بأننا لم نُحسن معاملته

185
00:14:41,000 --> 00:14:46,000
أرسله بالشاحنة غداً .. الشباب في مركز تحليل الجرائم سيتصرّفون معه بطريقتهم الخاصة

186
00:14:46,000 --> 00:14:50,000
حسناً سيدي

187
00:14:50,500 --> 00:14:54,400
لدي شيء آخر يا سيدي .. حالة أخرى

188
00:14:54,400 --> 00:14:59,300
الفريق إلتقى مُصادفةً بشاب في دهاليز المجاري قبل أن يهرب هذا الشيء اللعين إلى الشارع

189
00:14:59,300 --> 00:15:02,900
إنه يمتلك كاميرا .. قد يكون إلتقط بها عدد من الصور لما حدث

190
00:15:02,900 --> 00:15:06,900
هذا ما كان ينقصنا

191
00:15:07,900 --> 00:15:10,100
"الأبيض"

192
00:15:10,100 --> 00:15:12,500
نعم سيدي

193
00:15:12,500 --> 00:15:16,500
.. بالتأكيد .. ولكن هل يمكن الإنتظار للغد؟ لدي مشكلة عائليـ

194
00:15:16,700 --> 00:15:20,700
جيد جداً يا سيدي .. سأكون هناك

195
00:15:21,400 --> 00:15:24,500
هذا كان المدير

196
00:15:24,500 --> 00:15:29,000
يريد مقابلتي بشأن الفوضى الصغيرة التي حدثت اليوم

197
00:15:29,000 --> 00:15:32,500
.. لا أريد أن أخبره بشيء آخر إضافةً لما حدث

198
00:15:32,500 --> 00:15:35,200
لدينا فتى هرب بمجموعة من الصور وأفلت منّا

199
00:15:35,200 --> 00:15:37,100
لدينا طرف خيط

200
00:15:37,100 --> 00:15:41,500
أحد رجالنا تذكّر أنه كان يلبس حقيبة ظهر تحمل نوع من الشعار لشركة ما

201
00:15:41,500 --> 00:15:44,700
جِده وأكتشف ما الذي يعلمه .. وتخلّص من الفيلم

202
00:15:44,700 --> 00:15:48,700
حسناً سيدي -
وإذا كان يعلم الكثير .. تخلّص منه -

203
00:15:49,900 --> 00:15:52,600
اللعنة .. من المفترض أن أرى إبني اليوم

204
00:15:52,600 --> 00:15:56,600
سأكون محظوظاً إذا إنتهيت من أعمالي لأراه قبل ساعات الإزدحام

205
00:15:58,200 --> 00:16:01,900
ما الأمر؟ يبدو وكأنك كنت تجري طوال الطريق من القطاع الثالث

206
00:16:01,900 --> 00:16:05,400
وحتى رائحتك تُثبت ذلك أيضاً .. -
يا رفاق .. لن تصدّقوا ما الذي رأيته -

207
00:16:05,400 --> 00:16:10,900
المتحوّرون .. حقيقة .. نتاج تجارب تحوّر تخليقي علمي .. وقد إلتقطت بعض الصور التي تثبت ذلك

208
00:16:12,000 --> 00:16:16,000
حسناً .. لماذا لا .. تستريح قليلاً وتخبرنا ما الذي حدث؟

209
00:16:16,000 --> 00:16:20,200
حسناً .. لقد كنت أتجوّل في المكان .. بحثاً عن المتحوّرين

210
00:16:20,200 --> 00:16:24,300
ثم إلتقيت مصادفةً بمجموعة مسلّحة تقوم بعملها .. لقد حاصروا ذلك الملعون في زقاق ضيّق

211
00:16:24,300 --> 00:16:26,000
لا بُد أنك رأيته يا صاح

212
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
إنتظر .. خمّن ما الذي رأيته؟. ستشاهد ذلك قريباً عندما أحمّض الفيلم

213
00:16:28,000 --> 00:16:29,700
هذا رائع .. لا يمكنني الإنتظار لذلك

214
00:16:29,700 --> 00:16:32,400
هذا هو .. عليكَ ألا تدع ذلك يقع في الأيدي الخطأ

215
00:16:32,400 --> 00:16:36,400
شكراً يا (سيندي) .. سأقوم بعمل الصور بشكل صحيح بعد الغداء

216
00:16:39,300 --> 00:16:43,100
ولد أبيض صغير مسكين .. لقد كان شديد الإبتهاج بهذه القصة أيضاً

217
00:16:43,100 --> 00:16:48,100
هل قمتِ بعملكِ جيداً .. أشكرك -
(فعلتُ ذلك لأجل (ماكس -

218
00:16:50,100 --> 00:16:52,100
ومع ذلك .. على الرحب والسعة

219
00:16:52,500 --> 00:16:57,500
ما الذي كنت تفكر فيه .. تطارد الهاربين من (مانتيكور) جهاراً في وضح النهار؟

220
00:16:57,500 --> 00:17:00,300
لقد بدا واضحاً أنه سيشكّل خطراً على العامة يا سيدي

221
00:17:00,300 --> 00:17:03,800
.. كان على رجالك أن يقبضوا عليهم بشكل سري، ولا يدعوه يفلت

222
00:17:03,800 --> 00:17:07,100
لا أن يسمحوا بُخروج هذا الشيء اللعين إلى الشارع حيث يمكن لأي أحد أن يراه

223
00:17:07,100 --> 00:17:09,900
.. ربما لا يتوجّب عليّ الإنتظار حتى يقوم بإلتهام إبن أحدهم يا سيدي

224
00:17:09,900 --> 00:17:12,900
"أنت تخرج عن خط سير عملك أيها العميل "الأبيض

225
00:17:12,900 --> 00:17:18,600
مع إحتراماتي .. ما هو "خارج خط العمل" هو الطريق الذي يجعل كل هذه العملية خارج نِطاق أيدينا

226
00:17:18,600 --> 00:17:22,100
كما أن لدينا نقص في الأفراد وفي الإمكانيات -
مواردك المالية ليست متضّمنة في السجلات -

227
00:17:22,100 --> 00:17:25,600
لا يمكننا المخاطرة بأي عبثٍ قد يجذب الأنظار لنا

228
00:17:25,600 --> 00:17:31,600
حسناً .. لقد إعتقدت أن عملي هو القبض على المتحوّرين .. لا التغطية على أخطاء الآخرين

229
00:17:35,300 --> 00:17:40,700
إذا كانت ملايين الدولارات من الضرائب ذهبت
.. سدىً بشكل سري لبرنامج حكومي سري

230
00:17:40,700 --> 00:17:44,800
لبناء جنود متحوّرين .. فـ حسناً .. سيُسبّب ذلك مشاكل سيئة بما فيه الكفاية

231
00:17:44,800 --> 00:17:53,700
ولكن إذا كانت هذه الملايين ستذهب بشكل سري لأجل القبض على هذه الأشياء اللعينة لأنها وجدت طريقها للهرب .. فستكون كارثة

232
00:17:55,500 --> 00:17:59,500
سحقاً يا (آميس) ..ذلك سيُسقط اللجنة نفسها

233
00:18:01,500 --> 00:18:06,700
الشيء المهم الآن هو أنني لن أكون مهتماً بما ستفعله مع هؤلاء المتحوّرين

234
00:18:06,700 --> 00:18:10,800
إقبض عليهم .. أُقتلهم .. إجعلهم يختفون في دهاليز المجاري حتى ترتاح قلوبهم

235
00:18:10,800 --> 00:18:14,800
فقط لا أريد أن أسمع عنهم شيئاً في أخبار المساء

236
00:18:28,900 --> 00:18:30,400
أجل

237
00:18:30,400 --> 00:18:34,400
مرحباً يا (راي) .. كيف حال غُلامي الكبير؟

238
00:18:36,800 --> 00:18:39,400
حسناً .. لن أستطيع .. أنت تعلم؟

239
00:18:39,400 --> 00:18:43,400
أنت تعلم أنه لا يُسمح بتواجد الوالدان هناك إلى أن تنتهي

240
00:18:43,900 --> 00:18:48,900
ولكن لا تقلق .. كل شيء سيكون على ما يرام
يبدو الأمر وكأنك تتمرّن .. صحيح؟

241
00:18:51,800 --> 00:18:54,900
وسأراكَ قريباً

242
00:18:54,900 --> 00:18:57,100
وأنا أحبك أيضاً

243
00:18:57,100 --> 00:19:01,100
حسناً .. إلى اللقاء

244
00:19:09,600 --> 00:19:12,600
جاهزة؟ -
"شاهد وتعلّم" -

245
00:19:12,600 --> 00:19:14,700
إذا لن تخرجي من هناك بعد ساعة .. سأدخل خلفكِ

246
00:19:14,700 --> 00:19:18,700
حقاً .. سنرى ذلك

247
00:19:30,300 --> 00:19:32,100
هل يمكنني مساعدتك؟

248
00:19:32,100 --> 00:19:36,300
.. مرحباً .. أجل .. يبدو أنني سلكت طريقاً خاطئاً .. أنا أبحث عن

249
00:19:36,300 --> 00:19:41,200
طريق المُقاطَعة الرابع؟ .. -
.. على الرحب والسعة .. إرجع من الطريق الذي أتيت منه -

250
00:19:41,200 --> 00:19:45,800
.. إمشي يساراً .. وبعد حوالي 6 أو 7 أميال ستصل إلى إشارة مرور

251
00:19:45,800 --> 00:19:48,200
ستسلك الطريق يساراً .. -
يساراً؟ -

252
00:19:48,200 --> 00:19:51,800
عندها ستجد الطريق على يمينك -
ربّما يتوجّب عليّ كتابة ذلك -

253
00:19:51,800 --> 00:19:55,300
هل لديك قلم؟

254
00:19:55,300 --> 00:19:57,900
كلا .. لا يوجد .. سأُحضر لك واحداً

255
00:19:57,900 --> 00:20:01,900
حسناً .. لا بأس .. أظن أنه يمكنني التذكّر .. شكراً

256
00:24:22,700 --> 00:24:26,700
اللعنة

257
00:24:39,000 --> 00:24:43,000
مجرد عابري سبيل .. هه؟

258
00:24:53,600 --> 00:24:57,100
أجل .. سأكون هناك قريباً .. ما أخبار (راي)؟

259
00:24:57,100 --> 00:25:01,100
بقي القليل جداً قبل أن أُخبرك .. لكن الأعراض بدأت مبكراً

260
00:25:01,500 --> 00:25:03,100
فهمت

261
00:25:03,100 --> 00:25:06,300
لقد تعّرضنا لحادثة إقتحام من أحد المتحوّرين

262
00:25:06,300 --> 00:25:10,300
ماذا؟ -
(لقد حاولت أن توقِف الإحتفال وتأخذ (راي -

263
00:25:11,100 --> 00:25:14,200
(2 5 4) -
إنّها لدينا -

264
00:25:14,200 --> 00:25:19,700
لقد تعرضت للقطع بالـ (كاريف) .. وأعتقد أن الأعراض ستظهر عليها قريباً

265
00:25:19,700 --> 00:25:24,700
سأكون هناك خلال ساعة .. إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

266
00:25:47,500 --> 00:25:51,300
هل يسبب ألماً؟ -
أجل -

267
00:25:51,300 --> 00:25:55,300
.. ما عدا أنني أريد إسترجاع نقودي
أطلب منكِ ذلك بقلب يتقطّع ألماً لذلك

268
00:25:56,500 --> 00:26:00,500
لماذا حضرتِ إلى هنا؟ هل هي أرسلتكِ .. الأم؟

269
00:26:00,500 --> 00:26:04,500
إذا كنتِ تحاولين حمايتها فلا تُتعبي حالكِ .. لقد تأخرتِ كثيراً

270
00:26:05,600 --> 00:26:09,700
ما الذي تفعلونه بـ (راي)؟ -
شيء ضروري -

271
00:26:09,700 --> 00:26:11,600
هل يمكنكِ أن تكوني أكثر وضوحاً؟

272
00:26:11,600 --> 00:26:15,600
لأنني تركت النسخة الحمقاء من طقوس عبادتكم الموهومة في البيت

273
00:26:17,900 --> 00:26:21,900
راي) سيثبت نفسه) -
أوه .. حقاً؟ -

274
00:26:21,900 --> 00:26:25,900
حسناً .. سيكون من الممتع رؤيتكِ وأنتِ تثبتين نفسكِ -
أنا أفعل ذلك -

275
00:26:27,800 --> 00:26:31,800
كلنا نفعل ذلك

276
00:26:33,200 --> 00:26:38,300
حسناً .. بعد أن تجتازين إختبار دم الأفعى المقدس .. ما الذي تفعلينه؟
تأخذين المصّاصة؟

277
00:26:38,300 --> 00:26:42,300
أنتِ تتجاوزين حدودكِ

278
00:26:42,300 --> 00:26:45,200
أعتذر لإفسادي الحفلة

279
00:26:45,200 --> 00:26:49,200
أنتِ ستعتذرين .. قريباً بما فيه الكفاية

280
00:26:54,100 --> 00:26:58,100
لقد أغلقنا .. إرجعوا غداً

281
00:26:59,400 --> 00:27:03,600
العميل الخاص (أوتو جوتليب) من وكالة الأمن القومي .. أحب أن أطرح عليك بعض الأسئلة

282
00:27:03,600 --> 00:27:06,500
.. مرحباً .. آسف .. لم أنتبه لذلك

283
00:27:06,500 --> 00:27:11,500
.. أعني .. أنت تعلم .. لم أتوقع إطلاقاً

284
00:27:11,500 --> 00:27:14,900
مهما يكن .. (ريجان رولاند) .. أمريكي محترم .. في الخدمة يا سيدي

285
00:27:14,900 --> 00:27:17,500
هل تُدير هذا المكان؟ -
أجل .. بأفضل ما يكون يا سيدي -

286
00:27:17,500 --> 00:27:21,900
نحن نبحث عن أحد مراسلينك .. شاب في بداية العشرينات، طويل الشعر .. ذو ملابس مهترأة

287
00:27:21,900 --> 00:27:25,200
آىسف لقول ذلك سيدي .. أنت تصِف كل شاب يعمل لدي في المحل

288
00:27:25,200 --> 00:27:29,100
لديه كاميرا -
(كالفين سيمون ثيودور) .. يُعرف بإسم (سيكتشي) -

289
00:27:29,100 --> 00:27:34,900
طوله ستة اقدام .. وزنه 180 رطل .. رائحته كرائحة فاكهة غير طازجة .. ما الذي فعله؟
<font size=8> <font color="#ffff00"> ستة أقدام= 1.829 متر، 180 رطل= 81.64 كيلوغرام "*"</font>

290
00:27:34,900 --> 00:27:36,700
الأمر سري -
نًل منه -

291
00:27:36,700 --> 00:27:40,900
فقط أخبرنا اين يمكننا أن نجده -
في الملهى .. 1313 إقليديس .. إنه حانة -

292
00:27:40,900 --> 00:27:44,900
إنه ورفاقه الفاسدين يذهبون إلى هناك بعد العمل ليشربوا حتى الثمالة

293
00:27:47,900 --> 00:27:51,900
يسرّني تقديم المساعدة

294
00:27:53,600 --> 00:27:56,900
يا صاح .. لم أستطع .. لم أستطع الحصول عليها

295
00:27:56,900 --> 00:28:01,800
حسناً .. ربما تركت غطاء العدسة مفتوحاً -
أو وضعت الفيلم بشكل عكسي -

296
00:28:01,800 --> 00:28:06,800
أجل .. ربما ان مجرد شخص خاسر لا يمكنه فعل شيء بشكل صحيح .. وهذا هو ما يعتقده مدير التحرير

297
00:28:07,300 --> 00:28:10,000
هذه الأشياء تحدث يا (سكيتش) .. لا تقسو على نفسك

298
00:28:10,000 --> 00:28:12,700
أنت لم تكن تقصد ذلك .. إنسى الأمر -
أعني .. هوّن عليك -

299
00:28:12,700 --> 00:28:17,400
هل تعتقد حقاً انك رأيت متحوّرين حقيقيين؟. أنت تعلم كيف تسوّق هذه المجلات الشعبية إصداراتها

300
00:28:17,400 --> 00:28:20,500
تلتقط صورة بالون الطقس الجوي وتضعه على الغلاف وتقول عنه غزو الكائنات الفضائية

301
00:28:20,500 --> 00:28:24,500
أو تلتقط صورة شاب ذو قناع تنكّري وتقول أن هؤلاء الوحوش يحومون بيننا

302
00:28:27,700 --> 00:28:31,700
سكيتش) .. إنهم يجعلون هذه الأشياء مُقنعة)

303
00:28:32,500 --> 00:28:34,800
أجل .. أعتقد أنك على حق

304
00:28:34,800 --> 00:28:38,800
فقط .. أنا حقاً أردت أن أصدّق ذلك يا رجل .. أنت تعلم؟

305
00:28:38,800 --> 00:28:43,200
حياتي لم تكن مثيرة يا (آليك) .. انا مجرد ساعي بريد بدراجة

306
00:28:43,200 --> 00:28:44,200
كلّنا ساعين بريد بدراجة

307
00:28:44,200 --> 00:28:48,100
أجل .. ولكن معك ومع (ماكس) و(سيندي) .. لسنا متساوين

308
00:28:48,100 --> 00:28:51,800
إذا كانت قصص المتحوّرين حقيقية .. ستكون الحياة أكثر إثارة

309
00:28:51,800 --> 00:28:56,700
وكمراسل صحفي يكشف تلك القصة إلى العالم .. كنتً سأكون أكثر تشويقاً

310
00:28:56,700 --> 00:29:00,700
ولكني .. مجرد .. ساعي بريد بدراجة

311
00:29:01,600 --> 00:29:06,600
(هذا ليس صحيحاً يا (سكيتشي -
حسناً .. أشعر أنها الحقيقة -

312
00:29:09,000 --> 00:29:13,000
حسناً .. أشكركم يا شباب .. سأذهب للمنزل الآن وسأتقياً

313
00:29:17,600 --> 00:29:21,600
أخبرني ثانيةً كيف تتوقّع ان ينتهي الأمر

314
00:29:21,800 --> 00:29:25,800
أتوقع أن الأمر قد إنتهى

315
00:29:30,100 --> 00:29:34,100
كالفين ثيودور) .. أنتَ ستأتي معنا)

316
00:29:38,700 --> 00:29:41,500
لديّ تصريح بحمل السلاح .. إنه في سيارتي

317
00:29:41,500 --> 00:29:44,300
أنظر .. هذا التصريح لا يهمّني

318
00:29:44,300 --> 00:29:48,300
أنا مهتم بما الذي كنت تفعله هناك عند المدرسة

319
00:29:55,100 --> 00:29:59,100
إنه بشأن ذلك الصبي .. أليس كذلك؟
الصبي الذي في الصورة؟

320
00:30:01,300 --> 00:30:05,300
ما الذي كنت تفكّر أن تقوم به .. تأخذه؟

321
00:30:13,300 --> 00:30:17,300
أنت تفكر بشكل خاطيء -
حقاً؟ -

322
00:30:17,900 --> 00:30:22,600
أنظر .. إن من واجباتي هو الإهتمام بتلك المدرسة وبكل شخص فيها

323
00:30:22,600 --> 00:30:27,600
وسأسألك لمرة أخيرة: ما الذي كنت تفعله هناك؟

324
00:30:30,200 --> 00:30:34,200
ما الذي تنظر إليه أيها الغريب الصغير؟ -
أنتِ -

325
00:30:35,600 --> 00:30:38,600
كيف تشعرين؟ -
ما الذي تقصده؟ -

326
00:30:38,600 --> 00:30:42,900
(لم تكن البداية الآن .. لقد بدأت مع (راي

327
00:30:42,900 --> 00:30:48,400
بدأتم بماذا؟ هل هو على ما يرام؟ -
إذا كان واحداً منا .. فسيكون على قيد الحياة -

328
00:30:48,400 --> 00:30:51,000
وإذا كان مريضاً .. فيجب عليكم إحضار الطبيب

329
00:30:51,000 --> 00:30:55,000
إذا كان لن يبقى على قيد الحياة .. فلا أحد يمكنه مساعدته

330
00:31:02,900 --> 00:31:07,600
إنها حارة هنا .. هل يمكن تخفيض درجة الحرارة؟

331
00:31:07,600 --> 00:31:11,400
إنها البداية -
بداية ماذا؟ -

332
00:31:11,400 --> 00:31:16,400
لأجل هذا أنا هنا .. لأشاهد -
تشاهد ماذا؟ -

333
00:31:17,600 --> 00:31:21,600
أُشاهدك تموتين

334
00:31:26,000 --> 00:31:30,000
تمهل يا رجل .. لقد قلت لك آسف بخصوص تلويث حذاءك

335
00:31:30,900 --> 00:31:36,900
ما الذي كنت تفعله هناك في المجاري؟ -
لقد كنت في مهمة .. أنا أعمل في صحيفة -

336
00:31:38,000 --> 00:31:42,300
كان لديك كاميرا .. أريد ذلك الفيلم -
حسناً يا رجل .. الصور فسدت -

337
00:31:42,300 --> 00:31:47,100
هل تعتقد أنني سأصدق ذلك؟ -
ما الذي يمكنني قوله يا رجل؟. أنا ثَمِل -

338
00:31:47,100 --> 00:31:53,100
لقد كنت متشرد أيضاً .. ولكن بنسخة أفضل مما هم عليه -
ماذا لديك؟.. ما الذي رأيته؟ -

339
00:31:54,200 --> 00:31:58,200
مجرد بعض المتشردين بقناع "هالوين" التنكري .. لا أعلم بالضبط

340
00:32:00,100 --> 00:32:04,400
ما هي الجريدة التي تعمل لصالحها؟ -
(العالم الجديد الإسبوعية) -

341
00:32:04,400 --> 00:32:05,600
إنها جريدة شعبية -
.. حسناً .. أنت تعلم -

342
00:32:05,600 --> 00:32:08,500
"عندما تلتقط صوراً للترويج التجاري تحت عنوان "الكائنات الفضائية قادمة

343
00:32:08,500 --> 00:32:11,200
بعض الفتيان يمارسون السطو وهو يحملون قناع تنكّري

344
00:32:11,200 --> 00:32:15,500
المتحوّرون هم مجرّد مشرّدون .. يا رجل كنتُ سأغطّي هذا كسبق صحفي إذا لم يُتلف الفيلم

345
00:32:15,500 --> 00:32:19,500
أنظر يا صاح .. سأجلب لك حذاءاً جديداً .. أيرضيك هذا؟

346
00:32:19,900 --> 00:32:22,900
ما الذي تعتقده؟

347
00:32:22,900 --> 00:32:26,900
إنه لا يعلم شيئاً .. دعه يذهب

348
00:32:28,800 --> 00:32:32,800
هناك شيئاً ما يحدث في تلك المدرسة .. شيءٌ خطر

349
00:32:34,500 --> 00:32:36,000
عن ماذا تتحدث؟

350
00:32:36,000 --> 00:32:39,600
ألم تلاحظ أي شيء غريب بخصوص الناس الذين هناك؟

351
00:32:39,600 --> 00:32:42,800
أي شيء؟ هل أنت متورّط في قضية نزاع وصاية خاص بذلك الصبي الذي في الصورة؟

352
00:32:42,800 --> 00:32:44,800
بالله عليك .. أنت شُرطي .. عملك أن تلاحظ تلك الأشياء

353
00:32:44,800 --> 00:32:49,800
الم تلاحظ شيئاً غريباً بخصوص تلك المدرسة؟ وبخصوص هؤلاء الأطفال؟

354
00:32:53,500 --> 00:32:55,800
ربما

355
00:32:55,800 --> 00:32:57,800
إذاً .. إستمع لما سأقوله

356
00:32:59,100 --> 00:33:03,100
هل هناك شيءٌ ما في ذلك الدم

357
00:33:04,700 --> 00:33:08,700
أنا عطشانة .. أريد ماءاً

358
00:33:08,700 --> 00:33:14,700
لن تشعري بتحسّن -
سأموت على كل حال .. أرجوك -

359
00:33:56,600 --> 00:34:01,600
لم أكن أعلم أنك ستكون هنا .. إحتراماتي

360
00:34:05,400 --> 00:34:11,100
كيف حاله؟ -
إنه ضعيف .. سأكون متفاجأاً إذا عاش -

361
00:34:11,100 --> 00:34:16,100
أنا آسف يا (آميس) .. ولكننا جميعاً سنلقى مصيرنا

362
00:34:18,400 --> 00:34:22,400
.. (راي)

363
00:34:22,700 --> 00:34:26,700
إنّه إبني الوحيد

364
00:34:28,200 --> 00:34:32,200
هذا هو دائماً ما يحصل لنا

365
00:34:41,800 --> 00:34:45,800
(لقد قلت أن لديك عمل بشأن (4 5 2

366
00:34:45,800 --> 00:34:49,800
سأتصل بك إذا جدّ جديد

367
00:34:54,900 --> 00:34:58,900
أرجوك

368
00:35:17,600 --> 00:35:21,600
توقفي

369
00:35:26,200 --> 00:35:30,200
لقد قلت توقّفي

370
00:35:36,300 --> 00:35:40,300
لقد كنتِ تتظاهرين بأنّك مريضة

371
00:35:41,700 --> 00:35:44,200
تريدين منّي أن أُنزلكِ؟ -
هذا يعتمد -

372
00:35:44,200 --> 00:35:48,200
إذا علّقتني عالياً هنا لفترة طويلة .. هل سينفجر رأسك؟

373
00:35:54,400 --> 00:35:58,400
لا يمكنكِ الإنتصار -
حقاً؟ -

374
00:35:58,500 --> 00:36:02,500
ليس إذا فعلت ذلك؟

375
00:36:06,700 --> 00:36:10,700
وجعلك تنظر

376
00:36:55,300 --> 00:36:59,300
أحلام جميلة ايتها العاهرة

377
00:37:25,000 --> 00:37:29,000
ولا خطوة إضافية

378
00:37:29,900 --> 00:37:32,300
ضعيه أرضاً

379
00:37:32,300 --> 00:37:37,300
هل تريد أن تطلق عليّ النار من خلال إبنك؟ -
ضعيه أرضاً -

380
00:37:42,900 --> 00:37:46,900
إرمي مسدسك .. وضع يديك بحيث يمكنني رؤيتها

381
00:38:01,100 --> 00:38:05,100
ماكس) .. أسرعي)

382
00:38:16,900 --> 00:38:20,900
تعال أيها الشريف .. تعال

383
00:38:41,700 --> 00:38:46,200
حسناً .. أتوقّع أن اليد الطولى للقانون أعطتك بالسياط ما تستحقّه

384
00:38:46,200 --> 00:38:50,200
هل أخبرت ذلكم الحمقى أنني كنت في الملهى؟ -
أجل فعلت -

385
00:38:50,200 --> 00:38:55,200
مهما كان ما لديهم ليشكّوا فيك .. أنا على يقين انكّ كنت مذنباً .. أسرع بالتحرّك للقطاع التاسع والكبير

386
00:38:59,600 --> 00:39:02,100
صديقي .. ورفيقي .. هل أنت على ما يرام؟ -
أجل -

387
00:39:02,100 --> 00:39:04,300
لقد حدث لي أغرب شيء ممكن ليلة البارحة

388
00:39:04,300 --> 00:39:07,400
بعض رجال الحكومة ذوي المعاطف إختطفوني وأخذوني إلى مكتبهم الرئيسي السري

389
00:39:07,400 --> 00:39:10,600
وأرادوا معرفة ما رأيته في دهاليز المجاري -
ما الذي أخبرتهم به؟ -

390
00:39:10,600 --> 00:39:14,100
رأيت بعض الشباب يلبسون أقنعة تنكرية .. ومن ثمّ أطلقوا سراحي

391
00:39:14,100 --> 00:39:16,800
رائع يا رجل -
ولكني بعدها بدأت التفكير -

392
00:39:16,800 --> 00:39:18,400
التفكير؟ -
ما الذي تعنيه بـ "التفكير"؟ -

393
00:39:18,400 --> 00:39:23,300
حسناً .. إذا كانوا قلقين بشأن ما رأيته .. فربما يعني هذا أنني فعلاً رأيتُ شيئاً ما

394
00:39:23,300 --> 00:39:26,300
أجل .. شاب يلبس قناعاً -
أجل .. صحيح .. إستخدم عقلك يا صاح -

395
00:39:26,300 --> 00:39:29,500
هل تحتاج الحكومة أن تتستّر على وجود أشخاص يلبسون أقنعة؟

396
00:39:29,500 --> 00:39:33,600
لا أعتقد ذلك .. لقد إستجوبوني لأن لديهم شيئاً يريدون إخفاؤه

397
00:39:33,600 --> 00:39:38,600
الحقيقة هناك في الخارج يا قوم .. المتحوّرون موجودون .. وسأثبت ذلك

398
00:39:41,600 --> 00:39:45,900
حسناً .. لم يجري الأمر كما تمنيناه -
كلا .. لم يجري كما تمنيناه -

399
00:39:45,900 --> 00:39:49,800
حسناً .. السؤال المهم هو من سيخبر (ماكس)؟

400
00:39:49,800 --> 00:39:54,100
لقد كشفت نفسها .. لم تكن على قيد الحياة فحسب .. بل لم يبدو عليها أي أعراض

401
00:39:54,100 --> 00:39:57,300
كيف يكون ذلك ممكناً؟

402
00:39:57,300 --> 00:39:59,700
(سانديمان)

403
00:39:59,700 --> 00:40:03,700
عمله لدى (مانتيكور) تطوّر بشكل أكبر مما توقعناه

404
00:40:05,600 --> 00:40:08,700
نحتاج أن نتأكد فيما إذا كان متحورون آخرون لديهم مثل مناعتها

405
00:40:08,700 --> 00:40:13,000
(سأهتم بأمر المتحوّرين الآخرين .. وسأهتم بأمر (4 5 2

406
00:40:13,000 --> 00:40:16,300
(ولكنني لم أكتشف بعد ما الذي حدث لـ (راي -
.. (آميس) -

407
00:40:16,300 --> 00:40:20,300
هل من المحتمل أن يكون على قيد الحياة؟ -
محتمل .. ولكن أشك في ذلك -

408
00:40:21,400 --> 00:40:25,300
أريد أن أعرف

409
00:40:25,300 --> 00:40:29,300
يجب عليّ أن أتأكد -
إفعل ما تراه مناسباً لتتأكد -

410
00:40:29,300 --> 00:40:32,200
يجب أن تكتشف ما الذي يحدث بحق الجحيم

411
00:40:32,200 --> 00:40:36,200
هذا سيعرّض للخطر كل شيء سعينا لأن نفعله

412
00:40:40,900 --> 00:40:43,200
من العار أن نترك هذا المكان بعد كل هذا الوقت

413
00:40:43,200 --> 00:40:47,200
لن يساعدنا ذلك .. سنجد مكاناً آخراً
(صموائيل)

414
00:41:01,000 --> 00:41:04,900
لا تقلق .. هذا لن يكون مؤذياً

415
00:41:04,900 --> 00:41:09,900
ولكن .. ببعض الحظ .. سيقتلك

416
00:41:14,600 --> 00:41:19,600
هذا كان من (سام كار) من المستشفى .. ظهرت نتيجة فحوصات دم (راي) .. سيكون بخير

417
00:41:19,600 --> 00:41:22,100
هل لدى الطبيب أي فكرة عمّا تعرّض له؟

418
00:41:22,100 --> 00:41:26,100
نوع من المسبب المرضي أو العامل الفيروسي الذي لم يشاهده من قبل

419
00:41:26,600 --> 00:41:31,600
تلك الثعابين لا بد وأنها حاملة للمرض .. وتحمل أنواع شتّى من الحشرات

420
00:41:32,600 --> 00:41:37,900
حسناً .. مهما يكن .. فالجهاز المناعي للصبي سيتحرر منها عبر إفرازه للأجسام المضادة المناسبة

421
00:41:37,900 --> 00:41:41,400
تلك الكاهنة العاهرة السيئة قالت أنه وحده سيثبت قدرته

422
00:41:41,400 --> 00:41:45,900
مثلها مثل أحد الفخوصات الي تُجرى للتأكد فيما إذا كان سيبقى على قيد الحياة، أو لا

423
00:41:45,900 --> 00:41:50,600
لم أكن أبداً واحداً منهم -
لقد إنكشفتِ .. سيكتشفوا أنكِ لم تُصابي بالمرض -

424
00:41:50,600 --> 00:41:55,800
أعتقد أن ذلك سيجعل منّي عُضو شرف -
مبروك -

425
00:41:55,800 --> 00:41:59,400
هل تعتقد أنني إذا شحذت تفكيري بقوة، سأتمكّن من الطيران في أجواء الغرفة؟

426
00:41:59,400 --> 00:42:02,600
.. لا يمكنني تخمين ذلك .. إعتقادي ان ذلك سيكون

427
00:42:02,600 --> 00:42:07,100
كنوع من الأرواح الشريرة المتلبّسة بكِ .. أو أن تكوني من سلالة وراثية خاصة جداً

428
00:42:07,100 --> 00:42:11,100
سيجعلني هذا غريبة الأطوار بأكثر من الحواة الذين يُخرجون الخِدع من عباءتهم

429
00:42:13,200 --> 00:42:18,700
ولد مسكين .. أمه ذهبت .. ووالده متحوّر

430
00:42:18,700 --> 00:42:22,300
لم تكن هذه هي النهاية التي تمنيناها

431
00:42:22,300 --> 00:42:27,200
حسناً .. على الأقل لقد أخذناه بعيداً عن هؤلاء الناس .. تماماً كما أرادت (ويندي) ذلك

432
00:42:27,200 --> 00:42:30,600
لقد إتصلت بأختها أثناء العودة .. إنها في طريقها إلى هنا

433
00:42:30,600 --> 00:42:36,600
سنعمل على أن ترحل هي و(راي) بالطائرة بعيداً عن "الأبيض" قدر المستطاع

434
00:42:40,200 --> 00:42:44,200
أهلاً يا (راي) .. كيف تشعر؟ -
لا بأس -

435
00:42:45,200 --> 00:42:49,200
هل تجاوزت الأمر؟ هل أنا قوي؟

436
00:42:51,400 --> 00:42:53,400
لقد أبليتَ حسناً

437
00:42:53,400 --> 00:42:57,700
تريد أن تكون قوياً لأجل ماذا يا (راي)؟ -
لما هو آت -

438
00:42:57,700 --> 00:43:00,400
لما هو آت؟ وما ذاك؟

439
00:43:00,400 --> 00:43:06,400
لم يخبرني أحد بعد .. ما عدا أن الأمر سيء إذا لم تكن واحداً منا

440
00:43:15,000 --> 00:43:20,000
<font color="#ffff00">أرجو أن تكون الترجمة قد راقت لكم
مع تحياتي: د. أحمـد إسمـاعيل
ahmd7891@yahoo.com</font>

441
00:43:20,000 --> 00:43:25,000
<font color="#ffff00">:الحلقة القادمة السابعة عشرة بعنوان
Hello Goodbye (مرحباً .. إلى اللقاء)</font>

