1
00:00:00,068 --> 00:00:05,209
فتاة النميمة هنا ، المصدر الأول والوحيد
(لفضائح الطبقة الراقية من (منهاتن

2
00:00:05,210 --> 00:00:09,599
(قالت لي (فانيسا) :إذا ساعدتِ (روفس
(فذلك سيساعدكِ في الحصول على (دان

3
00:00:09,600 --> 00:00:12,055
كان انطباعه أنكِ تحاولين التخريب علي

4
00:00:12,056 --> 00:00:15,404
ويصدف أن صنعتِ شريرة مثالية

5
00:00:15,405 --> 00:00:18,134
(كان هدفي هو القضاء على (تشاك

6
00:00:18,135 --> 00:00:20,555
عمي هو ألد أعدائي

7
00:00:20,556 --> 00:00:23,376
حاول (تشاك) أن يغطي على حقيقة أمي

8
00:00:23,377 --> 00:00:25,398
يبدأ هذا من الساعة الثامنة مساءاً من ليلة الحريق

9
00:00:25,399 --> 00:00:26,328
ماذا يحوي؟

10
00:00:26,329 --> 00:00:29,077
(خلاف بين (بارت) وبين امرأة تدعى (ايفري ثورب

11
00:00:29,078 --> 00:00:31,794
(كانت هنالك علاقة غرامية بين والدي وبين (ايفري ثورب

12
00:00:31,795 --> 00:00:34,050
سأشرح كل شيء بشكل شخصي

13
00:00:34,051 --> 00:00:36,342
(اتطلع إلى لقائك أيضاً يا (جاك

14
00:00:36,343 --> 00:00:41,205
لا تظنين أنني لا أعرف أنها أنتِ التي أرسلت
تلك القصاصات من (فتاة النميمة) إلى الأميرة صوفي

15
00:00:41,206 --> 00:00:44,445
إنه يعني لي الكثير حتى لو لم يوافق الديوان الملكي

16
00:00:45,346 --> 00:00:46,584
هل ستتزوجينني؟

17
00:00:46,585 --> 00:00:48,550
لن تتزوجي أي رجل آخر ، فأنتِ ملكي

18
00:00:48,551 --> 00:00:50,017
قلت لك انتهينا

19
00:00:50,085 --> 00:00:51,519
كلا

20
00:00:53,455 --> 00:00:55,857
أمي، عندي خبر
لقد تمت خطوبتي

21
00:00:55,858 --> 00:00:59,824
<font color="#FFF83A">(عنوان الحلقة : (باس المُحطَّم</font>

22
00:00:59,825 --> 00:01:03,395
<font color="#2DCEC9">الحلقة الواحدة والعشرون من الموسم الرابع</font>

23
00:01:03,396 --> 00:01:08,874
<font color="#FFF83A">Lydia1 :من ترجمة</font>

24
00:01:35,528 --> 00:01:36,966
لم تعد داخل أحلامي بعد الآن

25
00:01:43,188 --> 00:01:45,434
صباح الخير أيها النعسان

26
00:01:45,435 --> 00:01:52,141
(يبدو أن مقولة (احلم حتى تتحقق أحلامك
ليست فكرة مستحسنة بعد كل ذلك

27
00:01:58,916 --> 00:02:03,587
لذا فقد فكرت أن أضفي بعض الترف عبر النهر
لأن (بروكلين) تحتاج إليه

28
00:02:03,654 --> 00:02:07,269
فكل مافيها هي الحانات والمخابز والفتيات
ولا وجود للفنادق هناك

29
00:02:07,679 --> 00:02:09,926
اسم الفندق (تشارلز بلايس) ، هل أنت قادر على
مشاهدة قص الشريط ؟

30
00:02:09,994 --> 00:02:13,130
لا ، شكراً لك

31
00:02:13,197 --> 00:02:15,699
أما زلت غاضباً بسبب أني كذبت على (رينا) بشأن أبي

32
00:02:15,767 --> 00:02:18,235
...نعم ، لقد كانت كذبة كبرى
حتى بالنسبة لك

33
00:02:18,302 --> 00:02:22,032
(لهذا السبب سأخرج من ظله ومن مسمى آل (باس

34
00:02:22,284 --> 00:02:26,443
أياً كان ماأسميت به نفسك أو فندقك
ستظل الشخص عينه

35
00:02:26,511 --> 00:02:29,385
ومع كل مايحصل مازلت احتاج إلى وقفة
صديقي الحميم إلى جانبي

36
00:02:29,386 --> 00:02:34,742
رأيت مافعلته لـ (بلير) لذا
سأمكث مع (رينا) لفترة

37
00:02:37,255 --> 00:02:39,126
إذا خرجت من ذلك الباب
فلا أريد أن أراك هنا حين أعود

38
00:02:39,127 --> 00:02:41,335
لا تقلق فأنا مغادر بالفعل

39
00:02:47,214 --> 00:02:49,315
حقاً؟ أتحاولين معي مرة أخرى؟

40
00:02:49,382 --> 00:02:50,489
هل تعتقدين أن الأمر سيفلح؟

41
00:02:50,490 --> 00:02:51,765
هاقد أجبتِ المكالمة

42
00:02:51,766 --> 00:02:53,121
صدقتِ ، إنها غلطتي

43
00:02:53,122 --> 00:02:57,346
تريثي ، أعلم أنكِ لاتحبينني ولكن هل يمكن أن
تعترفي على الأقل بصحة كل ماأخبرتك عنه؟

44
00:02:57,347 --> 00:02:58,321
والغاية؟

45
00:02:58,322 --> 00:03:01,743
لاتودين من ابنة خالتك أن تظهرني
كالفاجرة الغيورة المجنونة عند دان

46
00:03:01,964 --> 00:03:04,498
اوه ، لستِ بحاجة إلى أي مساعدة في ذلك

47
00:03:04,566 --> 00:03:07,635
(لقد قالت بأني تلاعبت بها كي تفسد وليمة (روفس

48
00:03:07,703 --> 00:03:10,539
(هل تخبرينني بأن ابنة الخالة البريئة (تشارلي
اختلقت ذلك من تلقاء نفسها؟

49
00:03:10,540 --> 00:03:13,474
أنا أقول : من المحتمل أنكِ فعلتِ أي شيء قالته عنكِ

50
00:03:13,542 --> 00:03:16,143
إذا كانت (تشارلي) تنتقم فقد
أحسنت صنعاً ، إنها تتعلم

51
00:03:16,211 --> 00:03:18,079
وداعاً يا فانيسا

52
00:03:22,951 --> 00:03:24,218
أخضر

53
00:03:24,286 --> 00:03:25,219
بل أصفر

54
00:03:25,741 --> 00:03:28,503
(هذا (صفر) من (أربعة
حسناً فلنجرب الحلوى اللينة ذات السكر الحامض

55
00:03:28,504 --> 00:03:29,657
اعتقدت أننا سنتناول الإفطار

56
00:03:29,658 --> 00:03:36,697
هذا هو الإفطار ، عندما كنت صغيرة كانت هذه
الحلوى أعز أصدقائي وكذلك الكتب

57
00:03:36,765 --> 00:03:38,766
الكتب ، اوه وأنا أيضاً
ماذا كان كتابك المفضل؟

58
00:03:38,833 --> 00:03:45,873
يمكنني أن اتظاهر بأني رائعة واختلق شيئاً ما
"ولكن لأقول الحقيقة : رواية "فلاورز إن ذي آتِك

59
00:03:45,940 --> 00:03:47,264
لقد تمزقت نسختي

60
00:03:47,265 --> 00:03:50,010
حقاً؟ ماهو أكثر شيء أحببتيه فيها؟

61
00:03:50,078 --> 00:03:54,109
هل هي القصة المستحوذة على سِفاح المحارم في سن
المراهقة أم جودة النثر بشكل عام؟

62
00:03:54,508 --> 00:03:55,660
!اوه ، يا إلهي

63
00:03:55,832 --> 00:03:58,767
"ليتني كذبت وقلت قصص الكاتب "فيتزجيرالد

64
00:03:59,410 --> 00:04:01,377
يمكنني التنبوء بأنه أثَّر في كتاباتك

65
00:04:01,445 --> 00:04:06,649
(وبخاصة تلك القصة في (ذا نيو يوركر
هل كانت عن سيرينا؟

66
00:04:06,717 --> 00:04:12,089
نعم نعم ، إنها قديمة حين كنت في الخارج
ولا أحصل على دعوة شخصية إلى

67
00:04:12,090 --> 00:04:15,439
مدرسة (كونستانس) لحضور
محفل (جود) لجمع الأموال لخريجي الكلية

68
00:04:15,440 --> 00:04:17,089
...نعم

69
00:04:17,090 --> 00:04:20,429
لم أنو ِ الذهاب لأني لم أكن فتى ذا
شعبية في الثانوية

70
00:04:20,430 --> 00:04:25,568
فلماذا أُحْيي ذلك مجدداً، صحيح؟
ثم فكرت ربما لو ذهبتِ معي لأصبح الأمر مسلياً

71
00:04:25,636 --> 00:04:28,971
نعم ، هل تمزح؟ نعم

72
00:04:32,215 --> 00:04:36,597
ستقيم (بلير) نخب خطوبة قبل ذلك
وقد دعتني إليه

73
00:04:36,598 --> 00:04:40,020
وأرى أنه ينبغي أن أحضر ، فهل تودين أن نلتقي هناك؟

74
00:04:40,806 --> 00:04:42,190
أحب ذلك

75
00:04:50,787 --> 00:04:56,358
إذاً ... هاقد أتت أميرة المستقبل

76
00:04:56,426 --> 00:04:59,167
أتسائل ، ماذا سيطلق علينا الآن؟

77
00:04:59,272 --> 00:05:01,472
حسن ، لاشيء في الوقت الحالي

78
00:05:01,889 --> 00:05:04,591
فقد تخلى (لويس) عن حقوق الوراثة باختياره لي

79
00:05:04,659 --> 00:05:08,929
حسن ، لحسن الحظ أننا جئنا كي نقيم
لك ِ حفلة خطوبة ، لذا قد نستطيع إصلاح ذلك

80
00:05:08,997 --> 00:05:12,771
حسناً ، على الرغم من أن ذلك يبدو لذيذاً
ولكني ظننت أننا اتفقنا على شرب نخب الشمبانيا

81
00:05:12,772 --> 00:05:15,002
...اوه ، بالطبع .. هذه

82
00:05:15,069 --> 00:05:19,864
(مسابقة تصميم (فيتامين واتر
لكتالوج المساعدة الوطنية الاتحادية

83
00:05:19,865 --> 00:05:27,568
(أنا و(جو) و فتيات (فينا كافا
سنكون الحكام ، وسنختار القميص الأخير لـ

84
00:05:27,748 --> 00:05:30,183
أحد المصممين الشباب لإكمال المجموعة

85
00:05:30,251 --> 00:05:31,411
يمكننا بذلك أن نأخذ بيد شاب في مستهل حياته المهنية

86
00:05:31,412 --> 00:05:34,654
حسناً ، فلنركز انتباهنا على مستقبلي
هل يمكننا ذلك؟

87
00:05:34,722 --> 00:05:39,526
أود أن تتفهم الأميرة حقاً أنه يمكن
لـ(لويس) أن يحصل علي وعلى لقبه الشرعي

88
00:05:39,594 --> 00:05:43,597
لا داعي للقلق
يصدف أنني أصبحت وسيطاً ذو خبرة

89
00:05:43,664 --> 00:05:48,210
سيرينا ، هل أخذت (ليلي) تلك
الفساتين التي أرسلتها؟

90
00:05:48,211 --> 00:05:49,866
الفساتين الطويلة اللاتي من مجموعة العام الماضي؟

91
00:05:49,867 --> 00:05:52,572
أنا في طريقي لقضاء اليوم معها لذا سأسألها

92
00:05:52,640 --> 00:05:55,242
وستعودين في الوقت المحدد
لحفلة الخطوبة كما آمل؟

93
00:05:55,309 --> 00:05:57,110
أو لا

94
00:05:57,178 --> 00:05:59,446
أود أن تتم خطوبتي حين يفوت ذلك الوقت

95
00:05:59,514 --> 00:06:02,349
بلير ، أنا آسفة على إرسال تلك
(القصاصات إلى أم (لويس

96
00:06:02,417 --> 00:06:05,252
ولكن كل شيء سار على خير مايرام
لذا هل يمكننا أن نستمتع بذلك وحسب

97
00:06:05,319 --> 00:06:06,500
ونتخطى الأمر رجاءاً؟

98
00:06:06,501 --> 00:06:10,097
هذا الاعتذار مخيب كخيبة كل شيء في حياتك

99
00:06:11,749 --> 00:06:13,215
سررت برؤيتكِ يا إلينور

100
00:06:20,935 --> 00:06:22,935
(لابد أنك (جاك

101
00:06:22,936 --> 00:06:24,634
شكراً على قدومك بسرعة قصوى

102
00:06:24,635 --> 00:06:27,946
لا داعي للشكر
فأنا أعرف والدك منذ زمن طويل

103
00:06:27,947 --> 00:06:35,269
وهذا لن يمنعني من دعوتكِ لإجراء هذا الحوار
في مكان أكثر راحة ... في غرفة فندقك

104
00:06:35,616 --> 00:06:37,584
(أرى تشابه عائلة آل (باس

105
00:06:39,020 --> 00:06:41,021
... إذاً

106
00:06:41,089 --> 00:06:44,291
ماذا عن ذلك المبنى القديم الذي أحرقه أخي؟

107
00:06:44,358 --> 00:06:47,527
اكتشفت للتو أن أمي كانت بداخله

108
00:06:47,595 --> 00:06:50,452
لم أعلم أنها ميتة إلا مؤخراً

109
00:06:51,442 --> 00:06:54,768
والآن بِتُّ أعرف لذا أريد الانتقام الذي لم
ينَله أبي على الإطلاق

110
00:06:54,836 --> 00:06:58,271
لدى (تشاك) إثبات على أن
مصرع أمي لم يكن حادثاً

111
00:06:58,339 --> 00:07:01,141
وقد كان يغطي على الأمر منذ اكتشافه له

112
00:07:01,209 --> 00:07:05,812
على الرغم من أني أحب أن أجعل ابن أخي يعاني

113
00:07:05,880 --> 00:07:09,382
ولكن ماذا استفيد من ذلك إلى جانب التسلية؟

114
00:07:09,450 --> 00:07:11,518
(زمام شركة (صناعات باس

115
00:07:11,586 --> 00:07:14,121
إنك تعرفين أن تضعي كل الأمور في
نصابها الصحيح ، أليس كذلك؟

116
00:07:14,188 --> 00:07:16,123
ماهذا؟

117
00:07:16,190 --> 00:07:18,792
(نيت) أنا متأكدة أنك تعرف (جاك)

118
00:07:18,860 --> 00:07:20,494
نعم للأسف أعرفه

119
00:07:20,561 --> 00:07:22,329
ولكن لماذا أنتِ تعرفينه؟

120
00:07:22,396 --> 00:07:24,915
سأكون على اتصال لمناقشة التفاصيل

121
00:07:25,471 --> 00:07:28,818
كان يجب أن أعرف أنك مازلت ستكرر القول
حول بقايا ابن أخي

122
00:07:32,509 --> 00:07:34,249
هل أحضرتِ (جاك باس)؟

123
00:07:41,616 --> 00:07:44,017
هل هذا فن (الرعب)؟ يبدو رائعاً

124
00:07:44,085 --> 00:07:46,353
نعم ، لقد اتصلت أمكِ

125
00:07:46,420 --> 00:07:49,689
وأعربت عن قلقها فيما لو كنتِ بحاجة
إلى عبوة جديدة من دوائكِ ولم تحصلي عليها

126
00:07:49,757 --> 00:07:53,827
تباً ، كنت متشوقة للغاية بشأن الذهاب إلى
حفلة جمع الأموال مع دان هذه الليلة

127
00:07:53,895 --> 00:07:55,896
لدرجة أني نسيت أن اشتريها أثناء
عودتي إلى المنزل ، سأذهب حالاً

128
00:07:55,963 --> 00:07:58,165
لقد اشتريتها مسبقاً

129
00:07:58,232 --> 00:08:01,960
أخبرتني أمك بأن الأمور سارت بخير
في آخر مرة لم تتناوليها

130
00:08:01,961 --> 00:08:04,779
ثم آلت من خير إلى شر

131
00:08:04,780 --> 00:08:07,340
ثق بي لا أود أن يحدث ذلك مرة أخرى على الإطلاق

132
00:08:07,408 --> 00:08:09,142
حسناً ولا نحن

133
00:08:09,210 --> 00:08:14,115
ليس هناك من شيء يستدعي قلقك
بعكسي فليس عندي فكرة عما سأرتديه الليلة

134
00:08:19,453 --> 00:08:23,290
دائماً (نيويورك) كئيبة حتى في فصل الربيع

135
00:08:23,357 --> 00:08:26,560
والزوايا في كل مكان
إنها غير مستساغة المنظر

136
00:08:26,627 --> 00:08:29,029
(سأكون سعيدة لو عدت إلى (موناكو

137
00:08:29,096 --> 00:08:32,832
معرض (قلين لايقون أميركا) في
ويتني) يستحق الزيارة بلا ريب)

138
00:08:32,900 --> 00:08:35,569
ليس هنالك شيء كئيب أو مزوي

139
00:08:35,636 --> 00:08:37,103
ماعدا المبنى

140
00:08:37,171 --> 00:08:41,208
اعتقد أنني تناولت مايكفي من
بشاعة مدينتك في هذه الجولة

141
00:08:41,275 --> 00:08:42,093
أمي ، أرجوكِ

142
00:08:42,094 --> 00:08:45,105
آسفة على طريقة تصرف
تشاك) أمام الديوان الملكي)

143
00:08:45,106 --> 00:08:46,192
ولكنه خرج من حياتي إلى الأبد

144
00:08:46,193 --> 00:08:50,334
ويمكن أن تبقي على يقين أن عائلتي وأصدقائي
ليسوا مثله أبداً ... معظم الأوقات

145
00:08:50,817 --> 00:08:55,062
افترض أني سأرى ذلك بنفسي
في حفلتك هذه الأمسية

146
00:08:55,136 --> 00:09:00,498
وكنت أفكر أن نذهب إلى حفلة
خريجي مدرستي لجمع الأموال بعد ذلك؟

147
00:09:00,499 --> 00:09:06,680
ألم يلتحق أحد أبناء (كارولاين) غير الشرعيين
بتلك المدرسة؟ أم كان (البرت)؟

148
00:09:06,747 --> 00:09:08,248
بلير)، هل تعرفين؟)

149
00:09:08,316 --> 00:09:13,253
آآ... أنا ..أنا آسفة تذكرت للتو أنَّ
عليَّ تعديل فستاني من أجل الحفلة

150
00:09:13,321 --> 00:09:15,255
لقد نقص وزني خلال العلاقة الرومانسية

151
00:09:15,323 --> 00:09:18,258
لذا هل تمانع لو أجلت موعد الشاي؟

152
00:09:18,326 --> 00:09:20,051
بالطبع ، نراكِ الليلة

153
00:09:20,052 --> 00:09:20,708
حسناً

154
00:09:23,885 --> 00:09:25,176
إنها تكذب

155
00:09:26,062 --> 00:09:27,571
حول فقدان الوزن؟

156
00:09:27,572 --> 00:09:29,169
لقد أمرت بتتبعها

157
00:09:29,170 --> 00:09:31,820
إذا كنت ستتخلى عن العرش من أجل تلك الفتاة

158
00:09:31,821 --> 00:09:34,529
فأقل شيء يمكنها أن تفعله هو أن
تتخلى عن عاداتها السيئة من أجلك

159
00:09:34,965 --> 00:09:38,001
أتعلم ماأول مكان ذهبت إليه بعد أن
طلبت منها الزواج؟

160
00:09:38,068 --> 00:09:40,227
(رؤية (تشاك باس

161
00:09:40,537 --> 00:09:46,199
(فلنأمل أن الصفة المشتركة الوحيدة بين (ب"
"و(ماري انطوانيت) هي الذوق الذي لاتشوبه شائبة

162
00:09:46,380 --> 00:09:50,245
"أو أنها ستفقد رأسها قبل أن تُتوَّج"

163
00:09:56,650 --> 00:09:59,885
لا أصدق مدى روعة منظر هذه الحفلات

164
00:09:59,953 --> 00:10:02,388
اوه هذه حفلة (جود) لجمع الأموال

165
00:10:02,455 --> 00:10:05,570
من المؤسف أننا سنفتقدها هذه السنة
نظراً لأن أمي لاتستطيع الذهاب

166
00:10:07,097 --> 00:10:10,833
(في الواقع .. امم ... لقد دعاني (دان

167
00:10:10,901 --> 00:10:13,703
اوه ، هذا ... هذا رائع

168
00:10:13,771 --> 00:10:20,331
هل أنتِ متأكدة ؟ أخبرتيني أنكِ لا تواعدينه
يمكنني أن اتصل الآن وألغي الدعوة إذا أردتِ

169
00:10:20,332 --> 00:10:21,165
لا تكوني سخيفة

170
00:10:21,166 --> 00:10:23,242
أنا و (دان) بالكاد نتكلم حتى

171
00:10:25,747 --> 00:10:29,683
امم .. لم أحظَ بعلاقة غرامية
في حفلة رسمية من قبل

172
00:10:29,751 --> 00:10:31,685
ليت عندي فستاناً ارتديه

173
00:10:31,753 --> 00:10:33,721
لقد كانت أمكِ كريمة معي كثيراً

174
00:10:33,788 --> 00:10:36,924
ولكن لايمكنني أن اشتري فستاناً كهذا ببطاقتها

175
00:10:36,992 --> 00:10:38,137
مهلاً ، ماذا عن صندوقك الائتماني؟

176
00:10:38,138 --> 00:10:40,545
إنكِ فوق سن الثامنة عشرة
لماذا لم تحصلي عليه بعد؟

177
00:10:40,546 --> 00:10:44,617
ربما أن مشاكل أمي وجدتي أسوأ مما نتوقع

178
00:10:44,618 --> 00:10:46,349
لا ، أراهنك على أن السبب ليس هذا

179
00:10:46,350 --> 00:10:50,384
أمي و (سيسي) عملا برنامج (إعادة تأهيل
المشاهير) ضد بعضهما البعض

180
00:10:50,419 --> 00:10:51,772
(ولكنها لم تحقد علي أو على (إيريك

181
00:10:51,840 --> 00:10:53,507
دعيني اتصل واكتشف

182
00:10:53,575 --> 00:10:56,410
"*my fairy godcousin" إنكِ مثل
شخصية تحب تقديم العون*

183
00:10:59,205 --> 00:11:01,859
(هذا الموقع هو المقر المستقبلي لـ (تشارلز بلايس "
"فندق تشارلز باس

184
00:11:01,883 --> 00:11:02,841
سأتركك تبدأ

185
00:11:02,842 --> 00:11:03,644
أجل

186
00:11:12,127 --> 00:11:15,860
حسن ، انظروا إلى من رجع لها صوابها أخيراً

187
00:11:16,446 --> 00:11:18,717
أخبرني (كونسيرج) في الفندق أنكَ هنا

188
00:11:19,030 --> 00:11:20,901
مازلت أنا و (لويس) خطيبين

189
00:11:21,556 --> 00:11:23,016
إذاً لماذا أنتِ هنا معي؟

190
00:11:23,017 --> 00:11:26,447
إني أخاطر بسعادتي كي أخبرك أن عمك (جاك) في المدينة

191
00:11:27,053 --> 00:11:28,521
رأيته بنفسي هذه الظهيرة

192
00:11:28,522 --> 00:11:31,753
أصبح الأمر منطقياً ، إنهم يبحثون عن وسيلة لإيذائي

193
00:11:31,754 --> 00:11:36,495
ماجئت إلا لتحذيرك كي تستعد
(لما يخططه (جاك

194
00:11:36,563 --> 00:11:39,798
وكيف لي أن استعد لما تخططين؟

195
00:11:39,866 --> 00:11:41,367
عليَّ أن اذهب

196
00:11:41,434 --> 00:11:44,069
لااستطيع أن أتأخر على حفلة خطوبتي

197
00:11:46,473 --> 00:11:48,807
أصبحتِ ملكية

198
00:11:48,875 --> 00:11:51,877
تشعرين بمعاناة الرعية

199
00:11:51,945 --> 00:11:55,347
ليس لديكِ أدنى فكرة عما قاسيته منذ تلك الليلة

200
00:11:55,415 --> 00:11:57,249
...تشاك

201
00:11:58,885 --> 00:12:00,986
توخى الحذر وحسب

202
00:12:26,613 --> 00:12:31,884
(وكل هذا الوقت وأنا أظن أنك تكره (بارت
بسبب شخصيته

203
00:12:31,951 --> 00:12:35,854
أرى أنك تحدثت مع ابنتي

204
00:12:35,922 --> 00:12:37,656
ومن الواضح أنك لم تتحدث معها

205
00:12:37,724 --> 00:12:41,860
كلا ، إنها غاضبة عليَّ بسبب هذه القضية

206
00:12:41,928 --> 00:12:43,962
لايمكنني لومها

207
00:12:44,030 --> 00:12:45,640
وهذا لايعني أنني أود التعامل معها

208
00:12:45,740 --> 00:12:47,809
ولهذا السبب اتصلت بي

209
00:12:48,146 --> 00:12:50,322
ماعرضته علي (رينا) أرضاني

210
00:12:50,323 --> 00:12:52,734
(ولكن الأمر هو تاريخ ابنتك مع (تشاك

211
00:12:52,735 --> 00:12:54,706
(وقد اعترض لقائنا (نيت آرتشيبالد

212
00:12:54,707 --> 00:12:56,874
ويبدو وكأنه قد فرَّ من منزله

213
00:12:56,875 --> 00:12:59,845
الأمر برمته فوضوي وصبياني

214
00:12:59,913 --> 00:13:01,547
أوافقك بشدة

215
00:13:01,614 --> 00:13:04,483
ماذا يدور في عقلك؟

216
00:13:04,551 --> 00:13:07,586
ابن أخي على حافة الانهيار مرة أخرى

217
00:13:07,654 --> 00:13:11,890
(لاشيء يقلبه رأساً على عقب كخسارة (بلير والدورف

218
00:13:11,958 --> 00:13:14,226
لا يحتاج سوى دفعة

219
00:13:14,294 --> 00:13:18,697
ثم سآمر الرجال ذوي المعاطف البيضاء
أن ينتظروا كي يقبضوا عليه حين يسقط

220
00:13:20,720 --> 00:13:22,901
أخبرني بما يمكنني فعله

221
00:13:22,969 --> 00:13:24,655
يمكنك أن تبدأ بدفع أجر المشروبات

222
00:13:24,656 --> 00:13:27,366
وفي أثناء ذلك سنتناقش في
الأشياء الأخرى التي ستدفع عنها

223
00:13:31,378 --> 00:13:33,679
أجل ، أتعلم ، هناك أمر أود الحديث عنه

224
00:13:33,747 --> 00:13:38,080
أعتقد أن هنالك صندوق
يحميه (تشاك) في جناح فندقه

225
00:13:38,564 --> 00:13:42,818
(أظن أنه المكان الذي يحتفظ فيه (بارت
بذكرياته ورسائل زوجتي إليه

226
00:13:43,021 --> 00:13:49,527
لو تمكنت من الحصول على هذه الأشياء
سيعني لي هذا كنوز العالم

227
00:13:49,594 --> 00:13:51,829
سأحرص على مكافئتك جيداً

228
00:13:51,897 --> 00:13:53,998
سأحرص على أن تحصل على المفتاح

229
00:13:58,370 --> 00:14:00,338
يبدو أن أحدهم قد حصل على صندوقه الائتماني

230
00:14:00,405 --> 00:14:02,340
أشكركِ على ضماني

231
00:14:02,407 --> 00:14:04,105
(حصلت على قرض من مصرف (سيسي

232
00:14:04,106 --> 00:14:05,784
حتى يصل دفتر الشيكات الرسمي الخاص بي

233
00:14:05,785 --> 00:14:10,244
(وأيضاً وقعت في حب (نينا ريتشي
أو الذي يصمم فساتينها كائناً من كان

234
00:14:10,245 --> 00:14:11,492
اووه ، دعيني أرى

235
00:14:12,729 --> 00:14:15,418
اوه تباً ، إنها أمي ، ينبغي أن أرد على المكالمة

236
00:14:15,867 --> 00:14:17,268
سأريكِ لاحقا؟

237
00:14:17,335 --> 00:14:18,025
بالطبع

238
00:14:19,371 --> 00:14:25,876
أهلاً ياأمي ، اشتريت للتو أجمل فستان
(لحفلة هذه الليلة برفقة (دان

239
00:14:25,944 --> 00:14:28,445
آآ ، من صندوقي الائتماني

240
00:14:28,513 --> 00:14:30,814
لا تغضبي

241
00:14:30,882 --> 00:14:33,851
كل شيء على مايرام

242
00:14:33,919 --> 00:14:37,121
أؤكد لكِ لايوجد خطب

243
00:14:37,188 --> 00:14:40,257
كلا ، سأتحدث إليكِ لاحقاً

244
00:14:52,604 --> 00:14:58,952
لا أعتقد أن هذا ماجال في عقل الطبيب"
"(عندما قال :(يستخدم وفقاً للتوجيهات

245
00:15:09,659 --> 00:15:12,661
كيف يمكنك أن تقيمي حفلة خطوبة بدون الأمير؟

246
00:15:12,934 --> 00:15:15,450
اوه ، حقاً ، لم يعد كذلك بعد الآن

247
00:15:15,451 --> 00:15:17,705
دعوتك للحضور لا للكلام

248
00:15:17,773 --> 00:15:19,407
هاك ، جرب 91

249
00:15:19,474 --> 00:15:25,079
هل تعلمين أن الأميرة صوفي
متعطشة لـ(الارنثولوجيا) مثلي تماماً؟

250
00:15:25,147 --> 00:15:29,450
لا أستطيع أن أركز في الشراب
وأنت تدندن حول الحشرات

251
00:15:29,518 --> 00:15:30,418
...عزيزتي

252
00:15:30,650 --> 00:15:34,781
الاورنيثولوجيا) هو علم دراسة الطيور لا الحشرات)

253
00:15:34,782 --> 00:15:35,566
اوه

254
00:15:45,912 --> 00:15:49,104
أنا (سايروس روز) ، زوج أم بلير

255
00:15:49,105 --> 00:15:51,601
وهذه زوجتي إليانور

256
00:15:51,602 --> 00:15:52,909
الأميرة صوفي

257
00:15:52,910 --> 00:15:56,288
مرحباً بكِ في بيتنا الأنيق والملائم

258
00:15:56,355 --> 00:15:57,191
شكراً لك

259
00:15:57,192 --> 00:16:01,760
أنا أحب العناق ، آمل ألا تمانعي

260
00:16:01,828 --> 00:16:06,680
اوه ، الأميرة صوفي ، اعتذر عن
عدم تقديم التحية بصورة لائقة

261
00:16:06,920 --> 00:16:08,062
أين (لويس)؟

262
00:16:08,063 --> 00:16:09,608
لقد قال بأنه سيوافيني هنا

263
00:16:14,474 --> 00:16:16,201
هذا عمل جيد

264
00:16:16,909 --> 00:16:18,587
أعتقد أسبوعين ، المعذرة

265
00:16:23,316 --> 00:16:26,618
صاحب السمو ، سامحني لو كنت مشغولاً جداً عن الانحناء لك

266
00:16:26,686 --> 00:16:31,022
لا تعجبني السخرية أو أي شيء يتعلق بك

267
00:16:31,090 --> 00:16:32,657
إذاً فنحن متعادلين

268
00:16:32,725 --> 00:16:34,726
عدا أني لا أطارد خطيبتك

269
00:16:34,794 --> 00:16:37,596
أعلم أن بلير جاءت هنا لرؤيتك

270
00:16:37,663 --> 00:16:39,698
ربما أن خطيبتك تطاردني

271
00:16:39,765 --> 00:16:41,266
أشك بذلك كثيراً

272
00:16:41,334 --> 00:16:43,869
بعد أن أهنتها أمام الديوان الملكي

273
00:16:43,936 --> 00:16:45,804
لذا لِمَ لا تخبرني بما يجري؟

274
00:16:45,872 --> 00:16:47,643
ألا يجدر بك أن تسأل بلير عن ذلك؟

275
00:16:47,644 --> 00:16:48,984
أريد الحقيقة

276
00:16:48,985 --> 00:16:53,246
إذا كنت لاتثق في (بلير) في قول الحقيقة
فأنت تواجه مشاكلاً أعظم مني

277
00:16:53,497 --> 00:16:55,494
وكل ماسأقوله لك هو اعتد على الأمر

278
00:16:55,495 --> 00:16:57,664
فـ (بلير) لاتعد شيئاً بدون أسرارها

279
00:16:59,352 --> 00:17:03,688
والآن إذا سمحتَ لي ، أمامي عدو حقيقي لأقاتله

280
00:17:03,756 --> 00:17:06,491
ماذا فعلت ليدك؟

281
00:17:06,559 --> 00:17:12,297
ستتشافى بمرور الوقت على عكسك
فأنت تواجه شكوكاً مدى الحياة حيال بلير

282
00:17:18,090 --> 00:17:20,036
ماذا تفعلين هنا حتى الآن؟

283
00:17:20,037 --> 00:17:20,705
أحضر لأمي عشاءاً

284
00:17:20,773 --> 00:17:23,708
(إنها في حرب مزايدة على حقيبة في موقع (إيباي

285
00:17:23,776 --> 00:17:25,544
ولا تستطيع أن تبرح الكمبيوتر

286
00:17:25,611 --> 00:17:26,854
ولكن أليس عندكِ حفل خطوبة بلير؟

287
00:17:26,855 --> 00:17:28,570
أعلم أن لديكما مشاكل

288
00:17:28,571 --> 00:17:30,942
لا يمكنني إجبار (بلير) على دعوتي

289
00:17:31,280 --> 00:17:33,315
(ولكن بالله عليك ، إنها (بلير

290
00:17:33,383 --> 00:17:38,954
ربما يشق عليها قول هذا معظم الأوقات
ولكنها تحبك بقدر ماتحب الآخرين

291
00:17:39,022 --> 00:17:40,756
وبالطبع تريدك أن تحضري

292
00:17:49,076 --> 00:17:50,084
آسفة على الدخول بغير إذن

293
00:17:50,085 --> 00:17:52,160
ولكني أفكر بالذهاب إلى حفلة بلير بعد كل ذلك

294
00:17:52,161 --> 00:17:54,529
أود أن أتأكد من وجود فستان في خزانتي

295
00:17:54,530 --> 00:17:57,591
لا مشكلة
آآخ هذا فظيع

296
00:17:57,592 --> 00:17:59,947
لا أستطيع حتى أن أقرر كيف سأسرح شعري

297
00:18:00,916 --> 00:18:03,555
هل تؤلمك أقدامك من ارتداء الكعب طيلة الليل؟

298
00:18:03,556 --> 00:18:04,788
وهل (دان) يرقص؟

299
00:18:04,789 --> 00:18:06,878
هل تفضلين أحمر الشفاه أم ملمع الشفاه؟

300
00:18:06,879 --> 00:18:08,379
حسن ، تنفسي الصعداء

301
00:18:08,380 --> 00:18:11,015
،أحمر الشفاه يدوم لفترة أطول
ولكن الملمع أكثر تسلية

302
00:18:11,248 --> 00:18:14,517
و (دان) يحب الرقص ولكنه فظيع فيه

303
00:18:14,585 --> 00:18:18,880
لذا لاتضحكي عليه ، ولن تؤلمكِ قدميك
إذا شربتِ القدر الصحيح من الشمبانيا

304
00:18:19,269 --> 00:18:21,745
عدا ذلك ، كوني على سجيتك

305
00:18:21,746 --> 00:18:23,239
هذا مافعلته في الحفلة الراقصة

306
00:18:23,307 --> 00:18:24,769
وقد حظيت أنا و (دان) بأكثر الليالي سحراً

307
00:18:24,770 --> 00:18:26,213
وشعركِ يبدو رائعاً وهو مسرح للأسفل

308
00:18:48,401 --> 00:18:53,681
لا أستطيع أن أصل إلى (لويس) وليس لدي وقت
(لأتقرب إلى الأميرة صوفي ، والفضل يعود إلى تطفل (سايروس

309
00:18:54,120 --> 00:18:56,174
يبدو وكأنها مستمتعة في الحوار

310
00:18:59,354 --> 00:19:02,356
(زوج أمكِ رائع يا (بلير

311
00:19:02,424 --> 00:19:04,925
نعم ، لقد أحببته من النظرة الأولى

312
00:19:04,993 --> 00:19:05,519
كلا ، لم تفعلي

313
00:19:05,520 --> 00:19:08,167
معرفته عن الطيور مبهرة

314
00:19:10,999 --> 00:19:14,168
ربما قسيت عليكِ كثيراً في الحكم
بعد حادثة القنصلية

315
00:19:14,236 --> 00:19:16,337
(أخبرني (سايروس) عن وظيفتك في (دبليو

316
00:19:16,405 --> 00:19:19,507
ومُعدَّلكِ الممتاز

317
00:19:19,574 --> 00:19:23,310
كل هذا حدث أثناء تكريس نفسك لرعاية الطيور

318
00:19:23,378 --> 00:19:26,647
لم تتركي بطة تتضور جوعاً

319
00:19:26,715 --> 00:19:29,350
وقد جعلتِ (لويس) سعيد جداً

320
00:19:31,520 --> 00:19:39,093
يمكنكِ أنتِ ولويس أن تخرجا في أول ظهور رسمي
-كزوجينِ مخطوبين هذا المساء -إذا أحببتِ

321
00:19:39,161 --> 00:19:40,995
(في (كونستانس ست جود

322
00:19:41,063 --> 00:19:43,831
أول ظهور ملكي لكِ

323
00:19:43,899 --> 00:19:46,667
لدي طرق لإقناع البلاط الملكي

324
00:19:46,735 --> 00:19:51,672
هنالك فضائح مؤكدة يفضلون ألا تظهر للعلن

325
00:19:51,740 --> 00:19:54,608
يبدو وكأننا عائلة فعلاً

326
00:19:57,012 --> 00:19:58,946
ولكن ماهذه؟

327
00:19:59,014 --> 00:20:00,381
اوه

328
00:20:02,217 --> 00:20:08,656
صدق من قال أن الألماس
لايقطع الزجاج فقط بل أيضاً الخزف

329
00:20:13,462 --> 00:20:15,429
هل سمعت الأخبار السارة؟

330
00:20:15,497 --> 00:20:16,697
نعم

331
00:20:20,469 --> 00:20:23,704
فلنرفع الكأس جميعاً

332
00:20:23,772 --> 00:20:29,408
للأمير المعاد مؤخراً وللأميرة المستقبلية

333
00:20:31,599 --> 00:20:38,868
عسى أن يملأ الحب حياتكما
كالطيور في السماء

334
00:20:42,927 --> 00:20:44,136
يجب أن نتحدث

335
00:20:50,998 --> 00:20:54,093
لابد أن تنتظر في محاولة القضاء علي، لدي اجتماع

336
00:20:54,461 --> 00:20:56,019
...اوه ، لن أقوم بأي شيء

337
00:20:56,192 --> 00:20:58,100
سوى تقديم المساعدة التي تحتاج إليها

338
00:20:59,701 --> 00:21:02,983
مضطرب قليلاً ، أليس كذلك؟ لا بأس

339
00:21:03,511 --> 00:21:05,751
يمكنني أن أتفهم سبب وقوعك فريسة للمخدرات

340
00:21:05,752 --> 00:21:07,201
:فبعد كل ماقاسيته من

341
00:21:07,202 --> 00:21:12,179
، أمٍ تحتال عليك من أجل المال
وزوجة أب تطردك من شركتك الخاصة

342
00:21:12,180 --> 00:21:17,857
وبالطبع حب حياتك تتخلى عنك من
أجل نظام ملكي أصغر من منهاتن

343
00:21:19,082 --> 00:21:20,382
نسيت عمي

344
00:21:20,417 --> 00:21:22,899
الذي جعلني اختار بين ميراثي أو حب حياتي

345
00:21:22,900 --> 00:21:26,318
نعم ، فقد سارعت (بلير) في انتهاز الفرصة
للنوم معي مرة أخرى ، أليس كذلك؟

346
00:21:26,319 --> 00:21:29,399
هيه ! هيه! هيه! ماذا يجري بالله عليك؟
تمالك نفسك

347
00:21:29,400 --> 00:21:32,625
انظروا إلى من ينظر من برج عاجي
ويقول : أخبرتك بذلك

348
00:21:32,626 --> 00:21:33,923
جئت كي احرص على أن تكون بخير

349
00:21:33,924 --> 00:21:36,598
لست بحاجة إلى شفقتك
ابتعد عن طريقي وإلا آذيتك

350
00:21:36,599 --> 00:21:38,951
أولاً بلير والآن أنا ؟ إنك بحاجة إلى المساعدة

351
00:21:38,952 --> 00:21:40,626
لهذا أحضرتها

352
00:21:41,129 --> 00:21:42,509
لا يمكن أن تكون جاداً

353
00:21:42,510 --> 00:21:46,659
بعد كل شيء فعلته ، توجب علي أن
أكون مجنوناً حتى لا أبرحك ضربا

354
00:21:46,660 --> 00:21:50,229
نعم ، حسناً ، لديهم خبراء يقررون ذلك

355
00:21:50,230 --> 00:21:55,209
والآن إما أن تذهب مع هؤلاء السادة
وإلا فإني سأبلغ الشرطة وارفع دعوى مدنية عليك

356
00:21:55,406 --> 00:21:57,551
آسف يا رجل ، يجب أن تذهب
إنها الطريقة الوحيدة

357
00:21:57,552 --> 00:21:59,288
ناثانيال) ، إنك تقوم بخطأ فادح)

358
00:21:59,289 --> 00:22:00,626
لا تمس البدلة

359
00:22:00,627 --> 00:22:03,533
سكِّن آلامه الآن إذا لزم الأمر

360
00:22:05,749 --> 00:22:07,951
اوه ، وأعتقد أنك لن تحتاج إلى هذا

361
00:22:07,976 --> 00:22:10,156
وتذكر أنها لن تنفع إلا إذا سمحت لها بذلك

362
00:22:10,885 --> 00:22:14,318
"سمعنا أن أحد أبناء (باس) قد سقط في الحضيض"

363
00:22:17,823 --> 00:22:19,162
لعبت بشكل رائع

364
00:22:19,264 --> 00:22:21,039
لاتتردد في أخذ كل ماتريد

365
00:22:21,326 --> 00:22:23,188
بما في ذلك الأعمال الفنية الثمينة

366
00:22:24,023 --> 00:22:28,703
"يبدو أن الفندق ليس هو (تشارلز*) الوحيد الذي يحتاج لإعادة تأهيل"
ملاحظة : تشارلز اسم الفندق واسم تشاك*

367
00:22:35,011 --> 00:22:36,639
مرحباً ، ماذا فاتني؟

368
00:22:36,933 --> 00:22:40,018
سحر (سايروس) الأميرة لتعيد (لويس) إلى العرش

369
00:22:40,019 --> 00:22:42,747
ولكنه ينتظرني في العلية كي نتحدث
ولاتبدو عليه السعادة

370
00:22:42,748 --> 00:22:43,852
لذا ينبغي أن اذهب

371
00:22:43,853 --> 00:22:50,075
ب ، أعلم أنكِ لن تصدقينني ، ولكن كل ماأردته لكِ يوماً هو
الحب الحقيقي بغض النظر عن تعدد شجاراتنا

372
00:22:50,076 --> 00:22:53,201
أنا آسفة أنني استغرقت مدة طويلة حتى أدرك ذلك

373
00:22:53,323 --> 00:22:55,171
إنكِ تستحقين هذا

374
00:22:56,668 --> 00:22:57,660
...حسناً

375
00:22:58,011 --> 00:23:00,828
ليس الأمر وكأني لم أقم بنصيبي من التخريب

376
00:23:04,728 --> 00:23:08,444
لم تتهنَّأ (بينلوبي) كثيراً بمقام إشبينة العروس

377
00:23:11,383 --> 00:23:14,884
"شوهد أحد السكارى يتوجه إلى التأمين"

378
00:23:14,885 --> 00:23:18,079
"فلنأمل أن يتمكن هذا الـ (باس) من العيش على اليابسة"

379
00:23:18,080 --> 00:23:19,168
هل أنتِ بخير؟

380
00:23:19,263 --> 00:23:21,789
أعلم أنه لاينبغي أن اهتم ، ولكنني قلقة حياله

381
00:23:21,790 --> 00:23:23,062
ليس الليلة ، اذهبي لتصبحي أميرة

382
00:23:23,161 --> 00:23:27,243
فلربما إعادة التأهيل هو آمن مكان لـ (تشاك) ولخطوبتك

383
00:23:32,211 --> 00:23:33,332
لقد أتيتِ

384
00:23:33,543 --> 00:23:34,737
وكذلك أنت

385
00:23:35,646 --> 00:23:37,887
اقصد ، لابأس بذلك ، صحيح؟
نحن في حالة جيدة؟

386
00:23:38,050 --> 00:23:40,555
نعم .. أعني أنه ستتم خطوبة بلير

387
00:23:40,556 --> 00:23:43,222
وأنت ستأخذ (تشارلي) في أول مناسبة رسمية لها

388
00:23:43,223 --> 00:23:45,964
لذا ... يبدو أن الجميع يتجاوزون الأمر

389
00:23:46,672 --> 00:23:47,706
شكراً لك

390
00:23:52,085 --> 00:23:54,198
اوه آسفة استغرقت وقتاً طويلاً

391
00:23:54,590 --> 00:23:59,491
ولكن الآن يمكننا أخيراً أن نحتفل بعودتك
إلى منصبك الشرعي عند عائلتك وبلادك

392
00:24:00,049 --> 00:24:01,850
(بلير ، أعلم أنك رأيتِ (تشاك

393
00:24:05,234 --> 00:24:06,401
....حسناً

394
00:24:08,179 --> 00:24:10,631
أردته أن يسمع عن نبأ خطوبتي مني

395
00:24:10,981 --> 00:24:12,052
مرتان؟

396
00:24:13,560 --> 00:24:17,014
وكان عليَّ أن احذره أن عمه الشرير في المدينة

397
00:24:17,366 --> 00:24:20,119
كل هذه تبدو أعمالاً نبيلة جداً
فلماذا لم تخبرينني عنها؟

398
00:24:25,455 --> 00:24:26,824
إنك .. إنك تعلم أن لدي تاريخ معه

399
00:24:26,825 --> 00:24:29,862
...لذا فقد كنت قلقة أن

400
00:24:30,645 --> 00:24:32,724
أن تعتقد أنها تعني أكثر من ذلك

401
00:24:33,845 --> 00:24:35,671
لقد رأيته قبل أن آتي إلى هنا

402
00:24:36,627 --> 00:24:38,257
لو أخبرك أن شيئاً حصل فقد كذب

403
00:24:38,258 --> 00:24:39,800
إنه يحاول فقط أن يجعلك تنفصل عني

404
00:24:39,801 --> 00:24:41,305
رأيت يده

405
00:24:42,207 --> 00:24:44,162
لم يكن الخاتم الذي جرح وجهك

406
00:24:45,992 --> 00:24:48,901
بلير ، كيف لكِ أن تكذبي لحماية إنسان يجرحك؟

407
00:24:48,955 --> 00:24:52,739
بما أني لم أعد أواعده مرة أخرى
فلا داعي لإحراجه

408
00:24:52,740 --> 00:24:54,838
أعتقد أنه أنتِ التي تم إحراجكِ

409
00:24:56,292 --> 00:24:57,982
لديكِ جانب مظلم

410
00:25:07,381 --> 00:25:09,609
اتفهم إذا كنت تريد إنهاء العلاقة

411
00:25:11,456 --> 00:25:13,500
إنه غير لائق جداً من أميرة

412
00:25:22,506 --> 00:25:24,052
أنا أريدكِ يا بلير

413
00:25:25,301 --> 00:25:26,531
ولكن الطريقة الوحيدة لإنجاح الأمر

414
00:25:26,532 --> 00:25:32,423
هو أن تظهري لي كل جوانبك
حتى الجوانب التي تخجلين منها

415
00:25:35,168 --> 00:25:37,939
ربما تختفي لو لم نتحدث بشأنها

416
00:25:49,872 --> 00:25:53,087
آمل أن تنضمي إلي في هذه الحفلة
حتى تؤدي ظهوركِ الرسمي الأول

417
00:25:54,408 --> 00:25:58,926
لو لم تكوني مستعدة لتشاركينني حياتك
كل حياتك فلاتظهري

418
00:25:59,868 --> 00:26:01,541
سأغادر مع أمي الليلة

419
00:26:08,308 --> 00:26:11,342
أنا قلق حيال (تشارلي) ، ينبغي أن تكون هنا في هذا الوقت

420
00:26:16,970 --> 00:26:18,192
لا تأبهِ لسؤالي

421
00:26:20,480 --> 00:26:21,653
هل آخذ معطفك؟

422
00:26:24,031 --> 00:26:25,564
هذا فستاني

423
00:26:45,093 --> 00:26:46,140
أيها السادة

424
00:26:49,875 --> 00:26:51,446
ماذا يجري بالله عليكم؟

425
00:26:51,483 --> 00:26:55,150
تسخير إلهي

426
00:26:55,151 --> 00:26:56,299
لكمتني لكمة قوية

427
00:26:56,300 --> 00:26:57,675
كنت انتظرها منذ زمن

428
00:26:57,676 --> 00:26:59,417
لقد كان هو من طلب مني المساعدة

429
00:26:59,418 --> 00:27:05,741
كما ترى ، بقدر ماأحب أن اعبث مع ابن أخي
ولكن استغلالك لي للقيام بذلك لم يكن لائقاً

430
00:27:05,823 --> 00:27:08,156
...في ذلك الشريط الذي وضعته للتو في جيب سترتك

431
00:27:08,333 --> 00:27:11,300
أعني ، أعلم أنك لاترغب في قراءة
رسائل الحب من زوجتك الخائنة وحسب

432
00:27:11,301 --> 00:27:13,932
كل هذا موجود في ذلك الصندوق الذي
يعتبر دليلاً ضد والدي

433
00:27:14,152 --> 00:27:15,998
حتى لو ذهب إلى السلطات

434
00:27:15,999 --> 00:27:18,344
تورط الموتى في الجرائم أمر مقيد

435
00:27:18,345 --> 00:27:19,927
(لذا فقد لعبنا :(اتبعِ المُرشِد

436
00:27:19,928 --> 00:27:20,978
مالم تكن تحب مشاهدة إحراق المباني عمداً

437
00:27:20,979 --> 00:27:23,622
من الواضح أن هناك أمر آخر
يستحوذ على اهتمامك في ذلك الشريط

438
00:27:23,623 --> 00:27:25,484
بارت) أودى بحياة زوجتي)

439
00:27:25,790 --> 00:27:27,707
يمكنني أن أروي القصة للصحافة

440
00:27:34,244 --> 00:27:35,935
ستبقى أولاً للمشاهدة

441
00:27:55,922 --> 00:27:58,292
التوقيت الزمني كان بعد مغادرة والدي للمبنى

442
00:27:59,142 --> 00:28:01,165
أنتَ الذي أغلقت الأبواب

443
00:28:02,447 --> 00:28:05,199
لم يشعل أبي الحريق الذي تسبب بمقتل زوجتك

444
00:28:08,173 --> 00:28:09,248
بل أنت فعلت

445
00:28:22,535 --> 00:28:23,420
تبدين رائعة

446
00:28:23,421 --> 00:28:25,511
أتودين آآ أتودين أن نحتسي شراباً قبل أن نذهب؟

447
00:28:25,512 --> 00:28:29,633
احم ..حريٌّ بكِ أن تسألينني
إذا كنتِ ترغبين في ارتداء فستاني

448
00:28:29,634 --> 00:28:33,352
أعني أنه يمكنك أن تستعيري أي شيء ترغبين به
ولكن ينبغي أن تقولي شيئاً

449
00:28:33,353 --> 00:28:36,614
هذا ليس فستانك ، لقد ابتعته
من (نينا ريتشي) ألا تذكرين؟

450
00:28:36,615 --> 00:28:38,231
لديكِ فساتين كثيرة يا سيرينا

451
00:28:38,232 --> 00:28:41,159
لقد صممته (باميلا دينيس) خصيصاً لي
أعتقد أنني سأميزه

452
00:28:41,160 --> 00:28:42,880
ويفترض بكَ ذلك أيضاً بما أنك كنت رفيقي

453
00:28:42,881 --> 00:28:46,436
آآ لقد اشتريت هذا بنفسي ، لم أسرقه منكِ

454
00:28:46,530 --> 00:28:48,810
حسن إذاً دعينا نرى ملصق التسمية

455
00:28:48,974 --> 00:28:51,863
حسن ، إنه .. في قمامة منزل والدتك

456
00:28:51,864 --> 00:28:53,356
لقد كان يوخزني من الخلف

457
00:28:53,357 --> 00:28:55,800
أعتقد أن العلامة الحمراء التي خَلَّفَها
مازالت موجودة إذا أردتِ رؤيتها

458
00:28:55,800 --> 00:28:57,904
كلا كلا توقفي توقفي توقفي

459
00:28:58,654 --> 00:29:00,112
هناك الملايين من الفساتين الذهبية

460
00:29:00,113 --> 00:29:03,789
نعم ، ولكن هناك فستان وحيد موسوم
بملصق (باميلا دينيس) .... وقد تم انتزاعه

461
00:29:03,790 --> 00:29:04,610
اخلعيه

462
00:29:04,611 --> 00:29:06,303
من الواضح أن هذا سوء فهم

463
00:29:06,304 --> 00:29:09,064
لماذا تدافع عنها؟
لن تغادري من هنا بذلك

464
00:29:09,065 --> 00:29:13,493
إذا كنت لاتريدي أن اذهب إلى الحفلة مع دان
فلستِ مضطرة إلى إهانتي

465
00:29:13,494 --> 00:29:16,314
(حسنٌ يا (تشارلي) ، هذا الأمر لايتعلق بـ (دان

466
00:29:16,625 --> 00:29:20,322
ممتاز ، إذاً فلن تمانعي إذا ذهبنا معاً ... الآن

467
00:29:20,323 --> 00:29:22,189
أوَ تعلمين كنت أحاول أن آخذ الأمور بتوانٍ مع تشارلي

468
00:29:22,190 --> 00:29:24,600
...لأني أُقدِّر صداقتنا كثيراً ولكن

469
00:29:31,889 --> 00:29:33,366
ألا يمكننا أن نتصل بالشرطة وحسب؟

470
00:29:33,367 --> 00:29:37,907
أنا جائع وكل مالديك هو الزيتون وفطر الهلوسة

471
00:29:38,346 --> 00:29:41,995
يجب أن تصدقني ، لقد كان حادثاً

472
00:29:42,481 --> 00:29:44,173
لقد كان (بارت) شريكي

473
00:29:44,453 --> 00:29:47,400
كان لدي دليل على أنه كان يخطط للإحراق

474
00:29:47,497 --> 00:29:50,478
(لذا حين اكتشفت أنه ينام مع (ايفري

475
00:29:50,479 --> 00:29:51,965
تيسرت المهمة

476
00:29:53,184 --> 00:29:54,672
كنت أحاول الحفاظ على عائلتي

477
00:29:54,673 --> 00:29:56,281
بقتل أم طفلتك؟

478
00:29:56,282 --> 00:29:59,062
أقسم لكما أني كنت أظن أن
بارت) هو الذي في المبنى)

479
00:29:59,364 --> 00:30:03,511
كنت أعلم أني مهما قلت ، فلن يترك (ايفري) أبداً

480
00:30:04,120 --> 00:30:06,974
يبدو الأمر جنونياً ، ولكني ... مازلت أحبها

481
00:30:06,975 --> 00:30:08,326
وهي تحبك؟

482
00:30:08,791 --> 00:30:11,911
قرأت الرسالة التي كتبتها لأبي وهي تنهي الأمور

483
00:30:12,812 --> 00:30:14,306
تلك الرسالة كانت من أجلي

484
00:30:15,186 --> 00:30:17,995
اتصل (بارت) وقال يجب أن نتحدث

485
00:30:18,210 --> 00:30:20,028
ويجب أن أقابله في المبنى

486
00:30:21,013 --> 00:30:23,674
وهنا حيث قررت أنه لن يغادر

487
00:30:24,221 --> 00:30:29,182
ذلك ماكانت (ايفري) وأبي يتجادلان حوله في الشريط؟

488
00:30:33,964 --> 00:30:36,697
لقد أرادت أن تخبرك شخصياً أنها تحبه

489
00:30:37,595 --> 00:30:39,812
إن لم نقترب إلى نهاية هذه القصة العاطفية

490
00:30:39,813 --> 00:30:42,260
سأطلب خدمة الغرف ، حسناً؟

491
00:30:42,862 --> 00:30:45,098
اتفقت أنا ووالدك

492
00:30:45,597 --> 00:30:49,563
أني سأتستر على دليل تورطه في الحريق

493
00:30:49,793 --> 00:30:55,263
وسأعطيه الشركة وأموال التأمين
(وسأعود إلى (شيكاغو

494
00:30:55,434 --> 00:30:58,477
وسيقول أنه مسؤول عن الحادثة

495
00:30:58,495 --> 00:31:00,837
لقد كان يشعر بالذنب دائماً
بسبب وجود (ايفري) هناك

496
00:31:00,838 --> 00:31:05,739
لا يمكن أن أضيع فرصة الحصول على الشهرة
باللعب في الخلفية ، سأبلغ الشرطة

497
00:31:05,740 --> 00:31:06,732
أرجوك

498
00:31:10,097 --> 00:31:11,212
سأدفع

499
00:31:11,390 --> 00:31:13,566
(سأمنحك مشاريع (ثورب

500
00:31:13,567 --> 00:31:14,930
أي شيء تريده

501
00:31:16,035 --> 00:31:18,388
ولكن لايمكنني أن أدع (رينا) تعلم بما فعلته

502
00:31:30,886 --> 00:31:32,186
سأعطيك نفس الاتفاق الذي عقده معك

503
00:31:32,187 --> 00:31:33,171
اوه ، أيتها الفتيات

504
00:31:33,172 --> 00:31:35,209
هل يمكنني على الأقل أن أحصل
على أجرة الطائرة للخروج من هذا؟

505
00:31:35,210 --> 00:31:37,298
اخرج من (نيويورك) ولا تعد أبداً

506
00:31:41,457 --> 00:31:42,478
شكراً لك

507
00:31:43,464 --> 00:31:46,228
لو اكتشفت (رينا) هذا ، لا أعلم ماذا سأفعل

508
00:31:50,817 --> 00:31:51,930
بلينتز)؟)

509
00:31:52,017 --> 00:31:54,985
كلا أشكرك لقد فقدت شهيتي

510
00:31:54,986 --> 00:31:56,692
كيف يمكن أن يحدث هذا؟

511
00:31:56,693 --> 00:32:00,520
ستعودين إلى مدرستكِ بصفتك أميرة مستقبلية

512
00:32:00,521 --> 00:32:05,095
إنكِ و(لويس) تحبان بعضكما حباً جما

513
00:32:05,096 --> 00:32:07,011
ليس حين اكتشف حقيقتي

514
00:32:07,012 --> 00:32:11,199
...أتعنين الشابة المشرقة والجميلة و

515
00:32:11,541 --> 00:32:14,669
والقوية في تحمل مكانتها الرفيعة بشكل ملحوظ؟

516
00:32:14,670 --> 00:32:15,685
ربما أنك لاتدرك ذلك

517
00:32:15,686 --> 00:32:18,396
ولكن ليس كل شيء مشرق ومضيء هنا

518
00:32:19,071 --> 00:32:22,274
هناك أماكن تخلو حتى من نزرٍ قليلٍ من الضوء

519
00:32:22,275 --> 00:32:25,078
سيحب (لويس) أيضاً هذه كما نتمنى

520
00:32:27,846 --> 00:32:29,824
لقد كان (تشاك) هو الوحيد الذي فعل ذلك

521
00:32:30,413 --> 00:32:32,073
ولكنه لم يستطع مشاهدة البقية

522
00:32:33,200 --> 00:32:34,497
قال (لويس) بأنه يريد أن يرى كل جوانبي

523
00:32:34,498 --> 00:32:38,762
ولكن أي نوع من الأميرات تلك التي
تدبر المكائد وتلعب ألعاباً زوجية

524
00:32:38,763 --> 00:32:41,975
وتتخيل نفسها في أفلام (هوليود) القديمة؟

525
00:32:41,976 --> 00:32:48,014
حسن، سأتظاهر أني لم اسمع الجزء المتعلق بالألعاب
الزوجية بصفتي زوج أمك

526
00:32:48,160 --> 00:32:49,380
...الحقيقة هي

527
00:32:50,146 --> 00:32:55,937
أن الطريقة الوحيدة لمعرفة ماإذا كان (لويس) هو
المقصود هو أن تخبريه بكل شيء

528
00:32:56,503 --> 00:32:58,620
ولكن ماذا لو لم يحبني بعد ذلك؟

529
00:32:58,621 --> 00:33:02,770
(خذي الأمر من شخص متيم بحب امرأة (والدورف

530
00:33:03,560 --> 00:33:07,001
كل شيء حتى لا يكفي

531
00:33:13,294 --> 00:33:13,898
تأخرت

532
00:33:13,899 --> 00:33:15,499
أعلم ، أنا آسف ، لقد طرأ أمر ما

533
00:33:15,500 --> 00:33:18,009
لقد كان مهماً حقاً ، ولكني لم أتأخر كثيراً
ماالخطب؟

534
00:33:18,010 --> 00:33:20,147
اتصل بي (جاك باس) ، لقد
انسحب من الخطة بأكملها

535
00:33:20,148 --> 00:33:22,202
وقال أنه استغلني وحسب من
أجل الرحلة المجانية

536
00:33:24,319 --> 00:33:25,301
حسنٌ ، هذا جاك

537
00:33:25,302 --> 00:33:26,868
أخبرتك أنه لايمكن الوثوق به

538
00:33:26,869 --> 00:33:31,255
أحقاً؟ نحن نتحدث عن الانتقام لمقتل أمي
وأنت تستخدم أسلوب : (أخبرتك بذلك) معي؟

539
00:33:31,256 --> 00:33:34,233
رينا ، معاقبة (تشاك) لن ترجع أمك إلى الحياة

540
00:33:34,234 --> 00:33:38,531
لقد كان (تشاك) يعلم أن (بارت) قتل أمي
ولكنه جلس هناك يشاهدني وأنا أؤمِّل بتلك النادلة

541
00:33:38,532 --> 00:33:41,028
وقد حاول أن يفسد علاقتي مع أبي

542
00:33:41,029 --> 00:33:42,143
يجب أن يدفع ثمن هذا

543
00:33:42,144 --> 00:33:46,999
حسناً ، أعلم أنكِ متضايقة ولكن يجب أن تثقين بي
في هذا الأمر ، (تشاك) لم يفعل أي شيء خاطيء

544
00:33:47,000 --> 00:33:49,309
أولاً (جاك) والآن أنت؟
ماذا يجري بالله عليك يا (نيت)؟

545
00:33:49,310 --> 00:33:51,923
أعتقد أنكِ قاسيتِ مايكفي من الآلام
بدون التنقيب عن المزيد

546
00:33:51,924 --> 00:33:55,069
لن أكف حتى يشعر (تشاك) بما أحس به من السوء

547
00:33:55,070 --> 00:33:56,892
لم يكن والد (تشاك) مَنْ قتل أمكِ

548
00:34:00,295 --> 00:34:01,437
بل أبوك

549
00:34:57,907 --> 00:34:58,994
هل ستردين على هذه؟

550
00:34:58,995 --> 00:35:00,237
المتصل: روفس*

551
00:35:00,272 --> 00:35:02,648
همم .. لا

552
00:35:09,746 --> 00:35:15,174
قالوا أن الحب هو أفضل دواء"
"إلا إذا لم تتناوله

553
00:35:20,323 --> 00:35:21,988
كان والدك وغداً

554
00:35:21,989 --> 00:35:25,121
ولكني لم أعتقد لحظة أنه سيتكتم على جريمة

555
00:35:25,122 --> 00:35:28,076
حسناً ، أشكرك على تسخير
قواكَ الشريرة للخير هذه المرة

556
00:35:28,077 --> 00:35:29,842
لقد كان دافعي أنانياً بحق

557
00:35:29,843 --> 00:35:32,079
فلم أرغب أن يلعب أي شخص آخر
بكيس الملاكمة الخاص بي

558
00:35:32,080 --> 00:35:34,814
من الأفضل أن تبقى التصرفات الغير سوية"
في إطار العائلة" إنها مقولة صحيحة

559
00:35:34,815 --> 00:35:40,150
أضف إلى ذلك ، ما حاجتي بشركة يشاطرني
فيها أحدهم أو بمبنى في بروكلين؟

560
00:35:40,659 --> 00:35:44,228
والآن لو كانت عندك (بلير) لاختلفت الأمور

561
00:35:44,229 --> 00:35:51,389
على ذكر ذلك ، سأقطع هذا الاجتماع
وأحاول أن اجدها قبل أن يفوز بها فعلاً ذلك الشاب اللطيف

562
00:35:53,554 --> 00:36:00,791
(سأعتمد عليك في عدم تشويه سمعة آل (باس
وتركها لعائلة عارضي السيرك

563
00:36:09,248 --> 00:36:10,873
أعلم مافعلت يا أبي

564
00:36:11,740 --> 00:36:14,392
عماذا تتحدثين ياعزيزتي؟

565
00:36:14,783 --> 00:36:16,734
أنت سبب وفاة أمي

566
00:36:19,141 --> 00:36:22,445
هل .... (تشاك باس) أخبركِ بذلك؟

567
00:36:22,755 --> 00:36:23,921
إنه يكذب

568
00:36:24,089 --> 00:36:25,965
إنه يحاول أن يغطي على ذنبه

569
00:36:25,966 --> 00:36:29,244
لماذا لا آتي وآخذك إلى عشاء
ونتحدث عن الأمر؟

570
00:36:29,245 --> 00:36:30,829
لا تقترب مني

571
00:36:31,638 --> 00:36:34,508
الشخص الوحيد الذي يكذب علي
طوال حياتي هو أنت

572
00:36:34,509 --> 00:36:36,886
رينا ، رجاءاً

573
00:36:37,356 --> 00:36:39,688
أنتَ بمثابة الميت بالنسبة لي مثل أمي

574
00:36:58,079 --> 00:36:58,976
شكراً على قدومك

575
00:36:58,977 --> 00:37:01,318
لم أستطع أن أقاوم معرفة
الأمر الذي تظنين أننا مشتركتان فيه

576
00:37:01,319 --> 00:37:03,874
ولكني لن أبقى إذا لم تعتذري

577
00:37:03,875 --> 00:37:06,705
اتهمتِني أني حرَّضت (تشارلي) على  قلب (دان) ضدك

578
00:37:06,706 --> 00:37:08,904
حسن ، لقد قامت للتو بالأمر نفسه معي

579
00:37:08,905 --> 00:37:10,299
هل تعتقدين أن (بلير) خلف هذا؟

580
00:37:10,300 --> 00:37:12,372
أعني ، أن (دان) مُقبِّل بارع ، ولكن ألهذا الحد؟

581
00:37:12,373 --> 00:37:14,072
(إنها مكيدة من مستوى (والدورف

582
00:37:14,073 --> 00:37:17,544
ولكن (بلير) مغرمة بحب الأمير
(هذا كله من فعل (تشارلي

583
00:37:17,624 --> 00:37:23,963
مرحبا يا سيرينا و ... فانيسا؟
لن أسأل حتى عما تفعلانه أنتما الاثنتان معاً

584
00:37:23,964 --> 00:37:26,197
ولكن هل رأت إحداكما (تشارلي)؟

585
00:37:31,528 --> 00:37:32,183
شكراً لك

586
00:37:32,184 --> 00:37:35,617
لا أعلم لماذا تشعرني عودتي إلى هنا
أني من الخارج مرة أخرى

587
00:37:35,618 --> 00:37:38,679
اوه ، أتعلمين لماذا؟
لأنكِ الشخص الوحيد الذي يتحدث معي

588
00:37:40,312 --> 00:37:42,745
كيف الحال ، أنتِ (كاتي)؟
يسرني رؤيتكما وأنتما معاً مرة أخرى

589
00:37:42,746 --> 00:37:44,535
مازلتما ترتديان ملابساً متشابهة

590
00:37:44,635 --> 00:37:45,691
هل سمعتِ شيئاً؟

591
00:37:45,692 --> 00:37:46,989
لا لاشيء

592
00:37:52,336 --> 00:37:56,057
بالله عليك ، لاشك أن حظيت ببعض المرح في الثانوية

593
00:37:56,058 --> 00:37:58,412
مم ، ليس في مدرسة فعلية ، كلا

594
00:37:58,792 --> 00:38:00,936
إذاً ألم تقم بأي فعلٍ جنوني

595
00:38:00,937 --> 00:38:05,261
كتفجير المراحيض أو رش الطلاء على الخزائن

596
00:38:05,262 --> 00:38:08,226
أو .. أن تحصل على شيء خلف المدرجات؟

597
00:38:08,227 --> 00:38:10,553
كلا ، كنت على النقيض من ذلك

598
00:38:14,337 --> 00:38:15,994
ينبغي أن نصلح هذا الأمر

599
00:38:24,250 --> 00:38:27,185
"مديرة المدرسة : كولير"

600
00:38:31,898 --> 00:38:33,757
أوَ تعلمين ، كنت هنا مرةً بعد حادثة بركة السباحة

601
00:38:33,758 --> 00:38:35,542
لم تكن نوعاً مستحباً من الأفعال الجنونية

602
00:38:43,400 --> 00:38:45,389
حسنٌ ... هذا النوع أفضل

603
00:39:15,794 --> 00:39:17,343
اتصلي بي ياسيرينا

604
00:39:18,809 --> 00:39:19,790
ماذا؟

605
00:39:21,985 --> 00:39:24,878
مهلاً مهلاً مهلاً تريثي قليلاً

606
00:39:25,665 --> 00:39:26,980
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة

607
00:39:26,981 --> 00:39:29,090
...كولير) لاتتمتع بروح الدعابة و)

608
00:39:33,824 --> 00:39:35,610
لماذا لاترتدي ملابسك؟

609
00:39:36,796 --> 00:39:39,296
وسأوافيكِ في الخارج

610
00:39:48,428 --> 00:39:53,771
"(تم تفعيل حساب الصندوق الائتماني لـ (رودس"
المرسل: بنك نيويورك

611
00:39:56,058 --> 00:39:59,069
اوه ، هل رأيتما الأمير؟
نعم أنا خطيبته

612
00:39:59,070 --> 00:40:00,089
وينبغي أن تمتلئ قلوبكما حسداً

613
00:40:00,090 --> 00:40:02,105
ولكن ليس لدي وقت كي
أجعلكما تتقلبان فيه

614
00:40:02,106 --> 00:40:05,290
لأنه يجب أن أرد على هذه المكالمة ، مرحباً ؟ -
ماذا؟ --

615
00:40:06,948 --> 00:40:07,998
بالطبع

616
00:40:09,125 --> 00:40:10,758
سأكون هناك بأسرع مايمكن

617
00:40:12,585 --> 00:40:15,125
ابنة خالة سيرينا ، شكراً لله

618
00:40:15,147 --> 00:40:17,260
لقد تلقيت مكالمة للتو تفيد أن (تشاك) يحتاج إلي

619
00:40:17,482 --> 00:40:20,027
حين يصل (لويس) ، هل يمكنكِ أن تخبريه
أنني كنت هنا وسأعود؟

620
00:40:20,028 --> 00:40:22,022
مهما تفعلين ، لاتتركيه يغادر

621
00:40:25,124 --> 00:40:29,312
"الحلم هو مجرد حلم ، أم حقيقة؟"

622
00:40:31,522 --> 00:40:35,911
إذاً حين أخبرتنا أن (تشارلي) توقفت عن تناول الدواء
لم تقصد أن الأطباء أوصوها بذلك؟

623
00:40:35,912 --> 00:40:37,457
كلا ، فأمها تقول أن الأمر حدث ذات مرة من قبل

624
00:40:37,458 --> 00:40:40,734
آخر مرة كانت سعيدة
انتهت بشكل سيء جداً

625
00:40:41,641 --> 00:40:45,179
"المكان الذي تتصادم فيه الحقيقة بالخيال"

626
00:40:46,792 --> 00:40:50,056
!تشاك باس ، يالخيبة الأمل

627
00:40:50,189 --> 00:40:51,796
كنت أشجعك

628
00:40:52,259 --> 00:40:53,466
هل رأيتِ (بلير) الحقيقية؟

629
00:40:53,467 --> 00:40:56,501
ألم تقرأ (فتاة النميمة)؟
لقد فقدتها وذهبت للأمير

630
00:40:56,879 --> 00:40:58,174
ليس بعد

631
00:40:59,239 --> 00:41:01,059
أخبرتك أنه لن يتركها تذهب

632
00:41:04,431 --> 00:41:08,280
"كل ماتريد يبدو تحققه ممكناً"

633
00:41:34,767 --> 00:41:38,298
اوه ! المعذرة سيدي
هاتفني أحد الأشخاص من المبنى

634
00:41:38,299 --> 00:41:40,358
و..وأخبرني أن (تشاك باس) هاهنا في الأعلى

635
00:41:40,359 --> 00:41:42,305
وكان يهدد بالقفز و يطلب رؤيتي

636
00:41:42,306 --> 00:41:43,675
أنا بلير والدورف

637
00:41:46,230 --> 00:41:48,196
حتى تدرك"

638
00:41:48,263 --> 00:41:51,010
"أن الكابوس قد بدأ للتو

639
00:41:51,232 --> 00:41:53,983
Lydia1 : ترجمة

