﻿1
00:01:36,437 --> 00:01:38,347
مُعظم السجون تصنعُ أشياء

2
00:01:38,523 --> 00:01:41,061
لوحات سيارات، ملابِس،
رقاقات أجهزة الكمبيوتر

3
00:01:41,234 --> 00:01:45,279
في سجن (أوز)، نصنعُ
شيئاً واحداً أفضَل من الجميع

4
00:01:45,864 --> 00:01:47,773
الانتقام

5
00:01:47,949 --> 00:01:49,064
نعم، فنحنُ نصنعُ الانتقام

6
00:01:49,242 --> 00:01:51,815
بدقَة أكبَر من خَط
تصنيع سيارات (فورد)

7
00:01:51,995 --> 00:01:54,034
نحنُ مشهورون عالمياً

8
00:01:54,205 --> 00:01:56,032
و أنا سعيدٌ بالقول 
أنهُ بالنسبةِ لنا،

9
00:01:56,207 --> 00:01:59,042
الانتقام هوَ صناعةٌ ناميَة

10
00:02:21,357 --> 00:02:23,267
إلى ماذا تَنظرونَ جميعاً؟

11
00:02:23,443 --> 00:02:26,693
حسناً، يُريدُ الآمِر أن يراك

12
00:02:35,330 --> 00:02:37,785
نعتقدُ أنكَ أمَرت
بقَتل (بيان إيشي)

13
00:02:37,957 --> 00:02:40,199
و اعتقادُكَ مبنيٌ على ماذا؟

14
00:02:40,376 --> 00:02:42,914
على مَجيء (بيان) إلي
و قولِهِ أنكَ هدَّدتَه

15
00:02:43,087 --> 00:02:45,329
هَل أبدو غبياً لكَ يا (ماكمانوس)؟

16
00:02:45,506 --> 00:02:47,832
لقد حذَرتني أنهُ لو حصلَ
أي شيء لهؤلاء اللاجئين

17
00:02:48,009 --> 00:02:49,289
سأكونُ أنا المُلام

18
00:02:49,469 --> 00:02:53,004
و في اليوم التالي 
أخرُج و أقتُل الرجُل؟

19
00:02:53,181 --> 00:02:54,379
تباً لذلك!

20
00:02:54,557 --> 00:02:56,965
ربما قتلتهُ مُعتقداً أني أظنُ 
أنكَ أذكى من أن تفعلَ ذلك

21
00:02:57,143 --> 00:03:00,014
و ربما أحدُهُم قد أوقعَ بي

22
00:03:01,064 --> 00:03:02,262
ليسَ ليدنا دَليل

23
00:03:02,732 --> 00:03:04,689
كلمة رجلٍ ميت فقط

24
00:03:13,910 --> 00:03:16,033
شُكراً لتدبيرِكَ 
إقامتي في القفَص

25
00:03:16,204 --> 00:03:17,828
لَن أنسى ذلك

26
00:03:22,418 --> 00:03:23,913
يا لها من خِطَة (أ)

27
00:03:24,087 --> 00:03:26,578
لهذا يُسمونها 
الخطة (أ) يا (تشاكي)

28
00:03:26,756 --> 00:03:28,749
لأنهُ لا يزال هناك الخطة (ب، ت، ث)

29
00:03:28,925 --> 00:03:30,502
حتى الوصول إلى 
الخطة (ي) لو احتجنا لذلك

30
00:03:30,677 --> 00:03:33,132
ليسَ لدينا الوَقت 
لاستعمال الأبجدية كُلها

31
00:03:33,304 --> 00:03:36,969
هذا الحقير سيتحرَك
ضِدنا، و سريعاً

32
00:03:46,025 --> 00:03:48,018
أنت، (غلين). حمامي مُعطَّل يا رجُل

33
00:03:48,194 --> 00:03:50,650
رائحتي مُقرفة هنا 
يا رجُل، هيا يا رجل

34
00:03:50,822 --> 00:03:52,649
أيها الآمِر لديَ خبرٌ كبير لَك

35
00:03:52,824 --> 00:03:57,735
عليكَ أن تسمَعني أيها الآمِر،
لدي حالَة 411 خطيرة هنا

36
00:03:57,912 --> 00:03:59,620
أيها الآمِر

37
00:03:59,956 --> 00:04:02,114
أيها الآمِر، عليكَ أن تُخرجني

38
00:04:02,292 --> 00:04:05,162
عليَ أن أتكلمَ معَك، هل تسمع؟

39
00:04:05,670 --> 00:04:06,785
أرَدتَ رُؤيتي؟

40
00:04:07,505 --> 00:04:08,916
لديَ حالَة

41
00:04:10,049 --> 00:04:12,208
- هَل فتَشتَه؟
- نعم، سيدي

42
00:04:12,385 --> 00:04:14,923
أغلِق الباب، و ابقى قريباً

43
00:04:15,305 --> 00:04:16,680
حسناً

44
00:04:22,228 --> 00:04:23,603
ماذا؟

45
00:04:23,771 --> 00:04:28,848
أعرفُ أنهُ كانَ هُناك
أمور سيئَة بيننا، صحيح؟

46
00:04:29,027 --> 00:04:33,107
و أعرفُ أنكَ تنوي إبقائي 
في الانفرادي لبقية حياتي

47
00:04:33,281 --> 00:04:36,816
ترى، أنا لا يُمكنني البقاء 
في الانفرادي لبقية حياتي

48
00:04:36,993 --> 00:04:39,282
لأني سأكون كالميت الحَي

49
00:04:39,454 --> 00:04:41,992
خاصةً بعدَ خروجي 
إلى الخارِج، تعلَم

50
00:04:42,165 --> 00:04:43,575
ادخُل إلى المُهِم

51
00:04:43,750 --> 00:04:46,038
أعِدني إلى مدينة الزمرد

52
00:04:46,210 --> 00:04:49,745
و في المُقابِل، سأكونُ
عيونكَ و آذانُكَ هُناك

53
00:04:49,922 --> 00:04:51,333
- كمُخبِر؟
- نعم

54
00:04:51,507 --> 00:04:54,378
مهما كانَ ما تُريدُ
معرفتَه، سأعرفهُ لَك

55
00:04:55,178 --> 00:04:57,799
- و ولائكَ لعصابَة (إل نورتي)؟
- تباً لهُم

56
00:04:57,972 --> 00:05:00,095
لقد كانَ (هيرنانديز) 
اللعين مَن حاولَ قَتلي

57
00:05:00,266 --> 00:05:01,725
و وضعني في هذا الجحيم

58
00:05:01,893 --> 00:05:03,470
(ألفاريز)، أنتَ في هذا الجحيم

59
00:05:03,644 --> 00:05:05,767
لأنكَ أدنى شَكل
للحياة الحيوانيَة

60
00:05:05,938 --> 00:05:07,219
هل تفهمني؟

61
00:05:07,398 --> 00:05:09,770
جوابكَ لا إذاً؟

62
00:05:10,860 --> 00:05:13,149
جوابي هو نعم

63
00:05:13,321 --> 00:05:15,278
فأنتَ واشي مُمتاز أيضاً

64
00:05:30,797 --> 00:05:32,339
أُمسِكَ بكَ ذاهباً إلى المكسيك؟

65
00:05:32,507 --> 00:05:35,424
ماذا، أنتَ غبي أم ماذا يا (ألفاريز)؟

66
00:05:36,427 --> 00:05:38,420
(ألفاريز) المُتجدِد

67
00:05:38,596 --> 00:05:40,505


68
00:05:52,276 --> 00:05:56,523
(ميغيل ألفاريز)، كُنتُ
أتسائَل متى ستأتي لرؤيتي

69
00:05:57,448 --> 00:05:59,773
تعلَم، حصَلَ 
الكثير منذُ هروبي

70
00:06:00,368 --> 00:06:01,779
ماتَ (هيرنانديز).

71
00:06:01,953 --> 00:06:03,530
و كيفَ يجعلكَ هذا تشعُر؟

72
00:06:03,704 --> 00:06:05,531
سعيداً

73
00:06:06,249 --> 00:06:08,122
لقد كرِهتُ ذلكَ الحقير

74
00:06:08,709 --> 00:06:12,577
الصِدق. أحبُ الصِدق

75
00:06:14,173 --> 00:06:16,925
لكني أسمعُ أنكَ أحياناً 
تكون صادقاً أكثَر من اللزوم

76
00:06:18,052 --> 00:06:19,879
انظُر يا رجل، أنا لا يهمني

77
00:06:20,054 --> 00:06:22,343
أنتَ المَسؤول الآن.
كل ذلكَ لك يا رجل

78
00:06:22,515 --> 00:06:25,053
أنا فقط أُريدُ العودَة

79
00:06:25,810 --> 00:06:27,185
أخبِرني ماذا عليَ أن أفعَل

80
00:06:41,492 --> 00:06:44,695
ترى ذلكَ الرجُل
هناك، (بير ريدينغ)؟

81
00:06:44,871 --> 00:06:47,622
- نعم
- اقتُله

82
00:07:03,806 --> 00:07:06,593
"الانتقام مِلكي"
يقول الرَب

83
00:07:06,767 --> 00:07:08,725
هذا صحيح. بحسَب الإنجيل

84
00:07:08,895 --> 00:07:12,394
الانتقام هي ملكيَة
حصريَة للرَب العظيم

85
00:07:12,565 --> 00:07:14,189
لكن لو اعترفَ الرَب باستخدامه العُنف

86
00:07:14,358 --> 00:07:15,983
و إن كانَ الرَب لا يفعل إلا الخير

87
00:07:16,152 --> 00:07:18,690
هل يعني ذلك أن الانتقام خير؟

88
00:07:18,863 --> 00:07:20,737
هل يعني ذلك أننا إن كُنا
قد خُلِقنا على صورَة الرَب

89
00:07:20,907 --> 00:07:25,319
عِندها يُصبِح الانتقام ليسَ
فِعل كراهيَة، لكن حملَة إلاهيَة؟

90
00:07:25,495 --> 00:07:27,534
شيءٌ مُبارَك؟

91
00:07:27,705 --> 00:07:30,278
حسناً، البَند التالي، (غلوريا).

92
00:07:30,458 --> 00:07:32,616
طلبَت مِنا شركة 
(وايغيرت) المُشاركَة

93
00:07:32,793 --> 00:07:34,786
في تجربة عَقار جديد يُطورونهُ

94
00:07:34,962 --> 00:07:37,085
أنا ضِد استعمال
المساجين كفِئران اختبار

95
00:07:37,256 --> 00:07:38,667
المُشاركَة ستكون طَوعيَة

96
00:07:38,841 --> 00:07:40,798
و لماذا سيتطوَّع 
أيٍ من هؤلاء الحُقراء؟

97
00:07:40,968 --> 00:07:42,463
لمنفعَة الإنسانيَة؟ هيا

98
00:07:42,637 --> 00:07:44,962
حسناً، لقد اتصلَت 
(وايغيرت) بالحاكِم أيضاً

99
00:07:45,139 --> 00:07:48,175
الذي وافقَ على 
تخفيف أحكام السجناء

100
00:07:48,351 --> 00:07:49,845
الذينَ يتعاونونَ معَ التجربَة

101
00:07:50,019 --> 00:07:52,937
يا إلهي، ما الذي يفعلهُ هذا
العَقار، يَشفي السرطان؟

102
00:07:53,105 --> 00:07:55,775
كلا، في الحقيقَة صُمِمَ هذا العقار 
للتخفيف من ازدحام السجون

103
00:07:55,942 --> 00:07:57,685
عوضاً عَن إمضاء الحُكم

104
00:07:57,860 --> 00:08:00,482
سيأخُذ المُجرِم حبة دواء
و يكبَر بنفس عدد السنين

105
00:08:00,655 --> 00:08:02,197
يكبَر؟ ماذا تعنين، 
أي أنهُ سيَشيخ؟

106
00:08:03,032 --> 00:08:04,775
- نعم
- هل هذا حقيقي؟

107
00:08:04,951 --> 00:08:07,738
الاستخدام الواسِع ربما سيكون بعدَ عقدٍ من 
الزمن، لكن التجارِب التي نقوم بها هنا

108
00:08:07,912 --> 00:08:11,447
ستكون الاكتشافات الأوليَة التي 
ستُبنى عليها المزيد من الأبحاث

109
00:08:11,624 --> 00:08:12,904
حتى تُوافِق عليه 
وكالة الغِذاء و الدواء

110
00:08:13,084 --> 00:08:16,702
دعيني أفهَم هذا. إذا كانَ عمر شخص 20 
سنة و المفترض أن يُمضي حُكم 30 سنة

111
00:08:16,879 --> 00:08:20,248
سيُحوِّل العقار جسمه فعلياً
إلى جسم عمرهُ 50 سنة؟

112
00:08:20,424 --> 00:08:22,049
نعم

113
00:08:24,637 --> 00:08:25,668
و يُطلقُ سراحُه

114
00:08:32,019 --> 00:08:35,519
هُناك... هناك
طبعاً، مخاطِر

115
00:08:35,690 --> 00:08:40,150
العديد من حيوانات المُختبَر أصيبَت 
بمشاكل قَلب، أورام، و إثنان ماتوا

116
00:08:40,319 --> 00:08:43,190
لسناً مُتأكدين كيفَ 
سيتفاعَل العقار معَ الإنسان

117
00:08:43,364 --> 00:08:44,479
بأي مُعدَّل ستَكبُر

118
00:08:44,657 --> 00:08:47,029
أو إن كُنتَ ستكبُر بسنوات
أكثَر من المَفروض

119
00:08:47,201 --> 00:08:51,246
المخاطرة كبيرَة.
التضحيَة كبيرَة

120
00:08:51,539 --> 00:08:53,531
لهذا المُكافأَة كبيرَة أيضاً

121
00:08:55,835 --> 00:08:58,670
(بيتشَر)، هل ستشترِك؟

122
00:08:59,046 --> 00:09:01,335
لا أدري، ابنَتي 
تحتاجُني طوال الوَقت

123
00:09:01,507 --> 00:09:03,500
لكن، أعني، كيفَ 
سيكون الأمر بالنسبة لها

124
00:09:03,676 --> 00:09:06,796
أن أخرُج و أنا 
أبدو أكبَر من جَدي

125
00:09:06,971 --> 00:09:10,470
- و أنت؟
- كلا، لا أستطيع. أنا هنا مُؤبَد

126
00:09:10,641 --> 00:09:12,966
الحبة الوحيدة التي يُمكنُ أن 
يُعطوني إياها هي السيانيد

127
00:09:13,144 --> 00:09:14,852
سنتزوج أنا و (نورما)

128
00:09:15,021 --> 00:09:17,179
سيكون ظريفاً لو حظينا 
بحياة طبيعية معاً

129
00:09:17,356 --> 00:09:19,100
لكني أخافُ أن أموت

130
00:09:19,275 --> 00:09:21,848
لو بقيتَ هُنا، فلا ضمان
بأن تعيش، أنا سأشترِك

131
00:09:22,028 --> 00:09:25,361
و أنا أيضاً. سأرضى بالورَم 
مُقابِل هذا المكان في أي يوم

132
00:09:25,531 --> 00:09:28,283
البَرنامَج غير أخلاقي.
إنهُ غير طبيعي

133
00:09:28,451 --> 00:09:31,487
أعلَم، و لكن أُصيبَ أبي بجَلطَة

134
00:09:31,662 --> 00:09:33,951
أودُ أن أكونَ معهُ قبلَ أن يموت

135
00:09:46,260 --> 00:09:47,920
مرحباً أيها الفَحل

136
00:09:48,888 --> 00:09:53,300
معطَف المَطبَخ الأبيَض
الذي تلبسُه مُثيرٌ جداً

137
00:09:53,476 --> 00:09:57,604
- أنا أُحِب الرِجال في الزي
- لا

138
00:09:59,607 --> 00:10:03,984
- انظُري، ليسَ هُنا و ليسَ الآن
- لماذا؟ لديكَ صُداع؟

139
00:10:04,153 --> 00:10:06,858
أخبرتُكِ، لا يُمكننا القيام
بهذا بعدَ الآن. هذا جنون

140
00:10:07,031 --> 00:10:10,863
و أخبرتُك أن الأمر 
يعود لي متى نتوقَف

141
00:10:11,619 --> 00:10:12,698
يُمكنني الذهاب إلى الآمِر

142
00:10:12,870 --> 00:10:16,702
هذا سيوقفني حتماً
عَن مُضاجعَتِك

143
00:10:16,874 --> 00:10:19,579
طبعاً، عليَ عِندها 
أن أجِدَ شخصاً آخَر

144
00:10:19,752 --> 00:10:23,168
- شخصاً وسيماً مِثلَك
- يا إلهي

145
00:10:24,882 --> 00:10:28,666
أنا أعرِف، ماذا عَن أخيك (سيريل)؟

146
00:10:31,722 --> 00:10:33,133
حسناً

147
00:10:33,766 --> 00:10:35,593
اليوم ستَلعَب دور الولَد الهولندي

148
00:10:35,768 --> 00:10:38,603
الذي حشَرَ إصبعهُ في السياج

149
00:10:45,820 --> 00:10:49,568
نعم عمتي (بريندا)،
لقد وصَلَت الحلوى البارحَة

150
00:10:49,740 --> 00:10:51,780
و كانَت جيدة جداً

151
00:10:53,953 --> 00:10:55,661
هيا أيها المُتخلِّف

152
00:10:56,330 --> 00:10:59,035
لقد أعجبتني الشكولاتَة
التي فيها مُكسرات خاصةً

153
00:11:13,806 --> 00:11:15,514
دَعهُ يا (سيريل)!

154
00:11:15,683 --> 00:11:19,134
تفرقا، تفرقا!

155
00:11:19,311 --> 00:11:20,687
سأقتلُك!

156
00:11:20,855 --> 00:11:22,479
إهدَأ!

157
00:11:38,122 --> 00:11:41,076
يستمِّر تصرُّف (سيريل) بالغرابَة

158
00:11:41,250 --> 00:11:42,958
أظُنُ أنهُ علينا أن نُفكِّرَ جدياً

159
00:11:43,127 --> 00:11:44,918
في نقلهِ إلى مصَحَة (كونلي)

160
00:11:45,087 --> 00:11:47,543
فصلهِ عَن أخيه سيجعلُ حالتهُ أسوَء

161
00:11:47,715 --> 00:11:50,122
نعم، لكنهُ لَن يكونَ مُشكلتنا

162
00:11:52,970 --> 00:11:54,963
ماذا عَن فيما بَعد؟

163
00:11:55,139 --> 00:11:56,633
العشاء؟ ماذا تفعلين الليلَة؟

164
00:11:56,807 --> 00:12:00,307
سأعملُ لوقتٍ مُتأخِر. لدى 
الطبيب (بروستابنيك) حفلة خيريَة

165
00:12:00,478 --> 00:12:04,558
- ليلَة غداً؟
- ربما، سنرى

166
00:12:10,362 --> 00:12:14,407
الوَقت، إنهُ سيء.
خاصةً هنا في سجن (أوز)

167
00:12:14,575 --> 00:12:17,148
تبدأ بالتفكير في 
الوَقت الذي ضَيَعتَه

168
00:12:17,328 --> 00:12:19,071
و الوَقت الباقي من محكوميتَك

169
00:12:19,246 --> 00:12:21,654
و الوقت الباقي لتعيش

170
00:12:23,167 --> 00:12:24,827
انظُري

171
00:12:25,211 --> 00:12:28,046
سمعتُ عما تفعلينَه،
تجربة هذا العقار الجديد

172
00:12:28,214 --> 00:12:30,586
عليكِ أن تُساعديني و أخي
في الخروج من هذا المكان

173
00:12:31,717 --> 00:12:35,335
أرجوكِ يا (غلوريا) اجعليني أكبُر

174
00:12:39,850 --> 00:12:42,472
- ليسَ (أوريالي) مُرشحاً قابلاً للتطبيق
- لِمَ لا؟

175
00:12:42,645 --> 00:12:45,599
لأنَ السجناء في هذا البرنامَج يجب 
أن يكونوا مُرشحين لإطلاقٍ مَشروط

176
00:12:45,773 --> 00:12:48,015
(أورايلي) هنا مُؤبد
و كذلكَ أخيه

177
00:12:48,192 --> 00:12:50,184
يُمكنني تقديم التماس
للمُفوَّض ليمنحَ استثناءً

178
00:12:50,361 --> 00:12:52,603
إذا كانَ سيستمِع لأحَد غير
الأخوين (أورايلي) فسيكون لي

179
00:12:52,780 --> 00:12:55,105
- لماذا تُريدينَ مُساعدتهُم؟
- لأسباب إنسانيَة

180
00:12:55,282 --> 00:12:58,069
كلمة إنسانيَة و (رايان أورايلي)
لا ينتميان في نفس الجُملَة

181
00:12:58,244 --> 00:12:59,702
- هلا تكلمتَ معها؟
- (غلوريا)...

182
00:12:59,870 --> 00:13:01,993
أنا راغبَة في مَنح هذا 
الرجُل فُرصَة. فلماذا لا تَقدِر؟

183
00:13:02,164 --> 00:13:05,580
- لقد منحتهُ العديد من الفُرَص، العديد
- أحياناً تكونُ أعمى

184
00:13:05,751 --> 00:13:07,162
لو وضعتي (أورايلي) في هذا البرنامَج

185
00:13:07,336 --> 00:13:10,207
سأفعلُ كُل شيء 
في وسعي لإغلاقِه

186
00:13:10,381 --> 00:13:12,338
أُقسمُ على ذلك

187
00:13:22,601 --> 00:13:24,475
خمسَة مِنكُم سيُعطونَ العقار

188
00:13:24,645 --> 00:13:27,017
خمسَة مِنكُم سيُعطون
دواء وهمي غير ضار

189
00:13:27,606 --> 00:13:30,228
مرة في الأسبوع 
ستتلقون جُرعةً أُخرى

190
00:13:30,401 --> 00:13:32,559
و فَحص طبي كامِل آخَر

191
00:13:32,736 --> 00:13:37,564
لمُراقبة صحتكُم و تقدُّم كِبركُم

192
00:13:38,492 --> 00:13:39,951
هل هُناك أسئلَة؟

193
00:13:41,287 --> 00:13:42,864
لنبدَأ

194
00:13:57,261 --> 00:13:59,135
خُذها يا (سيريل)

195
00:13:59,305 --> 00:14:01,712
- لا أحبُ الدواء
- هيا خُذها

196
00:14:18,949 --> 00:14:20,609
قالَ عمي (بيلبو) مرةً

197
00:14:20,784 --> 00:14:23,073
"الانتقام طبقٌ من الأفضَل تقديمهُ بارداً"

198
00:14:23,913 --> 00:14:26,617
ما يعني، باعتقادي، لو أنَ 
الشخص المُخطِط للانتقام

199
00:14:26,790 --> 00:14:30,076
يُسارِع فيه، فمن 
المُحتمَل ألا يُؤتي ثِمارَه

200
00:14:31,003 --> 00:14:34,502
لكن الشَخص الذي يقتربُ من 
هدفهِ بعين صافية و مُتئنيَة

201
00:14:34,673 --> 00:14:35,918
سيكونُ لديهِ وليمَة

202
00:14:37,760 --> 00:14:39,260
شهيَة طيبَة

203
00:14:44,058 --> 00:14:46,216
(أغسطس هِيل). 
كيفَ حالكَ يا أخي؟

204
00:14:46,393 --> 00:14:49,478
مهما كانَ ما يُمكنني القيام 
بهِ لَك يا (فيهيو) جوابي لا

205
00:14:49,647 --> 00:14:52,731
لماذا أنتَ هكذا يا رجل؟
لقد كانَ بيننا تاريخ

206
00:14:53,317 --> 00:14:55,475
- نعم، و هوَ قديم
- قديم؟

207
00:14:56,362 --> 00:14:59,031
أتذكَر عندما أتيتُ 
لسجن (أوز) كُنتُ بطلَك

208
00:14:59,531 --> 00:15:02,367
أنتَ تتحدَث عن لعبة 
فريق (البٌلز) عام 95 يا فتى

209
00:15:02,534 --> 00:15:05,903
لقد سجَّلتَ 58 نقطة.
ستبقى دائماً بطلي يا رجل

210
00:15:06,080 --> 00:15:08,831
هذا أنا. مِثالٌ يُحتذى بي

211
00:15:08,999 --> 00:15:11,704
حسناً، كُنتُ لا أزالُ ساذجاً عِندها

212
00:15:12,002 --> 00:15:15,751
عِندها كُنتُ أظنُكَ شخصاً
جيداً مِثلما أنتَ في كرة السلَة

213
00:15:15,923 --> 00:15:17,547
انتَظِر يا رجُل

214
00:15:18,092 --> 00:15:19,835
انظُر، خلال أعمال الشغَب، قُمتُ بدوري

215
00:15:20,678 --> 00:15:22,801
حاولتُ إنقاذ حياة (يوجين دوبز)

216
00:15:23,973 --> 00:15:26,546
على ماذا حصلتُ في 
المُقابِل؟ التوبيخ و النَقل

217
00:15:26,725 --> 00:15:28,517
- مهما يكُن
- تباً لكَ يا رجُل

218
00:15:28,686 --> 00:15:31,177
اللعنَة، مُنذُ أن عُدتُ إلى 
سجن (أوز)، لَم أكُن مَرئياً

219
00:15:31,355 --> 00:15:33,810
و لَم أُسبِّب المشاكِل لأحَد

220
00:15:34,358 --> 00:15:36,315
و أنا الآن مُرشَّح لإطلاقٍ مَشروط

221
00:15:36,485 --> 00:15:39,771
لِذا بينما تتعفَّن
أنتَ هُنا. سأخرجُ أنا

222
00:15:39,947 --> 00:15:41,571
عائِداً إلى الملعَب

223
00:15:41,740 --> 00:15:43,982
لِمَ لا تعيش معَ ذلك 
أيها الرجُل الصغير؟

224
00:15:47,538 --> 00:15:50,289
- اللعنَة
- ما المُشكلَة؟

225
00:15:51,417 --> 00:15:53,077
أُحاولُ إيجاد اسم المَرأَة

226
00:15:53,252 --> 00:15:55,126
التي ضربَها (جاكسون فيهو) 
و شارفَ على اغتصابِها

227
00:15:55,295 --> 00:15:57,502
- التي تسبَّبَت بإرسالهِ إلى سجن (أوز)
- لماذا؟

228
00:15:57,673 --> 00:15:59,001
لأنَ ذلكَ الحقير (فيهو)

229
00:15:59,174 --> 00:16:02,009
سيحاول إقناع مجلس
الإطلاق المَشروط لإطلاقِه

230
00:16:02,177 --> 00:16:05,048
أُريدُ أن أحرِص أن تنال الفتاة 
الفُرصَة لتقولَ لهُم عكسَ ذلك

231
00:16:05,222 --> 00:16:07,096
ما زِلتَ تكرههُ بهذا القَدر؟

232
00:16:07,266 --> 00:16:10,267
الكُره؟ هذا ليسَ بسبب الكُره

233
00:16:10,436 --> 00:16:11,930
هذا بسبب العدالَة

234
00:16:12,104 --> 00:16:13,479
من المُفترَض أن يقضي 
حكماً لمدة 12 سنة

235
00:16:13,647 --> 00:16:16,352
- و عليه أن يُمضيها
- لو خرجَ الآن

236
00:16:16,525 --> 00:16:18,767
فما زالَ لديهِ فُرصَة
في استعادَة مِهنتَه

237
00:16:18,944 --> 00:16:22,728
- سبعة سنين أُخرى سيكونُ كبيراً 
- بالضَبط

238
00:16:23,323 --> 00:16:25,649
يبدو هذا كُرهاً بالنسبة لي

239
00:16:29,747 --> 00:16:31,953
نعم، (بيفرلي ريد) رجاءاً؟

240
00:16:32,124 --> 00:16:33,998
مرحباً يا (بيفيرلي)

241
00:16:37,337 --> 00:16:40,504
اسمَعي، ليسَ مُهماً
من أنا. بل ما لدي لأقول

242
00:16:40,674 --> 00:16:44,090
هَل تَمَ إعلامُكِ أن (جاكسون فيهو)
أصبحَ مُرشحاً لإطلاقٍ مَشروط؟

243
00:16:45,304 --> 00:16:46,679
لَم أعتقِد ذلك

244
00:16:48,223 --> 00:16:51,557
نعم، ظَننتُ أنهُ سيكون لديكِ
شيءٍ تقولينهُ بهذا الخصوص

245
00:17:20,214 --> 00:17:21,293
أنت يا (جاكسون)

246
00:17:22,841 --> 00:17:24,300
كيفَ جَرَت جلسَة الاستماع يا رجُل؟

247
00:17:39,191 --> 00:17:40,982


248
00:18:17,187 --> 00:18:21,730
أنت (سميث)، (سميث)
ما زالَ حمامي مُعطلاً يا رجُل

249
00:18:21,900 --> 00:18:24,023
- أنت (سميثي) هيا
- ماذا؟

250
00:18:24,194 --> 00:18:26,602
صديقي

251
00:18:26,780 --> 00:18:29,069
لو لَم تكُن صديقي لما أصبحتَ عظيماً

252
00:18:29,241 --> 00:18:31,234
هيا، أحتاج لخمسة دقائِق معَ الآمِر

253
00:18:32,119 --> 00:18:34,491
لديَ شيءٌ مُهِم، هيا يا (سميث)

254
00:18:35,205 --> 00:18:36,534


255
00:18:36,999 --> 00:18:38,197
إنهُ يوم الانتقال

256
00:18:43,589 --> 00:18:45,830
أنا أُريدُ أن أتأكَّد
فقط أنكَ تعرفُ ما يجري

257
00:18:46,842 --> 00:18:50,175
في السنة الماضية خلال وقت 
التنفُّس في صالة التدريب

258
00:18:50,345 --> 00:18:54,509
طعَنتَ رجلاً اسمهُ (لوي بفيلاكوا)

259
00:18:54,683 --> 00:18:57,256
لقد قتلتَه. هل تذكُر ذلك؟

260
00:18:57,436 --> 00:18:59,808
سيء، سيء

261
00:19:00,856 --> 00:19:02,647
- أصلَع
- نعم

262
00:19:03,317 --> 00:19:07,445
و قد وجدتكَ المحكمة مُذنباً
بجريمَة القتل من الدرجة الأولى

263
00:19:08,155 --> 00:19:09,435
القاضي

264
00:19:10,157 --> 00:19:13,158
حكمَ عليكَ بالموت

265
00:19:14,661 --> 00:19:19,240
- الموت، يموت، ميتاً
- نعم

266
00:19:19,416 --> 00:19:21,989
(بيتَر، بيتَر ماري)؟

267
00:19:22,169 --> 00:19:27,080
و سيقومونَ بنقلكَ إلى وحدة الإعدام

268
00:19:27,257 --> 00:19:30,377
حيثُ ستبقى

269
00:19:30,636 --> 00:19:33,471
حتى يوم....

270
00:19:33,639 --> 00:19:40,056
لا. أنقِذ، أنقِذ، أنقِذ

271
00:19:40,229 --> 00:19:41,604
آسفة

272
00:20:08,340 --> 00:20:10,249
(لوبريستي) مَن هذا؟

273
00:20:10,425 --> 00:20:14,126
إنهُ رفيقكَ في اللَعِب، (ويليام جايلز)

274
00:20:15,430 --> 00:20:16,675
(بيتَر، بيتَر ماري)

275
00:20:17,349 --> 00:20:19,970
إنها ليسَت هنا لتحميك يا صاح

276
00:20:20,143 --> 00:20:22,765
من الآن و صاعداً، أنا حبلُ نجاتِك

277
00:20:30,487 --> 00:20:33,654
اسمي (موزيس). كيفَ حالُك؟

278
00:20:34,116 --> 00:20:35,526
توتي فروتي

279
00:20:35,701 --> 00:20:37,658
و ماذا يعني ذلك؟

280
00:20:46,044 --> 00:20:49,496
عظيم. آخِر أيامي على الأرض
أُمضيها مَسجون معَ مجنون

281
00:20:50,549 --> 00:20:53,633
- جَرو كَلب
- صحيح

282
00:21:02,436 --> 00:21:05,970
لديكُم أكثَر من ذلك.
هيا بنا، إدفعوا!

283
00:21:07,357 --> 00:21:09,065
نعم

284
00:21:10,193 --> 00:21:11,901
نعم

285
00:21:13,238 --> 00:21:16,109
هكذا. نعم، هيا بنا

286
00:21:16,283 --> 00:21:18,157
استمروا

287
00:21:25,459 --> 00:21:27,700
أنتَ لا تَنتمي هُنا

288
00:21:27,878 --> 00:21:30,369
- أيها الإمام (سعيد)..
- أخبرتُكَ مِئات المرات

289
00:21:30,547 --> 00:21:32,172
لا يُمكنكَ أن تُصبحَ مُسلماً

290
00:21:34,718 --> 00:21:36,093
أرجوك، ساعدني

291
00:21:40,974 --> 00:21:42,967
اتركوني

292
00:22:01,244 --> 00:22:02,359


293
00:22:08,960 --> 00:22:14,037
السجين رقم: 00تي255
(ليروي تيد)

294
00:22:14,216 --> 00:22:19,886
أُدين في 10 مايو عام 2000
بجرائِم السرقَة، و التعريض الخطِر

295
00:22:20,055 --> 00:22:25,844
الحُكم: 20 سنَة
قابل لإطلاق مشروط بعدَ 12 سنة

296
00:22:32,192 --> 00:22:33,223
الكُرَة!

297
00:22:33,402 --> 00:22:35,311
- أعطِني الكُرَة
- أخبِر صديقَك (سعيد)

298
00:22:35,487 --> 00:22:38,239
- أني لَم يُعجبني إرسالُهُ لي إلى الحَجز
- أعطني الكُرَة

299
00:22:39,074 --> 00:22:40,105
طبعاً

300
00:22:42,119 --> 00:22:44,277
أمسكتُكَ أيها الزنجي

301
00:23:20,073 --> 00:23:21,354
ما الذي حصلَ لوجهِك؟

302
00:23:21,533 --> 00:23:22,731
دَعني أُخبرُك

303
00:23:22,909 --> 00:23:24,902
وعندما أخبرُك

304
00:23:25,078 --> 00:23:29,491
أياً كانَ الغضَب الذي تشعُر بهِ 
تِجاه (ليروي تيد) سيختفي

305
00:23:30,041 --> 00:23:33,208
حسناً، أنا أستمِع

306
00:23:43,847 --> 00:23:45,721
شُكراً لإخراجي من الحَجز

307
00:23:45,932 --> 00:23:49,467
و لترتيبكَ عودتي إلى مدينة الزمرد

308
00:23:51,229 --> 00:23:52,558
لقد كُنتُ مُخطئاً

309
00:23:52,731 --> 00:23:55,222
كُنتُ ألومُكَ على خطايا الآخَرين

310
00:23:56,193 --> 00:23:58,232
و من أجلِ ذلك أنا آسِف حقاً

311
00:24:11,625 --> 00:24:12,905


312
00:24:23,011 --> 00:24:25,584
أكرهُ حقيقَة أننا نبدو
جُبناء بينما بفوزُ الزنوج

313
00:24:25,764 --> 00:24:28,599
لا تقلَق، حالما يموت (سعيد)

314
00:24:28,767 --> 00:24:30,594
سنُنهي حياة (تيد)

315
00:24:30,769 --> 00:24:32,477
اللعين لا يعرِف كيفَ يضرُب

316
00:24:32,646 --> 00:24:34,852
أخبرتكُم أن تتركوا (سعيد) في حالِه

317
00:24:35,023 --> 00:24:36,683
ماذا، تُريدونَ أن تبدَؤوا حرباً؟

318
00:24:36,858 --> 00:24:39,978
(فيرن). سيقوم (تيد)
بكُل العمَل القذِر

319
00:24:40,153 --> 00:24:41,528
لَن يعرِف أحد أننا مُتورطون

320
00:24:41,696 --> 00:24:42,811
هذا سجن (أوز)

321
00:24:42,989 --> 00:24:45,907
لدى الناس هُنا طريقَة 
في معرفَة الحقيقَة

322
00:24:46,117 --> 00:24:49,035
انظُر، لِمَ لا تذهَب
و تُقلِّب إنجيلَك، اتفقنا؟

323
00:24:54,584 --> 00:24:57,455
اخرُج، إذهَب

324
00:24:59,965 --> 00:25:02,088
نحنُ أصدقاء (فيرن شيلينغَر)

325
00:25:02,259 --> 00:25:03,717
و أنتَ تعبَث بعقلِه

326
00:25:03,885 --> 00:25:07,385
(هويت)، لقد اتفقنا أن 
أتكلَم أنا، فدَعني أتكلَم

327
00:25:07,556 --> 00:25:09,595
ادخُل في المَوضوع إذاً

328
00:25:10,350 --> 00:25:13,434
تُقنعهُ أولاً في الدخول في ذلكَ 
البرنامَج التفاعلي معَ (بيتشَر)

329
00:25:13,603 --> 00:25:17,683
أيها السادَة، أُؤكدُ لكم أني 
لَم أُقنعهُ بعملِ أي شيء

330
00:25:17,857 --> 00:25:21,191
ما عدا أن ينظُرَ في قلبَه،
أن يفتحَ قلبهُ للرَب

331
00:25:21,361 --> 00:25:22,939
لقد كانَ قلبهُ ينبضُ
بشكلٍ طبيعي بدونِك

332
00:25:23,113 --> 00:25:24,607
(هويت)، اذهَب و اقرأ كِتاب

333
00:25:30,620 --> 00:25:32,827
يُديرُ (شيلينغَر) الأخويَة

334
00:25:32,998 --> 00:25:35,536
أفهمُ أنكَ تتطلَّعُ إليه ليقودكُم

335
00:25:35,709 --> 00:25:39,243
كلا، نحنُ نتطلَّعُ إليه ليكونَ 
شُجاعاً، و ليسَ رحيماً

336
00:25:39,421 --> 00:25:40,666
شُجاعاً

337
00:25:41,131 --> 00:25:43,669
عندما يجبُ فِعلُ 
شيءٍ ما، فيجبُ فِعلَه

338
00:25:43,842 --> 00:25:47,092
بدون.... ماذا تُسميها؟

339
00:25:47,846 --> 00:25:49,388
مُعضلَة أخلاقيَة

340
00:25:49,556 --> 00:25:52,676
- هناكَ العديد من الطرُق لإنجاز الأشياء
- ليسَ هُنا أيها المُحترَم

341
00:25:53,435 --> 00:25:55,474
دَع (فيرن) في حالَه

342
00:25:55,645 --> 00:26:00,473
و إلا سيعمَل (هويت) على أن 
تُلاقي (عيسى) وجهاً لوَجه قريباً

343
00:26:00,650 --> 00:26:01,681
في السماء

344
00:26:02,819 --> 00:26:03,934
لنذهَب

345
00:26:04,112 --> 00:26:06,105
لقد زارَني بعضُ أصدقائِك

346
00:26:06,781 --> 00:26:09,616
- (روبسون، هويت)
- هَل هددوك؟

347
00:26:09,784 --> 00:26:12,157
- نعم
- سأتكلمُ معهُم

348
00:26:12,329 --> 00:26:13,574
لا تَفعَل، أنا لستُ خائفاً

349
00:26:13,747 --> 00:26:16,035
أنا أُخبركَ فقط، ظننتُ
أنهُ عليكَ أن تعرِف بذلك

350
00:26:16,207 --> 00:26:18,959
سيفعلونَ أي شيء لاستردادِك

351
00:26:19,377 --> 00:26:22,793
انظُر أيها المُحترَم،
لقد كُنتُ أقرَأ الإنجيل

352
00:26:22,964 --> 00:26:27,258
و أتكلمُ معَك، لكني لا أزالُ 
لا أعرفُ أينَ أنا مِن كُل هذا

353
00:26:27,427 --> 00:26:29,218
لا أُريدُ أن أكونَ 
شخصاً مُقدساً كبيراً

354
00:26:29,387 --> 00:26:33,255
أنا فقط، أُريدُ أن أحظى 
ببعضِ البهجَة في حياتي

355
00:26:33,433 --> 00:26:36,387
و إذا كانَ هذان اللعينان لا 
يُقدِّرانِ ذلك، فاللعنَة عليهِما

356
00:26:36,561 --> 00:26:39,348
نعم، اللعنَة عليهما بالفِعل

357
00:26:41,274 --> 00:26:44,026
إليكِ اسم و رقم هاتِف 
امرأَة أُريدُكِ أن تتصلي بِها

358
00:26:44,194 --> 00:26:46,649
إذا احتجتِ إلي أي 
شيء قبلَ مولِد الطِفل

359
00:26:46,821 --> 00:26:50,689
أو إذا احتجتِ أن تتكلمي 
معها في أشياء ما

360
00:26:50,867 --> 00:26:53,488
كنيسَة المَسيح الجديدَة

361
00:26:53,953 --> 00:26:56,195
سمعتُ عنهُم، أليسَت تلكَ
المجموعَة التي أُمسِكَ بقسيسِها؟

362
00:26:56,373 --> 00:26:58,449
يسرقُ مئات آلاف الدولارات؟

363
00:26:58,625 --> 00:27:02,457
المُحترَم (كلوتيه) نعم.
إنهُ موجود هُنا في (أوز)

364
00:27:02,629 --> 00:27:03,909
و هوَ رجلٌ طيب يا (كيري)

365
00:27:04,089 --> 00:27:08,086
أخبرتهُ عنكِ، تعليمن،
و كيفَ أنكِ ليسَ لديكِ أحد

366
00:27:08,259 --> 00:27:10,964
- ما عدايَ انا و (هانك)
- (هانك)؟

367
00:27:11,137 --> 00:27:12,929
أينَ هوَ (هانك)؟

368
00:27:13,098 --> 00:27:14,508
و لا حتى بطاقَة بريديَة

369
00:27:14,683 --> 00:27:16,556
عليكِ أن تتذكري، 
لقد غادرَ الفتى البلدَة

370
00:27:16,726 --> 00:27:18,518
قبلَ أن يعرِف أنكِ حامِل

371
00:27:18,687 --> 00:27:21,059
لو أدركَ (هانك) ما 
يجري، لكانَ موجوداً هُنا

372
00:27:21,231 --> 00:27:24,101
نعم، لا تكُن مُتأكداً هكذا

373
00:27:28,738 --> 00:27:34,195
يقول المُحترم (كلوتيه)
أنَ هذه المرأَة، (سارَه)

374
00:27:34,369 --> 00:27:36,990
كانَت وَحيدَة و حامِل

375
00:27:37,163 --> 00:27:39,203
قبلَ أن تجِد جماعتَهُ

376
00:27:40,208 --> 00:27:43,957
عِندما تكونينَ وحيدَة، اتصلي 
بِها، اتفقنا؟ إنها تتفهَّم

377
00:27:46,214 --> 00:27:49,001
سيد (شيلينغَر)، لَم أظُن 
أنكَ من النوع المُتديِّن

378
00:27:49,175 --> 00:27:50,967
لستُ كذلك

379
00:27:51,511 --> 00:27:54,761
أعني، لطالما كُنتُ مسيحياً

380
00:27:55,014 --> 00:28:00,804
فقط... بدأتُ برُؤيَة أجزاء 
أُخرى من الصورَة الآن

381
00:28:07,318 --> 00:28:11,363
حسناً، (شيلينغَر) في 
طريقهِ إلى التفاعُل

382
00:28:11,531 --> 00:28:12,990
أنتَ مُتوتِّر؟

383
00:28:13,158 --> 00:28:16,242
لقد تكلمنا أنا و أنتِ حولَ
كُل مشاعري تِجاه (شيلينغَر)

384
00:28:16,411 --> 00:28:17,739
أعرفُ بالضَبط ما أريدُ أن أقولَ لَه

385
00:28:17,912 --> 00:28:20,450
و أنا تقريباً أعرِف ما سيقولهُ لي

386
00:28:20,915 --> 00:28:23,620
على الرغمِ من ذلك يدايَ 
مُتعرقتان و أنا على وشَك الغثيان

387
00:28:23,793 --> 00:28:26,284
حسناً، ذلك لا يعني أنهُ 
منَ الخطأ الاجتماع بهِ

388
00:28:26,463 --> 00:28:30,674
أنا فقط أُريدُ أن تكونَ ابنَتي بأمان.
أُريدُ أن تكونَ عائلتي بأمان

389
00:28:32,385 --> 00:28:34,841
أودُ أن أستيقظَ في صباحٍ
ما و ألا أكونَ خائفاً

390
00:28:38,224 --> 00:28:39,884
ادخُل يا (فيرن).

391
00:28:42,061 --> 00:28:43,224
لِمَ لا نجلِس جميعُنا؟

392
00:28:52,113 --> 00:28:56,158
حسناً، مَن يُريدُ أن يبدَأ؟

393
00:28:56,618 --> 00:28:58,160
أنا

394
00:28:58,995 --> 00:29:03,075
بعد إذنِك، أُريدُ أن أبدأَ 
بقِرأةِ شيءٍ من الإنجيل

395
00:29:03,458 --> 00:29:05,000
طبعاً

396
00:29:05,418 --> 00:29:09,001
- هَل تُمانِع يا (توباياس)؟
- كلا، على الإطلاق

397
00:29:14,552 --> 00:29:16,711
"سيقطُنُ الذِئبُ معَ الحَمَل

398
00:29:16,888 --> 00:29:19,296
و سيستلقي الفَهد معَ الصبي

399
00:29:19,474 --> 00:29:23,009
و العِجل و الأسَد
و الحيوان المُسمَّن معاً

400
00:29:23,186 --> 00:29:26,721
و سيقودهُم الطِفل الصغير

401
00:29:26,898 --> 00:29:28,807
سيتغذَى الدُب و البقرَة

402
00:29:29,359 --> 00:29:31,647
و ستستلقي صِغارهُم معاً

403
00:29:32,320 --> 00:29:34,645
و سيأكُل الأسَد القَش مثلَ الثَور

404
00:29:35,198 --> 00:29:37,867
الطِفل الرَضيع سيلعَب في 
حُفرَة الأفعى الصغيرَة السامَّة

405
00:29:38,034 --> 00:29:42,198
و الفَطيم سيضعُ يدهُ على جُحر الأفعى

406
00:29:42,372 --> 00:29:47,579
لَن يُؤذوا أو يُدَمَروا 
في جبلي المُقدَّس"

407
00:29:53,049 --> 00:29:57,462
السجين رقم: 96كي423
(تيموثي كيرك)

408
00:29:57,637 --> 00:30:00,673
أُدين في 16 أبريل عام 1996

409
00:30:00,849 --> 00:30:03,968
بجريمَة القَتل الغير مَقصود،
و تهديد صالِح طِفل

410
00:30:04,143 --> 00:30:09,933
الحُكم: 12 سنة
قابل لإطلاق مشروط بعد 7 سنوات

411
00:30:13,528 --> 00:30:15,402
الجِسم الصحيح، العقل السليم

412
00:30:17,073 --> 00:30:19,742
في الكنيسَة الكاثوليكيَة،
يُعتبَر الجِسم مَعبَد الروح القدُس

413
00:30:19,909 --> 00:30:23,777
و علينا أن نحفظهُ نقياً.
هل تُؤمن بذلك أيها القسيس؟

414
00:30:24,080 --> 00:30:26,618
الجِسم هوَ هديَة الرَب لنا

415
00:30:26,791 --> 00:30:28,416
و نحنُ مُجبرين بالاعتناءِ بِه

416
00:30:29,252 --> 00:30:32,537
ماذا عَن الجِنس؟
أهوَ هديةٌ من الرَب أيضاً؟

417
00:30:33,006 --> 00:30:34,168
طبعاً

418
00:30:37,802 --> 00:30:39,261
ما رأيكَ أن أُمتعَك؟

419
00:30:44,767 --> 00:30:47,056
ما الذي يجعلكَ تظُن 
أني أريدُ المُتعَة؟

420
00:30:48,187 --> 00:30:50,145
الجميع يُريدُ المُتعَة

421
00:30:51,274 --> 00:30:55,402
كلا شُكراً. ابتَعِد رجاءاً

422
00:31:00,867 --> 00:31:03,951
أمضيتَ حياتكَ و أنتَ محبوباً

423
00:31:04,120 --> 00:31:07,571
مُثيراً بطريقةِ ولدٍ ضائِع

424
00:31:08,666 --> 00:31:10,374
لكنكَ رميتَ بطفلكَ في القُمامَة

425
00:31:10,543 --> 00:31:15,039
و تلكَ جريمَة رجُل. 
حانَ الوَقت لتكونَ رجلاً

426
00:31:34,776 --> 00:31:36,484
هَل كانَت زيارَة 
ابنكَ جيدَة يا (بوب)؟

427
00:31:36,653 --> 00:31:40,187
نعم، على الرغم أنهُ يقول
أن صِحَة حفيدي تزدادُ تدهوراً

428
00:31:40,365 --> 00:31:44,065
آسفٌ لسماعِ ذلك. (نورما)!

429
00:31:45,536 --> 00:31:48,241
(بوب ريبيدو) هذه 
خطيبتي (نورما كلارك)

430
00:31:48,414 --> 00:31:49,446
مسرور بلقائِك

431
00:31:49,624 --> 00:31:51,533
أخبرني (أغاميمنون)
الكثيرَ عَنك

432
00:31:51,709 --> 00:31:52,872
لا شيئَ جيد على ما أتمنى

433
00:31:54,045 --> 00:31:55,954
سأترككُم لوحدكُم يا طيور الحُب

434
00:31:59,801 --> 00:32:02,718
هَل تحدَّثتَ معَ مَن 
يلزَم  عَن زواجِنا؟

435
00:32:02,887 --> 00:32:04,547
لديَ موعِد لرُؤيَة الآمِر غداً

436
00:32:04,722 --> 00:32:06,715
- لا تظُن أنهُ سيوجَد مُشكلَة، صح؟
- كلا

437
00:32:06,891 --> 00:32:08,682
جيد

438
00:32:17,318 --> 00:32:19,643
كُنا مَخطوبين و على 
وشك الزواج أنا و (ماغي)

439
00:32:19,821 --> 00:32:21,944
عندما علِمنا أنها حامِل

440
00:32:24,325 --> 00:32:27,326
اليوم هذا ليسَ شيئاً مُهِماً

441
00:32:28,037 --> 00:32:30,575
لكن في العام 1965

442
00:32:30,748 --> 00:32:32,990
نظراً لوضعِ عائلتها في المُجتمَع

443
00:32:33,167 --> 00:32:36,038
في مدينَة (ويدلوك) 
فقد كانَ ذلكَ فضيحَة

444
00:32:36,504 --> 00:32:40,039
على الرغمِ من ذلك، كانَ 
بإمكاننا تخطي الأمر

445
00:32:40,508 --> 00:32:42,501
كانَت (ماغي)

446
00:32:44,387 --> 00:32:46,296
يا (ماغي)

447
00:32:46,472 --> 00:32:48,465
هذا يَكفي الليلَة

448
00:32:48,975 --> 00:32:50,683
قبلَ أسبوعين من الزواج

449
00:32:50,852 --> 00:32:54,102
طعنتُ (نورتون برات) في رقبتِه

450
00:32:54,272 --> 00:32:58,981
و ماتَت (ماغي) و هيَ تولِد

451
00:32:59,652 --> 00:33:01,811
جميلتي (ماغي)

452
00:33:05,408 --> 00:33:09,702
أتمنى لكَ كُل السعادَة
في العالَم يا (أغاميمنون)

453
00:33:09,871 --> 00:33:10,950
شكراً يا (بوب)

454
00:33:14,167 --> 00:33:16,373
أُريدُ أن أرقصَ في زفافِك

455
00:33:20,506 --> 00:33:22,298
(بوسماليس)

456
00:33:22,592 --> 00:33:24,465
(بوسماليس)

457
00:33:26,179 --> 00:33:28,052
أعرفُ سِرَكَ القذِر

458
00:33:28,723 --> 00:33:30,003
لديَ سِرٌ قذِر؟

459
00:33:30,183 --> 00:33:33,931
سرٌ يتعلَّق بالتُراب

460
00:33:34,353 --> 00:33:38,565
تعلم، مثل الحَفر. أنتَ تَحفِر؟

461
00:33:39,567 --> 00:33:43,066
في الليلَة السابقَة 
لوضعي هُنا مُجدداً

462
00:33:43,446 --> 00:33:45,189
عليَ اللَعنَه

463
00:33:45,364 --> 00:33:48,200
رأيتُكَ تحفِرُ نفقاً

464
00:33:48,785 --> 00:33:51,988
- نفقاً؟ كلا
- لا تتلاعَب معي

465
00:33:52,497 --> 00:33:53,825
ماذا أبدو لَك؟

466
00:33:54,707 --> 00:33:55,738
ماذا تُريد؟

467
00:33:55,917 --> 00:33:59,582
مِنك؟ لا شيء

468
00:33:59,879 --> 00:34:03,129
لكني يُمكنني استخدام ما أعرفُه 
للخروج من الانفرادي، اتفقنا؟

469
00:34:03,299 --> 00:34:04,841
كلا، أرجوك

470
00:34:05,009 --> 00:34:09,386
- أنا سأتزوج، ترى...
- ماذا؟ تتزوج؟

471
00:34:09,889 --> 00:34:12,345
و ما يهمني إن كُنتَ ستتزوج؟

472
00:34:12,892 --> 00:34:16,391
- سأدفعُ لَك
- تدفع لي؟ ماذا؟

473
00:34:16,562 --> 00:34:20,311
و ما نَفع النقود و أنا مَسجون هُنا؟

474
00:34:20,483 --> 00:34:23,484
ممنوع الكلام

475
00:34:24,362 --> 00:34:26,604
كُنتُ سأسمحُ لشخصٍ ما 
أن يتزوجَ في السِجن

476
00:34:26,781 --> 00:34:30,280
- كمُكافأة فقط على حُسنِ السلوك
- أنا سلوكي جيد جداً

477
00:34:30,451 --> 00:34:32,360
لقد حفرتَ نفقاً و هرَبت

478
00:34:32,537 --> 00:34:35,028
معَ (ألفاريز)، و سببتَ 
ليَ الكثير من الإحراج

479
00:34:35,206 --> 00:34:36,665
لكنكَ أعدتَ إلقاء القبضَ علينا

480
00:34:36,833 --> 00:34:39,240
(بوسماليس) آسِفٌ عما 
فعَل، ألستَ كذلك؟

481
00:34:39,418 --> 00:34:40,450
نعم

482
00:34:40,628 --> 00:34:44,495
و ستنفعُنا بعض 
الرومانسيَة هُنا يا (ليو)

483
00:34:45,383 --> 00:34:46,581
حسناً

484
00:34:46,759 --> 00:34:49,464
لو أقسمتَ لي أنكَ 
لن تحفرَ نفقاً آخَر

485
00:34:49,637 --> 00:34:51,096
سأدعكَ تحظى باحتفال هُنا

486
00:34:51,264 --> 00:34:53,387
لكن لو اكتشَفت أنكَ تكذِب

487
00:34:53,558 --> 00:34:56,475
ستدخُل الانفرادي و 
لَن ترى (نورما) ثانيةً

488
00:34:56,644 --> 00:34:59,100
أيها الآمِر، أُقسِم على 
قبرِ أبي، و حياة أمي

489
00:34:59,272 --> 00:35:02,641
و شرفي الكَشفي،
أُقسِم ألا أحفِر بعدَ الان

490
00:35:04,777 --> 00:35:07,529
هيا، ابدَأ بالترتيبات

491
00:35:10,783 --> 00:35:13,950
في الحقيقَة لَم 
أردُم نفقاً مِن قَبل

492
00:35:14,203 --> 00:35:16,492
يبدو كالقَتل

493
00:35:18,791 --> 00:35:20,748
يا لهُ من نفقٍ جميلٍ أيضاً

494
00:35:20,918 --> 00:35:24,370
- من الأفضَل أن تبدَأ
- نعم

495
00:35:39,061 --> 00:35:40,686
(بوسماليس) أعتقدُ أنكَ ربما....

496
00:35:43,357 --> 00:35:44,602
- اللعنَة
- ما لأمر؟

497
00:35:44,775 --> 00:35:46,567
لقد ضربتُ شيئاً ما

498
00:35:52,366 --> 00:35:53,909
يا إلهي

499
00:36:05,963 --> 00:36:07,837
ابدَأ بالحفر يا (بوسماليس)

500
00:36:35,076 --> 00:36:36,949
السنَة الماضيَة (هاتفيلد) و (ماكويز)

501
00:36:37,119 --> 00:36:40,654
و هُما عائلتان تتقاتلان 
منذُ 150 سنة تقريباً

502
00:36:40,831 --> 00:36:43,453
اجتمعتا و تصالحتا

503
00:36:43,626 --> 00:36:48,786
تخيلوا ذلك، التخلي عن كل ذلكَ 
الكُره بعدَ كُل تلكَ السنين

504
00:36:48,965 --> 00:36:52,665
البَعض يعتقد أنَ الأمرَ كُلَه 
بدَأَ بسبب سرقَة خِنزير

505
00:36:52,843 --> 00:36:55,844
على الرغمِ من وجود مَن يُقسِم
أن الأمرَ بدَأَ بسبب امرأَة

506
00:37:00,977 --> 00:37:03,016
هذه أُغنيتي المُفضلَة يا (فلوريا)

507
00:37:03,187 --> 00:37:06,022
هذا هُراء يا (لوبريستي)،
فأنتَ لا تَعرِف من يُغني

508
00:37:06,190 --> 00:37:09,393
- من أينَ أنتِ يا (فلوريا)؟
- مشاريع إسكان شارع (جين)

509
00:37:09,568 --> 00:37:11,810
تقولينَ ماذا، و أنا أيضاً

510
00:37:11,988 --> 00:37:16,151
حسناً، تعلمين، قريباً من هُناك. لقد 
نشَأتُ في (إم إل كي) في (ساوثيم)

511
00:37:16,325 --> 00:37:18,152
أحبُ عيناكِ

512
00:37:18,327 --> 00:37:21,530
أحبُ عيناكِ أيتها الفتاة

513
00:37:21,706 --> 00:37:23,497
صباح الخير يا (فلوريا)

514
00:37:25,751 --> 00:37:28,752
- سأنتظرُ كثيراً لرُؤيةِ (ليو)؟
- نعم، و هوَ لُم يحضُر بَعد

515
00:37:29,672 --> 00:37:31,131
(هِيل)، (شاعِر)، ماذا تفعلانِ هُنا؟

516
00:37:31,299 --> 00:37:34,335
الجَميع وَقَّعَ على هذه العريضَة 
للحصول على قنوات الكابل

517
00:37:34,510 --> 00:37:37,215
هذه الصحيح، التلفاز العادي سيء

518
00:37:37,680 --> 00:37:40,385
حقاً؟ كانَ من المَفروض
أن تُحضروا هذه لي

519
00:37:40,558 --> 00:37:42,100
أعِدهُم

520
00:37:42,268 --> 00:37:43,892
وداعاً يا (فلوريا)

521
00:37:44,061 --> 00:37:46,813
- أراكِ لاحقاً يا (فلوريا)
- وداعاً يا ذات العيون الجميلَة

522
00:37:46,981 --> 00:37:49,223
- العيون الجميلَة
- هَلا خرَجتُم؟

523
00:37:52,069 --> 00:37:55,734
(ماكمانوس) عندما يحضُر 
الآمِر، يُمكنكَ أن تدخُل قَبلي

524
00:37:55,906 --> 00:37:58,991
- حقاً، أنتَ كريم جِداً يا (لوبريستي)
- حسناً، أنتَ رجلٌ مَشغول

525
00:37:59,160 --> 00:38:01,532
مرحباً. (ماكمانوس)، (لوبريستيي)

526
00:38:01,704 --> 00:38:03,246
- انظُر، أعطني دقيقتان، اتفقنا؟
- طبعاً

527
00:38:03,414 --> 00:38:04,493
خُذ وَقتَك

528
00:38:04,665 --> 00:38:06,409
قبلَ أن تدخُل أيها اآمِر

529
00:38:10,254 --> 00:38:12,081
ماذا؟

530
00:38:16,677 --> 00:38:18,966
مُفاجئِة

531
00:38:19,138 --> 00:38:21,261
جعلتُ العُمّال يعيدون
تزيين المكان خِلال العُطلَة

532
00:38:21,432 --> 00:38:25,761
(فلوريا)، ربما يُمكنكِ
إعادَة تزيين مكتبي لاحقاً

533
00:38:26,020 --> 00:38:27,348
- هَل يبدو بشكلٍ جيد؟
- جيد؟

534
00:38:27,521 --> 00:38:31,140
إنهُ... رائِع

535
00:38:33,361 --> 00:38:34,689
أنتِ رائِعَة

536
00:38:36,405 --> 00:38:39,821
تمَ إعداد الكافيتيريا
للمُؤتمَر المَحَلي

537
00:38:39,992 --> 00:38:41,985
سيصِل الآمرين الآخَرين 
هُنا عندَ العاشرة

538
00:38:42,161 --> 00:38:45,162
- و سيصِل الحاكِم عندَ 11.30
- جيد

539
00:38:45,331 --> 00:38:46,955
و لديَ خبريَة عَن شقَة لَك

540
00:38:47,124 --> 00:38:52,000
قُرابَة 6 حارات من هُنا،
مَفروشَة بفعاليَة، و خِدمَة الخدَم

541
00:38:52,171 --> 00:38:55,920
- هَل اتصلَت وجتي؟
- كلا يا سيدي

542
00:38:57,176 --> 00:38:58,255
أرسلي لها بعضَ الزهور

543
00:38:58,427 --> 00:39:01,464
لديَ رِسالَة أيها 
الآمِر. مِن مُحاميها

544
00:39:01,639 --> 00:39:04,805
يُريدُ أن يعرِف بمَن 
يتَّصِل بخصوص الطلاق

545
00:39:04,975 --> 00:39:08,179
لا أدري. و كيفَ أعرِف؟

546
00:39:11,399 --> 00:39:12,644
إنهُ طلاقي الأوَّل

547
00:39:12,817 --> 00:39:14,097
حسناً، يُمكنني أن أجِدَ لكَ شخصاً ما

548
00:39:14,276 --> 00:39:16,946
أخي مُحامي. و سيعرِف 
الشخص المُناسِب

549
00:39:19,698 --> 00:39:21,940
أرسِلي لها الزهور على أي حال

550
00:39:37,383 --> 00:39:39,210
مرحباً يا (ليو)

551
00:39:39,385 --> 00:39:41,342
المُؤتمَر يسير بشكلٍ عظيم

552
00:39:41,512 --> 00:39:42,923
لقد تمكَّنتَ من إنجازهِ فِعلاً

553
00:39:43,097 --> 00:39:44,840
كانَ يجبُ أن أعرِف 
أنكَ ستَحضُر يا (كورينز)

554
00:39:45,015 --> 00:39:46,675
حسناً، أنا أُديرُ سجنَ (لاردنَر) الآن

555
00:39:47,476 --> 00:39:50,679
عندما سمعتُ أنَ المُفوَّض يُفَكِرُ
في تبديل (سول كاردز) بِك

556
00:39:50,855 --> 00:39:52,931
اتصَلتُ بهِ و أخبرتهُ رأيي بِك

557
00:39:53,107 --> 00:39:56,108
و يُمكنكَ أن ترى 
مدى تأثيرَك عليه

558
00:39:58,070 --> 00:39:59,185
تباً لَك

559
00:40:00,322 --> 00:40:03,359
انتَظِر، ألا تُريدُ أن تعرِف
كيفَ حال (كليتون هيوز)؟

560
00:40:05,995 --> 00:40:09,909
ليسَ جيداً. السجناء كلهُم 
يكرهونهُ لأنهُ كانَ ضابطاً

561
00:40:10,082 --> 00:40:12,538
و الضُباط يكرهونهُ 
لأنهُم يعتبرونهُ خائِناً

562
00:40:12,710 --> 00:40:14,952
إنهُ يدخُل في الكثير منَ العِراك

563
00:40:15,129 --> 00:40:16,789
أضعهُ حالياً في وَحدَة الحمايَة

564
00:40:16,964 --> 00:40:19,882
لكن في الحقيقَة، لا 
أعتقِد أنهُ سيُكمِل السنَة

565
00:40:20,050 --> 00:40:24,297
- يا إلهي
- العَرض الرئيسي بدَأ

566
00:40:28,100 --> 00:40:29,429
أُريدُ نقلَ (كليتون) إلى سجن (أوز)

567
00:40:29,602 --> 00:40:31,678
- يُمكنني أن أحميه
- صحيح

568
00:40:31,854 --> 00:40:33,348
يُمكنني حِمايتُه

569
00:40:33,522 --> 00:40:35,562
(ليو)، (مارتين)

570
00:40:35,733 --> 00:40:38,402
أيها الحاكِم، يبدو أنكَ تتنَقَّل 
بشكلٍ جيد على تلكَ العُكازات

571
00:40:38,569 --> 00:40:40,562
تُخبرني المُعالِجة الفيزيائية
أنني أتعافى بشكلٍ أسرَع

572
00:40:40,738 --> 00:40:42,398
من أي مريضٍ لديها

573
00:40:42,573 --> 00:40:45,942
أتوقعُ أن أتخلَّصَ من هذه 
العُكازات في غضون أسابيع

574
00:40:46,660 --> 00:40:48,653
حفلَة ظريفَة يا (ليو)

575
00:40:48,829 --> 00:40:50,822
العديد من الناس اعتقدوا 
أني لا يجبُ أن أحضُر

576
00:40:50,998 --> 00:40:55,993
نظراً لحقيقَة أنها نَفس
الغُرفَة التي أُصِبتُ فيها

577
00:40:57,379 --> 00:40:59,087
لكني أقول، ما الفَرق، صحيح؟

578
00:40:59,548 --> 00:41:01,292
بدون مُساعدَة صديقَك (كليتون)

579
00:41:01,467 --> 00:41:04,219
لرُبما فازَ (ألفا كيس) بالانتخاب

580
00:41:04,386 --> 00:41:06,379
ذَكِّرني أن أُرسِل 
بطاقَة شُكر (لهيوز)

581
00:41:17,316 --> 00:41:20,270
- يا إلهي
- مرحباً يا (ليو). من الجيد العودَة لمكاني

582
00:41:22,780 --> 00:41:25,734
- في أي وَحدَة سأكون؟
- الوَحدَة (جي)

583
00:41:26,575 --> 00:41:28,449
وَحدَة الضُباط؟ مُستحيل

584
00:41:29,495 --> 00:41:33,327
منذُ متى تعتقِد أنهُ 
لديكَ الخيار؟ لنَذهَب

585
00:41:40,506 --> 00:41:42,415
مَن هُم أصدقائُك أيها الحقير؟

586
00:41:42,591 --> 00:41:44,714
من هُم أصدقائُكَ أيها الحقير؟

587
00:41:47,846 --> 00:41:51,050
يا ابنَ اللعينَة.
أيها الحقير

588
00:41:51,225 --> 00:41:52,933
سأضربكَ ضرباً مُبرحاً

589
00:41:53,102 --> 00:41:55,807
أيها اللعين، اللَقيط التافِه

590
00:41:56,564 --> 00:41:58,307
ابنَ اللعينَة

591
00:41:58,482 --> 00:42:01,353
تبصِقُ عليَ أيها التافِه

592
00:42:01,527 --> 00:42:02,689
أيها اللَقيط

593
00:42:04,697 --> 00:42:09,074
السَجين رقم 01واي208
(ألفين يود)

594
00:42:09,243 --> 00:42:12,528
أُدينَ في 20 يناير عام 2001

595
00:42:12,705 --> 00:42:14,496
بجريمَة الاعتداء العنيف على قاصِر

596
00:42:15,040 --> 00:42:19,536
الحُكم: 12 سنة
قابل لإطلاق مشروط بعدَ 7 سنوات

597
00:42:19,712 --> 00:42:22,167
متى سيصِل الغداء إلى هُنا؟ أنا جائِع

598
00:42:22,339 --> 00:42:26,004
سيصِل الغداء إلى هُنا في نفس 
الموعِد الذي يصلُ فيه كُل يوم

599
00:42:26,176 --> 00:42:27,374
تعلمينَ يا (هويل)

600
00:42:27,553 --> 00:42:30,174
كانَ لدينا نائِبَة مأمور
في بَلدَتنا مِثلكِ تماماً

601
00:42:30,347 --> 00:42:31,758
- حقاً؟
- نعم، نعم

602
00:42:31,932 --> 00:42:33,308
كانَت قاسيَة، بدون مُزاح

603
00:42:33,475 --> 00:42:35,219
كانَ لديها رأي في كُل شيء

604
00:42:35,394 --> 00:42:36,674
و أعتقِد أنكَ و الرِجال

605
00:42:36,854 --> 00:42:39,689
في تلكَ البلدَة الزراعيَة التافِهَه
التي أنتَ مِنها لَم تتحملوها؟

606
00:42:39,857 --> 00:42:41,565
كلا، لَم نضطَر إلى ذلك

607
00:42:41,734 --> 00:42:43,560
ثَمِلَت في ليلَةٍ بعدَ العمَل

608
00:42:43,736 --> 00:42:46,986
ذهبَت إلى حانَة صغيرَة في بلدَة (سبينسَر) 
و مارسَت الجِنس الجماعي عندَ طاولة البلياردو

609
00:42:47,156 --> 00:42:48,235
معَ مجموعةٍ من الدرَّاجين

610
00:42:49,033 --> 00:42:51,440
و بالمُناسبَة، لماذا ليسَ 
لدينا طاولة بلياردو؟

611
00:42:51,619 --> 00:42:53,658
- ضابِط (هاويل)؟
- نعم، سيدي

612
00:42:55,914 --> 00:42:59,330
- تعرفينَ (كليتون هيوز)
- طبعاً، الزنزانَة رقم 2

613
00:42:59,501 --> 00:43:04,876
أيتها الضابِط، أُريدكِ أن 
تحرصي ألا يُصيبهُ أذى

614
00:43:05,049 --> 00:43:07,456
أنا ضابِط أيها الآمِر
و لا أُحققُ المُعجزات

615
00:43:14,516 --> 00:43:15,596
كيفَ حالكَ يا (جون)؟

616
00:43:17,353 --> 00:43:18,432
بأفضلِ حال

617
00:43:23,108 --> 00:43:25,101
الغداء

618
00:43:37,831 --> 00:43:40,583
أعددتُ هذه خصيصاً 
لكَ أيها المُحقِق

619
00:43:42,378 --> 00:43:43,872
وضعتُ المزيد من المُطيبات فيها

620
00:43:44,046 --> 00:43:46,916
- بصَقتَ فيها؟
- تبولتُ فيها

621
00:43:50,719 --> 00:43:54,847
الشَخص الجديد. أهوَ الضابِط الذي 
حاولَ اغتيال الحاكِم (ديفلين)؟

622
00:43:56,975 --> 00:43:58,007
نعم

623
00:43:58,185 --> 00:44:01,803
أظنُ أنهُ كانَ يجِب أن يُمضي 
وقتاً أطوَل في حَقل الرمايَة

624
00:44:01,980 --> 00:44:04,139
- ماذا قُلت أيها اللَعين؟
- أنت!

625
00:44:06,443 --> 00:44:07,985
يا إلهي

626
00:44:09,488 --> 00:44:11,646
حُباً للمسيح، انتَظِر!
لا، يا رجُل أرجوك، انتَظِر

627
00:44:13,409 --> 00:44:15,697
تعلَم أن (غيرغين)
لَم يكُن مَحبوباً يا (جون)

628
00:44:16,578 --> 00:44:20,362
لكنَ ذلكَ لا يُعطيكَ العُذر
لتدفعهُ في فتحَة المِصعَد

629
00:44:20,541 --> 00:44:22,450
لكني أعتقِد أن مُعظَم 
الناس في الدائرَة

630
00:44:22,626 --> 00:44:25,034
يعتقدونَ أنكَ فعلتَ ما 
كانَ يتوجبُ عليكَ فِعلَه

631
00:44:25,671 --> 00:44:27,545
لكن ليسَ (نانسي)

632
00:44:28,507 --> 00:44:31,259
لَم تحضُر مُحاكمتي.
و لَم تزُرني و لا مَرَة

633
00:44:32,010 --> 00:44:33,802
لَن أكذبَ عليك يا (جون)

634
00:44:33,971 --> 00:44:37,304
(نانسي) غاضبَة، فقَد كُنتَ شريكَها

635
00:44:37,474 --> 00:44:39,467
تشعرُ أنكَ خُنتَ ثِقَتها

636
00:44:41,562 --> 00:44:43,056
أسوَء جُزء في الوجود في هذا المكان

637
00:44:43,230 --> 00:44:46,231
هوَ أنكَ لا يُمكنكَ أن تُكلِّم الأشخاص 
الذينَ يجب أن تسوي الأمور معهُم

638
00:44:47,025 --> 00:44:50,145
انظُر، سأُخبركَ السبب 
الآخَر لكوني هُنا

639
00:44:50,320 --> 00:44:51,815
لقد اتصَلَت زوجتُك

640
00:44:51,989 --> 00:44:54,990
إنها منزعجَة جداً لأنكَ رفضتَ 
رُؤيتها أو رُؤيَة (روبي)

641
00:44:55,159 --> 00:44:56,902
لا يُمكنني ذلك

642
00:44:57,161 --> 00:45:00,162
ألا تَفهَم (آبي)؟
لا يُمكنني مُواجهتُها

643
00:45:00,581 --> 00:45:04,281
أو هوَ، ابني

644
00:45:04,877 --> 00:45:08,080
- تُريدُ أن تزورَك بدون (روبي)
- كلا

645
00:45:08,255 --> 00:45:09,453
- (جون)
- كلا

646
00:45:09,631 --> 00:45:13,463
انظُر، إنها تُحبُك،
و صمتكَ يقتُلُها

647
00:45:13,635 --> 00:45:17,716
بنَفس الطريقَة التي
يُؤلمكَ فيها صمتُ (نانسي)

648
00:45:25,230 --> 00:45:28,231
كانَ شرفاً لي أن أخدمَ 
تحت إمرتكَ سيدي

649
00:46:03,227 --> 00:46:05,385
يا للهول، (كيلَر)!

650
00:46:05,562 --> 00:46:08,018
- من الجيد رؤيتُك يا رجُل
- كيف الحال يا رجُل؟

651
00:46:08,190 --> 00:46:09,305
(روني) ظريف

652
00:46:09,900 --> 00:46:11,976
هل يُحبُ العبَث؟

653
00:46:31,004 --> 00:46:32,036
عَد السُجناء

654
00:46:37,219 --> 00:46:40,255
(بيتشَر)

655
00:46:40,430 --> 00:46:43,681
(موراليس)

656
00:46:43,851 --> 00:46:46,768
(غيررا)

657
00:46:46,937 --> 00:46:50,057
(هِيل)

658
00:46:52,651 --> 00:46:56,269
- صديقي (روني)
- كيفَ الحال؟

659
00:46:56,989 --> 00:46:59,230
ما الذي تفعلُه، تَستمني؟

660
00:46:59,867 --> 00:47:03,532
أنا فقط أُعطي قضيبي تمارين 
الصباح هذا كُل مافي الأمر

661
00:47:03,704 --> 00:47:06,242
طالما أنهُ لَم يحصَل على 
أي إثارَة في الليلَة الماضيَة

662
00:47:07,040 --> 00:47:08,072
ماذا تَعني؟

663
00:47:08,667 --> 00:47:10,790
حسناً، لديهِم قوانين ضِدَ اللواطَة

664
00:47:10,961 --> 00:47:13,878
نعم، صحيح، و منذُ متى
تُطبِق القوانين يا رجُل؟

665
00:47:14,047 --> 00:47:17,048
بما أنكَ معَ (بيتشَر)،
لا أُريدُكَ أن تُمارِس

666
00:47:17,217 --> 00:47:19,459
- الجِنس معَ ذلكَ التافِه
- لا؟

667
00:47:19,636 --> 00:47:21,510
كلا، إنهُ كالعاهرَة

668
00:47:22,055 --> 00:47:23,598
لا شيءَ سوى المشاكل

669
00:47:25,559 --> 00:47:27,598
أتمنى لَو أخبَرتني بذلكَ البارحَة

670
00:47:28,770 --> 00:47:34,013
لأنهُ أمتعني في الليلَة الماضيَة

671
00:47:43,243 --> 00:47:44,488
أعرفُ ما تفعلُه

672
00:47:45,579 --> 00:47:47,488
تُمارِس الجنس معَ (بارلوغ) 
لتُشعرني بالغيرَة؟

673
00:47:49,416 --> 00:47:51,741
أنتَ بائسٌ حقير، تعرفُ ذلك؟

674
00:47:52,836 --> 00:47:54,959
لقد قتلتَ آخِر شخصين نِمتُ معهُم

675
00:47:55,130 --> 00:47:57,253
هَل ستقتُل صديقكَ (روني) أيضاً؟

676
00:48:08,435 --> 00:48:11,721
دعني أُحاوِل فَهم شيء هُنا إذاً

677
00:48:11,897 --> 00:48:14,851
أعني، لقد كُنتَ ملِك
المُخططات يا رجُل

678
00:48:15,025 --> 00:48:16,649
كانَ بإمكانكَ الاحتيال على 
شرطي و تخليصهُ شارتَه

679
00:48:17,402 --> 00:48:21,352
كيفَ تمَ الإمساك بكَ 
و أنتَ تسرِق بقاليَة

680
00:48:21,531 --> 00:48:23,323
و القيادَة بتهوُّر؟

681
00:48:23,492 --> 00:48:28,830
نعم، حسناً، بعدَ طلاقي
الأخير أصبحتُ في حالةٍ رثَة

682
00:48:28,997 --> 00:48:30,076
أتذكرُ ذلك

683
00:48:30,874 --> 00:48:34,208
الكثير من المخدرات، 
و الكثير من طُلاب الجامعة

684
00:48:34,378 --> 00:48:37,628
تعلَم، جزءٌ مني 
يظُن، بأثرٍ رجعي

685
00:48:37,798 --> 00:48:41,842
أني سرقتُ ذلكَ المحَل، 
و هوَ أغبى شيء فعَلتُه

686
00:48:43,387 --> 00:48:44,881
لأني أردتُ أن يُمسكَ بي

687
00:48:46,264 --> 00:48:49,431
تعلَم، شريحَة مجنونَة
مِن دماغي كانَت تقول:

688
00:48:49,768 --> 00:48:51,262
"خُذ إجازَة من العمَل في الشوارِع"

689
00:48:51,895 --> 00:48:54,433
88 سنَة، تلكَ...

690
00:48:54,982 --> 00:48:56,725
إنها إجازَة طويلَة من الشوارِع

691
00:49:03,490 --> 00:49:05,198
ماذا يا (كيلَر)، ماذا؟

692
00:49:13,291 --> 00:49:14,536
مرحباً!

693
00:49:18,880 --> 00:49:20,339
احصلا على غُرفَة!

694
00:49:32,269 --> 00:49:34,143
إطفاء الأنوار

695
00:49:37,232 --> 00:49:38,892
أخيراً

696
00:49:48,160 --> 00:49:51,030
- (روني)
- لا، لا، لا

697
00:49:53,248 --> 00:49:55,573
ماذا؟ ما الأمر؟

698
00:49:56,001 --> 00:49:57,032
(كيلَر)

699
00:49:57,711 --> 00:49:59,454
ماذا عَنه؟

700
00:50:03,467 --> 00:50:05,127
لقد مارسنا الجِنس بعدَ الظُهر

701
00:50:06,386 --> 00:50:11,891
- ماذا؟
- نعم. إنها المَرة الأولى، و كانَت رائعَة

702
00:50:12,517 --> 00:50:15,471
أعني، لقد عرِفتُه، تعلَم. كُنا 
أنا و هوَ طوال تلكَ السنين

703
00:50:15,645 --> 00:50:18,018
لقد كانَ (كيلَر) كأخٍ أكبَر لي

704
00:50:18,315 --> 00:50:20,023
أحياناً يأتي ببعض المُخططات

705
00:50:20,192 --> 00:50:22,896
تعلَم، و أسايرهُ فيها

706
00:50:23,070 --> 00:50:24,315
لكن

707
00:50:26,531 --> 00:50:29,201
أعتقدُ أني لَم أعترِف لنفسي أبداً

708
00:50:31,286 --> 00:50:32,317
يقولُ أنهُ يُحبني

709
00:50:35,332 --> 00:50:37,953
و جعَلني أعِدُهُ ألا 
نُمارِس أنا و أنت، لِذا

710
00:50:38,126 --> 00:50:40,831
إنهُ لا يُحبكَ يا (روني)

711
00:50:41,004 --> 00:50:42,664
إنهُ مُخططٌ آخَر فقط

712
00:50:43,507 --> 00:50:47,207
ربما، لكن يا (بيتشَر)

713
00:50:47,844 --> 00:50:49,801
نحنُ في سجنِ (أوز)

714
00:50:50,222 --> 00:50:51,680
ما الفَرق إذاً؟

715
00:51:07,239 --> 00:51:10,156
كُنتَ صديق (كيلَر) إذاً
قبلَ أن يُلقى القبضُ عليه

716
00:51:10,325 --> 00:51:11,605
نعم، لقد عرفتُه، طبعاً، نعم

717
00:51:11,785 --> 00:51:15,154
في 2 مايو عام 1998،
كانَ (كيلَر) في حانَة شاذين

718
00:51:15,330 --> 00:51:17,999
حيثُ التقى (ببرايس تيبيتس)

719
00:51:18,166 --> 00:51:20,871
قادَ (تيبيتس) إلى ما وراء 
خَط الولايَة إلى غابَة

720
00:51:21,044 --> 00:51:23,333
حيثُ مارسَ معهُ اللواطَة،
عذب و قتلَ ذلكَ الفتى

721
00:51:24,464 --> 00:51:25,709
و ما علاقتي بالأمر؟

722
00:51:25,882 --> 00:51:28,290
هَل ذكَر (كيلَر) قتلَ (برايس تيبيتس)؟

723
00:51:28,468 --> 00:51:29,583
لا

724
00:51:29,761 --> 00:51:32,383
- ماذا عَن (مارك كوراتشي)؟
- لا

725
00:51:32,556 --> 00:51:35,225
- (بايام لويس)؟
- لا، و لا واحِد منهُم

726
00:51:35,392 --> 00:51:37,847
هذا سيء، لأنهُ لَو ذكَرَ
أيٍ من تلكَ الجرائِم لَك

727
00:51:38,019 --> 00:51:39,679
و كُنتَ راغباً في الشهادَة

728
00:51:39,855 --> 00:51:43,983
كُنا يُمكنُ أن نُخَفَّفَ حُكمَك
من 13 سنة إلى 5 سنوات لنقُل

729
00:51:47,904 --> 00:51:48,983
خمسَة؟

730
00:51:49,156 --> 00:51:52,571
الصفقَة موجودَة،
بانتظار من يأخذُها

731
00:51:58,957 --> 00:52:02,540
- عليَ أن أتَّصل بمُحاميّ
- قُم بذلكَ يا (روني)

732
00:52:02,711 --> 00:52:03,742
اتَّصِل بِه

733
00:52:03,920 --> 00:52:05,913
ما هوَ المَركَز الوحيد
الذي لَم يُذكَر

734
00:52:06,089 --> 00:52:09,423
في تدريبات (آبوت) و (كاستيلو)
"مَن دورهُ الأول؟"

735
00:52:09,968 --> 00:52:12,755
- أكرهُ كُرةَ القاعدة
- أكرهُ (أبوت) و (كاستيلو)

736
00:52:12,929 --> 00:52:14,388
حسناً، إنهُ ليسَ في الميدان

737
00:52:14,556 --> 00:52:15,836
- أحتاجُ بعض المُساعدة هُنا
- (ديدي)

738
00:52:16,016 --> 00:52:21,258
اسمَع، لو كنتُ مكانَك،
لَما اخترتُ المَركَز الخاطِئ

739
00:52:21,855 --> 00:52:22,886
المَركَز بينَ القاعدَة الثانيَة و الثالثَة

740
00:52:24,232 --> 00:52:25,726
لا تَختار المَركَز الخاطِئ؟

741
00:52:25,901 --> 00:52:27,443
- يمين الميدان
- يمين الميدان

742
00:52:28,778 --> 00:52:31,945
أنتَ في الميدان الصحيح بـ 1000 دولار

743
00:52:32,115 --> 00:52:35,531
العنَة، علينا أن نحصلَ على 
قنوات الكابل يا رجُل

744
00:52:39,122 --> 00:52:42,906
نحنُ سُعداء عندما تُقرِّر هذه الجميلَة 
التي تركَت المدرسَة أن تأتي...

745
00:52:43,084 --> 00:52:44,116
ماذا تُريد؟

746
00:52:45,295 --> 00:52:47,868
أنتَ... أنتَ مُحامي، صح؟

747
00:52:48,381 --> 00:52:50,504
- كُنتُ كذلك
- نعم

748
00:52:50,675 --> 00:52:54,175
دَعني... دَعني أُعطيكَ شيئاً
لتُلقي نظرةً عليه، لو سمَحت

749
00:52:54,346 --> 00:52:56,303
صفقةً .....

750
00:52:56,973 --> 00:52:58,633
تعرضها علي المباحِث الفدراليَة

751
00:52:58,808 --> 00:53:00,682
أنا لا أعمَل للمصلحَة العامَة

752
00:53:02,479 --> 00:53:03,973
سوفَ...

753
00:53:05,565 --> 00:53:08,566
سأجعلُ الاستشارَة تستاهِل

754
00:53:13,531 --> 00:53:15,857
ربما أمكننا الوصول إلى اتفاقٍ ما

755
00:53:33,218 --> 00:53:34,712
(كيلَر)

756
00:53:36,137 --> 00:53:39,506
نحنُ نتكلَم مع بعضنا؟ ظننتُ 
أننا نُحاولُ النَيلَ من بعضنا

757
00:53:40,684 --> 00:53:42,972
(روني بارلوغ) على 
وشَك أن يوقِعَ بِك

758
00:53:51,945 --> 00:53:53,439
أنتَ كاذِبٌ لعين

759
00:53:53,947 --> 00:53:55,738
عرضَت عليه المباحِث
الفدراليَة تخفيفَ حُكمِه

760
00:53:55,949 --> 00:53:59,318
لو شَهِدَ ضِدكَ في 
جرائِم الشاذين تِلك

761
00:54:02,330 --> 00:54:04,453
تقولُ ذلكَ لأنكَ غيور

762
00:54:11,047 --> 00:54:13,372
صَدِّق ما تُريدُ تصديقَه

763
00:54:15,593 --> 00:54:17,337
راسِلني من وحدَة الإعدام

764
00:54:25,603 --> 00:54:28,011
مَن كانَ يُريدُ التحدثَ معَك؟

765
00:54:29,316 --> 00:54:30,940
المباحِث الفدراليَة

766
00:54:31,109 --> 00:54:35,272
إنهُم يُلاحقونني بشأنِ
عمليَة البَنك تِلك في (بوفالو)

767
00:54:37,699 --> 00:54:39,691
انتهينا من ذلك

768
00:54:40,994 --> 00:54:43,864
أنتَ رائِع يا (روني).
يُمكنكَ تصليح أي شيء، صح؟

769
00:54:44,956 --> 00:54:47,364
بعضُ الناس مُؤهلين 
ميكانيكياً هذا كُل شيء

770
00:54:47,542 --> 00:54:49,867
لديكَ العديد من المواهِب يا (روني)

771
00:54:51,254 --> 00:54:53,543
لديكَ خيالٌ رائِع

772
00:54:53,757 --> 00:54:55,215
و لديكَ كلام مُنمَّق

773
00:54:55,383 --> 00:54:57,755
أنا؟ لا، هيا

774
00:54:57,927 --> 00:55:00,383
حسناً، سمعتُ أنكَ كُنتَ تُخبِر
الكثير من القِصَص الرائعَة

775
00:55:02,640 --> 00:55:05,310
قِصَص عني

776
00:55:05,852 --> 00:55:08,058
و حوادثي معَ فِتيان مُعينين

777
00:55:08,229 --> 00:55:10,555
لَم أخبِر شيئاً عَن ذلكَ
يا (كريس) أقسمُ بذلك

778
00:55:11,149 --> 00:55:14,103
- أنتَ مُتأكِّد؟
- نعم، على حياتي يا رجُل، هيا

779
00:55:19,407 --> 00:55:22,361
تُقسمُ بحياتِك، هذا يَكفيني

780
00:55:28,541 --> 00:55:29,739
مُصَ لي

781
00:55:31,544 --> 00:55:33,537
تعلَم يا (كريس) أني
لَن أشيَ بكَ يا رجُل

782
00:55:33,713 --> 00:55:35,291
لقد قدموا ليَ عرضاً

783
00:55:35,465 --> 00:55:37,292
لكني رفضتُ عرضَ أولئكَ
الفدراليين الحُقراء في الحال

784
00:55:37,467 --> 00:55:40,254
أخبرتُهُم، تعلَم، "قَبِّلوا
مُؤخرتي". هذا لَن يحصَل

785
00:56:07,122 --> 00:56:08,865
تعلَم، أحياناً أُفكِّر

786
00:56:09,499 --> 00:56:11,824
أني قتَلتُ كُل أولئكَ الأشخاص

787
00:56:12,335 --> 00:56:16,380
لأني أردتُ قتلَ الجُزء 
الذي أحتقرهُ مِن نفسي

788
00:56:34,232 --> 00:56:35,560
عندما تَنتقِم مِن أحدهِم

789
00:56:35,733 --> 00:56:39,814
فأنتَ في الحقيقَة تمدحهُ بأقصى حَد

790
00:56:40,280 --> 00:56:46,152
كأنكَ تقول، "لقد أثَّرتَ في 
حياتي لدرجَة أن أرُدَ لكَ الجميل

791
00:56:46,327 --> 00:56:50,408
بحيثُ يجبُ أن أُؤثِر في حياتيكَ 
بنفس العُمق الذي أثَّرتَ في حياتي

792
00:56:50,665 --> 00:56:53,785
ربما يكون الانتقام 
بطاقَة (هولمارك) العُظمى

793
00:56:53,960 --> 00:57:01,624
نعم، عندما تُفكَّر في الأمر هكذا،
يُصبِح القول المُبتذَل صحيحاً: الانتقام حُلو

794
00:57:01,881 --> 00:57:04,901
ترجمَة عــــادل