1
00:00:02,457 --> 00:00:03,858
ربما أكون على وشك

2
00:00:03,860 --> 00:00:07,895
(اكتشاف المهمة الحقيقية لـ (ديستني

3
00:00:07,897 --> 00:00:09,864
كنت تتحكم بالسفينة

4
00:00:09,866 --> 00:00:11,666
!طوال الوقت

5
00:00:11,668 --> 00:00:12,733
لماذا لم تخبر أحداً؟

6
00:00:12,735 --> 00:00:14,119
(تحالف (لوشيان

7
00:00:14,121 --> 00:00:15,685
يخطط للهجوم على الأرض

8
00:00:15,687 --> 00:00:17,191
(قتلت (رايلي

9
00:00:17,193 --> 00:00:19,356
خنقته بيدي هاتين

10
00:00:19,358 --> 00:00:21,693
أنت قائد جيد

11
00:00:21,695 --> 00:00:22,924
لا توجد مهمة

12
00:00:22,926 --> 00:00:24,826
سوى اعادة هؤلاء الناس الى ديارهم

13
00:00:24,828 --> 00:00:26,326
لم تكن أبداً بشأن العودة الى الوطن

14
00:00:26,328 --> 00:00:27,859
لقد كانت بشأن ايصالنا الى مكان ما

15
00:00:27,861 --> 00:00:30,500
هذه هي المهمة

16
00:00:30,502 --> 00:00:33,113
حسناً، لقد انتهيت للتو
من فحص شامل

17
00:00:33,115 --> 00:00:35,115
"لواحدة من "حاويات الرقود

18
00:00:35,117 --> 00:00:36,519
معلومات كثيرة جداً

19
00:00:36,521 --> 00:00:38,227
كنا نبحث

20
00:00:38,229 --> 00:00:39,765
فيما استطعنا
نقله من الأرشيف

21
00:00:39,767 --> 00:00:41,434
"ALS" علاج
لم يكن فيها

22
00:00:42,839 --> 00:00:44,275
ظهرت أول الأعراض

23
00:00:44,277 --> 00:00:46,544
بعد خمس سنوات من وصولنا
للكوكب

24
00:00:46,546 --> 00:00:48,347
ومتّ بعد ذلك بعدة سنوات

25
00:00:48,349 --> 00:00:49,750
"توجد "طائرات الية
أمامنا مباشرة

26
00:00:49,752 --> 00:00:51,585
الطائرات الألية" لا تستطيع تعقبنا"

27
00:00:51,587 --> 00:00:52,653
وبدلاً من ذلك
تحاصر النجوم

28
00:00:52,655 --> 00:00:54,389
التي تشحن منها (ديستني) نفسها

29
00:00:54,391 --> 00:00:56,290
هذه ربما هي
نهاية الطريق

30
00:00:56,292 --> 00:00:57,492
هناك
هجائن جديدة في القبة

31
00:00:57,494 --> 00:00:58,693
من الممكن أن نفقدهم للأبد

32
00:00:58,695 --> 00:01:01,195
قبة مقصورة الزراعة المائية
اُخترقت

33
00:01:02,766 --> 00:01:03,664
عمى من الضوء
آمل أن يكون مؤقتاً

34
00:01:03,666 --> 00:01:06,500
!لا أستطيع أن أرى

35
00:01:08,636 --> 00:01:09,802
كيف تشعرين؟

36
00:01:09,804 --> 00:01:10,904
بخير

37
00:01:10,906 --> 00:01:13,172
لم أحصل
على هذا القدر من الراحة من أسابيع

38
00:01:13,174 --> 00:01:14,673
لم أظن أبداً
أني سأقول ذلك

39
00:01:14,675 --> 00:01:16,244
لكن أتطلع فعلاً
لاجهاد عيني حتى تصبح ضبابية

40
00:01:16,246 --> 00:01:17,345
لتحليل البيانات

41
00:01:19,582 --> 00:01:20,916
حسناً، دعيني أرى
الى أين وصلنا

42
00:01:22,387 --> 00:01:24,390
أرى ومضات من الضوء
بين الحين والاخر

43
00:01:24,392 --> 00:01:25,458
أعتقد أنها اشارة جيدة، أليس كذلك؟

44
00:01:27,528 --> 00:01:29,763
حسناً، افتحي عينيك؟

45
00:01:34,437 --> 00:01:38,308
ليزا)؟)

46
00:01:38,310 --> 00:01:39,876
لا تزال مظلمة

47
00:01:39,878 --> 00:01:41,478
لا أستطيع أن أرى

48
00:01:45,819 --> 00:01:48,420
أي شيء؟

49
00:01:50,490 --> 00:01:52,392
لا

50
00:02:07,812 --> 00:02:09,614
كولونيل
ألديك ثانية؟

51
00:02:09,616 --> 00:02:10,848
هل تستطيع الانتظار؟

52
00:02:10,850 --> 00:02:11,782
يبدو شكلك فظيعاً

53
00:02:11,784 --> 00:02:12,984
شكراً لك

54
00:02:12,986 --> 00:02:14,319
أنت تتحرك بشكل غير منظم، حسناً؟

55
00:02:14,321 --> 00:02:15,553
فلتحصل على بعض الراحة

56
00:02:15,555 --> 00:02:16,722
أسبقك في ذلك بكثير
هذا ما سأفعله

57
00:02:16,724 --> 00:02:18,691
<i>>(كولونيل (يونج
(هنا (راش</i>

58
00:02:18,693 --> 00:02:20,459
تجاهل ذلك، فلن تُفيدنا
وأنت مرهق

59
00:02:20,461 --> 00:02:22,294
<i>كولونيل (يونج)؟</i>

60
00:02:22,296 --> 00:02:23,328
(هنا (يونج

61
00:02:23,330 --> 00:02:24,663
<i>هل لك أن تنضم الينا</i>

62
00:02:24,665 --> 00:02:25,998
<i>في غرفة التحكم، من فضلك؟</i>

63
00:02:26,000 --> 00:02:26,598
<i>نريد أن نُريك شيئاً</i>

64
00:02:28,434 --> 00:02:30,669
لقد فعلناها

65
00:02:30,671 --> 00:02:31,537
مدهش

66
00:02:31,539 --> 00:02:32,605
ماذا فعلوا؟

67
00:02:32,607 --> 00:02:33,974
لا فكرة لدي

68
00:02:33,976 --> 00:02:35,309
وجدنا طريقة لتعقب
سفن القيادة

69
00:02:35,311 --> 00:02:36,911
"التي تتحكم بـ "الطائرات الألية

70
00:02:36,913 --> 00:02:38,079
كيف؟

71
00:02:38,081 --> 00:02:39,648
استطعنا فصل

72
00:02:39,650 --> 00:02:41,884
اشارات الفضاء الجزئي التي تستخدمها
للاتصال فيما بينها

73
00:02:41,886 --> 00:02:43,819
وأوصلنا البيانات

74
00:02:43,821 --> 00:02:45,922
في أجهزة الاستقبال بعيدة المدى
(لـ (ديستني

75
00:02:45,924 --> 00:02:47,090
وقد نجحت

76
00:02:47,092 --> 00:02:48,758
اذاً نحن نعلم أين هم

77
00:02:48,760 --> 00:02:50,328
وبالتالي نستطيع تفاديهم

78
00:02:50,330 --> 00:02:52,063
وايجاد كواكب امنة
للتزود بالمؤن

79
00:02:52,065 --> 00:02:55,634
كانت هذه هي الفكرة، على أي حال

80
00:02:55,636 --> 00:02:57,736
فلنرى ذلك

81
00:03:02,043 --> 00:03:03,410
هذا هو الطريق

82
00:03:03,412 --> 00:03:05,546
"التي رسمته لنا "سفن البذر
عبر المجرة

83
00:03:07,450 --> 00:03:10,585
...هذه هي البوابات القادمة

84
00:03:10,587 --> 00:03:14,023
وهذه هي سفن القيادة

85
00:03:14,025 --> 00:03:15,691
يا الهي

86
00:03:15,693 --> 00:03:16,959
لقد دفعنا

87
00:03:16,961 --> 00:03:18,361
أجهزة الاستقبال لتعمل
بقدر ما تسمح به من قدرة

88
00:03:18,363 --> 00:03:19,663
والنتيجة كما هي

89
00:03:19,665 --> 00:03:22,899
بقدر ما وصلنا اليه
هم ينتظرون عند كل بوابة

90
00:03:22,901 --> 00:03:24,735
من هنا وحتى حافة المجرة

91
00:03:27,539 --> 00:03:29,640
لقد أخفقنا

92
00:03:38,938 --> 00:03:42,938
<font color=#00ff00>tarekforall ترجمة</font>

93
00:03:48,740 --> 00:03:50,441
كولونيل (يونج)؟

94
00:03:50,483 --> 00:03:52,015
(لا، أنا (راش
(هنا (يونج

95
00:03:52,017 --> 00:03:53,416
كولونيل (تيلفورد) بانتظارك

96
00:03:53,418 --> 00:03:55,518
هل أنت متأكد من أن بيانات
أجهزة الاستقبال دقيقة؟

97
00:03:55,520 --> 00:03:56,986
بالطبع هي كذلك

98
00:03:56,988 --> 00:03:59,756
وهم عند كل بوابة؟

99
00:03:59,758 --> 00:04:01,491
حسناً، لقد اكتشفوا
كيف نعمل

100
00:04:01,493 --> 00:04:03,059
علموا أي النجوم
نستخدمها لإعادة الشحن

101
00:04:03,061 --> 00:04:04,862
علموا أننا
نستخدم البوابة لإعادة التزود بالمؤن

102
00:04:04,864 --> 00:04:06,097
هم بكل مكان
نريد الذهاب اليه

103
00:04:06,099 --> 00:04:07,131
على طول ذلك الطريق

104
00:04:07,133 --> 00:04:08,533
اذاً انصرف عن الطريق

105
00:04:08,535 --> 00:04:09,301
استخدم المكوك
لتبحث عن عوالم بدون بوابات

106
00:04:09,303 --> 00:04:10,135
لا نستطيع القيام بذلك

107
00:04:10,137 --> 00:04:11,603
هناك أكثر من
300مليار نجم

108
00:04:11,605 --> 00:04:13,939
في تلك المجرة

109
00:04:13,941 --> 00:04:16,443
نسبة صغيرة
منها فقط بها كواكب

110
00:04:16,445 --> 00:04:19,480
ونسبة أصغر
يمكن الحياة عليها

111
00:04:19,482 --> 00:04:22,549
سفن البذر" قامت بهذا العمل التحضيري"

112
00:04:22,551 --> 00:04:24,852
لقد وجدت الإبر في كوم القش

113
00:04:24,854 --> 00:04:26,520
لو قمنا بذلك بأنفسنا
من الممكن أن نستغرق شهوراً

114
00:04:26,522 --> 00:04:29,156
وربما حتى أعواماً
بين العوالم القابلة للحياة عليها

115
00:04:29,158 --> 00:04:30,157
هذا ليس بخيار

116
00:04:30,159 --> 00:04:32,859
ما حالة المؤن لديكم؟

117
00:04:32,861 --> 00:04:34,094
نعتقد أنه حوالي
ما يكفي شهر

118
00:04:34,096 --> 00:04:35,762
من الطعام والماء

119
00:04:35,764 --> 00:04:37,063
ماذا عن الطاقة؟

120
00:04:37,065 --> 00:04:37,931
سنموت من العطش

121
00:04:37,933 --> 00:04:39,032
قبل أن تصبح تلك مشكلة

122
00:04:39,034 --> 00:04:40,100
نحتاج فعلاً لاستخدام
خط امداد

123
00:04:40,102 --> 00:04:41,701
(من الوطن، (ديفيد

124
00:04:41,703 --> 00:04:42,903
حسناً، الكوكب الوحيد
الذي نعلمه

125
00:04:42,905 --> 00:04:43,970
ويملك الطاقة الازمة
للوصول اليكم

126
00:04:43,972 --> 00:04:45,439
مازال يرفض المساعدة

127
00:04:45,441 --> 00:04:47,041
ووزلي) مازال)
يحاول دبلوماسياً

128
00:04:47,043 --> 00:04:49,411
ولكنه لا يحقق تقدم كبير

129
00:04:49,413 --> 00:04:51,180
،أياً كان الحل

130
00:04:51,182 --> 00:04:54,049
لابد وأن تقوموا بذلك بأنفسكم

131
00:04:59,423 --> 00:05:00,823
...مهلاً

132
00:05:00,825 --> 00:05:03,092
أنا أجمع تقارير جرد المخزون

133
00:05:03,094 --> 00:05:04,226
أظن أنه سيمضي بعض الوقت

134
00:05:04,228 --> 00:05:05,060
قبل استطاعتنا استخدام
البوابة مرة أخرى

135
00:05:05,062 --> 00:05:06,461
سمعت ذلك

136
00:05:06,463 --> 00:05:09,464
نحن فعلاً
في وضع جيد بالأسفل هنا

137
00:05:09,466 --> 00:05:11,566
في الوقت الحالي

138
00:05:14,036 --> 00:05:16,570
(مات) أخبرني عن (ليزا)

139
00:05:16,572 --> 00:05:19,874
هل تعتقدين أن
حالتها ستكون دائمة؟

140
00:05:19,876 --> 00:05:21,509
لا أعلم

141
00:05:21,511 --> 00:05:23,545
أعني، أنه من المفترض أن تكون
قد حققت بعض التقدم الان

142
00:05:23,547 --> 00:05:25,947
هذا ليس خطأك

143
00:05:25,949 --> 00:05:27,549
لا تملكين المعدات المناسبة

144
00:05:27,551 --> 00:05:29,217
...الموارد

145
00:05:29,219 --> 00:05:30,552
حتى لو كنت أملكها
لن تشكل فرقاً

146
00:05:30,554 --> 00:05:32,821
لا يوجد علاج

147
00:05:32,823 --> 00:05:36,459
قرنيتها احترقتا
بفعل الأشعة الفوق بنفسجية

148
00:05:36,461 --> 00:05:38,194
ان لم تشفى
...من تلقاء نفسها

149
00:05:39,831 --> 00:05:41,132
حسناً، أعلم أن هذا يبدو غير عادل

150
00:05:41,134 --> 00:05:42,500
لكن في بعض الأوقات

151
00:05:42,502 --> 00:05:44,835
عليك أن تتعاملي مع الموقف كما هو

152
00:05:46,571 --> 00:05:48,039
لماذا وصلني الشعور

153
00:05:48,041 --> 00:05:50,708
بأنك لا تتحدثي
عن (ليزا) فقط؟

154
00:05:53,479 --> 00:05:54,579
مازال هناك أمل

155
00:05:54,581 --> 00:05:56,781
لها ولكِ

156
00:05:59,553 --> 00:06:03,021
هو حكم بالإعدام "ALS"
...كلوي)، أنتِ تعلمين ذلك)

157
00:06:04,257 --> 00:06:07,026
ولن يكون لطيفاً

158
00:06:07,028 --> 00:06:08,861
سيبدأ بضعف في العضلات

159
00:06:08,863 --> 00:06:09,895
وتقلصات

160
00:06:09,897 --> 00:06:14,099
ثم سأعاني من مشاكل بالحركة

161
00:06:14,101 --> 00:06:15,501
والكلام

162
00:06:15,503 --> 00:06:17,770
ومشاكل في تناول الطعام بنفسي

163
00:06:17,772 --> 00:06:21,674
وفي نهاية المطاف
شلل كامل سيحل بي

164
00:06:21,676 --> 00:06:24,810
لكن عقلي لن يتأثر

165
00:06:24,812 --> 00:06:26,779
سأكون سجينة

166
00:06:26,781 --> 00:06:29,215
محبوسة بداخل جسدي

167
00:06:29,217 --> 00:06:31,651
...وكما قلت

168
00:06:31,653 --> 00:06:33,720
عليّكِ أن تتعاملي مع الموقف كما هو

169
00:06:37,291 --> 00:06:39,191
اذاً، لا مساعدة من الوطن

170
00:06:39,193 --> 00:06:40,659
لا

171
00:06:40,661 --> 00:06:43,028
حسناً، هذا لا يترك لنا
الكثير من الاختيارات

172
00:06:43,030 --> 00:06:44,563
حسناً، لا يمكننا الهرب، لا يمكننا
الاختباء، سيتوجب علينا أن نقاتل

173
00:06:44,565 --> 00:06:45,864
هناك الكثير منهم
هناك بالخارج

174
00:06:45,866 --> 00:06:48,533
لا يجب علينا
تولي أمرهم جميعاً

175
00:06:48,535 --> 00:06:49,567
فقط أكبر عدد نضطر لمواجهته

176
00:06:49,569 --> 00:06:51,636
من أجل اعادة التزود بالمؤن
عند الضرورة

177
00:06:51,638 --> 00:06:53,238
تلك ماتزال
مهمة صعبة جداً

178
00:06:53,240 --> 00:06:55,640
اذا أخذنا في الاعتبار أننا دمرنا
واحدة فقط من سفنهم للقيادة

179
00:06:55,642 --> 00:06:57,242
وكان هذا مع تلقينا بعض المساعدة

180
00:06:57,244 --> 00:06:58,276
حسناً، عنصر المفاجئة في صفنا

181
00:06:58,278 --> 00:06:59,778
الان لدينا القدرة على تعقبهم

182
00:07:02,982 --> 00:07:04,249
حسناً، نختار هدفاً

183
00:07:04,251 --> 00:07:05,851
"نخرج من السرعة "أعلى من الضوء

184
00:07:05,853 --> 00:07:08,754
ونطلق النار قبل
أن تحصل على الفرصة للرد

185
00:07:08,756 --> 00:07:11,089
لكن ماذا لو نجحت بالرد؟

186
00:07:11,091 --> 00:07:12,257
حسناً، ان لم نستطع
تدميرها مباشرة

187
00:07:12,259 --> 00:07:13,192
يمكننا على الأقل
احداث ضرر كافي

188
00:07:13,194 --> 00:07:14,893
يعطينا أفضلية كبيرة

189
00:07:14,895 --> 00:07:16,662
وهكذا، دعنا نقول
أن ذلك نجح مرة

190
00:07:16,664 --> 00:07:17,863
ربما حتى مرتين

191
00:07:17,865 --> 00:07:18,931
لكن سنبدأ
بتلقي الأعطال

192
00:07:18,933 --> 00:07:20,765
وستدمرنا مع الوقت

193
00:07:20,767 --> 00:07:24,569
حسناً، فلنبحث عن طريقة
لتقليل ذلك الضرر

194
00:07:24,571 --> 00:07:25,670
نعم؟

195
00:07:25,672 --> 00:07:27,605
وأتوقع
أن لديك فكرة

196
00:07:27,607 --> 00:07:28,673
عن كيفية القيام بذلك

197
00:07:28,675 --> 00:07:30,008
في واقع الأمر

198
00:07:30,010 --> 00:07:32,744
نعم لدي

199
00:07:38,818 --> 00:07:40,651
اذاً أنت تقول
سنتواصل مع الدروع؟

200
00:07:40,653 --> 00:07:41,919
حسناً، لا
...ليس تماماً

201
00:07:41,921 --> 00:07:43,621
...انها أشبه بـ
سنقوم بضبطهم

202
00:07:43,623 --> 00:07:45,022
عندما نكون في معركة

203
00:07:45,024 --> 00:07:47,292
الدروع تقوم بشكل مستمر بالتبديل
بين العديد من الترددات

204
00:07:47,294 --> 00:07:48,593
على أمل
أن تتطابق

205
00:07:48,595 --> 00:07:50,262
مع الهجمات القادمة
المعتمدة على الطاقة

206
00:07:50,264 --> 00:07:51,530
وكلما زاد التطابق

207
00:07:51,532 --> 00:07:53,265
كلما كان من السهل
امتصاص الهجوم

208
00:07:53,267 --> 00:07:55,134
وبالتالي
يقل الضرر الذي نتعرض له

209
00:07:55,136 --> 00:07:57,703
هذا لعبة احتمالات
"مثل لعبة "حجر-ورقة-مقص

210
00:07:58,772 --> 00:07:59,905
لكن في هذه الحالة
"مع "الطائرات الألية

211
00:07:59,907 --> 00:08:01,707
ليس علينا التخمين

212
00:08:01,709 --> 00:08:03,042
<i>شكراً لفكرة أحد العباقرة</i>

213
00:08:03,044 --> 00:08:05,244
...لإحضار واحدة لمتن السفينة

214
00:08:05,246 --> 00:08:06,612
بصمة الطاقة لأسلحتهم

215
00:08:06,614 --> 00:08:07,680
محدودة المدى جداً

216
00:08:07,682 --> 00:08:09,114
نستطيع استهدافها بصورة دقيقة

217
00:08:09,116 --> 00:08:10,716
نحتاج فقط لتجاوز

218
00:08:10,718 --> 00:08:13,785
النمط العشوائي والطبيعي
(لدرع (ديستني

219
00:08:13,787 --> 00:08:14,986
والورقة تغطي
الحجر كل مرة

220
00:08:14,988 --> 00:08:16,721
اذا كان كل ما على (ديستني) أن تفعله

221
00:08:16,723 --> 00:08:18,122
أن تجد التطابق الصحيح

222
00:08:18,124 --> 00:08:19,991
لماذا تزعج نفسها وتغير التردد
في المقام الأول؟

223
00:08:19,993 --> 00:08:21,259
لأن المطابقة والحفاظ

224
00:08:21,261 --> 00:08:22,660
على نمط معيّن

225
00:08:22,662 --> 00:08:25,697
يجعلها معرضة لكل أنواع الهجمات الأخرى

226
00:08:25,699 --> 00:08:26,898
صحيح، لو قاموا باختيار المقص

227
00:08:26,900 --> 00:08:30,034
وقمنا بالتخمين
...الصخرة

228
00:08:30,036 --> 00:08:32,037
لا تبالغ في القياس على اللعبة

229
00:08:32,039 --> 00:08:33,671
تأخرت كثيراً

230
00:08:33,673 --> 00:08:34,806
حسناً لو كنا مخطئين

231
00:08:34,808 --> 00:08:35,774
ستكون مثل عدم امتلاكنا
أي دروع من الأساس؟

232
00:08:35,776 --> 00:08:37,008
لسنا على خطأ

233
00:08:43,650 --> 00:08:46,217
السلاح الرئيسي
مشحون وجاهز للعمل

234
00:08:46,219 --> 00:08:47,786
...(راش)

235
00:08:47,788 --> 00:08:49,653
<i>ما هي حالتك؟</i>

236
00:08:49,655 --> 00:08:51,021
(يبدو أن (ديستني
تتقبل التجاوز

237
00:08:51,023 --> 00:08:53,056
الدروع بكامل طاقتها

238
00:08:53,058 --> 00:08:55,425
<i>التغيير حُدد
بمدى الهدف</i>

239
00:09:04,068 --> 00:09:05,336
من يقوم بحسابات
"الخروج من السرعة "أعلى من الضوء

240
00:09:05,338 --> 00:09:06,437
(كلوي)

241
00:09:06,439 --> 00:09:08,039
أتظن أننا سنخرج في المدى المطلوب؟

242
00:09:08,041 --> 00:09:09,106
حسناً، انها تشبه قليلاً

243
00:09:09,108 --> 00:09:10,241
محاولة اصابة عملة معدنية
برصاصة

244
00:09:10,243 --> 00:09:11,776
من على بعد ألف متر

245
00:09:11,778 --> 00:09:13,178
ولكنها جيدة جداً

246
00:09:22,356 --> 00:09:23,922
ما هذا؟

247
00:09:23,924 --> 00:09:25,123
انذار الاصطدام
!نحن على وشك أن نتلقى صدمة

248
00:09:25,125 --> 00:09:25,857
!تماسكوا

249
00:09:42,807 --> 00:09:45,074
أسحب كلامي
هي جيدة جداً جداً

250
00:09:45,076 --> 00:09:46,876
لدينا ما هو قادم باتجاهنا

251
00:09:52,081 --> 00:09:53,548
انها تعمل

252
00:09:53,550 --> 00:09:55,217
أسلحتهم
تقريباً بدون فاعلية

253
00:09:55,219 --> 00:09:56,085
ركزوا على
سفينة القيادة

254
00:09:56,087 --> 00:09:57,152
<i>"تجاهلوا "الطائرات الألية</i>

255
00:09:57,154 --> 00:09:58,953
!ليست على مرمي نيراني

256
00:09:58,955 --> 00:10:00,088
أعمل على ذلك

257
00:10:10,165 --> 00:10:12,033
سفينة القيادة تضررت
لكن مازالت تعمل

258
00:10:12,035 --> 00:10:13,301
سنذهب اليها مرة أخرى

259
00:10:17,873 --> 00:10:18,840
ما هذا؟

260
00:10:18,842 --> 00:10:20,175
%الدروع انخفضت بنسبة 10

261
00:10:23,180 --> 00:10:24,547
ماذا يحدث؟

262
00:10:24,549 --> 00:10:25,414
فجأة أصبحت طلقاتهم
!تنفذ من خلال الدرع

263
00:10:26,884 --> 00:10:28,851
هذا ليس اطلاق نار من الأسلحة

264
00:10:39,264 --> 00:10:40,764
"انها "الطائرات الألية

265
00:10:40,766 --> 00:10:41,899
انها تطير مباشرة فينا

266
00:10:41,901 --> 00:10:43,133
!"انها "كاميكازي
(أي عملية انتحارية)

267
00:10:47,295 --> 00:10:48,561
الدروع انخفضت للنصف
وتواصل الانخفاض

268
00:10:48,563 --> 00:10:50,530
فقدنا الطاقة
في عدة أقسام

269
00:10:50,532 --> 00:10:51,464
خسرت ثلاث مواقع للأسلحة

270
00:10:51,466 --> 00:10:52,631
لا أستطيع ايقافهم

271
00:10:52,633 --> 00:10:54,300
انسى ذلك
!فهناك أعداد كبيرة منهم بأي حال

272
00:10:54,302 --> 00:10:55,435
فقط اضرب بعنف
على سفينة القيادة تلك

273
00:10:55,437 --> 00:10:56,770
انها تحاول
أن تتفوق على مناورتي

274
00:10:56,772 --> 00:10:58,338
أحتاج الى المزيد من الوقت

275
00:10:58,340 --> 00:10:59,405
لا نملك هذا الوقت
الدروع تتداعى

276
00:11:11,754 --> 00:11:12,720
سأصل حالاً

277
00:11:15,458 --> 00:11:16,324
نلنا منهم

278
00:11:24,467 --> 00:11:25,600
اصابة مباشرة

279
00:11:25,602 --> 00:11:27,936
سفينة القيادة
تم تدميرها

280
00:11:27,938 --> 00:11:30,005
يبدو أن الطائرات الألية
أصبحت في حالة سبات

281
00:11:30,007 --> 00:11:31,806
الفرق تتوجه الى المكوكين
فلنفعل ذلك بشكل سريع

282
00:11:31,808 --> 00:11:33,975
لا نريد البقاء هنا
وقتاً أطول مما يجب علينا

283
00:11:33,977 --> 00:11:34,909
اذهبوا

284
00:11:41,480 --> 00:11:42,880
لا نستطيع القيام بذلك

285
00:11:42,882 --> 00:11:44,381
في كل مرة نريد فيها اعادة التزود بالمؤن

286
00:11:44,383 --> 00:11:45,216
لا

287
00:11:45,218 --> 00:11:47,117
نحتاج الى خطة ثانية

288
00:11:53,291 --> 00:11:54,891
المكوك الثاني رسي للتو

289
00:11:54,893 --> 00:11:56,359
أعتقد أنهم وجدوا
القليل من الأشياء القابلة للأكل

290
00:11:56,361 --> 00:11:57,427
لكن ما جاءوا به هزيل جداً

291
00:11:57,429 --> 00:11:58,561
أخرجنا من هنا

292
00:12:06,506 --> 00:12:07,706
!كولونيل

293
00:12:07,708 --> 00:12:09,275
ألديك دقيقة؟

294
00:12:09,277 --> 00:12:10,709
حسناً، أعلم أنها تبدو
(كفكرة مجنونة، (ايلاي

295
00:12:10,711 --> 00:12:12,111
لكن كنت أفكر فعلياً
بالنوم قليلاً

296
00:12:12,113 --> 00:12:14,112
الا اذا كان لديك
فكرة عبقرية

297
00:12:14,114 --> 00:12:15,580
...والتي ستحل كل مشاكلنا

298
00:12:15,582 --> 00:12:17,649
في واقع الأمر
نعم لدي

299
00:12:17,651 --> 00:12:19,884
لكن لن تعجبك

300
00:12:19,886 --> 00:12:21,218
حسناً، كما تعلم جيداً

301
00:12:21,220 --> 00:12:23,754
من المعروف عني أنه من الصعب ارضائي

302
00:12:23,756 --> 00:12:25,522
...اذاً

303
00:12:25,524 --> 00:12:28,225
لنسمعها

304
00:12:28,227 --> 00:12:29,593
حسناً

305
00:12:29,595 --> 00:12:31,829
يوم آخر، مجرة أخرى

306
00:12:33,732 --> 00:12:35,032
بحق الجحيم ماذا يعني ذلك؟

307
00:12:35,034 --> 00:12:37,868
هذه فقط واحدة من
آلاف المجرات

308
00:12:37,870 --> 00:12:38,836
(في طريق (ديستني

309
00:12:38,838 --> 00:12:40,338
وأعتقد أنك ستتفق معي

310
00:12:40,340 --> 00:12:41,239
اتضح أنها شيء
من بيئة عدائية

311
00:12:41,241 --> 00:12:42,240
اذاً؟

312
00:12:42,242 --> 00:12:44,844
اذاً...نتخطاها

313
00:12:44,846 --> 00:12:48,081
قفزة واحدة متواصلة
"بالسرعة أعلى من الضوء"

314
00:12:48,083 --> 00:12:50,016
لخارج وحول طول هذه المجرة

315
00:12:50,018 --> 00:12:51,317
وعبر الفجوة الى التي بعدها

316
00:12:51,319 --> 00:12:52,652
حتى نصل للبوابة الأولى

317
00:12:52,654 --> 00:12:54,587
على الجانب الآخر

318
00:12:54,589 --> 00:12:55,988
حسناً، كم من الوقت سيستغرق هذا؟

319
00:12:55,990 --> 00:13:00,059
هذا هو الجزء
الذي لن يعجبك

320
00:13:00,061 --> 00:13:01,827
نحن فقط بحوالي
ثلث الطريق

321
00:13:01,829 --> 00:13:03,595
خلال هذه المجرة

322
00:13:03,597 --> 00:13:04,796
بالإضافة الى الفجوة بين التي تليها

323
00:13:04,798 --> 00:13:06,798
هي أطول قليلاً
من المرة السابقة

324
00:13:06,800 --> 00:13:08,232
وفوق ذلك

325
00:13:08,234 --> 00:13:09,600
وبفضل الضربة
التي تلقيناها للتو

326
00:13:09,602 --> 00:13:10,935
لدينا مشاكل بالطاقة

327
00:13:10,937 --> 00:13:13,905
وبعض الضرر الغير مؤثر
"على محرك السرعة "أعلى من الضوء

328
00:13:13,907 --> 00:13:15,874
الذي لم نملك الوقت لإصلاحه

329
00:13:15,876 --> 00:13:18,010
والذي يعني أننا سنعمل
على سرعات منخفضة

330
00:13:18,012 --> 00:13:18,978
الذي يعني أننا ربما فعلاً
...ينفذ منا الـ

331
00:13:18,980 --> 00:13:19,979
!(ايلاي)

332
00:13:19,981 --> 00:13:21,247
كم من الوقت؟

333
00:13:21,249 --> 00:13:25,118
ثلاث سنوات، أعلى أو أقل قليلاً

334
00:13:26,789 --> 00:13:27,888
ثلاث سنوات؟

335
00:13:27,890 --> 00:13:29,256
نحن بالكاد لدينا
ما يكفينا لشهر

336
00:13:29,258 --> 00:13:31,158
ماذا تقترح
لنفعله بخصوص الطعام والماء

337
00:13:31,160 --> 00:13:32,826
أثناء حدوث كل ذلك؟

338
00:13:32,828 --> 00:13:33,927
لا شيء

339
00:13:35,096 --> 00:13:38,999
ذلك هو الجزء العبقري
بالمناسبة

340
00:13:43,237 --> 00:13:45,004
"حالما ندخل "حاويات الرقود
ونغلقها بإحكام

341
00:13:45,006 --> 00:13:46,372
أيضك يتوقف تماماً

342
00:13:46,374 --> 00:13:48,173
لا تحتاج الى طعام أو ماء

343
00:13:48,175 --> 00:13:50,876
بشكل أساسي، أنت تنام
خلال الأمر كله

344
00:13:50,878 --> 00:13:52,911
وقد وجدنا عدة ممرات أخرى
مثل هذه

345
00:13:52,913 --> 00:13:54,847
ينبغي أن تكون كافية للجميع

346
00:13:54,849 --> 00:13:56,715
...والشكر لـ

347
00:13:56,717 --> 00:13:58,117
الدراسة

348
00:13:58,119 --> 00:13:59,251
(التي قمنا بها بالفعل أنا و(برودي

349
00:13:59,253 --> 00:14:00,820
نعلم أنها تعمل

350
00:14:00,822 --> 00:14:02,155
ثلاث سنوات

351
00:14:02,157 --> 00:14:03,690
أعلى أو أقل قليلاً

352
00:14:03,692 --> 00:14:05,125
أنت تواصل قول ذلك

353
00:14:05,127 --> 00:14:07,260
ما تجاهل (ايلاي) ذكره

354
00:14:07,262 --> 00:14:08,529
هو أن قفزة مثل هذه

355
00:14:08,531 --> 00:14:11,633
ستحتاج الى كل واخر
ما نملك من طاقة

356
00:14:11,635 --> 00:14:13,668
...ولو كانت حساباته غير صحيحة

357
00:14:13,670 --> 00:14:15,002
ليست كذلك

358
00:14:15,004 --> 00:14:16,036
وفشلت الحسابات
ولو حتى بكسر بسيط

359
00:14:16,038 --> 00:14:16,937
...عُشر من واحد بالمئة

360
00:14:16,939 --> 00:14:18,806
لن يحدث ذلك

361
00:14:18,808 --> 00:14:21,109
حينها سننحرف
عن باقي الطريق

362
00:14:21,111 --> 00:14:24,879
وبدلاً من 3 سنوات
ستستغرق ألف سنة

363
00:14:24,881 --> 00:14:26,014
أو أكثر

364
00:14:26,016 --> 00:14:29,018
أفترض أنك كنت
ستصل لهذه الجزئية

365
00:14:29,020 --> 00:14:30,919
انظر، لقد تحققت من الأرقام

366
00:14:30,921 --> 00:14:32,287
من الممكن أن تنجح

367
00:14:32,289 --> 00:14:33,755
ولكن يجب القيام بذلك سريعاً

368
00:14:33,757 --> 00:14:35,991
نحن ننزف الطاقة
من عشرات من الأنظمة

369
00:14:35,993 --> 00:14:37,859
ولا نستطيع المخاطرة
...بالخروج لإعادة الشحن

370
00:14:37,861 --> 00:14:39,161
الكثير من الأشياء
من الممكن أن تُخفق

371
00:14:39,163 --> 00:14:41,296
لابد و أن نجد طريق اخر

372
00:14:42,865 --> 00:14:44,766
حسناً

373
00:14:44,768 --> 00:14:47,202
كم من الوقت يلزمك
لتجهيز باقي تلك الحاويات؟

374
00:14:47,204 --> 00:14:49,704
يوم واحد، ربما

375
00:14:49,706 --> 00:14:51,273
فلتذهب لعمل ذلك

376
00:14:55,544 --> 00:14:56,977
...كولونيل

377
00:14:56,979 --> 00:14:59,713
لديك 24 ساعة
لتأتي بفكرة أفضل

378
00:15:02,350 --> 00:15:03,383
ثلاث سنوات؟

379
00:15:03,385 --> 00:15:06,052
نعم، وهذا
في أفضل الأحوال

380
00:15:07,422 --> 00:15:09,121
فكرة أن تُغلق عليك
واحدة من تلك الأشياء

381
00:15:09,123 --> 00:15:10,856
لمدة طويلة جداً

382
00:15:10,858 --> 00:15:12,091
بشكل ما تُرعبني

383
00:15:12,093 --> 00:15:13,459
لم تعجبني
كثيراً أيضاً

384
00:15:13,461 --> 00:15:16,129
لكن تنفذ منا الاختيارات سريعاً

385
00:15:16,131 --> 00:15:17,130
حسناً، لو كنا
سنقوم بذلك

386
00:15:17,132 --> 00:15:19,399
أقترح
أن يُسمح للجميع

387
00:15:19,401 --> 00:15:21,268
بزيارة أخيرة الى الأرض

388
00:15:21,270 --> 00:15:23,337
ويودعوا من يحبون

389
00:15:23,339 --> 00:15:25,072
حسناً
فلتقومي بالترتيبات اللازمة

390
00:15:25,074 --> 00:15:26,807
لكن يجب أن تكون
سريعة جداً

391
00:15:26,809 --> 00:15:28,476
علينا أن نقوم
بإغلاق كل شيء

392
00:15:28,478 --> 00:15:29,844
ليعمل ذلك

393
00:15:29,846 --> 00:15:32,981
ولو استغرقنا الكثير من الوقت
ستنفذ منا الطاقة

394
00:15:56,002 --> 00:15:57,803
كيف يسير الأمر؟

395
00:16:02,842 --> 00:16:05,477
لا يسير

396
00:16:05,479 --> 00:16:08,014
ان كانت تستحق
(لقد راجعت حسابات (ايلاي

397
00:16:08,016 --> 00:16:10,116
هذا صحيح فلا توجد الكثير
من هوامش للخطأ

398
00:16:10,118 --> 00:16:11,518
لكن أعتقد أنها ربما ستنجح

399
00:16:11,520 --> 00:16:12,652
نعم، لو كنا محظوظين

400
00:16:12,654 --> 00:16:16,389
ديستني) تسلك هذا الطريق لسبب ما)

401
00:16:16,391 --> 00:16:18,025
انحرفنا عنه مرة واحدة فقط

402
00:16:18,027 --> 00:16:19,226
وهذا ما سبب
كل هذه المشاكل

403
00:16:19,228 --> 00:16:20,527
في المقام الأول

404
00:16:20,529 --> 00:16:21,962
لكننا لن نخرج عن الطريق

405
00:16:21,964 --> 00:16:23,230
على الأقل ليس للأبد

406
00:16:23,232 --> 00:16:25,032
نحن فقط نتخطى جزء منه

407
00:16:25,034 --> 00:16:26,500
نعم، لكن ذلك
ما يزعجني

408
00:16:26,502 --> 00:16:30,104
هذه السفينة أُطلقت
لتحل لغزاً

409
00:16:30,106 --> 00:16:32,239
وليس لتصل
الى وجهة نهائية ما

410
00:16:32,241 --> 00:16:34,508
وحينها كل الأسئلة
يتم الاجابة عليها مرة واحدة

411
00:16:34,510 --> 00:16:37,811
ولكن بتراكم المعرفة
رويداً رويدا

412
00:16:37,813 --> 00:16:39,313
نحن نتخطى هذه المجرة

413
00:16:39,315 --> 00:16:40,714
فمن يعلم

414
00:16:40,716 --> 00:16:42,482
أننا نتخطى جزء حيوي
من الأحجية

415
00:16:42,484 --> 00:16:43,917
ومن ثم كل هذا

416
00:16:43,919 --> 00:16:45,785
كل شيء مررنا به

417
00:16:45,787 --> 00:16:47,920
سيكون لا شيء

418
00:16:49,389 --> 00:16:50,390
لابد من وجود طريقة لهزيمتهم

419
00:16:50,392 --> 00:16:52,258
أحتاج فقط الى المزيد من الوقت

420
00:16:52,260 --> 00:16:54,328
وهو ما لانملكه

421
00:16:54,330 --> 00:16:55,696
انظر، أنت على حق

422
00:16:55,698 --> 00:16:58,198
لو دخلنا الى تلك الحاويات
فنحن نخاطر

423
00:16:58,200 --> 00:16:59,533
ربما سنفتقد شيء ما

424
00:16:59,535 --> 00:17:01,002
أو ربما ننام

425
00:17:01,004 --> 00:17:02,203
فترة أطول مما خططنا

426
00:17:02,205 --> 00:17:04,172
أو لن نرى أبداً
أحبائنا مرة أخرى

427
00:17:04,174 --> 00:17:07,008
أو ربما
لا نصحو من النوم على الاطلاق

428
00:17:07,010 --> 00:17:08,810
لكن (ديستني) ستستمر

429
00:17:08,812 --> 00:17:10,279
لو قررنا البقاء

430
00:17:10,281 --> 00:17:11,513
ولم نجد طريقة
"لهزيمة "الطائرات الألية

431
00:17:11,515 --> 00:17:13,215
سيتم قتلنا جميعاً

432
00:17:13,217 --> 00:17:15,917
<i>وسيتم تدمير هذه السفينة</i>

433
00:17:15,919 --> 00:17:19,154
وعندها سيكون هذا فعلاً
ذهب هباءً

434
00:17:23,433 --> 00:17:24,934
<i>(كولونيل، هنا (برودي</i>

435
00:17:24,936 --> 00:17:27,736
<i>جاهزون لوضع
"أول مجموعة بـ "حاويات الرقود</i>

436
00:17:33,992 --> 00:17:36,694
من فضلك تقدم
للحاوية المخصصة لك

437
00:17:36,714 --> 00:17:39,081
لا تقلقوا سوف أقوم
بمراقبة سير العملية

438
00:17:46,189 --> 00:17:47,589
أراكِ قريباً

439
00:17:49,159 --> 00:17:50,158
قريباً

440
00:18:12,180 --> 00:18:14,247
انه أنا، أمي

441
00:18:17,085 --> 00:18:18,284
...(ايلاي)

442
00:18:20,254 --> 00:18:21,922
لا أملك الكثير من الوقت

443
00:18:23,123 --> 00:18:26,026
فقط من الوقت
لأودعك

444
00:18:27,962 --> 00:18:30,297
لدينا أشخاص أذكياء
يعملون عليها

445
00:18:30,299 --> 00:18:32,099
أذكياء جداً

446
00:18:32,101 --> 00:18:34,868
لكن مازالت، ثلاث سنوات

447
00:18:34,870 --> 00:18:37,604
حتى لو سار الأمر على ما يرام

448
00:18:37,606 --> 00:18:39,906
ثلاث سنوات على الأقل

449
00:18:39,908 --> 00:18:41,475
أنا آسف

450
00:18:41,477 --> 00:18:42,342
...(لا، لا، (ايلاي

451
00:18:42,344 --> 00:18:43,710
لا أستطيع الا التفكير

452
00:18:43,712 --> 00:18:45,813
أنه لو كنت اتخذت
قرارات مختلفة لحياتي

453
00:18:45,815 --> 00:18:47,114
لما كنت وحيدة الان

454
00:18:47,116 --> 00:18:49,016
لو كنت اتخذت
قرارات مختلفة

455
00:18:49,018 --> 00:18:50,050
لم تكن لترى

456
00:18:50,052 --> 00:18:52,253
المناظر المذهلة
التي رأيتها

457
00:18:52,255 --> 00:18:55,122
القيام بالأشياء الرائعة
التي قمت بها

458
00:18:55,124 --> 00:18:58,025
أشعر وكأني هجرتك

459
00:18:58,027 --> 00:19:00,761
أنت لم تهجرني

460
00:19:00,763 --> 00:19:03,598
أنت تعيش حياتك

461
00:19:03,600 --> 00:19:05,833
أعني، أنها كانت قاسية
...عندما لم

462
00:19:05,835 --> 00:19:07,201
عندما كنت لا أعلم
أين أنت

463
00:19:07,203 --> 00:19:09,236
أو ماذا كنت تفعل

464
00:19:09,238 --> 00:19:12,304
لكن الان فهمت

465
00:19:14,808 --> 00:19:16,909
(لا يجب عليك التواجد هنا، (ايلاي

466
00:19:18,611 --> 00:19:20,712
أنا فقط، أنا فقط
...أحتاج أن أعلم

467
00:19:21,847 --> 00:19:25,182
هل أنت سعيد؟

468
00:19:25,184 --> 00:19:27,284
بالرغم من كل شيء

469
00:19:27,286 --> 00:19:30,287
نعم

470
00:19:30,289 --> 00:19:32,623
أنا سعيد

471
00:19:33,893 --> 00:19:35,861
هذا كافي جداً بالنسبة لي

472
00:19:51,211 --> 00:19:52,478
(فولكر)

473
00:19:52,480 --> 00:19:53,312
<i>نعم</i>

474
00:19:53,314 --> 00:19:54,346
هل أنت بمركز القيادة؟

475
00:19:54,348 --> 00:19:55,681
<i>نعم</i>

476
00:19:55,683 --> 00:20:00,018
جيد، أريدك أن تجري
تشخيص

477
00:20:14,034 --> 00:20:15,401
!تفضل بالدخول

478
00:20:20,441 --> 00:20:22,909
ماذا؟

479
00:20:22,911 --> 00:20:24,411
حسناً، كما تعلم
قمنا بتشغيل

480
00:20:24,413 --> 00:20:26,713
جميع الحاويات
بالممرات

481
00:20:26,715 --> 00:20:28,449
...وهي تعمل الان

482
00:20:28,451 --> 00:20:30,784
وهي تعمل
بشكل جيد جداً حتى الان

483
00:20:30,786 --> 00:20:32,219
...لكن

484
00:20:32,221 --> 00:20:33,054
حسناً، ماذا هناك؟

485
00:20:33,056 --> 00:20:35,289
انه القسم الأخير

486
00:20:35,291 --> 00:20:37,992
لابد وأنه قد أصيب
ببعض الضرر

487
00:20:37,994 --> 00:20:40,161
ربما حتى قبل
أن نستقل متن هذه السفينة

488
00:20:40,163 --> 00:20:45,700
لا نستطيع تشغيل
...تلك الحاويات ولهذا

489
00:20:47,770 --> 00:20:50,772
لا نملك حاويات كافية للجميع

490
00:21:00,048 --> 00:21:01,149
الحاويات المتضررة
جعلت هناك نقص في ثمانية أماكن

491
00:21:01,151 --> 00:21:02,150
من مجموع ما نحتاجه

492
00:21:02,152 --> 00:21:03,551
ما هي المشكلة؟

493
00:21:03,553 --> 00:21:05,386
حسناً، السفينة قديمة جداً
هذه هي المشكلة

494
00:21:05,388 --> 00:21:06,988
حسناً، سنقوم
بتجربة ذلك مرة أخرى

495
00:21:06,990 --> 00:21:08,489
هل نستطيع اصلاحها؟

496
00:21:08,491 --> 00:21:10,225
ليس بالمواد
المتواجدة على متن السفينة

497
00:21:10,227 --> 00:21:13,061
نحتاج الى شيء
"يسمى "بلاديوم هيدريد

498
00:21:13,063 --> 00:21:14,262
هو عنصر

499
00:21:14,264 --> 00:21:15,697
عالي الحرارة
فائق التوصيل

500
00:21:15,699 --> 00:21:17,766
وهو هام جداً
لعمل أنظمة الحاوية

501
00:21:17,768 --> 00:21:19,401
من أين نأتي بهذه المادة؟

502
00:21:19,403 --> 00:21:21,270
المعدن الخام موجود في خلائط
مع معادن أُخرى

503
00:21:21,272 --> 00:21:22,771
غالباً على الكواكب في الأنظمة

504
00:21:22,773 --> 00:21:25,775
التي تشهد بشكل أساسي
نشاط نيزكي

505
00:21:25,777 --> 00:21:27,043
صحيح، الان بالفعل لدينا
مرشح محتمل

506
00:21:27,045 --> 00:21:28,811
وهو مغلق لسبب وجيه

507
00:21:28,813 --> 00:21:30,780
النيازك ستجعله مكاناً خطيراً

508
00:21:30,782 --> 00:21:32,149
ان لم يكن ساماً

509
00:21:32,151 --> 00:21:34,518
لكن مازالت توجد
سفينة قيادة بالنظام

510
00:21:34,520 --> 00:21:37,087
هم لا يعلموا شيئاً

511
00:21:37,089 --> 00:21:38,889
عن الفِيسيولوجيا البشرية
<font color=#00ff00>(الفِيسيولوجيا هي علم وظائف الأعضاء)</font>

512
00:21:38,891 --> 00:21:39,823
أو ما يجعل
الكوكب قابل للحياة

513
00:21:39,825 --> 00:21:42,092
هم فقط على علم
بوجود بوابة

514
00:21:42,094 --> 00:21:44,395
لا زال باستطاعتنا الالتفاف
على غلق الكوكب، لو أردنا ذلك

515
00:21:44,397 --> 00:21:47,231
هل سننجو من معركة أخرى؟

516
00:21:47,233 --> 00:21:50,167
حتى لو استطعنا ذلك
سنستهلك كمية كبيرة من الطاقة

517
00:21:50,169 --> 00:21:51,268
السفينة لن تستطيع أبداً
القفز

518
00:21:51,270 --> 00:21:52,436
الى المجرة التالية

519
00:21:52,438 --> 00:21:53,637
وهذا ما يتعارض مع ما نريده

520
00:21:53,639 --> 00:21:54,805
ان ذهبنا الى هذا الكوكب
في المقام الأول

521
00:21:54,807 --> 00:21:56,107
اذاً ماذا تحاول اخباري؟

522
00:21:56,109 --> 00:21:58,277
أنه لا توجد خيارات
إلا بترك ثمانية أشخاص بالخارج؟

523
00:21:58,279 --> 00:22:00,045
نخبرهم "حظاً سعيداً

524
00:22:00,047 --> 00:22:02,081
أنتم هنا الى أن
"ينفذ الطعام والماء؟

525
00:22:02,083 --> 00:22:04,016
لا نستطيع حتى القيام بذلك

526
00:22:04,018 --> 00:22:05,451
الطاقة المطلوبة

527
00:22:05,453 --> 00:22:07,953
لإبقاء ثمانية أشخاص
على قيد الحياة لهذه المدة

528
00:22:07,955 --> 00:22:10,055
غير كافية لنا

529
00:22:10,057 --> 00:22:12,257
أيا كان ممن سيبقى
...سيكون عليه أن

530
00:22:12,259 --> 00:22:13,492
سيتقاتلون، نعم

531
00:22:13,494 --> 00:22:16,028
لا خيار لديك، كولونيل

532
00:22:16,030 --> 00:22:17,529
اذا أردت لخطة (ايلاي) أن تنجح

533
00:22:17,531 --> 00:22:20,499
عليك وأن تختار
ثمانية أسماء

534
00:22:23,436 --> 00:22:25,370
انها بطريقها من السيء الى الأسوأ

535
00:22:25,372 --> 00:22:27,106
اذاً، ماذا قرر الكولونيل (يونج)؟

536
00:22:27,108 --> 00:22:28,374
...لم يقرر بعد، لكن

537
00:22:28,376 --> 00:22:29,842
لا تحاول حتى التفكير بذلك

538
00:22:29,844 --> 00:22:31,411
ماذا؟

539
00:22:31,413 --> 00:22:33,246
التطوع
لتكون أحد الثمانية

540
00:22:33,248 --> 00:22:34,981
(أنا أعرفك، (رون

541
00:22:34,983 --> 00:22:36,517
ربما أفعل
عند يحين الوقت

542
00:22:36,519 --> 00:22:39,420
لكن لن أطلب
من سبعة آخرين القيام بذلك معي

543
00:22:39,422 --> 00:22:41,389
ولا أعتقد أن
الكولونيل (يونج) سيفعل ذلك أيضاً

544
00:22:41,391 --> 00:22:43,992
أعني، بالطريقة التي أرى بها الوضع
أننا أتينا الى هنا معاً

545
00:22:43,994 --> 00:22:45,327
ولو احتجنا

546
00:22:45,329 --> 00:22:47,329
سنخرج منها معاً

547
00:22:47,331 --> 00:22:50,198
ربما لن تصل لهذا الحد

548
00:22:50,200 --> 00:22:51,299
ماذا؟

549
00:22:51,301 --> 00:22:53,202
فلتأخذني
(الى الكولونيل (يونج

550
00:22:53,204 --> 00:22:55,437
لماذا؟ بما تفكرين؟

551
00:22:57,974 --> 00:22:59,441
نحتاج الى العودة الى ذلك القسم

552
00:22:59,443 --> 00:23:01,376
ونغلق بإحكام الممرات المحيطة

553
00:23:01,378 --> 00:23:03,879
نغلق أجهزة الإعاشة
لهذه المناطق

554
00:23:03,881 --> 00:23:05,047
ثم بعد ذلك
...نعيد توجيه الطاقة

555
00:23:05,049 --> 00:23:06,215
حسناً، وصلنا

556
00:23:06,217 --> 00:23:08,851
أيها الرقيب؟

557
00:23:08,853 --> 00:23:11,454
دكتور (بارك) لديها شيئاً
تريد مشاركته معكم

558
00:23:11,456 --> 00:23:12,855
سنستخدم شَركاً

559
00:23:12,857 --> 00:23:14,390
سنقوم بإخراج أحد المكّوكين

560
00:23:14,392 --> 00:23:15,692
بدون طيار

561
00:23:15,694 --> 00:23:17,193
قبل أن نقوم بالقفز
بالسرعة أعلى من الضوء" من الكوكب"

562
00:23:17,195 --> 00:23:20,563
ونجعله يبث
اشارة في الفضاء الجزئي قوية

563
00:23:20,565 --> 00:23:22,966
لتحاكي
عملية الاتصال ببوابة

564
00:23:22,968 --> 00:23:24,167
سوف تستهلك الكثير من الطاقة

565
00:23:24,169 --> 00:23:25,301
وربما تصيب بعض الأنظمة بالضرر

566
00:23:25,303 --> 00:23:26,870
لكن أُخمن

567
00:23:26,872 --> 00:23:28,137
أن المكوك لن ينجو
من هذه الخطة في كل الأحول

568
00:23:28,139 --> 00:23:29,439
لا

569
00:23:29,441 --> 00:23:30,874
سفينة القيادة
ستذهب للتحقق

570
00:23:30,876 --> 00:23:31,875
"وتأخذ معها "الطائرات الألية

571
00:23:31,877 --> 00:23:33,276
وربما تهاجم المكوك

572
00:23:33,278 --> 00:23:34,511
لكن في نفس التوقيت

573
00:23:34,513 --> 00:23:35,645
سنستغل هذا الإلهاء

574
00:23:35,647 --> 00:23:38,915
"لنتصل ونُحضر "البلاديوم هيدريد

575
00:23:38,917 --> 00:23:40,950
نستطيع اعادة ضبط
دروع المكوك

576
00:23:40,952 --> 00:23:42,618
(كما فعلنا مع (دسيتني

577
00:23:42,620 --> 00:23:44,153
ونتحكم عن بعد بالمكوك
ليسلك مسار مراوغ

578
00:23:44,155 --> 00:23:46,022
وتجعل من الصعب
على "الطائرات الألية" لتصله

579
00:23:46,024 --> 00:23:47,023
لتقوم بعمليتها الانتحارية

580
00:23:47,025 --> 00:23:48,892
لو كنا سنضحي بها
في كل الأحوال

581
00:23:48,894 --> 00:23:50,894
نستطيع أن نجهز المحركات
لتصبح في حالة خطرة

582
00:23:50,896 --> 00:23:52,664
ونضحي بها مباشرة
في سفينة القيادة

583
00:23:52,666 --> 00:23:54,032
نجعلهم يعانوا ما عانيناه

584
00:23:54,034 --> 00:23:56,468
و مازلنا نمتلك مكوك واحد باقي

585
00:23:56,470 --> 00:23:58,970
حسناً، أعتقد
أنها تبدو فكرة عظيمة

586
00:23:58,972 --> 00:24:01,040
فلنفعل ذلك

587
00:24:02,075 --> 00:24:04,644
عمل جيد
(دكتور (بارك

588
00:24:14,920 --> 00:24:18,188
حسناً، نحن في المكان المطلوب

589
00:24:18,190 --> 00:24:21,057
(راش)، هنا (يونج)

590
00:24:21,059 --> 00:24:23,192
<i>أطلق المكوك</i>

591
00:24:30,701 --> 00:24:32,202
وصلة الفضاء الجزئي في مكانها

592
00:24:32,204 --> 00:24:33,603
من المفترض أن نكون قادرين على
أخذ قياسات المكوك

593
00:24:33,605 --> 00:24:35,471
والوصول والتحكم بالرحلة

594
00:24:35,473 --> 00:24:36,572
مع أقل اعاقة زمنية

595
00:24:36,574 --> 00:24:38,474
<i>عُلم ذلك</i>

596
00:24:38,476 --> 00:24:41,044
أخرجنا من هنا لأبعد مكان ممكن

597
00:24:49,521 --> 00:24:50,654
أنت تعلم عن ماذا
نبحث، أليس كذلك؟

598
00:24:50,656 --> 00:24:51,889
حسناً، أستطيع
تمييز الصخور

599
00:24:51,891 --> 00:24:53,324
لكن لا نستطيع اختبار
نسبة التركيز

600
00:24:53,326 --> 00:24:54,525
لكن رهاننا سيكون

601
00:24:54,527 --> 00:24:57,227
احضار أكبر كمية ممكنة

602
00:24:57,229 --> 00:24:58,629
لو نجح ذلك
ينبغي أن يكون لنا الوقت الكافي

603
00:24:58,631 --> 00:25:00,264
"لتحميل "مزلجة الكينو
بأقصى ما تستطيع حمله

604
00:25:00,266 --> 00:25:02,032
وماذا لو لم تستطع؟

605
00:25:09,175 --> 00:25:10,341
حسناً

606
00:25:10,343 --> 00:25:12,209
أعتقد أننا على ما يرام

607
00:25:13,012 --> 00:25:15,112
بث الإشارة الان

608
00:25:18,382 --> 00:25:19,382
فلنأمل
أن يبلعوا الطُعم

609
00:25:22,885 --> 00:25:24,051
...هيا، هيا

610
00:25:35,035 --> 00:25:36,167
قف، هذه هي

611
00:25:36,242 --> 00:25:37,375
سفينة القيادة للتو
اختفت من على الشاشة

612
00:25:37,377 --> 00:25:39,110
لابد وأنها في الفضاء الجزئي

613
00:25:39,112 --> 00:25:40,144
هم في طريقهم

614
00:25:40,146 --> 00:25:41,112
(غرفة البوابة، هنا (يونج

615
00:25:41,114 --> 00:25:42,213
<i>ابدأوا الاتصال</i>

616
00:26:04,267 --> 00:26:05,968
هنا غرفة البوابة
لقد قمنا بالاتصال

617
00:26:05,970 --> 00:26:07,803
<i>الفريق الخارجي في طريقه</i>

618
00:26:07,805 --> 00:26:09,738
البدء بإزالة بروتوكولات الأمان
لمحرك المكوك

619
00:26:09,740 --> 00:26:10,872
يجب علينا
أن نؤقت هذا الحِمل الزائد

620
00:26:10,874 --> 00:26:11,707
ليستمر الى آخر ثانية

621
00:26:18,849 --> 00:26:20,883
ألدينا أي شيء؟

622
00:26:20,885 --> 00:26:22,985
الشاشات خالية

623
00:26:24,688 --> 00:26:26,289
انتظر

624
00:26:26,291 --> 00:26:28,091
سفينة القيادة للتو
خرجت بالقرب من المكوك

625
00:26:29,228 --> 00:26:30,461
"انها تطلق "الطائرات الألية

626
00:26:30,463 --> 00:26:31,462
راش)، مستعد)

627
00:26:31,464 --> 00:26:34,800
البدء بمناورات المراوغة

628
00:26:41,940 --> 00:26:43,474
بارنز)، ما وضعنا)

629
00:26:43,476 --> 00:26:45,742
<i>مع الفريق الخارجي؟</i>

630
00:26:45,744 --> 00:26:47,377
وجدوا العديد من
الفوهات الناتجة عن الاصطدام قرب البوابة

631
00:26:47,379 --> 00:26:51,380
بدأوا بالفعل
جمع العينات

632
00:26:58,320 --> 00:26:59,320
قف! احذر

633
00:26:59,322 --> 00:27:00,288
حسناً، سأتولى الأمر

634
00:27:00,290 --> 00:27:01,289
اعادة التثبيت

635
00:27:03,493 --> 00:27:04,659
البدء بالتحميل الزائد

636
00:27:04,661 --> 00:27:05,493
هل أنت متأكد؟

637
00:27:05,495 --> 00:27:06,494
...لو لم نستطيع الاقتراب بشكل كافي

638
00:27:06,496 --> 00:27:08,297
!فقط افعل ذلك

639
00:27:10,368 --> 00:27:12,468
انهم يطلقون
"المزيد من "الطائرات الألية

640
00:27:12,470 --> 00:27:13,502
المكوك ليس أمامه المزيد من الوقت

641
00:27:17,807 --> 00:27:19,174
الانفجار في 10 ثواني

642
00:27:23,512 --> 00:27:25,112
...ستة

643
00:27:25,114 --> 00:27:26,513
...خمسة

644
00:27:26,515 --> 00:27:28,215
...أربعة

645
00:27:36,991 --> 00:27:38,525
لقد انتهت

646
00:27:38,527 --> 00:27:40,461
لكن سيكون رهان حذر

647
00:27:40,463 --> 00:27:42,163
أن المزيد بالطريق

648
00:27:42,165 --> 00:27:43,798
نعم، لكننا لن
ننتظر بالجوار لمعرفة ذلك

649
00:27:58,816 --> 00:28:00,784
عمل جيد، أيها السادة

650
00:28:00,786 --> 00:28:02,151
أحصلت على ما تريده؟

651
00:28:02,153 --> 00:28:03,420
نحن على ما يرام

652
00:28:03,422 --> 00:28:06,056
فلننقل هذه الأشياء من هنا

653
00:28:22,241 --> 00:28:23,308
أجاهز للذهاب؟

654
00:28:23,310 --> 00:28:27,846
لا أعلم
ماذا سأقول

655
00:28:27,848 --> 00:28:29,548
هو لا يعلم حتى
أنني والده

656
00:28:29,550 --> 00:28:31,250
أنا فقط شخص ما

657
00:28:31,252 --> 00:28:32,852
يظهر كل فترة وأخرى

658
00:28:32,854 --> 00:28:35,355
ليطمئن على أحواله

659
00:28:35,357 --> 00:28:38,591
...و

660
00:28:38,593 --> 00:28:40,192
كيف حاله؟

661
00:28:41,962 --> 00:28:44,196
...أمه

662
00:28:44,198 --> 00:28:45,931
أعتقد أنها شخص جيد

663
00:28:45,933 --> 00:28:47,399
أنا فقط لا أعتقد
أنها أم جيدة

664
00:28:47,401 --> 00:28:49,334
القوم من القيادة بالوطن أخبروني

665
00:28:49,336 --> 00:28:50,535
أنني لو كنت أجريت
الاتصال الهاتفي

666
00:28:50,537 --> 00:28:51,503
سيتدخلون

667
00:28:51,505 --> 00:28:54,272
ويتأكدوا أنه
سيتربى في منزل مناسب

668
00:28:56,041 --> 00:28:57,208
...حسناً

669
00:28:57,210 --> 00:28:59,877
لا أريدك أن تتخذ
أي قرار طائش

670
00:28:59,879 --> 00:29:02,080
ماذا عنكِ؟

671
00:29:02,082 --> 00:29:03,147
ماذا ستقولين لـ (شارون)؟

672
00:29:05,252 --> 00:29:08,487
...عدت للتو و
ولم أراها

673
00:29:08,489 --> 00:29:10,423
هي بمؤتمر في بروكسل

674
00:29:10,425 --> 00:29:13,259
الوقت غير كافي

675
00:29:13,261 --> 00:29:15,362
آسف

676
00:29:15,364 --> 00:29:17,597
...أنت تعلم

677
00:29:19,234 --> 00:29:23,202
تعود مليارات من السنين الضوئية

678
00:29:23,204 --> 00:29:25,505
عبر الكون بأكمله

679
00:29:25,507 --> 00:29:31,078
ويفصلك فقط
بضع الاف من الأميال

680
00:29:31,080 --> 00:29:35,449
على كل حال
تحدثت اليها عبر الهاتف

681
00:29:36,618 --> 00:29:40,321
ماذا قلتِ؟

682
00:29:41,991 --> 00:29:45,594
قلت أنني آسفة

683
00:29:45,596 --> 00:29:49,131
...ذلك

684
00:29:49,133 --> 00:29:52,034
ذلك لم يكن عادلاً لها
في كل الأحوال

685
00:29:52,036 --> 00:29:54,904
وينبغي عليها أن تمضي قدماً بحياتها

686
00:29:56,940 --> 00:30:00,276
ماذا قالت؟

687
00:30:00,278 --> 00:30:02,078
ليس بالكثير

688
00:30:02,080 --> 00:30:05,014
...هي

689
00:30:05,016 --> 00:30:07,316
فقط بدأت بالبكاء

690
00:31:27,231 --> 00:31:29,299
فلينهي الجميع على كل الطعام

691
00:31:29,301 --> 00:31:30,733
ما عدا الأطعمة المعلبة

692
00:31:30,735 --> 00:31:32,602
كل هذا
سيتلف في كل الأحوال

693
00:31:32,604 --> 00:31:34,170
لمرة واحدة أنا ممتلئة

694
00:31:34,172 --> 00:31:35,705
لا أستطيع تناول أي قضمه أخرى

695
00:31:35,707 --> 00:31:38,308
أعتقد أني
سأتناول المزيد

696
00:31:39,377 --> 00:31:41,110
حسناً، كولونيل

697
00:31:41,112 --> 00:31:42,545
ماذا عن نخب؟

698
00:31:42,547 --> 00:31:43,647
حقاً؟

699
00:31:43,649 --> 00:31:45,015
نعم

700
00:31:45,017 --> 00:31:46,182
حسناً
حسناً، ولم لا؟

701
00:31:46,184 --> 00:31:49,152
...حسناً

702
00:31:49,154 --> 00:31:52,055
لقد مررنا بالكثير معاً

703
00:31:52,057 --> 00:31:53,257
هذا أكيد

704
00:31:53,259 --> 00:31:54,524
وأفترض أنه
سيكون من السهل

705
00:31:54,526 --> 00:31:56,193
أن أسترسل في الكلام
عن كل شيء فقدناه

706
00:31:56,195 --> 00:31:57,394
لكن أعتقد اليوم

707
00:31:57,396 --> 00:31:58,695
سأفكر بدلاً من ذلك
بما لايزال لدينا

708
00:31:58,697 --> 00:32:01,164
و ربما ما اكتسبناه

709
00:32:01,166 --> 00:32:03,566
...نحن
نحن عائلة الان

710
00:32:03,568 --> 00:32:06,068
سواء أحببنا ذلك أم لا

711
00:32:06,070 --> 00:32:07,336
أبناء

712
00:32:07,338 --> 00:32:08,403
بنات

713
00:32:08,405 --> 00:32:09,738
...أخوات

714
00:32:09,740 --> 00:32:13,741
حتى العم المجنون قليلاً

715
00:32:13,743 --> 00:32:15,109
الذي على الرغم من كل شيء

716
00:32:15,111 --> 00:32:17,244
استطاع النجاة في النهاية

717
00:32:21,148 --> 00:32:23,483
أنتم أذكى

718
00:32:23,485 --> 00:32:24,450
وأشجع

719
00:32:24,452 --> 00:32:26,085
وأكثرهم عطفاً

720
00:32:26,087 --> 00:32:29,556
كان لي في أي وقت مضى الشرف بخدمتهم

721
00:32:29,558 --> 00:32:31,691
للعائلة

722
00:32:31,693 --> 00:32:33,560
للعائلة

723
00:32:33,562 --> 00:32:36,096
للعائلة

724
00:32:45,641 --> 00:32:46,641
أحلام سعيدة

725
00:32:58,656 --> 00:33:00,089
أأنت بخير؟

726
00:33:00,091 --> 00:33:03,627
نعم، سيدي

727
00:33:07,231 --> 00:33:09,600
حسناً، أظن أنك أخيراً
ستحظى ببعض النوم

728
00:33:09,602 --> 00:33:11,335
ثلاث سنوات

729
00:33:11,337 --> 00:33:12,469
ذلك سيكون كافياً

730
00:33:16,541 --> 00:33:19,176
أيها الملازم، انطلقِ

731
00:33:19,178 --> 00:33:20,578
هل أنت متأكد؟

732
00:33:20,580 --> 00:33:23,480
نعم، نعم،
سنكون على ما يرام

733
00:34:02,553 --> 00:34:05,356
(اذاً، (راش) (وايلاي
ينهون

734
00:34:05,358 --> 00:34:06,657
البرمجة النهائية

735
00:34:06,659 --> 00:34:09,260
سيكونوا قد انتهوا
بحلول الوقت لعودتي للسفينة

736
00:34:09,262 --> 00:34:11,295
ألن تذهب لرؤية (إميلي)؟

737
00:34:11,297 --> 00:34:12,230
لقد انتهينا

738
00:34:12,232 --> 00:34:13,564
لماذا نعود ونقلّب المواجع؟

739
00:34:13,566 --> 00:34:14,799
أنت تعلم
...أنه يستحق

740
00:34:14,801 --> 00:34:15,800
ديفيد)، استمع)

741
00:34:15,802 --> 00:34:18,403
...زواجي كان

742
00:34:18,405 --> 00:34:20,405
انتهى منذ فترة طويلة

743
00:34:20,407 --> 00:34:23,175
ولا يوجد من ألومه سوى نفسي

744
00:34:23,177 --> 00:34:25,444
مهما حدث
لن نتخلى عنكم

745
00:34:25,446 --> 00:34:27,679
بعضنا ربما أصابه الشيب

746
00:34:27,681 --> 00:34:28,814
لكن سنظل هنا

747
00:34:30,317 --> 00:34:32,451
(حظ سعيد، (ايفرت

748
00:34:32,453 --> 00:34:34,887
(شكراً لك (ديفيد

749
00:34:36,457 --> 00:34:38,424
كيف فاتنا ذلك؟

750
00:34:38,426 --> 00:34:39,559
لم تكن هناك طريقة لكشف ذلك

751
00:34:39,561 --> 00:34:40,960
!لكننا قمنا بفحص تشخيصي

752
00:34:40,962 --> 00:34:41,794
ولم تظهر أي مشاكل

753
00:34:41,796 --> 00:34:43,096
لأنه عند هذه المرحلة

754
00:34:43,098 --> 00:34:45,664
هذا القسم المحدد
لم يكن قد تم ملئه بعد

755
00:34:45,666 --> 00:34:46,832
ماذا يحدث؟

756
00:34:46,834 --> 00:34:48,267
أصلحنا الثمانية حاويات

757
00:34:48,269 --> 00:34:49,601
لكن واحدة منهم كانت أكثر
تضرراً مما اعتقدنا

758
00:34:49,603 --> 00:34:51,337
وعملت مع البقية

759
00:34:51,339 --> 00:34:54,240
لكن عند الفحص النهائي
فقط...ماتت

760
00:34:55,242 --> 00:34:56,742
عندنا نقص بواحدة

761
00:34:58,858 --> 00:35:00,692
حسناً، قم بتجربتها الان

762
00:35:03,272 --> 00:35:04,704
لا فائدة منها

763
00:35:04,706 --> 00:35:06,439
حسناً، اذهب للأسفل
الى غرفة التحكم

764
00:35:06,441 --> 00:35:07,807
وابحث بقاعدة البيانات

765
00:35:07,809 --> 00:35:11,510
هناك أكثر من 1700 صفحة
مخصصة لهذا النظام

766
00:35:11,512 --> 00:35:13,278
اذاً، من الأفضل أن تبدأ

767
00:35:17,449 --> 00:35:19,183
...كولونيل

768
00:35:23,055 --> 00:35:24,288
يجب أن نتحدث

769
00:35:31,529 --> 00:35:33,329
...(ايلاي)

770
00:35:33,331 --> 00:35:34,464
قبل أن تسأل
الاجابة هي لا

771
00:35:34,466 --> 00:35:35,865
لم أجد أي  حل سحري بعد

772
00:35:35,867 --> 00:35:37,500
سيستغرق ذلك بعض الوقت

773
00:35:37,502 --> 00:35:40,070
(وفقاً لكلام (راش

774
00:35:40,072 --> 00:35:43,072
لو اثنان منا دخلوا
الحاويات الان، اليوم

775
00:35:43,074 --> 00:35:44,374
الشخص الذي سيظل بالخارج

776
00:35:44,376 --> 00:35:45,442
سيستطيع الحفاظ على أقل
المقومات للحياة

777
00:35:45,444 --> 00:35:46,877
لمدة اسبوعين

778
00:35:46,879 --> 00:35:48,446
قبل أن يبدأ باستهلاك

779
00:35:48,448 --> 00:35:50,247
الطاقة
المحجوزة للقفز

780
00:35:50,249 --> 00:35:52,984
يبدو هذا صحيحاً

781
00:35:52,986 --> 00:35:54,352
حسناً، هو تطوع
ليكون هو ذلك الشخص

782
00:35:55,955 --> 00:35:57,156
هل تمزح معي

783
00:35:57,158 --> 00:35:58,557
حقاً؟

784
00:35:58,559 --> 00:35:59,558
نعم

785
00:35:59,560 --> 00:36:00,826
قال أنه هو الأكثر تأهيلاً

786
00:36:00,828 --> 00:36:02,060
لمعرفة ماذا أصاب الحاوية

787
00:36:02,062 --> 00:36:03,395
وبعد ذلك يقوم بإصلاحها

788
00:36:03,397 --> 00:36:04,597
لا أعلم عن ذلك

789
00:36:04,599 --> 00:36:07,333
نعم، ولا أعتقد
أني أستطيع تركه يفعل ذلك

790
00:36:07,335 --> 00:36:09,002
أنت تعلم
أعتقد أنك كذلك

791
00:36:09,004 --> 00:36:11,004
سيكون أنا

792
00:36:12,374 --> 00:36:13,574
هل ستقوم باصلاح الحاوية؟

793
00:36:13,576 --> 00:36:16,143
من الواضح أنني لن
(أقوم بإصلاح الحاوية، (ايلاي

794
00:36:16,145 --> 00:36:17,878
اذاً أنت تتحدث عن الانتحار

795
00:36:17,880 --> 00:36:19,179
لا أستطيع الوثوق به

796
00:36:19,181 --> 00:36:20,481
لا أستطيع التأكد
من أنه سيقوم بالشيء الصحيح

797
00:36:20,483 --> 00:36:21,582
عندما يحين الوقت

798
00:36:21,584 --> 00:36:22,850
سأعترف بذلك
هو ليس مثالياً

799
00:36:22,852 --> 00:36:24,184
...لكن لا أعتقد أنه

800
00:36:24,186 --> 00:36:25,385
وماذا لو لم يجد حلاً

801
00:36:25,387 --> 00:36:28,087
ماذا لو بعد اسبوعين
فقد أعصابه

802
00:36:28,089 --> 00:36:29,889
وترك أجهزة الاعاشة تعمل

803
00:36:29,891 --> 00:36:31,424
حتى فقط لعدة أيام
ماذا سيحدث؟

804
00:36:31,426 --> 00:36:34,393
سنخرج مبكراً

805
00:36:34,395 --> 00:36:36,428
وننحرف عن مسارنا

806
00:36:36,430 --> 00:36:38,029
ونصحو بعد ألف سنة

807
00:36:38,031 --> 00:36:39,231
هذا لو استيقظنا من الأساس

808
00:36:39,233 --> 00:36:40,165
صحيح

809
00:36:41,267 --> 00:36:42,534
لا، هذا هو الاختيار الوحيد

810
00:36:45,104 --> 00:36:46,938
لا، ليس كذلك

811
00:36:49,609 --> 00:36:51,910
سأقوم بذلك

812
00:36:51,912 --> 00:36:53,545
...(ايلاي)

813
00:36:53,547 --> 00:36:55,547
لو بقيت بالخارج

814
00:36:55,549 --> 00:36:57,182
بشكل تلقائي، ستموت

815
00:36:57,184 --> 00:36:59,118
لو قمت أنا بذلك
على الأقل هناك فرصة

816
00:36:59,120 --> 00:37:00,587
(ربما حتى فرصة أفضل من (راش

817
00:37:00,589 --> 00:37:02,421
لمدة طويلة

818
00:37:02,423 --> 00:37:04,990
كنت قانعاً
بالبقاء في ظله

819
00:37:04,992 --> 00:37:07,059
ألعب دور
الشاب المتحمس التابع

820
00:37:07,061 --> 00:37:10,296
...أنفذ أوامره لكن

821
00:37:10,298 --> 00:37:14,033
لم أعد خائفاً
من قول ذلك بعد الان

822
00:37:14,035 --> 00:37:15,602
...أنا أذكى منه

823
00:37:17,038 --> 00:37:19,072
ونحن الثلاثة نعلم ذلك

824
00:37:19,074 --> 00:37:21,875
حسناً، لا أستطيع أن أطلب منك
القيام بذلك

825
00:37:21,877 --> 00:37:24,411
"ولن أقبل اجابتك بـ "لا

826
00:37:26,214 --> 00:37:28,683
آسف

827
00:37:39,093 --> 00:37:40,627
مهلاً

828
00:37:41,963 --> 00:37:44,331
هو أخبرني عن المحادثة

829
00:37:44,333 --> 00:37:47,333
صحيح

830
00:37:47,335 --> 00:37:49,402
مُحرج

831
00:37:49,404 --> 00:37:50,603
لا، حقاً

832
00:37:50,605 --> 00:37:52,037
أعلم أنه لا
يثق بي بالقدر الكافي

833
00:37:52,039 --> 00:37:53,072
ليسمح لي بالبقاء

834
00:37:53,074 --> 00:37:54,406
أعلمت ذلك؟

835
00:37:54,408 --> 00:37:55,407
في حال أنك لم تلاحظ

836
00:37:55,409 --> 00:37:57,075
بيننا تاريخ حافل

837
00:37:57,077 --> 00:37:58,009
هل بسبب ذلك تطوعت

838
00:37:58,011 --> 00:37:59,177
في المقام الأول؟

839
00:37:59,179 --> 00:38:00,445
لأنك تعلم
أنه لن يوافق؟

840
00:38:00,447 --> 00:38:03,014
ما الفارق الذي يشكله ذلك؟

841
00:38:04,650 --> 00:38:06,585
...لا

842
00:38:08,454 --> 00:38:10,322
الشيء الوحيد
الذي فشلت بتوقعه

843
00:38:10,324 --> 00:38:14,092
هو تطوعك لتحل محلي

844
00:38:14,094 --> 00:38:16,695
اذاً، أنت أردت أن يكون
(المتطوع هو (يونج

845
00:38:16,697 --> 00:38:18,597
(لا أريد أن يموت أي أحد (ايلاي

846
00:38:18,599 --> 00:38:21,233
هذه لم تكن حتى فكرتي
أتتذكر ذلك؟

847
00:38:21,235 --> 00:38:22,568
لكنك لم تأتي بأفضل منها

848
00:38:22,570 --> 00:38:25,171
ليس في الوقت المخصص، لا

849
00:38:25,173 --> 00:38:27,140
وهذا ما يثبت وجهة نظري

850
00:38:27,142 --> 00:38:28,976
أننا نحتاجك على الجانب الآخر

851
00:38:30,947 --> 00:38:32,280
سأكون هناك

852
00:38:32,282 --> 00:38:35,483
أنت تعلم، ربما لم
(أقل ذلك كثيراً بما يكفي، (ايلاي

853
00:38:35,485 --> 00:38:37,619
...ولكن لديك

854
00:38:40,156 --> 00:38:42,624
لديك امكانيات هائلة

855
00:38:42,626 --> 00:38:45,126
سأكره أن أراك
تتخلى عنها

856
00:38:45,128 --> 00:38:46,227
لن أفعل ذلك

857
00:38:48,496 --> 00:38:50,063
على كل الأحوال، ما وجهة نظرك
من امتلاك الامكانيات

858
00:38:50,065 --> 00:38:53,066
لو لم تستطع التقدم
اذا أردت ذلك فعلاً؟

859
00:38:56,236 --> 00:38:58,138
لقد قطعت مشوار طويل

860
00:38:58,140 --> 00:38:59,573
من لعبة الفيديو تلك
التي لعبتها كثيراً

861
00:38:59,575 --> 00:39:01,742
والتي اكتشفتها قبل عام

862
00:39:01,744 --> 00:39:02,943
شكراً لك

863
00:39:02,945 --> 00:39:04,746
لقد كنت مواظباً جداً على ذلك

864
00:39:23,733 --> 00:39:26,635
كولونيل

865
00:39:26,637 --> 00:39:28,103
(سيد (والاس

866
00:39:49,460 --> 00:39:52,294
أمتأكد من ذلك؟

867
00:39:52,296 --> 00:39:57,532
لم أكن يوماً أكثر تأكداً
من أي شيء في حياتي

868
00:40:07,041 --> 00:40:08,108
(أنت رجل طيب، (ايلاي

869
00:40:08,110 --> 00:40:09,409
الان، فلتقم بذلك

870
00:40:09,411 --> 00:40:11,111
وسنراك على الجانب الآخر

871
00:40:11,113 --> 00:40:12,112
صحيح

872
00:40:12,114 --> 00:40:13,446
صحيح

873
00:42:00,905 --> 00:42:29,905
<font color=#00ff00>tarekforall ترجمة</font>

