1
00:00:06,327 --> 00:00:12,118
مخلوق واحد فقط نحت الحياة 
.لنفسه في كلِّ موطنٍ على الارض

2
00:00:13,327 --> 00:00:16,125
.ذلك المخلوق هو نحن

3
00:00:19,007 --> 00:00:22,682
في جميع أنحاء العالم مازلنا نستخدم مهارتنا

4
00:00:22,727 --> 00:00:25,195
، للبقاء في الاماكن البرية

5
00:00:25,247 --> 00:00:30,241
، بعيداً عن أضواء المدينة
.وجهاً لوجه مع الطبيعة الام

6
00:00:31,407 --> 00:00:34,604
.هذا هو كوكب البشر

7
00:00:48,247 --> 00:00:52,365
.الصحارى هي أحرَّ وأجف الاماكن على الكوكب

8
00:00:53,487 --> 00:00:56,684
.تغطي ثلث سطح الكوكب

9
00:00:58,367 --> 00:01:01,803
.وبعضها لم يرى المطر

10
00:01:05,967 --> 00:01:08,720
...نستطيع البقاء لشهرين من دون طعام

11
00:01:10,287 --> 00:01:12,960
ولكن لايام قليلة بدون الماء...

12
00:01:15,367 --> 00:01:20,122
 كأطفال, نقضي تسعة 
.أشهر مُحاطين بسائل في رحم أمِّنا

13
00:01:21,687 --> 00:01:26,602
.ولكنَّ الولادة تدفعنا الى خارج هذا العالم المائي الفاخر

14
00:01:26,647 --> 00:01:28,399

15
00:01:28,447 --> 00:01:30,438

16
00:01:37,527 --> 00:01:39,040
، ومضيا ً من هذا المرحلة

17
00:01:39,087 --> 00:01:43,205
.حياة كل طفل في الصحراء مُحدَّدة بالبحث عن الماء

18
00:01:44,967 --> 00:01:47,561
، ولكن , بطريقة ما, في هذه الارض الوحشية

19
00:01:47,607 --> 00:01:51,043
.بصورة ٍ مُدهِشة يعيش 300 مليون شخص فيها  

20
00:01:52,487 --> 00:01:56,241
.هذه هي قصصهم المُدهِشة

21
00:02:26,807 --> 00:02:30,516
الصحراء الكبرى هي أكبر 
.الصحارى على كوكب الارض

22
00:02:35,687 --> 00:02:38,884
، إنَّها بحجم الولايات المُتحدة

23
00:02:38,927 --> 00:02:44,718
وباطنها القاحل يُمكن أن يُطلق
. أكبر العواصف الرملية على الكوكب 

24
00:02:49,687 --> 00:02:54,715
، رياحٌ شرسة تنفخ المليارات من حبات الرمل الصغيرة 

25
00:02:54,767 --> 00:02:56,485
... الى جدران عِملاقة

26
00:02:58,127 --> 00:03:01,199
، تصل الى أكثر من 5000 متر في الهواء

27
00:03:01,247 --> 00:03:05,320
، عشرة أضعاف طول بناء الولاية الامبراطوري

28
00:03:05,367 --> 00:03:08,165
.يُغطي مساحات بحجم بريطانيا

29
00:03:19,887 --> 00:03:25,007
من يُقاتل خِلال هذه العواصف الرملية في مالي
هو مامادو بعمر 16 سنة 

30
00:03:26,847 --> 00:03:30,317
راعي الماشية هذا ترك البيت قبل ثلاثة أيام 

31
00:03:30,367 --> 00:03:33,165
.في مهمة لايجاد الماء من أجل أبقاره

32
00:03:41,967 --> 00:03:46,358
.إنَّها مسؤولية كبيرة على أكتافه اليافعة

33
00:03:48,287 --> 00:03:51,757
، عليه أن يتحمل غضب الصحراء لوحده

34
00:03:51,807 --> 00:03:54,799
.ولكن هناك تحدٍ أكبر سيواجهه

35
00:03:57,647 --> 00:04:00,878
- إنَّه في سباق ضد أكبر حيوان على الارض

36
00:04:00,927 --> 00:04:03,157
.الافيال الافريقية

37
00:04:04,247 --> 00:04:07,080
قطيع الصحراء هذا هو ايضا ً مُتعطشٌ للماء 

38
00:04:07,127 --> 00:04:10,483
.لانَّ مالي مقبوضٌ عليها من الجفاف

39
00:04:12,847 --> 00:04:16,044
إنَّها 40 درجة سيليزية

40
00:04:16,087 --> 00:04:19,363
مُعظم حُفر الماء قد جفَّت مُسبقا ً

41
00:04:19,407 --> 00:04:23,525
مكان ٌ واحدٌ فقط على بُعد 80 كيلومتر 
... فيه ماء لحدِّ الآن

42
00:04:24,727 --> 00:04:26,206
،بُحيرة بانزينا

43
00:04:28,807 --> 00:04:32,243
.والي هناك تتوجه الافيال ومامادو

44
00:04:32,287 --> 00:04:34,562

45
00:04:48,687 --> 00:04:53,283
، إذا حافظ مامادو على خطوات أسرع
سيصل الى البحيرة عند الصباح

46
00:04:54,287 --> 00:04:59,122
ولكن على بُعد50 كيلومتر خلفه 
.هناك رحَّالة الصحراء الاكبر

47
00:04:59,167 --> 00:05:01,965

48
00:05:02,007 --> 00:05:05,079
، الفيلة ماتريارجس توجِّه القطيع 

49
00:05:05,127 --> 00:05:08,563
تتبع خريطة عقلية مُدهِشة لكلِّ حُفر الماء

50
00:05:08,607 --> 00:05:12,441
التي يُمكن إيجادها لعشرات الآلاف من الكيلومترات المربعة 

51
00:05:14,007 --> 00:05:17,044
تُعطيهم أشجار الاكاسيا وقودٌ كاف ٍ ليستمروا في السير

52
00:05:17,087 --> 00:05:20,796
، لكنهم لا يستطيعون الراحة, نهاراً أو ليلاً 

53
00:05:24,167 --> 00:05:28,957
لكن , بالنسبة لمامادو, هبوط الليل 
، يعني أن لا خيار أمامه سِوى التوقف

54
00:05:29,007 --> 00:05:31,646
.الالتقاء بالفيلة في الظلام يُمكن أن يكون قاتلاً 

55
00:05:31,687 --> 00:05:33,803

56
00:05:35,367 --> 00:05:37,642

57
00:05:39,487 --> 00:05:42,479
الفطور المُستَعجل هو حليبٌ ثمين قليل

58
00:05:42,527 --> 00:05:44,404
يستطيع مامادو الحصول عليه من أبقارهِ

59
00:05:44,447 --> 00:05:47,200
.يُبقيه بعديا ً خطوة واحدة عن الجفاف

60
00:05:49,807 --> 00:05:52,446
ولكنَّه مُصرٌ على المُضي قُدُما ً

61
00:05:53,927 --> 00:05:58,364
.مشى قطيع الفيلة خلال الليل , وصنعوا أرضا ً

62
00:05:58,407 --> 00:06:00,921

63
00:06:07,567 --> 00:06:09,046

64
00:06:09,087 --> 00:06:11,521

65
00:06:11,567 --> 00:06:14,798
أخيراً النهاية في مرأى مامادو 

66
00:06:14,847 --> 00:06:17,202

67
00:06:17,247 --> 00:06:19,681
ولكنَّه يسير مُباشرة ً نحو المُشكلة

68
00:06:19,727 --> 00:06:23,925
، وليس فقط قطيع الفيلة الهائل يهزمه نحو البحيرة

69
00:06:23,967 --> 00:06:26,527
.ولكنَّه أيضاً يسد المدخل نحو الماء

70
00:06:26,567 --> 00:06:29,320

71
00:06:34,927 --> 00:06:36,326

72
00:06:36,367 --> 00:06:40,599
يعرف مامادو أن الفيلة 
قد تهجم

73
00:06:40,647 --> 00:06:42,877
لِذا فهو حذرٌ بعدم الاقتراب كثيرا ً

74
00:06:42,927 --> 00:06:44,883

75
00:06:47,607 --> 00:06:52,123
.إنها هدنة ليست سهلة بينما هو يُحاول الاختراق

76
00:06:52,167 --> 00:06:54,158

77
00:06:59,887 --> 00:07:02,276
وفجاةً يهجم فيل على أبقاره

78
00:07:02,327 --> 00:07:04,761

79
00:07:07,247 --> 00:07:10,159
، يُدافع مامادو
ولكنه مُسلح بعِصي فقط

80
00:07:10,207 --> 00:07:12,596
إنَّها معركة داوود والعملاق

81
00:07:12,647 --> 00:07:15,207

82
00:07:15,247 --> 00:07:18,080

83
00:07:27,767 --> 00:07:29,917

84
00:07:29,967 --> 00:07:34,597
.شجاعة مامادو نجحت في تغيير إتجاه 50 فيلا ً

85
00:07:40,527 --> 00:07:44,156
.لحسن الحظ , تضارب مثل هذا نادر جداً

86
00:07:54,167 --> 00:07:59,321
.وأخيرا ً يقود مامادوا قطيعه بإتجاه الماء الواهب للحياة

87
00:08:09,727 --> 00:08:14,482
تتحرك الفيلة جانبا ً وتجد 
نصيبها من البحيرة

88
00:08:14,527 --> 00:08:16,199

89
00:08:16,247 --> 00:08:20,365
...وفي آخر الامر, لديها الفرصة أيضا ً لكي تشرب

90
00:08:22,407 --> 00:08:23,920
، وحتى اللعب

91
00:08:30,247 --> 00:08:32,238

92
00:08:33,447 --> 00:08:37,042
سيكون هناك شهرين قبل أن تسنح الفرصة

93
00:08:37,087 --> 00:08:39,476
ليملأ المطر حُفر الماء

94
00:08:39,527 --> 00:08:41,677
لِذا فإنَّ كِفاح مامادو سوف يستمر

95
00:08:44,767 --> 00:08:46,564
...ولكن في جُزءٍ آخر من الصحراء

96
00:08:46,607 --> 00:08:50,486
، مخزون من الماء المُتضاءل يقود الى فرصةٍ مُدهِشة 

97
00:08:56,527 --> 00:09:00,964
، مئات الكيلومترات بعيداً
، على طول خندق باندياكرا

98
00:09:01,007 --> 00:09:04,522
حرارة الــ 40 درجة المُستنزِفة
قد إمتصت الحياة

99
00:09:04,567 --> 00:09:07,081
خارج أنهار بلدة دوجون

100
00:09:07,127 --> 00:09:09,277
تاركة ً فقط بركا ً معزولة

101
00:09:09,327 --> 00:09:11,443
.مليئة بسمكٍ عادي

102
00:09:12,647 --> 00:09:16,606
إختار دوكون لحظته
لموسم صيد السمك الصحراوي

103
00:09:16,647 --> 00:09:17,875

104
00:09:20,407 --> 00:09:22,796

105
00:09:24,167 --> 00:09:28,160
، آلاف المُتنافسين إنجذبوا الى بُحيرة أنتوجو

106
00:09:28,207 --> 00:09:32,837
، ومن ضمنهم ديالو
والذي يأتي الى هنا لمدة 30 سنة

107
00:09:32,887 --> 00:09:35,924
.إنَّها مسألة فخرٍ بالنسبة له لكي يصطاد السمك

108
00:09:50,327 --> 00:09:54,605
.في أيِّ يوم آخر, الصيد ممنوع في هذا الماء القليل

109
00:09:56,887 --> 00:10:01,642
بهذه الطريقة , يحمي الكِبار مخزون من الطعام المهم

110
00:10:01,687 --> 00:10:04,201
جيدا ً الى موسم الجفاف

111
00:10:04,247 --> 00:10:10,402
ولكن لدى المُجتمع الفرصة اليوم ليصطاد
عشاءا ً رمزيا ً أخيرا ً

112
00:10:13,247 --> 00:10:16,000
تمتلئ الضفاف بسرعة

113
00:10:20,287 --> 00:10:23,757
الرطوبة شديدة

114
00:10:26,327 --> 00:10:29,558
وجد ديالو بُقعة جيدة

115
00:10:30,847 --> 00:10:36,683
ولكن عليه الانتظار الآن
بينما لدى أنتوجو قوانينها الغير مكتوبة

116
00:10:43,407 --> 00:10:49,118
رئيس المراسم يُنشد صلاة ً
، لطرد الارواح الشريرة بعيدا ً

117
00:10:49,167 --> 00:10:54,195
يرتدي مصيدة أسماك , يُعتَقد أنَّها 
لحماية الكلمات بينما يتمُّ نطقها

118
00:10:54,247 --> 00:10:58,081
إنَّها فرصة ديالو لمرة واحدة في السنة

119
00:11:01,367 --> 00:11:03,164

120
00:11:06,607 --> 00:11:09,075

121
00:11:21,767 --> 00:11:25,442
المُناقشة العامة 
تتحول بسرعة الى جنون الصيد

122
00:11:25,487 --> 00:11:27,842

123
00:11:38,967 --> 00:11:42,403
.يدفعون سلالهم الى الاسفل لحبس السمك

124
00:11:44,287 --> 00:11:48,724
، إصطاد ديالو واحدة
ولكن ليس هناك وقت للكياسة

125
00:12:25,207 --> 00:12:29,120
، بعد 15 دقيقة فقط
، لم يتبق شيء

126
00:12:29,167 --> 00:12:31,203
والفوضى هدأت

127
00:12:31,247 --> 00:12:34,557
توِّج ديالو بالنجاح ولكنه مُستَنزَف

128
00:12:42,847 --> 00:12:47,841
بالعودة الى البيت, فخره في إصطياد السمك
أصبح الوليمة النهائية لعائلته

129
00:12:47,887 --> 00:12:51,243
.لِذا يستطيعون الصمود للايام الاخيرة من موسم الجفاف

130
00:13:12,407 --> 00:13:15,046
، بعيدا ً في شرق باندياكرا

131
00:13:15,087 --> 00:13:19,160
تحتاج الى مهارة ملاحية كبيرة 
.من أجل إيجاد الماء فقط

132
00:13:19,207 --> 00:13:21,482

133
00:13:21,527 --> 00:13:28,046
نساء التوبو عليهم المُجازفة خلال
 ، البحار الرملية الواسعة من الصحراء الكبرى 

134
00:13:28,087 --> 00:13:32,797
.في البحث عن بئر صغيرٍ لمتر مربع واحد فقط

135
00:13:32,847 --> 00:13:35,680
.وهذا يعني الفرق بين الحياة والموت

136
00:13:53,287 --> 00:13:58,361
- يُسمُّون هذا المكان تينيري 
أرض اللاشيء

137
00:13:58,407 --> 00:14:03,162
إنَّها رتيبة , مُحرِقة
، وغادرة

138
00:14:05,687 --> 00:14:11,080
فوني هي إمرأة توبية تستطيع إيجاد طريقهاالى الماء 
، من دون خريطة أو بوصلة

139
00:14:18,087 --> 00:14:22,638
، لقد جلبت إبنتها
شيدي , بعمر 10 سنوات فقط

140
00:14:22,687 --> 00:14:26,043
البئر الذي يبحثون عنه
، بعيدٌ بنحو 3 أيام

141
00:14:26,087 --> 00:14:30,558
إنَّها الرحلة الاشدّ
، التي سيواجهونها معا ً

142
00:14:39,487 --> 00:14:44,163
يأخذون على عاتقهم
هذه الرحلة الخطيرة من أجل الطعام

143
00:14:44,207 --> 00:14:48,644
، يجب عليهم قطع 240 كيلومتر من أجل الوصول الى السوق

144
00:14:48,687 --> 00:14:52,919
لمُقايضة الجمال بالمؤون
والتي ستدوم لستة أشهر

145
00:14:54,527 --> 00:14:57,439
، هذه القافلة للنساء والاطفال فقط

146
00:14:57,487 --> 00:15:02,038
بينما, لتوبو, إنَّها النساء اللاتي هنَّ مُستكشِفات عظيمات

147
00:15:07,247 --> 00:15:11,365
، بالنسبة للعين الغير مدربة
الكثيب هو كثيب فقط

148
00:15:11,407 --> 00:15:17,164
، ولكن تستطيع فوني القول بأيها تثق 
في مكان لم يبق فيه شيءُ قائما ً

149
00:15:19,887 --> 00:15:23,482
، كُثبان صغيرة تُغير شكلها 
تتحرك مع الرياح

150
00:15:23,527 --> 00:15:25,757
مِمَّا يجعلها غادرة

151
00:15:27,247 --> 00:15:32,640
ولكنَّ الكُثبان الاكبر
، بعلو 60 مترا ً, تكون أكثر ثباتا ً

152
00:15:32,687 --> 00:15:35,440
،تكشفُ عن علامات لصورةٍ أكبر 

153
00:15:37,807 --> 00:15:39,206
، للآلاف السنين

154
00:15:39,247 --> 00:15:44,480
الرياح الصحراوية السائدة نفخت الكُثبان 
الى اخاديد طويلة ومُتوازية

155
00:15:44,527 --> 00:15:47,644
العلامات الارضية الوحيدة للمُسافرين

156
00:15:50,687 --> 00:15:55,363
تنظر توبو الى الشمس والى 
.خط الاخدود لِتُعلمها بأيِّ إتجاه تذهب

157
00:15:55,407 --> 00:16:00,083
.وبعدها تحسب كل أخدود لتعرف كم المسافة التي قطعتها

158
00:16:07,927 --> 00:16:11,920
.لقد ساروا لعشر ساعات في الشمس الحارقة

159
00:16:11,967 --> 00:16:13,923
عليهم الاستراحة

160
00:16:20,687 --> 00:16:26,159
لقد صنعوا المُخيَّم من قطعة ٍ واحدة
 وحصصوا ماءهم

161
00:16:26,207 --> 00:16:28,198

162
00:16:29,527 --> 00:16:34,681
، حصة الجمال تُخلط مع الشوفان 
بينما تشرب النساء الشاي الحلو

163
00:17:07,967 --> 00:17:12,438
، ينهضون مُبكرا ً
قبل أن تُصبح الشمس حارقة

164
00:17:14,327 --> 00:17:17,125
يحملون ماءا ً يكفي فقط للوصول الى البئر

165
00:17:17,167 --> 00:17:20,239
لِذا فإنَّ سرعة السفر هي الحل

166
00:17:24,327 --> 00:17:28,479
.هذا الفهم المُتخصِّص للصحراء يختفي بسرعة

167
00:17:28,527 --> 00:17:32,998
.اليوم عدة مئات فقط من نساء التوبو يملكون المعرفة

168
00:17:35,327 --> 00:17:38,046
تعتقد فوني أنَّ , بتعليم شيدي

169
00:17:38,087 --> 00:17:41,443
تستطيع جعلها على قيد الحياة
لجيل آخر

170
00:18:00,847 --> 00:18:02,917
، عِندما يهبط الليل

171
00:18:02,967 --> 00:18:07,722
فوني تُعلِّم شيدي أيضا ً
، كيف تقرأ سماء الليل

172
00:18:19,287 --> 00:18:22,040

173
00:18:23,447 --> 00:18:27,235
، الآن, على الاقل
يعلمون أنَّهم في الاتجاه الصحيح

174
00:18:29,487 --> 00:18:31,443

175
00:18:31,487 --> 00:18:34,320
إنَّه اليوم الثالث

176
00:18:34,367 --> 00:18:36,517
، يجب عليهم اليوم إيجاد البئر

177
00:18:38,327 --> 00:18:42,559
بينما تحزم الامتعة , تُقرر فوني 
.أنَّ شيدي مُستعدة لتولي المُهمة

178
00:18:42,607 --> 00:18:44,962

179
00:18:46,847 --> 00:18:48,485
ولكنَّ البئر مخفيُّ جيداً

180
00:18:48,527 --> 00:18:52,679
وحتى لو كانت بعيدة بعدة مئات من الامتار
يُمكن أن تفقده

181
00:18:53,767 --> 00:18:55,837

182
00:18:58,007 --> 00:19:00,475
إنَّها تُعِدُّ نفسها بالاتجاه الصحيح

183
00:19:00,527 --> 00:19:05,555
تصُفُّ نفسها بين الاخاديد الى الامام 
وشروق الشمس عند الشرق

184
00:19:07,607 --> 00:19:11,316
، لبعض الاطفال كشيدي
، بعمر 10 سنوات فقط

185
00:19:11,367 --> 00:19:14,165
.إيجاد الطريق الى المدرسة هو تحدٍّ بحد ذاتهِ

186
00:19:16,047 --> 00:19:21,201
ولكن على شيدي ان تجد طريقها عبر20 ميلاً  
خلال أتعس الاراضي على الكوكب

187
00:19:27,167 --> 00:19:30,204
ولكن مع كلمات توجيه امها
، تُدوي في رأسها

188
00:19:30,247 --> 00:19:32,636
،فهي تخطو سريعاً الى الامام

189
00:19:35,727 --> 00:19:41,882
، بعد قيادة شاقة لــ 12 ساعة 
الاخدود العاشر في مرئ البصر

190
00:19:45,247 --> 00:19:49,160
الاجمة المتروكة في مُنحدر الكثيب الرملي
تُشير الى وادي البئر

191
00:20:01,647 --> 00:20:05,481
وجدت شيدي البئر الوحيد
لحوالي 80 كيلومتر

192
00:20:06,847 --> 00:20:09,315
، لقد جعلت أمها فخورة

193
00:20:16,687 --> 00:20:20,043
أخيراً, تستطيع شيدي سقي الجِمال

194
00:20:27,767 --> 00:20:32,238
، بعد إطفاء عطشهم
يغتسلون من رمال الثلاثة أيام

195
00:20:32,287 --> 00:20:34,482

196
00:20:35,927 --> 00:20:39,761
، والآن بعدما حصلوا على الماء
، سيذهبون الى السوق

197
00:20:39,807 --> 00:20:43,402
.ولكنهم بعيدين بأسابيع قبل إنهاء الرحلة

198
00:20:48,127 --> 00:20:51,403
ليست كل الصحارى شديدة الحرّ

199
00:20:52,887 --> 00:20:56,562
. جوبي في منغوليا هي صحراء التغيرات المناخية الكبيرة

200
00:20:56,607 --> 00:20:59,326
تقع في الشمال بعيداً عن خط الاستواء

201
00:20:59,367 --> 00:21:04,805
هنا مُرتفعات الصيف الحارقة 
.تتغير فجأةً الى مُنخفضات قطبية مُتجمدة 

202
00:21:06,207 --> 00:21:09,483
، إنَّه شباط , عشرون درجة تحت الصفر

203
00:21:09,527 --> 00:21:13,645
.والآبار القليلة التي يملكها الناس قد تجمَّدتْ

204
00:21:16,847 --> 00:21:20,886
، ولكن , بصورة مُذهلة
يظهر الماء هنا على شكل ثلج

205
00:21:22,927 --> 00:21:25,077
، لا يسقط الثلج هنا

206
00:21:25,127 --> 00:21:28,915
.إنًّه يُقذف بحوالي 3000 كيلومتر من سايبيريا

207
00:21:28,967 --> 00:21:32,596
.وهذه الرياح المريرة تعني أنَّ لا إستقرار لمدة طويلة

208
00:21:36,327 --> 00:21:40,843
لِذا , جانبولد 
وجمالهِ ذات السنامين التوأمين

209
00:21:40,887 --> 00:21:45,165
.يجب عليهم مُطاردة الثلج بإتجاه الجبال حيث يتباطأ

210
00:21:45,207 --> 00:21:47,801
.هذا الثلج النادر هو حبل النجاة

211
00:21:56,127 --> 00:21:58,402
.إنَّه مُهم جدا ً

212
00:21:58,447 --> 00:22:02,565
هو وعائلته قاموا بتركيب الخيمة 
.الشتوية في خاصرة الجبل

213
00:22:03,727 --> 00:22:05,843
ولكنَّه يُخاطر

214
00:22:07,007 --> 00:22:09,567
قطيعه , يتضمن إناث حوامل

215
00:22:09,607 --> 00:22:13,885
هي الان في أرض الصيد
، لوحشٍ صحراوي شرس

216
00:22:13,927 --> 00:22:18,125
.ولا تُحبُّ أكثر من لحم الجمل حديث الولادة

217
00:22:34,607 --> 00:22:38,600
تطوف ذئاب صحراء جوبي 
.لعدة آلاف من الكيلومترات


218
00:22:39,647 --> 00:22:44,118
حاسة شمها الحادَّة تساعدها
في تعقُّب القطيع من بعيد

219
00:22:46,487 --> 00:22:51,117
إذا قلل كانبولد حراسته
.سوف تُهاجم

220
00:22:52,407 --> 00:22:56,480
لقد عاد الى المُخيَّم ليسمع أن 
.إبنه قد إعترضَ هجوم ذئبٍ

221
00:22:56,527 --> 00:22:59,200
خروفٌ واحدٌ قد قُتِل

222
00:22:59,247 --> 00:23:01,636

223
00:23:19,127 --> 00:23:23,996
بينما يهبط الليل
تنشأ عاصفة ٌ ثلجية

224
00:23:32,887 --> 00:23:35,321

225
00:23:36,767 --> 00:23:41,204
، في بيت الشعر الدافئ
الذئاب هي موضوع المُحاورة الوحيد

226
00:24:06,847 --> 00:24:12,205
في مُنتَصف الليل , يفحص جامبولد جماله الحاملة لمرةٍ أخيرة

227
00:24:19,087 --> 00:24:22,796
يُدرك فجأةً أنَّ أنثاه الغالية مفقودة

228
00:24:22,847 --> 00:24:26,442
، ولكن, مع وجود العاصفة
لا يستطيعون البحث عنها الى حين ضوء النهار

229
00:24:45,967 --> 00:24:49,846
يقدُم الفجر, البحث جارِ لمعرفة ماذا حصل لها

230
00:24:49,887 --> 00:24:52,117
.وعجلها الغير مولود

231
00:25:04,847 --> 00:25:07,680
يحشد جانبولد أصدقاءه

232
00:25:07,727 --> 00:25:11,003
.إنَّه سباق بينهم وبين الذئاب

233
00:25:16,167 --> 00:25:18,476
لقد وجودوا آثارا ً

234
00:25:24,087 --> 00:25:29,639
يتوجه جانبولد الى الاخدود الاعلى
ومُعدَّل مهمته أصبح واضحا ً

235
00:25:46,527 --> 00:25:48,040
آثار طرية أكثر

236
00:26:08,447 --> 00:26:11,245
لقد شاهدوا العدو

237
00:26:11,287 --> 00:26:14,006
ولكن هل الناقة في الجوار ؟

238
00:26:18,207 --> 00:26:20,767
أخيراً, يرون شكلاً

239
00:26:20,807 --> 00:26:23,002

240
00:26:25,247 --> 00:26:28,523
ناقة جانبولد المحبوبة على قيد الحياة

241
00:26:28,567 --> 00:26:31,035
.وهي تلد

242
00:26:35,647 --> 00:26:37,877
ولكن العجل لا يتحرك

243
00:26:40,087 --> 00:26:42,999

244
00:26:47,007 --> 00:26:48,884

245
00:26:48,927 --> 00:26:52,203
، راحة كبيرة بالنسبة له
.العجل يتنفس

246
00:26:53,247 --> 00:26:55,203

247
00:26:58,567 --> 00:27:01,400

248
00:27:11,887 --> 00:27:17,041
، بعمر ساعات قليلة فقط
.فالعجل ضعيفٌ جداً للعودة الى المُخيم 

249
00:27:17,087 --> 00:27:19,521
لِذا فإنَّ كانبولد يعطيه رفعةً

250
00:27:23,287 --> 00:27:26,085

251
00:27:27,687 --> 00:27:29,518
هرع إبنه للمُساعدة

252
00:27:29,567 --> 00:27:34,402
.وأولاده الآخرين يلتقون الاضافة الاخيرة للقطيع

253
00:27:34,447 --> 00:27:37,359

254
00:27:37,407 --> 00:27:40,763
.جانبولد يُقدم الشكر لحظه الجيد 

255
00:27:46,367 --> 00:27:51,999
على عكس صحراء جوبي , هناك بعض الصحارى
.حيث لا يتواجد الماء أبدا ً

256
00:27:53,247 --> 00:27:59,516
في صحراء أتكاما التشيلية , بعض المناطق
خرِبة مثل سطح المريخ

257
00:27:59,567 --> 00:28:03,640
.هذا هو المكان الاكثر جفافاً على الارض

258
00:28:05,887 --> 00:28:12,281
هنا فإنَّ الناس قد أُلهِموا من قبل الطبيعة 
لاستحضار الماء من الهواء

259
00:28:14,567 --> 00:28:19,118
أزهار الصبَّار هي مصدر للغذاء 
، بالنسبة للــ كواناكوس

260
00:28:19,167 --> 00:28:21,442
.الجمال البرية في جنوب أفريقيا 

261
00:28:22,487 --> 00:28:27,845
ولكن تلك الصبَّارات هي الحل أيضاً
.لمخزونهم من الماء

262
00:28:27,887 --> 00:28:32,324
، إنَّها مُغطاة بحزازٍ فرائي
والتي تحجز أي رطوبة من الجو

263
00:28:34,567 --> 00:28:39,800
حصل أورلاندو على الالهام
، من الحلِّ الطبيعي للصبَّارات

264
00:28:39,847 --> 00:28:44,921
، مع أصدقاءه
.يُنشئ شبكة واسعة بإرتفاع ستة أمتار 

265
00:29:01,287 --> 00:29:05,917
، فتحة الشبكة مُصمَّمة لتُحاكي الشعر الحزاز

266
00:29:05,967 --> 00:29:09,516
لانَّه في هذا الشريط الساحلي لصحراء أتكاما

267
00:29:09,567 --> 00:29:14,516
- لديهم حبل النجاة للرطوبة 
المُحيط الهادئ

268
00:29:17,967 --> 00:29:21,642
هنا, تيارات البحر الباردة تُبرِّد هواء الصحراء الحار 

269
00:29:21,687 --> 00:29:24,247
وتُنتج أغطية ضبابية ضخمة

270
00:29:32,087 --> 00:29:34,726
... يُمتَصُّ الضباب الى الشاطئ

271
00:29:35,847 --> 00:29:38,725
 وينتشر فوق الصبَّار...

272
00:29:40,127 --> 00:29:43,517
وكذلك شبكة أورلاندو ...

273
00:29:47,367 --> 00:29:52,487
،عندما يصطدم الضباب بالصبَّار
،فهو يتكثف على الشعر الحزاز 

274
00:29:52,527 --> 00:29:54,961
والذي يُمسك بالماء الثمين

275
00:29:58,727 --> 00:30:02,276
،بلمح البصر
يتقطَّر الصبَّار بالنداوة

276
00:30:08,447 --> 00:30:12,201
.على الشِباك, يقوم الضباب بنفس الشيء

277
00:30:12,247 --> 00:30:17,275
قطرة بعد قطرة ثمينة , هذا الماء 
.المُعجزة يشقُّ طريقه الى الخزان

278
00:30:43,607 --> 00:30:49,398
... كل يوم , تلك الشِباك السحرية تُنتج 500 لتر من الماء

279
00:30:50,727 --> 00:30:54,276
.والذي يسمح لاورلاندو بتربية بضع نبتات في الرمل

280
00:30:54,327 --> 00:30:57,637
ولكن لديه أفكار ٌ أكبر

281
00:31:07,367 --> 00:31:09,358
هذا هو آخر إبتكار

282
00:31:09,407 --> 00:31:13,366
.في بحث الانسان الابدية لايجاد الماء في الصحراء

283
00:31:18,127 --> 00:31:21,278
، حول العالم
الاشارات محفورة في الارض

284
00:31:21,327 --> 00:31:24,763
.تُظهِر النُدب حيث تعوَّد الماء في الجريان 

285
00:31:26,007 --> 00:31:31,559
قبل 7000 سنة مضت , كانت الصحراء 
، الكبرى ممرَّاً لشبكة من الانهار والبُحيرات

286
00:31:31,607 --> 00:31:34,326
والتي إختفت بينما تتحول الى صحراء

287
00:31:35,327 --> 00:31:40,117
، رُغم ذلك , في هذه الارض القاحلة
بقيَ بعضٌ من هذا الماء

288
00:31:40,167 --> 00:31:42,522
عميقاً في الصخور تحت الارض

289
00:31:46,807 --> 00:31:49,719
، في أبو عمَّار, وسط الجزائر

290
00:31:49,767 --> 00:31:53,840
مهاراتهم الاستثنائية
هو في التنصت لهذا الماء التاريخي

291
00:31:53,887 --> 00:31:55,525

292
00:31:55,567 --> 00:31:58,400
ولكن يجب عليك أن تعرف كيف تستغل ذلك

293
00:31:59,967 --> 00:32:05,246
، مافوردي عمره 70 سنة 
ومُلتزم بالعيش في الصحراء

294
00:32:11,127 --> 00:32:16,759
، كل صباح وبعد الصلاة
يتوجه الرجال لايجاد الماء

295
00:32:19,327 --> 00:32:25,004
بتفانٍ صُلب وبأدوات بسيطة جداً ، سيحفرون بئرا ً

296
00:32:27,047 --> 00:32:31,837
.لقد إستغرقهم 6 أشهر لينقشوا عموداً خلال صخرة الصحراء

297
00:32:31,887 --> 00:32:35,436
والآن هم مُستعدون 
 للمُهمة الاخطر على الاطلاق

298
00:32:40,047 --> 00:32:45,121
، بينما الاكبر والاكثر خبرة
.مافوردي ينزل بمفرده

299
00:32:45,167 --> 00:32:48,284
.إنَّه إنخفاض لــ 9 أمتار كاملة

300
00:33:12,367 --> 00:33:14,437

301
00:33:16,567 --> 00:33:21,322
يوجد في الاسفل ماءٌ حتى الرُكبة
في ممرات محفورة باليد

302
00:33:21,367 --> 00:33:25,599
يعرف مافوردي أنَّها حيوية 
للمُحافظة على تدفق إمدادات الماء

303
00:33:26,767 --> 00:33:32,000
ولكنَّ العديد من الرجال قد دُفنوا أحياءً
في الاسفل هنا , عِندما إنهارت الجدران

304
00:33:35,047 --> 00:33:38,278
يترشح الماء من الصخور نفسها

305
00:33:40,167 --> 00:33:45,605
.حرره مافوردي من شَرَكَ الصخور لآلاف السنين

306
00:33:45,647 --> 00:33:47,717
هذا الماء القديم

307
00:33:47,767 --> 00:33:51,396
هو كل ما تبقى من الانهار
.التي تعوَّدت على الجريان عبر الارض العلوية

308
00:34:03,087 --> 00:34:05,647
ولكنَّ بئرا ً واحدا ً ليس كافٍ

309
00:34:05,687 --> 00:34:07,917
الخدعة الحقيقية هي في ربط عدة آبار 

310
00:34:07,967 --> 00:34:11,801
.وتكوين قناة مائية تحت الارض

311
00:34:17,047 --> 00:34:20,801
، جار مافوردي, عبد الله
بدأ أيضا ً في حفر بئر

312
00:34:20,847 --> 00:34:22,803
خِلال ستة أشهر الاخيرة

313
00:34:22,847 --> 00:34:25,441
اليوم هو يوم ربطهما معا ً

314
00:34:37,887 --> 00:34:40,720
ولكن على عبد الله أن يترك مافوردي

315
00:34:40,767 --> 00:34:44,282
ربط القنوات
، هو الجزء الاكثر خطورة ً

316
00:34:47,407 --> 00:34:51,639
مع إزالة الكثير من الارض , 30 قدَما ً 
من الصخور يُمكن أن تنهار في أيِّ لحظة

317
00:34:51,687 --> 00:34:54,884
، يُمكن أن تسحق مافوردي
من دون أمل للنجاة

318
00:35:00,847 --> 00:35:04,476
، بالعودة الى السطح
يُصلي عبد الله لمافوردي

319
00:35:24,247 --> 00:35:25,919

320
00:35:31,407 --> 00:35:34,319
أخيرا ً, قام مافوردي بالاختراق

321
00:35:34,367 --> 00:35:36,517
ولكن هل ستصمد الجدران ؟

322
00:35:41,167 --> 00:35:43,397

323
00:36:05,687 --> 00:36:10,556
.القناة الجديدة هذه هي جزء من نظام أكبر 

324
00:36:10,607 --> 00:36:13,360
كلُّ جيل خلال الــ 700 سنة الاخيرة

325
00:36:13,407 --> 00:36:16,763
كان يحفر آباراً جديدة
وربطها معاً

326
00:36:19,927 --> 00:36:23,602
، هناك أكثر من 800 بئر هنا

327
00:36:23,647 --> 00:36:27,640
.توجه الماء 60 كيلومتر تحت طبقة الصحراء

328
00:36:30,287 --> 00:36:35,759
 تم قطع الممرات من أجل إستمرار
.جريان الماء بسلاسة الى أسفل التل

329
00:36:38,567 --> 00:36:41,127
، عِندما يصل الى السطح
فإنَّه ينقسم

330
00:36:41,167 --> 00:36:44,842
لدوام بقاء القرية 
.والذي لولاه لما كانت موجودة

331
00:36:50,327 --> 00:36:55,879
بمشاركته الماء , قام مافوردي بإنشاء واحات من أجل 
زرع نخيل التمر

332
00:37:00,767 --> 00:37:05,045
.وهذا يجذب كل أنواع الزائرين المُدهشين

333
00:37:17,567 --> 00:37:22,721
، حالما تملك مؤونة ماء ثابتة
فكلُّ شيءٍ مُمكن

334
00:37:25,727 --> 00:37:27,763
، ولاية نيفادا في أميركا

335
00:37:27,807 --> 00:37:31,038
.تدفع لاس فيجاس حياة الصحراء الى الخاتمة

336
00:37:32,247 --> 00:37:35,683
إنَّها تكسر كلَّ القواعد

337
00:37:35,727 --> 00:37:39,003
، إنَّها من أسرع المُدن النامية في الولايات المُتحِدة

338
00:37:39,047 --> 00:37:42,562
.تستخدم ماءاً لكل فرد أكثر من أيِّ مكان آخر في العالم

339
00:37:42,607 --> 00:37:48,000
هل أنَّ هذا الواقع البشري هو حلمٌ مُستحيل ؟

340
00:37:48,047 --> 00:37:50,845
أم أنَّه سرابٌ ضوئي ؟

341
00:37:55,447 --> 00:38:00,396
صحارى العالم كانت مُكتسَحة من حضارات مُنتشية ومُزدهرة 

342
00:38:00,447 --> 00:38:02,324
حيث جرى الماء

343
00:38:05,327 --> 00:38:10,003
كانت البتراء في الاردن مدينة تاريخية 
وكان لديها نظامٌ كافٍ

344
00:38:10,047 --> 00:38:15,075
لتوصيل 40 مليون لتر من الماء
.في اليوم لنحو 20,000 شخص 

345
00:38:22,807 --> 00:38:27,483
، لِمُعظم قاطني الصحارى
تحوم الحياة حول المطر الضئيل

346
00:38:28,567 --> 00:38:32,924
.مع المطر فقط يُمكنهم الصمود للسنة المُتأججة القادمة

347
00:38:34,767 --> 00:38:38,919
ولكن في مالي, أمطار الصحراء
. يُعتَمد عليها بصورةٍ مُطلَقة

348
00:38:43,007 --> 00:38:46,841
في بعض السنوات , لا تأتي أبداً

349
00:38:46,887 --> 00:38:49,355

350
00:38:49,407 --> 00:38:52,604
، ولكنَّها إذا جاءت
سيعرف القرويون أنَّها ستكون عنيفة

351
00:38:52,647 --> 00:38:55,957
.لِذا فعليهم جعل مخازن القمح مانعة للماء

352
00:38:56,007 --> 00:38:57,884

353
00:39:02,287 --> 00:39:05,677
المطر مسبوقٌ بعاصفة رملية

354
00:39:05,727 --> 00:39:10,801
، لِذا ينظر الناس الى السماء
مُنتظرين جداراً مُتهيجاً من الغُبار

355
00:39:19,287 --> 00:39:24,315
، بإتساع 50 كيلومتر, ومُتحركاً بسرعة 100 كيلومتر بالساعة

356
00:39:24,367 --> 00:39:27,757
.تبتلع العاصفة الترابية المدينة في دقائق

357
00:39:59,847 --> 00:40:03,760
.ولكنَّ الناس يعلمون أن هذا الظلام هو علامة جيِّدة

358
00:40:10,527 --> 00:40:12,279
وأخيرا ً يتساقط المطر

359
00:40:12,327 --> 00:40:16,684
  خمسة عشر سنتيميتراً تسقطُ في 20 دقيقة

360
00:40:16,727 --> 00:40:20,800
.تحول الصحراء الى شبكة من المجاري

361
00:40:25,327 --> 00:40:29,764
، مُنتظراً لسنة كاملة
إنَّها فجأةً لحظة الفرح

362
00:40:29,807 --> 00:40:31,798

363
00:41:06,687 --> 00:41:11,602
، في الصحارى عبر العالم
يقوم المطر بتغيير شكل المناظر الطبيعية

364
00:41:15,207 --> 00:41:20,201
.هذه هي اللحظة عِندما تكون الحياة ليست للبحث عن الماء 

365
00:41:20,247 --> 00:41:22,363
والوطأةُ تقلّ

366
00:41:28,567 --> 00:41:31,843
، بالنسبة لاناس مودابي في النيجر ، غرب أفريقيا 

367
00:41:31,887 --> 00:41:35,277
.هذه هي نافذة الفرصة من أجل الحب

368
00:41:36,487 --> 00:41:38,000

369
00:41:41,567 --> 00:41:43,637
، عِندما تكون الامطار جيدة بمقدار كافٍ

370
00:41:43,687 --> 00:41:46,997
.يُمكنهم هجران حياتهم الطبيعية المعزولة

371
00:41:47,047 --> 00:41:50,517
هناك طعامٌ وماءٌ كافٍ لمُساندة مئات قليلة من الوودابي

372
00:41:50,567 --> 00:41:54,560
يجتمعون معاً في أكبر تجمُّع إستثنائي 

373
00:41:54,607 --> 00:41:57,440
.للخصوبة والمُغازلة في العالم 

374
00:42:00,807 --> 00:42:04,322
 دجاو موجود ٌ في هذا الحشد الناشط 

375
00:42:04,367 --> 00:42:09,316
، سارَ 80 كيلومترا ً ليكون هنا
مِن أجل سِباق يُسمَّى جيريوول

376
00:42:10,407 --> 00:42:13,365
إنَّها رقصة التودد من أجل الجنس

377
00:42:14,407 --> 00:42:17,365
يعني الفوز أنَّه سيحصل على حبيبةٍ جديدة

378
00:42:34,207 --> 00:42:35,959
هذا العام مُميَّز

379
00:42:36,007 --> 00:42:40,205
، إنَّها رقصة الجيريوول الاولى بعد 6 سنوات من الجفاف

380
00:42:40,247 --> 00:42:43,523
لِذا فأنَّ التأملات في تصاعد

381
00:42:45,607 --> 00:42:51,842
،دجاو مُتزوجٌ مُسبَقا ً
وزوجته تيمبي موجودةٌ هنا أيضاً

382
00:42:51,887 --> 00:42:55,004
حقَّا ً, هذا المهرجان
مليءٌ بالثنائيات المُتزوِجة

383
00:42:55,047 --> 00:42:57,925
تسمح ثقافة الوودابي لكلِّ من الرجل والمرأة 

384
00:42:57,967 --> 00:43:02,836
لوضع مُعاهدة الزواج جانبا ً
.مِن دون وصمة عار خلال هذه الايام القليلة 

385
00:43:04,527 --> 00:43:07,837
تيمبي مُستعدة لرمي نفسها

386
00:43:07,887 --> 00:43:09,764

387
00:43:16,887 --> 00:43:21,563
ولكنَّها تعلم أيضاً أنَّ زوجها 
صيدٌ كبيرٌ أيضا ً

388
00:43:38,527 --> 00:43:40,518

389
00:43:40,567 --> 00:43:44,446
، لكن, بالنسبة لِسباق المُغازلة هذا
فإنَّ المرأة هي من تختار

390
00:43:44,487 --> 00:43:48,605
، وبصورة ٍ مُدهِشة , الرجال الذين تزينوا

391
00:43:55,287 --> 00:44:00,725
جمال دجاو, الرقص والغناء 
سيكون محل دِراسة

392
00:44:00,767 --> 00:44:03,918
.أداءه الكبير على بُعد ساعات قليلة 

393
00:44:12,007 --> 00:44:16,319
يُزخرف الرجال أنفسهم
... بالطين الملون من الصحراء 

394
00:44:17,927 --> 00:44:23,684
مع العِظام المُحطَّمة ، المحروقة 
لطيور البلَشون الابيض لأحمر شفاههم الاسود

395
00:44:23,727 --> 00:44:29,245
ومع العطور من نباتات الصحراء
ليجعلوا أنفسهم لا يُقاومون

396
00:44:31,767 --> 00:44:34,804
.إنَّه وقت دجاو لمُواجهة الموسيقى 

397
00:44:34,847 --> 00:44:37,805

398
00:44:45,607 --> 00:44:47,677

399
00:44:52,167 --> 00:44:57,036
يتقدُم الرجال من أجل دِراسة قريبة
من الحشد المُتصلِّب

400
00:44:57,087 --> 00:44:59,123

401
00:45:04,447 --> 00:45:08,486
، بينما يرحل صفٌ من الراقصين
.يخطو دجاو الى الميدان 

402
00:45:08,527 --> 00:45:12,076
إنَّه مُتعطِّش لان يتم إختياره 
من واحدة من الحُكَّام الفتيات

403
00:45:12,127 --> 00:45:13,799
.لــليلة من شغف الصحراء

404
00:45:17,087 --> 00:45:19,965

405
00:45:20,007 --> 00:45:23,477
تحبث الفتيات عن أشياء مُحدَّدة

406
00:45:23,527 --> 00:45:27,315
.يجب أن يُحافظ على توازن كبير, مثل طائر البلشون الابيض

407
00:45:27,367 --> 00:45:31,326
، يجب أن يُظهر أسنانه
يرفرف بشفاهه ويُغني من حنجرتهِ 

408
00:45:31,367 --> 00:45:33,437
يجب أن يرقص قبل فوات الاوان

409
00:45:33,487 --> 00:45:37,162
ويستعمل أكتافه
لُيبقي ترتيبه في الصف

410
00:45:37,207 --> 00:45:39,198

411
00:46:03,687 --> 00:46:06,565
الوطأة مُستمّرة لدجاو

412
00:46:06,607 --> 00:46:11,203
أيُّ هفوة الآن , وسوف يخسر 
.ما كان ينتظره لسبع سنين

413
00:46:18,647 --> 00:46:22,959
، بعد خمس ساعات
إنَّها لحظة الحقيقة

414
00:46:28,647 --> 00:46:31,400
.تقترب الحاكمات الثلاثة لإختيار أبطالهم 

415
00:46:39,767 --> 00:46:41,439
تتقدَّم الاولى من الصف

416
00:46:41,487 --> 00:46:46,117
وبإيماءة حاذقة
تُشير الى رجل أحلامها

417
00:46:50,167 --> 00:46:53,079
ولكنَّها لا تختار دجاو

418
00:46:55,087 --> 00:46:57,760
ولا تفعل الثانية أيضا ً

419
00:47:02,007 --> 00:47:04,043
ولا الثالثة

420
00:47:06,887 --> 00:47:08,923
فَقَدَ دجاو فرصتهُ

421
00:47:08,967 --> 00:47:12,562
.جهوده الكبيرة لم تكن كافية للفوز بحبيبة 

422
00:47:14,367 --> 00:47:19,077
ستكون هناك سنة على الاقل قبل
 أن تكون لديه الفرصة للرقص مرَّة أخرى 

423
00:47:28,167 --> 00:47:30,476
تبحث تيمبي عن دجاو

424
00:47:32,687 --> 00:47:35,121
العديد من الازواج الجُدد يتمتعون بوقتهم

425
00:47:35,167 --> 00:47:38,842
ولكن على الاقل ما يزال دجاو وتيمبي  
يملكان بعضهما

426
00:47:47,807 --> 00:47:52,722
، إذن, النساء والرجال يتفرقون
بعضهم مع أحبةً جُدد, بعضهم مع مسنين

427
00:47:52,767 --> 00:47:57,966
ولكنَّ الكل قد تأثر بتدفق الخصوبة والمُجتمع

428
00:47:58,007 --> 00:48:01,716
.قبل أن يعودوا الى عُزلة الصحراء

429
00:48:17,847 --> 00:48:22,204
.الصحارى هي مشاهد للبساطة الوحشية

430
00:48:22,247 --> 00:48:26,206
.تُقدِّم القليل وتتطلَّب الكثير 

431
00:48:29,447 --> 00:48:31,642
، ولكن , مع الشجاعة

432
00:48:31,687 --> 00:48:35,805
...بالصمود وبالذكاء

433
00:48:37,207 --> 00:48:40,040
... بالتفاني والمهارة ...

434
00:48:41,087 --> 00:48:46,639
وجد أُناس الصحراء طُرُقاً ...
.لاستحضار الحياة من الماء القليل جدا ً 

435
00:48:49,167 --> 00:48:52,045

436
00:48:57,367 --> 00:49:03,761
ضد كلِّ التوقعات , حولوا حياة العطش 
.الى العطش للحياة

437
00:49:23,367 --> 00:49:26,837
الطريقة الوحيدة التي كشفت عن الطبيعة الملحمية الحقيقية

438
00:49:26,887 --> 00:49:30,516
.لعبور الصحراء من نساء توبو قد تمَّ تصويرها من الجو

439
00:49:35,447 --> 00:49:39,281
الاداة الافضل لهذه العملية 
- كان السِني بول 

440
00:49:39,327 --> 00:49:42,524
.مِنطاد الجو الحار مع مُحرِّك صغير 

441
00:49:42,567 --> 00:49:47,083
ولكنَّ التقنية المُتقلِّبة
والجِمال المُشاكِسة

442
00:49:47,127 --> 00:49:51,518
.إجتمعتا لتُكوِّن  أصعب لقطات الصحراء على الاطلاق

443
00:49:57,567 --> 00:50:00,365
لقد إستغرق 3 أيام من القيادة الصعبة 

444
00:50:00,407 --> 00:50:04,798
قبل أن يصل المُصوِّر التلفزيوني توبي سترونج وطاقمه 
الى النِساء ويبدا في التصوير

445
00:50:06,887 --> 00:50:08,878

446
00:50:08,927 --> 00:50:11,043
القيادة في الصحراء , إنَّها صعبة ٌ جدا ً

447
00:50:11,087 --> 00:50:12,566
.لديك كل هذه الاخاديد , المُنخفَضات

448
00:50:12,607 --> 00:50:16,043
الرجال ينزلون للاسفل مثل هذا  
ونحن نعلق طِوال الوقت

449
00:50:16,087 --> 00:50:18,920
، وهذا يعني توقف الكل
،خروج الكل

450
00:50:18,967 --> 00:50:22,562
.إنَّه شيءٌ مُحبِط , ولكنَّها طبيعه الوحش
. نحن هنا في الصحراء

451
00:50:25,447 --> 00:50:30,202
لقد وصلوا الى مكان الانطلاق
وبدأوا بتركيب الــسِني بول

452
00:50:30,247 --> 00:50:33,159
صمَّمه داني كلايت - ماريل خِصِّيصا ً 
.مِن أجل التصوير

453
00:50:34,447 --> 00:50:37,757
، مع مُحرك صغير فقط
يطير أفضل في هواء الصباح البارد 

454
00:50:37,807 --> 00:50:40,560
.وليس أكثر من نسيم الضوء 

455
00:50:47,007 --> 00:50:49,396
.هذه هي المرة الاولى لي في السِني بول

456
00:50:49,447 --> 00:50:52,803
، لقد حصلت على صديقين , مُصوران تلفزيونيان
.كانا مُستعدين لهذا

457
00:50:52,847 --> 00:50:55,839
، المرَّة الاولى, تحطما نحو الشجرة

458
00:50:55,887 --> 00:51:01,519
، وفي الحالة الثانية
.ذلك الشيء إلتقط النار, المُحرِّك الفعلي

459
00:51:03,367 --> 00:51:05,005
والذي أفكر به هو الصعود

460
00:51:05,047 --> 00:51:07,686
ولقد كذبت قليلا ً 
، حول كم هو وزني الحقيقي

461
00:51:07,727 --> 00:51:10,161
.لذا رُبَّما نكتشف أنَّه يحتاج الى غاز أكثر

462
00:51:10,207 --> 00:51:12,596
.نوع من تحليق الاختبار, مثل ذلك

463
00:51:12,647 --> 00:51:17,641
ولكنَّ الجِمال لم تقرأ جدول المواعيد
.ولقد مضوا الى الزاوية الرابعة

464
00:51:17,687 --> 00:51:21,805
.كلَّ ليلة , تُطلَق الجمال للبحث عن الطعام

465
00:51:21,847 --> 00:51:26,796
.لِذا , كلَّ صباح , يستغرق وقتا ً لجمعها معا ً مرَّةً أخرى

466
00:51:26,847 --> 00:51:30,044
.حسنا ً, يجب علينا الذهاب, يجب علينا الذهاب
سيكون الوقت مُتأخرا ً جدا ً بعد ذلك

467
00:51:31,927 --> 00:51:34,600
عِندما تصبح الجِمال مُستعدة ً في آخر الامر

468
00:51:34,647 --> 00:51:38,720
.يتمركز كل من توبي وداني لتصوير النساء وهن يجهزن

469
00:51:38,767 --> 00:51:41,235
ولكن اللقطة لم تمضِ جيدا ً

470
00:51:43,167 --> 00:51:45,556
والذي حصل , أنَّ المِنطاد أقلع

471
00:51:45,607 --> 00:51:49,725
، غاز البيوتان برُد خلال الليل 
وكان الحارق مقطوعا ً

472
00:51:50,927 --> 00:51:53,122
.لقد هبطوا بمُعظمهم ضمن النِساء والجِمال

473
00:51:55,087 --> 00:51:59,444
، وبعدها نزل المِنطاد
، إرتدّ , أقلع ثانية 

474
00:51:59,487 --> 00:52:01,637
يُفزع الجِمال بصورةٍ تامة

475
00:52:01,687 --> 00:52:03,598
.لِذا, ليست بداية صباحية جيدة

476
00:52:05,727 --> 00:52:07,319
، توبي : لقد فقدنا الحارق أربع مرات

477
00:52:07,367 --> 00:52:12,395
، هبط عموديا ً فوق الجمال
.نساء التوبو والاطفال

478
00:52:12,447 --> 00:52:15,086
بصورة كبيرة , يُرعِبهم
لقد أرعبني قليلا ً

479
00:52:15,127 --> 00:52:17,925
لِذا , ذلك لم يكن شيئا ً كبيرا ً في التحليق الاولي

480
00:52:17,967 --> 00:52:23,485
، بعد عِدَّة تحليقات 
.أصبح توبي مُدركا ً للرياح 

481
00:52:23,527 --> 00:52:26,485
 توبي: العمل مع السني بول 
يشبه بالضبط القارب

482
00:52:26,527 --> 00:52:27,926
الرياح تذهب بذلك الاتجاه

483
00:52:27,967 --> 00:52:31,721
، وعلى الرغم من أنَّ السني بول لديه مُحرك
لا تستطيع فعليا ً التحرك ضد الرياح

484
00:52:31,767 --> 00:52:34,235
.لِذا , تحصل على وضع ٍ واحد عند كل لقطة

485
00:52:34,287 --> 00:52:36,596
صعبة ُ بوجود الرياح

486
00:52:37,927 --> 00:52:41,044
.توبي : نحن نُقاتل الرياح, المُحرك يضطرب وهناك ذبذبة وإهتزاز

487
00:52:41,087 --> 00:52:44,682
.لدي منحنى محدود جدا ً لتدوري الكاميرا من حولي

488
00:52:44,727 --> 00:52:46,957
لِذا , هناك كميَّة كبيرة من المهارة
.المضمونة من داني

489
00:52:47,007 --> 00:52:50,522
والرجال على الارض يجلبون الجمال 
.للذهاب الى الطريق الصحيح

490
00:52:50,567 --> 00:52:52,603
، لِذا , إنَّها عملية لوجستية ضخمة

491
00:52:52,647 --> 00:52:55,445
، في البداية كانت لدينا مُشكلة في الغاز

492
00:52:55,487 --> 00:52:57,398
وبعد ذلك , مُشكلة مع الهواء

493
00:52:57,447 --> 00:52:59,722
ولكنَّ الغد سيكون أفضل

494
00:52:59,767 --> 00:53:01,758

495
00:53:03,527 --> 00:53:07,486
، في اليوم التالي , بعد طيران مُبكِّر
واجهوا مُشكلة ً أخرى

496
00:53:07,527 --> 00:53:11,520
.لم تتسكَّع نساء التوبو مِن أجل الطاقم لجمع السني بول

497
00:53:14,367 --> 00:53:18,042
لديهن ّ إحتياطات كافية فقط
لرحلة طبيعية عبر الصحراء

498
00:53:18,087 --> 00:53:19,839
لِذا على الفريق أن يلعب دور المُلاحِق

499
00:53:19,887 --> 00:53:22,640
توبي : ليست لدينا أيُّ فكرة
في أيِّ إتجاه ذهبت جِمالنا

500
00:53:22,687 --> 00:53:25,997
هناك 25 جملا ً في ذلك المكان , هل تعتقد
...أنَّنا سنجدهمجد , ولكن هذا ليس صحيحا ً 

501
00:53:26,047 --> 00:53:30,165
كما تعلم , أنت تبحث مِن حولك وهي تشبه المُحيط
بعلوٍ مُعتدِل

502
00:53:30,207 --> 00:53:33,517
، لِذا نحن نقود من حولنا من قِمة الى قِمة 
ونرى إذا كُنَّا نستطيع تحديد موقعهم

503
00:53:36,167 --> 00:53:39,204
أخبار جيدة , لقد عثرنا على 
درب القافلة الرئيسي

504
00:53:39,247 --> 00:53:41,715
والذي يشبه قليلا ً أم 6

505
00:53:41,767 --> 00:53:46,158
وحتى أخبار ٌ أفضل , هناك مجاميع
. قليلة من الجمال تأتي من هنا

506
00:53:46,207 --> 00:53:50,564
الاولاد , مع أعين أفضل من عيني , يقولون أنَّهم يعتقدون
أنَّ هذا جزءٌ من مجموعتنا

507
00:53:50,607 --> 00:53:52,518
لِذا فإنَّها أخبار جيدة

508
00:53:58,967 --> 00:54:00,480
، والجمال في الموقع

509
00:54:00,527 --> 00:54:05,237
يرى توبي وداني الفرصة أخيرا ً 
للحصول على بعض اللقطات الجيدة

510
00:54:08,207 --> 00:54:11,404
 داني : ليس سيئا ً جدا ً -
 توبي : إنَّها جميلة - 

511
00:54:15,687 --> 00:54:17,643
اعتقد أنَّنا حصلنا على لقطات جميلة

512
00:54:17,687 --> 00:54:20,201
، وفي آخر الامر
لقد إرتفعنا عاليا ً

513
00:54:20,247 --> 00:54:23,398
ورؤية كامل الصحراء مفتوحة
.كان إستثنائيا ً

514
00:54:23,447 --> 00:54:24,766
كان هذا تحليقا ً جيدا ً

515
00:54:25,847 --> 00:54:29,840
، كان لديهم بعض النجاح
ولكنَّ التحدي الاكبر في الطليعة

516
00:54:29,887 --> 00:54:32,447
تصوير وصول النِساء الى البئر

517
00:54:32,487 --> 00:54:36,605
، ولكن في ليلة غابرة
نجمات العرض مُختفية

518
00:54:36,647 --> 00:54:39,639
، توبي : لقد بدأنا نستخدم ضوء الكشاف كمنارة

519
00:54:39,687 --> 00:54:42,121
لانَّ ثلاثة نِساء وستة جمال

520
00:54:42,167 --> 00:54:43,805
لم تصل الى المُخيَّم الليلة

521
00:54:43,847 --> 00:54:47,078
وهنا في الصحراء , هناك فرصة حقيقية لضياع الاشخاص

522
00:54:47,127 --> 00:54:51,006
، جزيل الشكر, لقد عمل , كلُّ فردٍ بأمان في المُخيم الليلة

523
00:54:51,047 --> 00:54:52,366
وهي أخبار رائعة

524
00:54:53,847 --> 00:54:56,236
فقط عِندما تغيب الشمس

525
00:54:56,287 --> 00:54:59,836
.يكون لدى توبي الوقت للتعامل مع المشكلة المنزلية

526
00:54:59,887 --> 00:55:02,845
لقد جلبنا 30 حقيبة مُذهِلة من بريطانيا

527
00:55:02,887 --> 00:55:05,924
، وحقيبة واحدة لم تحضر
وتلك الحقيبة هي ملابسي

528
00:55:05,967 --> 00:55:08,845
لِذا ، لم أستطع إنتظارها
، لكي تأتي الى الصحراء

529
00:55:08,887 --> 00:55:12,960
ولهذا السبب أغسل قميصي بإنتظام تماما ً 

530
00:55:13,007 --> 00:55:15,999
في ، حصتي من الماء

531
00:55:19,367 --> 00:55:23,883
لا يضيع شيءٌ من هذا. هذا الماء
سُيستَخدم ... لصنع الشاي غدا ً

532
00:55:26,127 --> 00:55:27,526
كلا , لن يحدث ذلك

533
00:55:30,727 --> 00:55:33,764
في الصباح التالي
هو أهم صباح

534
00:55:33,807 --> 00:55:35,525
مطلوب من النساء الوصول الى البئر

535
00:55:35,567 --> 00:55:37,637
.بعد أيام من الابحار عبر الصحراء

536
00:55:37,687 --> 00:55:40,997
، مِن المُهم لتوبي أن يحصل على لقطات لوصولهم 

537
00:55:41,047 --> 00:55:44,357
ولكن , كالعادة , هناك صعوبات

538
00:55:47,287 --> 00:55:50,916
الامور اللوجستية تتضمن إيجاد مكان البئر

539
00:55:50,967 --> 00:55:54,164
والتحرك طِوال الطريق هنا وهناك
لكي لا تحصل اي آثار  

540
00:55:54,207 --> 00:55:56,721
.يقوم داني بتخمين مكان قدوم الرياح

541
00:55:56,767 --> 00:56:00,885
العملية اللوجستية الكُلية للوصول 
الى هنا ، لحدِّ هذه النقطة تكون هائلة

542
00:56:00,927 --> 00:56:03,521
.ونحن في تدَّبر أمرِنا لجعلها صحيحة

543
00:56:03,567 --> 00:56:05,876
نحن كُلُّنا هنا , نحن مُستعدون للذهاب

544
00:56:05,927 --> 00:56:08,680
الريح مِثالية. حصل داني على بُقعته

545
00:56:08,727 --> 00:56:13,926
والجمال على بُعد 45 دقيقة 
لِذا , إنَّه ... إنَّه شيءٌ مُثبطٌ للعزيمة 

546
00:56:13,967 --> 00:56:19,121
.الآن هي مِثالية جدا ً. لا جِمال

547
00:56:19,167 --> 00:56:24,082
ومرَّة أخرى, إنطلقت الجِمال 
، للبحث عن الطعام في الليل

548
00:56:24,127 --> 00:56:28,803
، وبعدها , أخيرا ً, بينما تُشرق الشمس
تظهر عند الافق

549
00:56:34,527 --> 00:56:36,404
كل شيء يجتمع معاً

550
00:56:36,447 --> 00:56:38,881
، النساء والجمال مُستعدة

551
00:56:38,927 --> 00:56:43,045
ولعدم وجود الرياح , يستطيع توبي
، التحرك حولهم في أوَّل الليل

552
00:56:43,087 --> 00:56:46,124
، ليلتقط مَشاهد سحرية

553
00:57:24,847 --> 00:57:28,556
بينما تقترب النسوة من قرية فاجي 
، في نهاية الرحلة

554
00:57:28,607 --> 00:57:32,885
،يستطيع الطاقم الاسترخاء أخيرا ً
.ومشاكلهم في الخلف

555
00:57:32,927 --> 00:57:39,196
.لطيف. كان طيرانا ً جميلاً جدا ً
ضوءٌ جميل. سُرعة جيَّدة للرياح

556
00:57:39,247 --> 00:57:40,475
لقد حصلت مُشكلة

557
00:57:40,527 --> 00:57:43,837
اعتقد بأنَّنا هبطنا بعيداً وبمقدار كافٍ عن المدينة التي
. يُمكن أن تكون بعيدة عن طريق كل فرد 

558
00:57:43,887 --> 00:57:47,436
ولكنَّهم يظهرون عند الافق ... وهناك
المئات من البُقع

559
00:57:47,487 --> 00:57:49,876
، يسيرون بهذا الاتجاه
أُقدِّر أن لدينا 3 دقائق

560
00:57:49,927 --> 00:57:52,600
قبل أن يتمَّ إبتلاعنا كُليِّاً

561
00:57:52,647 --> 00:57:56,162
،حسنا ً, أعتقد أن داني إنتهى أيضا ً
قاطع التجمهُر

562
00:58:02,647 --> 00:58:05,081
يجب أن يكون هؤلاء الاطفال مُتفائلين جدا ً

563
00:58:05,127 --> 00:58:07,357
.أعتقد أن داني قد وجد عِلاجاً لهم

564
00:58:09,927 --> 00:58:11,918

565
00:58:19,847 --> 00:58:24,238
...بإبتهاج الكل , إنتصر الطاقم على الخصومات

566
00:58:24,287 --> 00:58:27,040
والجمال السريعة

567
00:58:27,087 --> 00:58:29,043

