1
00:00:01,120 --> 00:00:03,880
{\pos(190,220)}
"(هانغتري)، (كاليفورنيا)"

2
00:00:15,360 --> 00:00:18,680
صباح الخير أيّتها الرئيسة
(اسم الضحية هو (والتون بارسيل

3
00:00:18,720 --> 00:00:21,080
صاحبة محل مجوهرات
وجدته هنا في هذا الصباح

4
00:00:21,120 --> 00:00:22,840
تقول أنّ (والتون) اشترى قلادة إمراة منها

5
00:00:22,840 --> 00:00:25,560
قبيل وقت الإغلاق الليلة الماضية -
ليست عملية سطو إذن -

6
00:00:25,600 --> 00:00:27,920
كلاّ، تقول الشرطة المحلية بأنّه كانت هناك
عمليّة سطو على محل مجوهرات

7
00:00:27,920 --> 00:00:30,160
الشهر الماضي في المدينة
لا دلائل على وجود إقتحام

8
00:00:30,200 --> 00:00:33,160
تحقق من كاميرات المراقبة
ماذا نعرف عن الضحية؟

9
00:00:33,200 --> 00:00:35,920
،)إنّه أحد حرّاس سجنٍ (كارسون
خارج المدينة

10
00:00:36,000 --> 00:00:37,280
هل أنتَ متأكّد؟ -
أجل -

11
00:00:38,440 --> 00:00:41,600
ماذا؟ -
حسناً. إنّه في يديه -

12
00:00:42,720 --> 00:00:45,640
أجل، أظافر صغيرة، ليست صلبة كثيراً

13
00:00:45,640 --> 00:00:48,440
،عمل ذو ياقة زرقاء طوق، إجهاد عالٍ
ولكن لا أحمال ثقيلة. إنّه حارس سجن

14
00:00:48,440 --> 00:00:51,360
ظننتُ أنني فقدتُ مهارتي هناك للحظات -
العياذ بالله -

15
00:00:52,400 --> 00:00:53,360
الملابس تروي قصّة مختلفة

16
00:00:53,360 --> 00:00:57,640
أنظري لتلكَ الأحذية الرسميّة، ولكنّها مريحة
وبدلة ذات صناعة رخيصة

17
00:00:57,680 --> 00:01:01,120
،يبدو كالمحقق قليلاً
ألا تظنّين ذلك؟

18
00:01:01,120 --> 00:01:02,440
إنّه كذلك نوعاً ما، صحيح؟ -
أجل -

19
00:01:02,440 --> 00:01:06,600
مهلاً، هذه ليست بدلة رخيصة -
مهلاً، أنا لا أقول شيئاً حول بدلتكَ -

20
00:01:06,600 --> 00:01:08,080
متأكّد أنّها ليست رخيصة
أنتَ رجل حقيقي

21
00:01:08,080 --> 00:01:12,200
...ولكن هذا الرجل هنا
كان... كان طموحاً

22
00:01:12,240 --> 00:01:14,920
كان لديه أمل بأن يكون أكثر
من مجرّد حارس سجن

23
00:01:15,000 --> 00:01:17,800
من المؤسف أنّ العمل تسبب بقتله -
العمل؟ كيف ذلك؟ -

24
00:01:17,880 --> 00:01:20,680
حسناً، كان يعمل في سجنٍ
هناكَ حيث يبقون القتلة

25
00:01:21,120 --> 00:01:23,800
سجين سابق... ربّما أفضل رهاناتِنا

26
00:01:23,840 --> 00:01:26,920
هناك الكثير من الطعنات
هكذا يتعلمون القتل في السجن

27
00:01:27,000 --> 00:01:31,160
أسلحة السجن مدببة، وليست سكيناً
تستخدم لثقب الأمعاء وتسبب التسمم

28
00:01:31,680 --> 00:01:34,480
مذهل
...حسناً، السؤال هو

29
00:01:34,560 --> 00:01:39,120
لمَ تستخدم سلاحاً خاصّاً بالسجن
في خارج السجن؟

30
00:01:40,440 --> 00:01:43,720
سأذهب للتحقق من جميع السجناء السابقين
من سجن (كارسون) في المنطقة

31
00:01:49,640 --> 00:01:52,080
إنّها دعوة الزفاف -
هل هناك عشاء؟ -

32
00:01:52,160 --> 00:01:54,440
سمك السلمون أو ضلع مشوي -
سأحضر -

33
00:01:55,920 --> 00:01:58,760
مع من سأجلس؟ -
(أنتَ بجانب (تشو -

34
00:02:01,000 --> 00:02:02,760
أين وصلنا مع (والتون بارسيل)؟

35
00:02:02,840 --> 00:02:04,640
(نشأ خارج مدينة (هانغتري
كِلا الوالدين متوفيان

36
00:02:04,720 --> 00:02:08,200
لا علاقات وثيقة في مكان قريب
بدأ العمل في (كارسون) بعيد ميلاده الـ 21

37
00:02:08,360 --> 00:02:11,000
...إستخدمتُ سجلاّت هاتفه لتعقب خليلته

38
00:02:11,000 --> 00:02:13,120
(شيلي ديليون)
إنّه مصففة شعر في المدينة

39
00:02:13,160 --> 00:02:14,480
سآخذ (جاين) وأذهب للتحدّث معها

40
00:02:14,480 --> 00:02:18,760
تشو)، إذهب إلى السجن. أين وصلنا مع)
حدس (جاين) أنّ هناك سجين سابق متورّط؟

41
00:02:18,760 --> 00:02:20,560
لقد أرسل السجن القائمة التي طلبتِها

42
00:02:20,560 --> 00:02:22,520
(السجناء السابقين لسجن (كارسون
مع سجلاّت عنيفة

43
00:02:22,520 --> 00:02:24,400
لا يزالون يعيشون في البلاد -
،إذا كان (جاين) محقاً -

44
00:02:24,400 --> 00:02:25,920
فإنّ أحد هؤلاء الرجال مسؤول

45
00:02:26,000 --> 00:02:27,640
على الأرجح أنّه لا شيء، ولكن يجب
على شخص ما التحقق من ذلك

46
00:02:27,720 --> 00:02:30,480
دعيني ألقي نظرة على ذلك؟ سأتولى الأمر -
حسناً -

47
00:02:30,720 --> 00:02:32,160
أتريد شريكاً؟

48
00:02:34,040 --> 00:02:35,360
لا أظنّ ذلك

49
00:03:01,160 --> 00:03:04,480
أريد أن أتحدّث معكَ حول تحقيق
في جريمة قتل أعمل عليها

50
00:03:04,640 --> 00:03:08,600
غادر أيّها الحقير
ليس لديّ شيء لكَ

51
00:03:11,640 --> 00:03:15,200
مرحباً يا أبي
سعدتُ لرؤيتكَ أيضاً

52
00:03:16,000 --> 00:03:23,800
((الـوسـيط الـروحـي - The Mentalist))
((المـوسـم الثـالث - الحـلـقة الـ 21))
((بـعنـوان: مثـل ربـيـبٍ أحـمـر الشـعر))
((تـرجمـة: عـمـاد عـبدالله))

<font color="FF6600">Hussain193 تعديل التوقيت</font>

53
00:03:37,120 --> 00:03:39,960
لا تزال هنا
أترغب في بيرة؟

54
00:03:39,960 --> 00:03:43,040
كلاّ -
بالطبع -

55
00:03:44,880 --> 00:03:47,120
يدهشني أنّكَ تعرف حتى أين تجدني

56
00:03:47,600 --> 00:03:50,360
لقد جعلته عملاً لي لأعرف مكانكَ بالضبط
في جميع الأوقات

57
00:03:50,440 --> 00:03:55,280
حقاً؟ تبقي مراقبة عليّ، صحيح؟
أليس ذلك جميلاً؟

58
00:03:55,320 --> 00:03:57,320
ألا تزال إذن في (ساكرامنتو)؟

59
00:03:57,800 --> 00:04:01,600
أحتاج أن أطرح عليكَ بعض الأسئلة وحسب -
إجراءات -

60
00:04:02,160 --> 00:04:05,080
(أنا أتحدّث لجميع السجناء السابقين في (كارسون

61
00:04:06,680 --> 00:04:13,200
الشرطة. ذلك الحارس كان ميّتاً منذ أقل من
يوم واحد. وأنتَ بدأت بالفعل في جمع القش

62
00:04:13,200 --> 00:04:14,800
إذن أنتَ تعرف عن القضيّة

63
00:04:14,880 --> 00:04:21,440
أعرف عن ذلك؟ ذلك الفتى يتمشّى حول المدينة
لعشر دقائق، ويمكنني إخباركَ من هو القاتل

64
00:04:21,440 --> 00:04:25,160
ولكن ليس الشرطة
فلديهم إجراءات

65
00:04:25,880 --> 00:04:30,400
...إسمع، يجب أن أعرف ما إذا كنتَ -
أنا أفهم -

66
00:04:30,440 --> 00:04:34,240
،كلاّ يا سيّدي الضابط
لم أقتل شخصاً في الليلة الماضية

67
00:04:34,240 --> 00:04:35,960
أخبرني إذن أين كنتَ

68
00:04:36,000 --> 00:04:39,400
(شركة (كات آند ذا فيدل) في ولاية (ديلاوير

69
00:04:39,440 --> 00:04:41,800
جميعهم يتذكّرني

70
00:04:44,680 --> 00:04:48,120
أنتَ تعمل؟ -
أنا أتدبّر الأمر -

71
00:04:48,200 --> 00:04:51,240
تهريب السجائر؟
تتاجر بالميثافيتامين مجدداً؟

72
00:04:52,440 --> 00:04:57,200
ابني من لحمي ودمّي... شرطي رديء

73
00:04:57,680 --> 00:04:58,960
يجعلني أرغب بالتقيؤ

74
00:04:58,960 --> 00:05:00,880
لا أريد أن أراك تعود إلى السجن مجدداً
هذا كلّ شيء

75
00:05:00,920 --> 00:05:07,320
أنتَ دوماً شخص وغد مدّعي التهذيب
ورثتَ ذلك من جانب عائلة أمّكَ

76
00:05:08,080 --> 00:05:13,480
،لا يهمّ عدد المرّات التي أحلّ بها الخلاف
فلم أتمكّن أبداً من إصلاح ذلك

77
00:05:13,560 --> 00:05:15,560
إنّه في الدم حسبما أعتقد

78
00:05:15,600 --> 00:05:18,200
إذا لم يكن لديكَ شيء آخر تقوله
،(عن (والتون بارسيل

79
00:05:19,040 --> 00:05:20,880
فشكراً على وقتك

80
00:05:26,080 --> 00:05:30,280
أظنّ أنني في حالة صدمة
أشعر وكأنني خدرة، أوَتعرفين؟

81
00:05:30,320 --> 00:05:34,960
كم مضى عليكِ وأنتِ تعرفين (والتون)؟ -
شهرين. هذه فترة طويلة جداً بالنسبة لي -

82
00:05:35,040 --> 00:05:39,920
ومتى رأيتِه آخر مرّة؟ -
منذ ليلتين. كان لدينا موعد عشاء -

83
00:05:39,960 --> 00:05:42,200
طعام صيني سريع، لا شيء خاص

84
00:05:43,680 --> 00:05:47,640
كان من المفترض أن يتّصل بي الليلة الماضية -
ولكنّه لم يفعل -

85
00:05:48,000 --> 00:05:52,480
ظننتُ أنّه هجرني
تعلمان، كأنّ الأمر كان كذلك

86
00:05:52,880 --> 00:05:58,560
،إشترى (والتون) قلادة من الذهب قبل وفاته
وكنتِ قلقة أنّه سيهجركِ؟

87
00:05:58,600 --> 00:06:00,400
لأنّه كان شخصاً صالحاً؟

88
00:06:00,480 --> 00:06:03,960
لم يكن نوعكِ المعتاد، أليس كذلك؟ -
أجل، حدّث ولا حرج -

89
00:06:04,400 --> 00:06:06,600
لا أعرف ما إذا كنتُ سأجتمع
(برجل آخر مثل (والتون

90
00:06:06,600 --> 00:06:12,800
نعم، ذوقكِ للفتيان السيئين هو من بقاياكِ الحزينة
من إساءة المعاملة في الطفولة

91
00:06:12,800 --> 00:06:16,720
لا حاجة لتتقهقري عليه مجدداً -
(شكراً للنصيحة، دكتور (فيل -

92
00:06:16,800 --> 00:06:19,960
لمجرّد أنّكِ قد سمعتِها من قبل
لا يعني أنّها ليست نصيحة جيّدة

93
00:06:20,400 --> 00:06:23,520
(حدّثينا عن (والتون -
كان لدى (والتون) خطة -

94
00:06:23,920 --> 00:06:30,280
لم يكن عائماً، بل كان يأخذ صفوفاً ليليّة
في كلية المجتمع بعلم الإجرام

95
00:06:30,280 --> 00:06:32,320
يريد أن يكون محققاً

96
00:06:32,680 --> 00:06:36,440
أيمكنكِ التفكير في أيّ شخص
قد يرغب في أذيّة (والتون)؟

97
00:06:36,520 --> 00:06:38,200
كلاّ

98
00:06:38,480 --> 00:06:41,000
كلاّ، لا أحد

99
00:06:41,040 --> 00:06:45,960
حسناً، إذا فكّرتِ في أيّ شيء آخر، فأتّصلي بنا -
سأفعل -

100
00:06:47,240 --> 00:06:52,560
،يا (شيلي)، هناك شيء أخير
هل سرقتِ قبلاً من مُعدّات العمل هنا؟

101
00:06:53,560 --> 00:06:56,920
كلاّ
كلاّ، بالطبع لا

102
00:06:56,960 --> 00:06:58,480
فتاة صالحة

103
00:07:01,200 --> 00:07:03,320
{\pos(190,220)}
"(سجن ولاية (كارسون"

104
00:07:04,400 --> 00:07:08,000
كان (والتون) ماهر جداً. وهذا أمر مؤكّد -
ولكن؟ -

105
00:07:09,160 --> 00:07:14,960
حسناً، كانت لديه هذه الأحلام بكونه محققاً
لم يفهم قط أنّ هذا ليس ما نقوم به هنا

106
00:07:15,000 --> 00:07:17,840
نحن لسنا محققين
بل نحن حرّاس بحديقة حيوانات

107
00:07:17,880 --> 00:07:19,440
كان متحمّساً بإفراط

108
00:07:20,280 --> 00:07:23,280
إسمع، لا أريد أن يقع رجالي في متاعب

109
00:07:23,360 --> 00:07:27,400
،أريدهم أن ينتهوا من نوبات عملهم
وألاّ يصاب أحد، بما في ذلك أنفسهم

110
00:07:27,440 --> 00:07:30,440
أكنتَ تعلم أنّ (والتون) يدرس علم الجرائم
في الكلية المحلية؟

111
00:07:30,520 --> 00:07:35,520
أجل. كان هذا جزءٌ كبيرٌ من المشكلة
كانت تلكَ الكلية تعمل على تحفيزه وحسب

112
00:07:35,600 --> 00:07:42,040
،في الشهر الماضي، أخبرني أنّه بناء قضيّة بالفعل
،لنقل أحد السجناء إلى منشأة شديدة الحراسة

113
00:07:42,120 --> 00:07:45,360
حاصلاً على مساعدة من أحد أساتذته -
أيّ سجين؟ -

114
00:07:45,440 --> 00:07:48,880
(حسناً، لم يخبرنا (والتون
قال أنّه أمر سرّي

115
00:07:49,680 --> 00:07:53,440
وأراد أن يقدّم القضيّة لنا وللسجّان
في الإجتماع المقبل للموظفين

116
00:07:53,440 --> 00:07:58,240
أكان السجناء يعرفون ما يقوم به (والتون)؟ -
السجناء يعرفون كلّ شيء... أكثر مني -

117
00:07:58,640 --> 00:08:00,960
(هذا شيء آخر لم يفهمه (والتون

118
00:08:06,040 --> 00:08:07,360
{\pos(190,220)}
"(كلية مجتمع (هانغتري"

119
00:08:08,040 --> 00:08:13,400
تبيّن الدراسات أنّ تحديد شاهد العيان
،خطأ أكثر مما هو صحيح

120
00:08:13,400 --> 00:08:16,440
لأنّ العقل البشري ليس حاسوباً

121
00:08:16,520 --> 00:08:23,600
أيمكن لأحد أن يخبرني بأيّ يوم من أيّام
الأسبوع يقابل 31 مايو عام 1976؟

122
00:08:23,680 --> 00:08:25,880
...أخبروني بسرعة. لأنّ -
يوم الاثنين -

123
00:08:25,920 --> 00:08:27,160
عفواً؟

124
00:08:28,200 --> 00:08:31,640
يوم الإثنين. كان يوم الإثنين
دماغي عبارة عن حاسوب

125
00:08:31,720 --> 00:08:32,960
إنّه فخّ فولاذي

126
00:08:32,960 --> 00:08:35,760
...فخّ فولاذي محوسب -
أستاذة (هوف)، مرحباً -

127
00:08:35,800 --> 00:08:38,600
(أنا العميلة (ليزبن)، وهذا (باتريك جاين
نحن من مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات

128
00:08:38,600 --> 00:08:42,800
(نحن نحقق في مقتل (والتون بارسيل -
آسفة جداً لسماعي عن ذلك -

129
00:08:42,840 --> 00:08:47,920
كيف يمكننا مساعدتكم؟ -
...نعلم أنّه كان يبحث لنقل سجين من السجن و -

130
00:08:47,920 --> 00:08:53,480
نعم. كان السجين متورّط في الإبتزاز والكسب
غير المشروع، وقمنا بتحليل الإطار القانوني

131
00:08:53,480 --> 00:08:56,480
المطلوب لإتخاذ الإجراءات اللازمة -
هل أخبركِ اسم السجين؟ -

132
00:08:56,560 --> 00:08:59,920
حسناً، نحن لا نستخدم عمداً
أسماء حقيقيّة في محادثاتنا

133
00:08:59,920 --> 00:09:02,960
،متأكّدة أنّه ذكره على الأرجح
ولكنني لا أذكر

134
00:09:03,040 --> 00:09:05,280
،سأستلم الصف من هنا
إذا لم يكن لديكِ مانع

135
00:09:05,320 --> 00:09:06,880
مرحباً أيّها الصف

136
00:09:06,960 --> 00:09:12,080
لا يمكن الإعتماد على الذاكرة، لأنّ الدماغ
غير المدرّب لديه نظام تصنيف رديء

137
00:09:12,120 --> 00:09:15,720
فإنّه يأخذ كل ما يحدث لكَ ويلقيه طوعاً
أو كرهاً في خزانة كبيرة مظلمة

138
00:09:15,720 --> 00:09:18,440
،عندما تحاول البحث عن شيء ما
فإنّ كلّ ما ستجده

139
00:09:18,440 --> 00:09:22,160
هي الأمور الكبيرة الواضحة، مثل حينما ماتت
أمك، أو الأشياء التي لا تحتاجها حقاً

140
00:09:22,240 --> 00:09:25,920
الأشياء التي لا تبحث عنها
"مثل... مثل عبارة إلى "كوباكابانا

141
00:09:26,000 --> 00:09:33,240
لا يمكنك العثور على ما تحتاج، ولكن لا تذعر
،لأنّه لا يزال هناك. الآن إذا كان سمحتم لنا

142
00:09:33,240 --> 00:09:38,880
أنا ومساعدتي الجميلة سنساعدكم
في البحث عن حجراتكم السحريّة

143
00:09:38,960 --> 00:09:47,600
في مكان ما هناك يتربّص اسم، حتى تبدأ
بالبحث والفرز وسحب الأمور والتخلص منها

144
00:09:47,600 --> 00:09:51,520
قد تكون متصلة بالطريقة
(التي ضحك بها (والتون

145
00:09:51,600 --> 00:09:54,680
أو رائحة أنفاسه
لقد فكّرتِ في شيء للتو

146
00:09:55,160 --> 00:09:57,280
لابدّ أنّ لدى السجناء وشم

147
00:09:57,320 --> 00:10:01,040
قال (والتون) أنّ الرجل ضرب مُوشماً
لهجائه "آريان" بشكل خطأ

148
00:10:01,120 --> 00:10:03,160
ها نحن ذا
ممتاز

149
00:10:03,600 --> 00:10:06,760
طرح عليّ (والتون) أسئلة
(حول جريمة في مسقط رأسي، (فونتانا

150
00:10:06,760 --> 00:10:12,000
جيّد جداً. نحن نصل إلى مكان ما هنا
اسمحوا لعقلكم وحسب في الذهاب أينما يشاء

151
00:10:12,080 --> 00:10:14,600
قد يكون أعاركَ قلماً
قد يكون لبس قميصاً قبيحاً

152
00:10:14,600 --> 00:10:19,520
،كلاّ، كان دوماً يلتزم الصمت
وأنيق جداً وكأنّه جندي

153
00:10:20,280 --> 00:10:24,360
مثل جندي روماني. لواء
(قيصر)

154
00:10:24,440 --> 00:10:25,360
...(جوليوس)

155
00:10:25,360 --> 00:10:27,320
...أعرف، لحظة
...(بروتوس)

156
00:10:27,400 --> 00:10:29,320
(ماركوس). كان اسم السجين (ماركوس)

157
00:10:29,320 --> 00:10:31,560
إذن نحن نبحث عن سجين
عليه وشم لعصابة

158
00:10:31,560 --> 00:10:34,160
(الذين كان من (فونتانا) واسمه (ماركوس
هذا سيساعد

159
00:10:34,160 --> 00:10:38,600
أحسنتم عملاً. درجة إمتياز
لينصرف الصف. لا يوجد واجب منزلي

160
00:10:41,400 --> 00:10:44,920
كان اسمها (لولا). وكانت فتاة إستعراض

161
00:10:47,800 --> 00:10:51,720
ماركوس لانسدال)... كان عضواً)
(من عصبة الدرّاجات الناريّة من (فونتانا

162
00:10:51,720 --> 00:10:55,520
عندما أطلق النار على شرطي للطرق السريعة
أثناء إيقاف مروري روتيني قبل عشر سنوات

163
00:10:55,600 --> 00:10:57,960
الشرطي أصبح بكرسي متحرّك -
يبدو أنّ (والتون) اختار شخصاً فائزاً -

164
00:10:58,040 --> 00:11:00,560
...إنّهم يشتبهون به في عمليّات إبتزاز بالسجن

165
00:11:00,600 --> 00:11:03,160
،يحمي تجّار المخدّرات من العصابات
،يعتني بالجواسيس

166
00:11:03,160 --> 00:11:05,960
ولكن لا يستطيعون إثبات أيّ من ذلك -
،إذا كان (والتون) يطرح أسئلة -

167
00:11:05,960 --> 00:11:07,320
فربّما سمع (لانسدال) عنها

168
00:11:07,320 --> 00:11:10,240
أنا و(جاين) سنذهب للتحدّث معه
،إذا كان متوّرطاً

169
00:11:10,240 --> 00:11:13,120
فهذا يعني أنّ لديه قاتل في الخارج
(يا (ريغسبي

170
00:11:13,520 --> 00:11:15,600
أهناك أحد من حدس (جاين) حول
السجين السابق في (كارسون)؟

171
00:11:15,600 --> 00:11:17,880
لقد راجعتُ جميع من في القائمة
لا أحد مشتبه به

172
00:11:17,920 --> 00:11:20,640
حسناً، يجب أن نتحقق
من رفاق (لانسدال) المعروفين

173
00:11:20,680 --> 00:11:24,000
أيّتها الرئيسة، أيمكنني التحدّث إليكِ للحظة؟ -
بالتأكيد -

174
00:11:24,040 --> 00:11:26,840
في مكتبكِ -
حسناً -

175
00:11:34,040 --> 00:11:36,520
لم يسبق أن حدّثتكِ عن والدي

176
00:11:36,560 --> 00:11:37,960
إجلس

177
00:11:40,600 --> 00:11:43,400
أعرف عن والدك. أنا رئيستكَ

178
00:11:43,880 --> 00:11:48,760
(ستيفن روبرت ريغسبي)
أدين بالقتل الخطأ والإعتداء والتجارة بالمخدّرات

179
00:11:50,320 --> 00:11:53,360
،كان والدكَ على تلكَ القائمة
أليس كذلك؟

180
00:11:53,440 --> 00:11:55,840
لقد تحققتُ من عذر غيابه
لا توجد معاملة خاصّة

181
00:11:55,920 --> 00:11:59,040
...إذا رغبتِ في إرسال شخص آخر -
(أنا أثق بكَ يا (ريغسبي -

182
00:11:59,200 --> 00:12:05,160
ومع ذلك، إذا تواصلتَ مع والدكَ في قضيّة
ففي المرّة القادمة، خذ معكَ شخصاً ما

183
00:12:05,200 --> 00:12:06,960
أجل، حسناً

184
00:12:07,000 --> 00:12:10,200
يجب أن نحصل على قائمة
برفاق (لانسدال) المعروفين

185
00:12:10,360 --> 00:12:13,600
قم بإنهائها قبل الصباح -
لكِ ذلك أيّتها الرئيسة -

186
00:12:24,000 --> 00:12:26,320
(نحن هنا لنتحدّث معكَ حول (والتون بارسيل

187
00:12:26,360 --> 00:12:29,160
...لقد قرأنا ملفّكَ -
أنا لم أفعل. أ... أحاول قراءته -

188
00:12:29,200 --> 00:12:30,960
لقد قرأتُ ملفك

189
00:12:31,040 --> 00:12:35,120
وأعلم أنّكَ تقوم بإبتزاز المسجونين هنا في
كارسون)، وأنّ (والتون) كان يخطط لنقلكَ)

190
00:12:35,120 --> 00:12:36,920
إلى سجن ذو أمن عالي

191
00:12:36,960 --> 00:12:40,280
قانون (كاليفورنيا) كان يقول أنّ رجلاً

192
00:12:40,400 --> 00:12:44,400
حكم عليه بالسجن لمدى الحياة
فإنّه ميّت من الناحية القانونيّة

193
00:12:44,440 --> 00:12:47,480
تلكَ هي الحقيقة
ميّت من الناحية القانونيّة

194
00:12:48,600 --> 00:12:49,960
...و

195
00:12:50,000 --> 00:12:55,560
لقد كنتُ رجلاً ميت لمدّة عشر سنوات
العالم الخارجي لا يحمل تهمة تجاهي

196
00:12:55,600 --> 00:12:59,680
أتظنّين أنّه يزعجني إندساس شخص مغفل بعملي؟

197
00:12:59,720 --> 00:13:02,880
لستَ قاسياً بشدّة
هناك دائماً سمكة أكبر

198
00:13:02,960 --> 00:13:04,520
ليس في بركتي

199
00:13:04,560 --> 00:13:05,960
حسناً، يريد (والتون) نقلكَ

200
00:13:05,960 --> 00:13:11,720
وقد ينتهي بكَ الأمر في بركة مع
رمح عملاق أو سلاحف آكلة

201
00:13:12,120 --> 00:13:19,160
،لقد دافعتُ عن نفسي بنجاح كبير
أمام إتّهامات بأنني خطر أمني

202
00:13:19,200 --> 00:13:23,080
لذا مهما كان ما يريد (بارسيل) أن يلقيه عليّ
لسلك نفس الطريق

203
00:13:23,080 --> 00:13:25,320
أكنتَ تعلم بما كان (والتون) سيفعل؟

204
00:13:28,240 --> 00:13:29,440
إلاّ الآن عندما قلتِ لي

205
00:13:29,520 --> 00:13:33,680
ربّما قال لكَ أحد أصدقائكَ في الخارج -
أستطيع الإعتناء بنفسي -

206
00:13:33,720 --> 00:13:37,240
بهذه الطريقة يجب أن تعرفي أنني لم أقتله -
كيف ذلك؟ -

207
00:13:39,040 --> 00:13:41,680
،لأنّه إذا أردتُ أن يصبح حارس ميّت

208
00:13:41,720 --> 00:13:47,160
فستجدينه في خزانة المكانس
هنا في (كارسون) في قطاع زنزانتي

209
00:13:47,240 --> 00:13:49,200
أظنّ أنّه قدّم بعض النقاط الجيّدة

210
00:13:49,240 --> 00:13:53,240
(سعدتُ بلقائك يا (ماركوس
لديّ أماكن أذهب إليها وأناس أجتمع بهم

211
00:13:54,840 --> 00:13:58,240
شخصياً، أظنّكِ حصلتِ على عظم الوجنة
التي تمكّنكِ من دعم شيء قصير حقاً

212
00:13:58,240 --> 00:14:00,400
أعني، تبدو رائعة عليكِ
لديكِ جمجمة عظيمة

213
00:14:00,400 --> 00:14:02,280
قلتُ لكِ ذلك دائماً -
أودّ حقاً أن تتوقف -

214
00:14:02,280 --> 00:14:05,040
لقد أحضرنا صورة كمرجع -
ماذا؟ -

215
00:14:05,120 --> 00:14:06,320
هاكِ

216
00:14:09,840 --> 00:14:12,760
لمَ لم تخبرينا أنّ لديكِ شقيق في السجن؟

217
00:14:18,700 --> 00:14:22,020
(أنا لا أخبر أحداً بشأن (ماركوس
كيف علمتما؟

218
00:14:22,100 --> 00:14:24,700
،حسناً، أنتما تتشاركان نفس الجينات المتنحية

219
00:14:24,700 --> 00:14:30,140
نفس شحمة الأذن، وكلاكما لديه نفس القول
قبل أن تكذبي

220
00:14:30,580 --> 00:14:33,620
أنتِ تواعدين رجلاً يحاول نقل أخيكِ

221
00:14:33,660 --> 00:14:35,780
ينتهي به الأمر قتيلاً. لا يبدو الأمر جيّداً -
...إنتظرا -

222
00:14:35,780 --> 00:14:39,140
أتظنّان أنني قتلته؟
ذلك... ذلك سخيف

223
00:14:39,180 --> 00:14:40,060
ليس سخيفاً حقاً

224
00:14:40,100 --> 00:14:44,980
أقنعينا. أين كنتِ الليلة الماضية؟ -
عند (آني) من صالون حفلة العزاب -

225
00:14:45,580 --> 00:14:48,820
على أيّ حال، هذا لا يهمّ
فلن أؤذيه أبداً

226
00:14:48,860 --> 00:14:50,140
ولكنّكِ كذبتِ عليه

227
00:14:54,500 --> 00:14:58,460
(لقد عرف (ماركوس) أنّ (والتون
،كان يحاول نقله

228
00:14:58,540 --> 00:15:02,740
،فطلب منّي التعرّف عليه
ومعرفة نقاط ضعفه

229
00:15:02,820 --> 00:15:08,140
ذات يومٍ تتبّعتُ (والتون) من السجن
ذهب إلى أحد المقاهي. ذهبتُ إليه بعده

230
00:15:08,220 --> 00:15:12,420
وتحدّثنا، وخرجنا بأوّل موعد
بعد بضعة أيّام فيما بعد

231
00:15:12,500 --> 00:15:16,780
ظننتِ أنّ (والتون) كان مغفلاً، أنّ بإمكانه مساعدة
أخيكِ في الخروج، وربّما تحصلين على وجباتٍ مجانيّة

232
00:15:16,860 --> 00:15:20,940
أوّل ما فكّرتِ به أنّه كان ضعيفاً
ثمّ أدركتِ أنّه لطيف، ووقعتِ في حبّه

233
00:15:21,700 --> 00:15:23,500
هل إكتشف (والتون) شيئاً عنكِ؟

234
00:15:24,220 --> 00:15:28,740
،كلاّ، لم يكتشف شيئاً
ولم أكن سأخبره

235
00:15:29,500 --> 00:15:31,780
(حينما إتّصل بي (ماركوس
...الأسبوع الماضي أخبرته

236
00:15:38,340 --> 00:15:42,580
،أخبرته أنّكِ لا تستطيع فعل ذلك بعد الآن
وأصبح منزعجاً

237
00:15:42,900 --> 00:15:44,580
هل هدّدكِ؟

238
00:15:46,020 --> 00:15:47,420
لا تعرفين ما بإمكانه القيام به

239
00:15:47,500 --> 00:15:51,540
أظنّ أننا نعرف. (والتون) ميّت، وأخوكِ
لم يكن بإستطاعته فعل ذلك من السجن

240
00:15:51,540 --> 00:15:54,140
...وهذا يعني أنّ قاتل (والتون) طليقاً -
...حسناً -

241
00:15:54,220 --> 00:15:56,380
حسناً ماذا؟ -
...حسناً، لستُ متأكّداً من ذلك. أعني هذا -

242
00:15:56,420 --> 00:16:00,860
قومي بالإدلاء ببيان، وربّما يمكننا جعل أخيكِ
(يتكلّم، ونعرف من قتل (والتون

243
00:16:02,780 --> 00:16:04,420
كلاّ

244
00:16:05,180 --> 00:16:10,220
أنا آسفة. هذا... هذا أخي
لا أستطيع

245
00:16:14,940 --> 00:16:17,740
لقد تحدّثتُ لزملاء (شيلي) بالعمل
وعذر غيابها ثابت

246
00:16:17,820 --> 00:16:19,860
توقعتُ ذلك. لم تكن مناسبة
لذلك على أيّ حال

247
00:16:19,900 --> 00:16:21,580
ومع ذلك، ما زال يمكن أن تكون شريكة

248
00:16:22,020 --> 00:16:25,380
أين (جاين)؟ -
في أوّل الصباح، جعل (تشو) يعيده إلى السجن -

249
00:16:25,420 --> 00:16:30,380
لماذا؟ (لانسدال) لا يتحدّث
والقاتل في الخارج. أياً كان

250
00:16:30,420 --> 00:16:32,700
أيّ فرصة في العثور على القاتل المستأجر؟

251
00:16:32,780 --> 00:16:36,780
(لقد تحدّثتُ إلى شرطة (هانغتري)، ولا فكرة
لديهم حول مرشّح للإستئجار بجريمة قتل

252
00:16:36,820 --> 00:16:39,340
رفاق (لانسدال) المعروفين في الخارج
مجرّد قائمة صغيرة جداً

253
00:16:39,340 --> 00:16:41,260
عصابته بأكملها لا تزال في السجن -
لقد قرأتُ الملف -

254
00:16:41,260 --> 00:16:42,900
من جريمة السطو على محلّ المجوهرات
،في الشهر الماضي

255
00:16:42,900 --> 00:16:45,980
ولم يكن به شيء
نحتاج إلى زاوية جديدة

256
00:16:47,940 --> 00:16:49,140
ما الأمر؟

257
00:16:49,660 --> 00:16:52,260
هناك... هناك زاوية واحدة يمكنني أن أجرّبها

258
00:17:02,140 --> 00:17:07,220
حسناً، ظننتُ أنّكَ ستعود
ولكن لم أكن أظنّ أنّكَ ستحضر هديّة

259
00:17:07,260 --> 00:17:09,500
نحتاج إلى لحظة من وقتك

260
00:17:11,740 --> 00:17:14,260
هل أحضر لك شيئاً للشرب؟ -
كلاّ -

261
00:17:14,300 --> 00:17:15,980
لم أكن أتحدّث معكَ

262
00:17:16,620 --> 00:17:18,060
كلاّ، شكراً لكَ

263
00:17:18,500 --> 00:17:20,140
هل خرجتِ معه بعلاقة حتّى الآن؟

264
00:17:20,700 --> 00:17:22,420
لقد حذرتها أنّكَ ستكون وقحاً

265
00:17:22,940 --> 00:17:24,540
لا يمكنكَ إتمام الصفقة، صحيح؟

266
00:17:24,540 --> 00:17:27,980
إسمع، نحتاج لمساعدتكَ
(في إيجاد قاتل (والتون بارسيل

267
00:17:28,100 --> 00:17:30,060
أجل، قلتَ أنّ بإمكانكَ أن تجد القاتل
في عشر دقائق

268
00:17:30,140 --> 00:17:32,860
،إذا أردتُ فعل ذلك
ولكن لمَ أريد أن أفعل ذلك؟

269
00:17:32,940 --> 00:17:34,180
لتبيّن لي أنّ بإمكانكَ ذلك

270
00:17:34,260 --> 00:17:36,380
لتبيّن لي أنّك لا تقول هراءات وحسب

271
00:17:37,660 --> 00:17:41,740
حسناً، على الأقل يمكنكَ أن تطلب بشكل لطيف
أعلم أنّ بإمكانكَ الطلب بشكل لطيف

272
00:17:42,220 --> 00:17:46,620
أرجوك يا أبي. أحتاج إلى مساعدتكَ

273
00:17:47,260 --> 00:17:51,620
(حسناً، يجب أن نجد إمرأة اسمها (روكيت

274
00:17:52,020 --> 00:17:55,660
عشيقتي السابقة
(إنّها تعرف كلّ شيء يحدث في (هانغتري

275
00:17:55,740 --> 00:17:58,660
روكيت)؟ اسمها الحقيقي؟) -
(ألين هاملتون) -

276
00:17:58,700 --> 00:18:00,020
ألديكَ عنوان؟

277
00:18:00,060 --> 00:18:01,660
،حسناً، لا أعرف أين تنام

278
00:18:01,660 --> 00:18:05,740
ولكن أعرف أين تعيش
تلكَ الحانة السجينة في المدينة

279
00:18:05,780 --> 00:18:10,140
أيمكنكَ أن تأخذنا إليها؟ -
أجل، أستطيع ذلك -

280
00:18:10,140 --> 00:18:12,660
أعطوني ثانية
سأحضر مفاتيحي

281
00:18:14,540 --> 00:18:16,660
كان يحاول نقل (لانسدال)؟

282
00:18:18,620 --> 00:18:22,300
أنظر، هذا (والتون) لأجلك
ذو موارد جيّدة، ولكنّه ساذج

283
00:18:23,020 --> 00:18:28,020
يبدو وكأنّ (لانسدال) هدف جيّد للنقل -
لانسدال) هو ذو السلطة في السجن) -

284
00:18:28,180 --> 00:18:29,580
(لا أحد سيتحدّث إلى (والتون

285
00:18:29,580 --> 00:18:31,420
وإلاّ سيجدون أنفسهم مع خاتمة سيئة

286
00:18:31,420 --> 00:18:34,180
(من سكين (لانسدال -
أكان يقوم بعمله القذر بنفسه؟ -

287
00:18:34,620 --> 00:18:37,580
هو الذي يحمل السكين
ويحصل على إحترام الرجال

288
00:18:38,100 --> 00:18:41,140
ترغب البقاء في القمة، فعليكَ تأييده -
مذهل -

289
00:18:41,180 --> 00:18:45,020
هذا شيء رائع
تلفزيون الواقع في أفضل حالاته

290
00:18:45,420 --> 00:18:49,100
"كلّ ما يحدث في الزنزانة "ج
يظهر هنا على شاشات المراقبة

291
00:18:49,140 --> 00:18:52,340
لانسدال) متصلب حول الأمكنة الصغيرة)
ألم تفكّر في نقل نفسك؟

292
00:18:53,300 --> 00:18:55,460
نحن حرّاس، ولسنا الرجل الخارق

293
00:18:55,500 --> 00:19:00,060
،وجود (لانسدال) كسمك القرش في المكان
يبقي جميع هؤلاء الرجال مستقيمين

294
00:19:00,100 --> 00:19:02,300
إنّه يقوم بعملكَ عوضاً عنكَ
هذا رائع

295
00:19:02,380 --> 00:19:04,860
(إذن أنتَ لم توافق على فكرة (والتون
(بنقل (لانسدال

296
00:19:04,900 --> 00:19:08,500
...لم تكن لديّ أي معرفة بذلك
(بجدول أعمال (والتون

297
00:19:08,540 --> 00:19:12,700
سيكون هذا إفتراض -
حسناً -

298
00:19:13,100 --> 00:19:17,700
هل ترى هذين الإثنين؟
إنّهما على وشك لكم بعضهما البعض

299
00:19:17,740 --> 00:19:20,260
أنظر إلى وضعيّة أكتافهم
إنّها أوّلية جداً

300
00:19:20,300 --> 00:19:23,420
إذن هل إنتهينا هنا؟
عندي عمل أقوم به

301
00:19:23,460 --> 00:19:24,540
ألديكَ أيّ شيء آخر يا (جاين)؟

302
00:19:24,580 --> 00:19:26,700
ها هم ذا
أنظر. هناك قتال

303
00:19:27,180 --> 00:19:29,700
"لدينا قتال في شمال غرب المدخل "ب

304
00:19:30,500 --> 00:19:33,620
ليفرّقفهم شخص ما -
حسناً، أنا في طريقي -

305
00:19:33,700 --> 00:19:35,300
قم بإغلاق المدخل

306
00:19:37,380 --> 00:19:39,180
،(ما لم يكن لديكَ شيء يا (جاين
فيجب أن نخرج من هنا

307
00:19:39,220 --> 00:19:41,380
كلاّ، إذهب أنتَ. سأجد طريقة للذهاب
إلى المنزل بطريقة أو بأخرى

308
00:19:41,420 --> 00:19:44,620
هذه الطريقة جيّدة للغاية -
حسناً -

309
00:19:44,660 --> 00:19:46,660
طريقة جيّدة للغاية

310
00:20:31,860 --> 00:20:34,980
هل ستكون هنا طوال اليوم؟ -
ها أنتَ هنا -

311
00:20:35,820 --> 00:20:38,380
...لا أريد إخافتكَ، ولكن

312
00:20:41,780 --> 00:20:44,340
قضيتُ فترة سجن لبعض الوقت ذات مرّة

313
00:20:45,980 --> 00:20:48,420
حقاً؟ -
أجل -

314
00:20:48,500 --> 00:20:53,180
،على أيّ حال، عندما كنتُ بالسجن
كان هناك سجناء مع إمتيازات

315
00:20:53,180 --> 00:20:55,220
ماذا تدعون هؤلاء... الأمناء؟ -
نعم -

316
00:20:55,220 --> 00:20:56,820
ألديكَ البعض منهم هنا؟ -
أجل، لدينا عدد قليل -

317
00:20:56,820 --> 00:20:58,540
أودّ التحدّث معهم

318
00:20:59,580 --> 00:21:02,500
حسناً. دعنا نذهب

319
00:21:02,900 --> 00:21:04,460
...هؤلاء الرجال المرتدين الملابس الزرقاء

320
00:21:04,940 --> 00:21:06,980
"هؤلاءِ الأمناء من قطاع الزنزانات "ج

321
00:21:07,060 --> 00:21:08,460
(تلكَ... تلك منطقة (والتون

322
00:21:10,580 --> 00:21:12,820
...ذلك الرجل الأصلع مع الوشم

323
00:21:12,900 --> 00:21:16,500
ألديه فترة طويلة في عقوبته؟ -
فيلاسكيز). أجل)

324
00:21:16,580 --> 00:21:20,580
وصل إلى سنته الأخيرة -
سآخذه -

325
00:21:21,140 --> 00:21:24,100
خورخي)! تعال إلى هنا)

326
00:21:24,540 --> 00:21:27,060
،دعنا نأخذ اثنين
ونبقيهم صادقين

327
00:21:27,140 --> 00:21:29,860
الرجل على الجانب الآخر
الجانب الآخر من المنضدة

328
00:21:29,900 --> 00:21:32,460
،(نيك موناكو)
لديه فترة عقوبة قصيرة

329
00:21:32,500 --> 00:21:36,540
إنّه ليس قاتلاً، أليس كذلك؟ -
كلاّ، (نيكي) رجل يحبّ الطوابق الثانية -

330
00:21:36,580 --> 00:21:39,500
لص. يديه نظيفة

331
00:21:39,980 --> 00:21:40,980
هو أيضاً

332
00:21:41,060 --> 00:21:43,420
!(نيكي)
تعال إلى هنا

333
00:21:52,420 --> 00:21:54,380
هذا هو المكان الصحيح

334
00:21:54,860 --> 00:21:57,460
إنتظرا هنا. سأذهب وأحضرها -
كلاّ، نحن سنحضرها -

335
00:21:57,940 --> 00:22:02,260
تدخلان إلى هناك وأنتما تبدوان كعائلة الشرطي
،روبنسون)، سيخلي الجمع المحل)

336
00:22:02,260 --> 00:22:04,380
ولن تجد (روكيت) أبداً

337
00:22:04,500 --> 00:22:07,860
حسناً. إن لم تعد خلال دقيقتين
فسوف ندخل

338
00:22:07,940 --> 00:22:11,220
لكَ ذلك أيّها الضابط
أمرك يا سيّدي

339
00:22:11,700 --> 00:22:14,380
أمرك يا سيّدي
كيف الحال يا (بيكيروودز)؟

340
00:22:17,380 --> 00:22:21,940
...هل تعرفين تلكَ اللعبة التي يلعبها الأطفال
"يمكن لوالدي أن يشبع والدك ضرباً؟"

341
00:22:23,700 --> 00:22:25,740
لا أحد لعبها معي قط

342
00:22:26,580 --> 00:22:27,980
...إنّه

343
00:22:28,820 --> 00:22:30,540
شخص غريب الأطوار -
أجل -

344
00:22:31,540 --> 00:22:34,980
ربّما هذا سيقرّبكما من بعضكما البعض -
لا تحبسي أنفاسكِ -

345
00:22:35,020 --> 00:22:36,740
!إنتظر، أفلتهُ

346
00:22:36,820 --> 00:22:38,340
أمسكي بها
سوف أدخل

347
00:22:39,500 --> 00:22:40,740
!توقفي

348
00:22:45,100 --> 00:22:47,580
!إرمي سلاحكَ حالاً

349
00:22:47,620 --> 00:22:50,660
أخرج من هنا يا فتى -
أنا شرطي. ليلتزم الجميع الهدوء -

350
00:22:50,740 --> 00:22:53,380
لديه سكّين -
أجل، أستطيع أن أرَ ذلك -

351
00:22:53,420 --> 00:22:54,860
ما الذي يجري هنا؟

352
00:22:54,940 --> 00:22:59,220
يبدو أنّ (أندي) هنا منزعج قليلاً
بسبب آخر مرّة تقاطعت طرقنا

353
00:22:59,380 --> 00:23:02,980
،تريد ملاكمة بالأيدي
بإستثناء أنني لا أجري ملاكمات بالأيدي

354
00:23:03,060 --> 00:23:07,100
إنّها مضيعة للوقت. صحيح يا (أندي)؟ -
دعني أذهب. أرجوك؟ -

355
00:23:07,140 --> 00:23:10,780
إرمي السكّين! ودعني أتعامل مع هذا -
سحقاً لذلك -

356
00:23:10,820 --> 00:23:13,140
،أبي، لا أحد بحاجة للتعرّض إلى القطع

357
00:23:13,180 --> 00:23:18,020
ولا أحد بحاجة للتعرّض لإطلاق نار
إرمي السكّين أرضاً فحسب

358
00:23:24,540 --> 00:23:28,940
أخمّن أنّ (أندي) لن يقوم بمزيد من الوخزات
تجاهي. هذا أمر مؤكّد

359
00:23:29,020 --> 00:23:31,380
،أنتَ
أخرج من هنا

360
00:23:32,980 --> 00:23:34,660
دورك

361
00:23:35,140 --> 00:23:37,700
،إرمي المسدّس
وسندعو هذا تسرّع

362
00:23:39,460 --> 00:23:40,940
هذا أفضل

363
00:23:45,820 --> 00:23:47,460
دعنا نذهب

364
00:23:51,940 --> 00:23:53,940
،ما كنتَ تحاول أن تفعل
إحراجي؟

365
00:23:54,060 --> 00:23:57,540
لا تقف بيني وبين عملي مجدداً -
لقد أنقذتُ حياتكَ في هناك -

366
00:23:57,580 --> 00:23:59,940
ماذا؟ ذلك المهرّج؟
لم يكن سيضغط على الزناد

367
00:23:59,940 --> 00:24:01,580
حقاً؟ وكيف تعلم؟

368
00:24:01,940 --> 00:24:05,980
الضعف يا ابني. الضعف
إنّه يعيش في العيون

369
00:24:07,660 --> 00:24:11,020
،(قابل (روكيت
إنّها أسرع ممّا تبدو عليه

370
00:24:11,500 --> 00:24:14,700
ما هذا يا (ريغز)؟ -
أخبرتكِ أن تلعبي بلطف -

371
00:24:14,860 --> 00:24:19,780
أتعرفين شيئاً بشأن حارس سجن قتل في المدينة؟ -
كلاّ يا سيّدي، أنا لا أعرف -

372
00:24:20,260 --> 00:24:22,060
،إذا كنتُ أكذب
فأنا أحتضر

373
00:24:22,540 --> 00:24:23,860
أخبريه

374
00:24:24,100 --> 00:24:25,660
أأخبريه

375
00:24:27,620 --> 00:24:31,180
بوتش كوروين). جاء إلى الحانة الليلة الماضية)

376
00:24:31,260 --> 00:24:33,860
أظهر حزمة من الأوراق النقديّة
كأنّه هاجم تاجر مخدّرات لأجلها

377
00:24:34,300 --> 00:24:36,500
قال أنّه هاجم حارس سجن لأجل المال

378
00:24:36,580 --> 00:24:38,100
أين يمكننا أن نجد (كوروين)؟

379
00:24:38,140 --> 00:24:43,100
حسناً، إنّه يملك بعض الأراضي
قرب المحجر في الطريق الـ 23

380
00:24:43,140 --> 00:24:45,860
حسناً. شكراً لمساعدتكِ

381
00:24:52,100 --> 00:24:53,300
هل أنتَ شخصيّة هامّة أو ما شابه؟

382
00:24:54,060 --> 00:24:57,700
ما شابه ذلك. يمكنكنم الإسترخاء يا فتيان
كنتُ محتالاً سابقاً بنفسي

383
00:24:57,740 --> 00:25:01,100
كتابة تهديدات، والحديث من قطع الرقاب
أنا ماكر

384
00:25:01,500 --> 00:25:04,020
كلّ ما تقوله يا صاح -
حسناً -

385
00:25:04,300 --> 00:25:06,860
هذا الوشم مثير للإهتمام
يبدو جديداً. هل وشمته للتو؟

386
00:25:07,300 --> 00:25:11,140
أجل. سجن ابن عمي هنا بسبب المخدّرات -
رائع -

387
00:25:11,300 --> 00:25:12,580
إنّه فنان حقيقي

388
00:25:13,140 --> 00:25:17,260
حسناً، ربما بإمكان (نيك) إستخدام خدماته -
ليس أنا. فلستُ ملمّاً بالحبر -

389
00:25:17,540 --> 00:25:21,940
شخص تقليدي. أفهم ذلك -
أنا أعتني بنفسي. ماذا في ذلك؟ -

390
00:25:22,060 --> 00:25:23,100
لا خطأ في ذلك

391
00:25:24,940 --> 00:25:25,860
ماذا يوجد هناك؟

392
00:25:26,580 --> 00:25:28,140
إنّها غرفة غسيل الملابس

393
00:25:28,460 --> 00:25:30,020
دعونا نلقي نظرة، هلا ذهبنا؟

394
00:25:37,380 --> 00:25:40,860
نقوم بالغسيل لكل فندق
(ومطعم في (هانغتري

395
00:25:41,340 --> 00:25:44,380
مذهل. هذا يبقي السجناء مشغولين جداً

396
00:25:46,140 --> 00:25:47,380
ثلاث نوبات عمل في اليوم

397
00:25:47,860 --> 00:25:50,300
أجل، جميع الأمناء يعملون
كمشرفين هنا في المغسلة

398
00:25:51,100 --> 00:25:53,180
،لابدّ أنّكم تعرفون المحرّكون والهزازون هنا
صحيح؟

399
00:25:53,620 --> 00:25:54,820
(رجال مثل (لانسدال

400
00:26:00,540 --> 00:26:02,380
أعرف كيف أدير عملي

401
00:26:06,660 --> 00:26:08,940
تعرف، يبدو وكأنّكَ الرجل الذكي

402
00:26:09,620 --> 00:26:10,620
لا تكن أحمقاً

403
00:26:10,660 --> 00:26:11,580
عفواً؟

404
00:26:11,740 --> 00:26:16,180
،إذا كنتَ تعرف شيئاً
،ربّما حول (لانسدال)، وحكمه الإرهابي

405
00:26:16,260 --> 00:26:20,100
فأخبرني
يمكنني تقصير حكمكَ القضائي

406
00:26:21,580 --> 00:26:22,380
إسمع

407
00:26:23,460 --> 00:26:27,180
،بقيَ لديّ ستة أشهر في هذا السجن
وبعدها أنا حر

408
00:26:27,980 --> 00:26:31,020
أودّ أن أقضي تلكَ الأشهر الستّة بدون طعن

409
00:26:31,300 --> 00:26:35,900
أفهم ذلك. لقد بسجن من قبل
الواشين يتمّ غرزهم

410
00:26:35,940 --> 00:26:38,580
أترى، هذا تصوّر شائع خاطئ

411
00:26:39,420 --> 00:26:43,700
الغرز للناس الأحياء -
فهمتُ ذلك -

412
00:26:51,380 --> 00:26:52,100
أهذا هو؟

413
00:26:53,140 --> 00:26:55,060
،القناع لا يساعد
ولكن نعم، أظنّ ذلك

414
00:26:55,500 --> 00:26:58,380
يبدو وكأنّ (بوتش كورين) صنع لنفسه
مختبر ميثافيتامين جيّد

415
00:26:59,500 --> 00:27:00,820
وهو مسلح

416
00:27:02,180 --> 00:27:04,060
هذا هو السبب المحتمل
يمكننا القبض عليه حالياً

417
00:27:04,580 --> 00:27:06,780
يجب أن نتّصل بالدعم -
لا حاجة. هذا سيكون سهلاً -

418
00:27:06,860 --> 00:27:08,740
لا تحتاج لإثبات أيّ شيء لأحد -
ماذا؟ -

419
00:27:09,540 --> 00:27:13,500
والدك هو آخر شخص في العالم يجب
أن تحاول إقناعه. أنتَ شخص جيّد

420
00:27:13,580 --> 00:27:16,380
أفضل منه. أنتَ لا ندين له بأيّ شيء -
لقد فهمتِني بشكل خطأ -

421
00:27:16,500 --> 00:27:17,700
أنا لا أهتمّ بأمر والدي

422
00:27:17,740 --> 00:27:20,580
أقول وحسب أنّ بإمكاننا القبض
على (كوروين) الآن، لا توجد مشكلة

423
00:27:54,340 --> 00:27:57,260
مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات
!إنبطح على الارض يا (كوروين)! إنبطح

424
00:27:57,580 --> 00:27:58,820
!على الأرض -
من هناك؟ -

425
00:27:58,860 --> 00:28:00,140
من هناك؟
!لا أستطيع أن أرَ أيّ شيء يا رجل

426
00:28:00,140 --> 00:28:00,940
سيغمى عليّ -
!إنبطح على الارض الآن

427
00:28:01,020 --> 00:28:02,980
حسناً، أيّها الحقير

428
00:28:03,020 --> 00:28:05,460
!ضع وجهكَ على الأرض
أبعد يدكَ عن المسدّس

429
00:28:12,380 --> 00:28:13,620
خدعة جيّدة

430
00:28:14,340 --> 00:28:17,300
أجل. دوماً ما نجحت مع أبي

431
00:28:21,500 --> 00:28:24,820
لقد قبضا عليكَ تصنع الميتامفيتامين
وبحوزتكَ أسلحة غير مشروعة

432
00:28:25,100 --> 00:28:26,540
من يدري ماذا سنجد أيضاً؟

433
00:28:26,740 --> 00:28:29,300
أنا لستُ جيّداً
هذه هي الحقيقة

434
00:28:31,660 --> 00:28:32,740
هل تعرف هذا الرجل؟

435
00:28:36,500 --> 00:28:41,740
قد أكون قضيت فترة عقوبة مع مثل
(هذا الشخص ذات مرّة. (لانسدال

436
00:28:43,020 --> 00:28:44,060
وماذا عن هذا الرجل؟

437
00:28:44,500 --> 00:28:47,660
لا أعرفه
يبدو وكأنّه شرطي

438
00:28:47,700 --> 00:28:50,420
إنّه الرجل الذي قتل
(بأوامر من (ماركوس لانسدال

439
00:28:51,180 --> 00:28:52,940
حسناً، إنتظري لحظة
ماذا فعلتُ الآن؟

440
00:28:53,260 --> 00:28:55,460
القتل بالتأجير
إنّها جريمة كبيرة

441
00:28:55,500 --> 00:28:58,380
أوشي بـ(لانسدال)، ولن تقضي
فترة طويلة في السجن

442
00:28:58,420 --> 00:29:01,820
،حسناً، إسمعي، لا أعرف من أخبركِ بهذا
ولكنّي لم أرَ قط هذا الرجل في حياتي

443
00:29:02,060 --> 00:29:06,700
لمَ لا تخبرني أين كنتَ قبل ليلتين؟ -
كنتُ أطبخ الميثامفيتامين -

444
00:29:09,420 --> 00:29:11,540
(أصمد مكانك يا (بوتش
فسوف يكون يوماً طويلاً

445
00:29:15,460 --> 00:29:15,940
مرحباً؟

446
00:29:15,980 --> 00:29:18,860
(ليزبن)، أنا (جاين)
أنا في السجن. تعالي وأنضمّي إليّ

447
00:29:19,340 --> 00:29:23,500
ألا تزال في (كارسون)؟ لماذا؟ -
أنا أقبض على القاتل، بالطبع -

448
00:29:23,900 --> 00:29:27,820
إسمع، لدينا مشتبه به جيّد جداً هنا في الحجز
كنتَ لتعرف ذلك لو أجبتَ على الهاتف

449
00:29:27,860 --> 00:29:30,420
هذه الأماكن لم تبنَ بالضبط لإستقبال الإتصالات

450
00:29:30,620 --> 00:29:33,060
(على أيّ حال، ثقي بي يا (ليزبن

451
00:29:33,380 --> 00:29:35,540
خذي مفاتيح السيّارة. وأركبي سيّارتكِ

452
00:29:36,940 --> 00:29:37,660
...و

453
00:29:38,860 --> 00:29:40,500
ليزبن)؟ أجل)

454
00:29:42,140 --> 00:29:42,980
عمّ يدور هذا؟

455
00:29:43,380 --> 00:29:47,140
المحترم الذي يهزّ ساقه هناك

456
00:29:48,180 --> 00:29:50,740
(توماس)
تعال

457
00:29:59,980 --> 00:30:01,620
يا إلهي

458
00:30:02,820 --> 00:30:03,780
يبدو كالهيروين

459
00:30:04,140 --> 00:30:08,540
،أظنّ أنّكَ إذا تحققتَ من نافورة الماء
...فقد تجد

460
00:30:12,700 --> 00:30:13,380
ها هو المطلوب

461
00:30:13,900 --> 00:30:18,100
ليست ملكي يا رجل -
متأكّد أنّها ليست كذلك. دعنا نذهب -

462
00:30:19,260 --> 00:30:21,860
لا تكن على يقين من ذلك
دعنا نذهب. دعنا نذهب

463
00:30:25,580 --> 00:30:27,380
أجعلتني أقود طوال الطريق إلى هنا

464
00:30:27,420 --> 00:30:30,180
لمشاهدتكَ تقبض على تاجر مخدّرات؟ -
لم تكن عمليّة قبض -

465
00:30:30,500 --> 00:30:31,060
وددتُ أن أتحقق وحسب

466
00:30:31,060 --> 00:30:33,980
لمعرفة إذا كانت معلومات مخبري جيّدة -
مخبر؟ -

467
00:30:34,220 --> 00:30:37,060
أجل، أحد السجناء سيتحدّث
(سيسلّمنا (لانسدال

468
00:30:37,100 --> 00:30:40,380
أيّ سجين سيتحدّث؟ -
نيك)، اللص) -

469
00:30:40,740 --> 00:30:45,300
أجل. قمتُ بكلّ المرح الصاخب
كان بطريقة الشرطة

470
00:30:45,420 --> 00:30:49,140
إنّه على إستعداد ليقدّم لنا إفادة بأسرع
ما نضع أوراق خروجه من هنا

471
00:30:49,380 --> 00:30:50,700
لا أحد يحبّ الواشي

472
00:30:51,300 --> 00:30:52,420
دعينا نتخلل إليه

473
00:31:04,980 --> 00:31:05,660
خذها

474
00:31:05,860 --> 00:31:09,580
...عمليّة القبض على المخدّرات في الكافتيريا
أعلم من الذي تحدّث

475
00:31:09,900 --> 00:31:12,500
حقاً؟ من؟ -
نيك)، اللص) -

476
00:31:12,980 --> 00:31:13,900
نيك)؟)

477
00:31:15,780 --> 00:31:17,780
قالت الشرطة أنّه سيسلّمكَ لهم

478
00:31:18,020 --> 00:31:24,180
كلاّ، لن يفعل. إحضر لي سكيناً
قبل إطفاء الأنوار. عليك أن تكون مستعداً

479
00:31:24,740 --> 00:31:25,980
المختبر التقني إنتهى للتو

480
00:31:26,060 --> 00:31:28,300
(من تفقّد الأغراض التي أخذها من (كوروين -
حقاً؟ -

481
00:31:28,460 --> 00:31:31,140
أجل. إتّضح أنّها قضيّة جميلة

482
00:31:31,500 --> 00:31:33,420
مختبر ميثامفيتامين، ولكن مرآب ممتلىء بالكامل
،بأجهزة صوتيّات مسروقة

483
00:31:33,500 --> 00:31:36,380
وحوالي 600 كرتون من السجائر
المعفاة من الضريبة

484
00:31:36,380 --> 00:31:39,100
يبدو أنّ والدكَ صدق لمرّة واحدة -
إنتظري لحظة، ماذا؟ -

485
00:31:39,620 --> 00:31:41,820
...قلتُ يبدو أنّ والدكَ -
سجائر معفاة من الضريبة؟ -

486
00:31:42,140 --> 00:31:44,060
أجل؟ إذن؟ -
غطّي عنّي. عليّ الذهاب -

487
00:31:51,700 --> 00:31:53,060
إنّي مشغول هنا يا فتى

488
00:31:53,140 --> 00:31:56,140
خيط دليلكَ مجرّد هراء
بوتش كوروين) لم يقتل الحارس)

489
00:31:56,820 --> 00:31:58,780
لكنّه يهرّب السجائر، مثلك

490
00:31:58,980 --> 00:32:02,220
هذا صدفة غريبة، أليس كذلك؟ -
أظنّ أنّي سأستنشسق بعض الهواء النقي -

491
00:32:02,300 --> 00:32:03,180
أجل، عليكِ ذلك

492
00:32:05,620 --> 00:32:07,420
لقد كذبت لأجلك
لتنتهي من منافس

493
00:32:07,860 --> 00:32:10,940
الشيء الوحيد الذي يجيده الشرطي
هو التخلص من المنافسة

494
00:32:11,940 --> 00:32:17,060
إلى جانب ذلك، لقد حصلتَ على عمليّة إعتقال
كبيرة لك ولذات الشعر الأحمر. الجميع سعداء

495
00:32:18,260 --> 00:32:21,660
لقد إستغللتني -
مهلاً، لأيّ غرض توجد العائلة؟ -

496
00:32:22,860 --> 00:32:25,180
...أوَتعلم؟ أظنّ أنّ أمّكَ

497
00:32:25,260 --> 00:32:27,980
لا تتحدّث عن أمّي
إخرس. إخرس

498
00:32:29,500 --> 00:32:30,340
...حسناً، الآن

499
00:32:31,500 --> 00:32:37,380
أتفكّر أنّه ربّما بلكمكَ لأباكَ سيصلح حالك؟
يمنحكَ بعض السلام الداخلي؟

500
00:32:38,540 --> 00:32:41,300
،ولكن قبل أن تحكم لكمتكَ
أنتَ تذكر ما قلتُه من قبل

501
00:32:45,780 --> 00:32:47,500
لا أجري ملاكمات بالأيدي

502
00:32:50,460 --> 00:32:51,740
تفضّل يا ابني

503
00:33:00,940 --> 00:33:03,100
"الإغلاق خلال 15 دقيقة، أيها السادة"

504
00:33:09,020 --> 00:33:10,060
أقتل الواشي

505
00:33:11,580 --> 00:33:13,660
(نيك)
أنا قادم إليكَ

506
00:33:15,300 --> 00:33:16,700
(إرمي السكّين يا (لانسدال

507
00:33:19,460 --> 00:33:21,380
لا تجعلني أرشّ رذاذ الفلفل عليكَ

508
00:33:23,620 --> 00:33:24,500
أنتَ تعرف الإجراءات

509
00:33:33,540 --> 00:33:35,260
أهذا يكفي لإرساله إلى سجن مشدّد الحراسة؟

510
00:33:36,420 --> 00:33:38,820
،عليّ أن أقول
كان ليودّ (والتون) أن يرى هذا

511
00:33:39,380 --> 00:33:41,020
لا تقلق. سنحزم أمتعتكَ عوضاً عنكَ

512
00:33:41,340 --> 00:33:44,740
حقاً؟ حسناً، إذهبوا جميعاً إلى الجحيم
وهذا ينطبق على (نيك) بشكل مزدوج

513
00:33:45,460 --> 00:33:48,060
إنتهى كلّ شيء في هذا المكان
حيث كان هو الذي وشى بي

514
00:33:48,780 --> 00:33:49,820
أخرجوه من هنا

515
00:33:50,140 --> 00:33:54,100
أخرجوه من هنا -
!أعرف أنّ شخصاً ما سيقتل ذلك الجرذ -

516
00:33:54,140 --> 00:33:56,420
أخرجوه من هنا
وقم بإغلاق جميع الزنزانات

517
00:33:56,460 --> 00:33:58,180
من الأفضل أن تنقل (نيك) إلى وحدة منعزلة

518
00:33:58,420 --> 00:34:01,180
لقد وضعناه بغرفة الغسيل في وردية الليل
دعنا نذهب

519
00:34:03,940 --> 00:34:05,100
(إنتهى الوقت يا (نيكي

520
00:34:06,180 --> 00:34:06,940
نيك)؟)

521
00:34:09,340 --> 00:34:10,260
أين ذهب (نيك)؟

522
00:34:13,660 --> 00:34:14,180
هل رأبتَ (نيك)؟

523
00:34:14,580 --> 00:34:16,620
كان عند المكتب للتو -
حسناً، إنّه ليس هناك الآن -

524
00:34:17,060 --> 00:34:19,500
لدينا مدان مفقود
قم بإغلاق السجن

525
00:34:25,060 --> 00:34:27,580
"إغلاق الزنزانات في القطاع "ج

526
00:34:37,820 --> 00:34:40,340
أهو أرنب؟ -
أجل، إنّه أرنب -

527
00:34:42,340 --> 00:34:45,420
أرنب يرقص؟ -
الأرانب لا ترقص -

528
00:34:45,500 --> 00:34:49,620
تشو)، حاصر شاحنة الغسيل)
يا رجال، قوموا بإضاءة الأنوار

529
00:35:01,980 --> 00:35:03,940
سيّدي، أريدكَ أن تخرج من المركبة

530
00:35:10,500 --> 00:35:12,100
!أخرج من مكانك

531
00:35:14,380 --> 00:35:16,060
!الحقير

532
00:35:19,300 --> 00:35:22,460
لقد إضطررتُ للهرب
جعلتَ الجميع يظنّون أنّي الواشي

533
00:35:22,980 --> 00:35:24,820
أجل، حسناً، أنا آسف بشأن ذلك

534
00:35:25,220 --> 00:35:29,740
تلكَ غلطتي، ولكنّي ظننتُ أنّها أفضل وسيلة
لترينا كيف تتسلل للخارج وترجع إلى السجن

535
00:35:29,860 --> 00:35:31,980
(مثلما فعلتَ ليلة قتل (والتون

536
00:35:32,820 --> 00:35:34,180
ليس لديّ ما أقوله

537
00:35:34,820 --> 00:35:37,060
حسناً، لدينا طرق لجعلكَ تتحدّث

538
00:35:48,420 --> 00:35:49,620
ماذا تفعل هنا؟

539
00:35:50,580 --> 00:35:51,420
أحافظ على الدفء

540
00:35:56,900 --> 00:35:58,740
حرقتَ مخبأي بأكمله؟

541
00:36:00,780 --> 00:36:01,500
أجل

542
00:36:03,980 --> 00:36:04,860
شديد القسوة

543
00:36:07,020 --> 00:36:09,900
أنا ألاعبكَ. وأنتَ تلاعبي
بهذه الطريقة يجب أن تكون الأمور

544
00:36:11,580 --> 00:36:13,220
أيجعلنا هذا متعادلين؟

545
00:36:31,780 --> 00:36:32,660
كلاّ

546
00:36:34,380 --> 00:36:35,460
حسناً يا ابني

547
00:36:40,580 --> 00:36:43,980
هذا المرّة فقط
سأمنحكَ فرصة عادلة

548
00:36:46,860 --> 00:36:48,620
يا لكَ من شرطي لعين يا فتى

549
00:36:53,820 --> 00:36:54,860
لم ننتهِ بعد

550
00:37:47,860 --> 00:37:49,300
كان يجب أن أستخدم السكّين

551
00:37:54,620 --> 00:37:56,020
أراكَ في الجوار يا بنيّ

552
00:38:03,140 --> 00:38:06,260
سائق شاحنة الغسيل في الغرفة الأخرى
يغنّي مثل الطيور

553
00:38:06,940 --> 00:38:11,060
،وفّر لنا بعض الوقت وتحدّث، وسننقلكَ إلى
الساحل الشرقي حيث لا أحد يعرف أنّك واشٍ

554
00:38:11,140 --> 00:38:14,620
أنا لم أشي
هذا الرجل هنا إختلق كلّ شيء

555
00:38:14,740 --> 00:38:18,140
حسناً، تمتّع في شرح ذلك للفتيان
الذين في النزنزانات

556
00:38:24,260 --> 00:38:27,300
سحقاً. قضيَ أمري، أليس كذلك؟

557
00:38:31,060 --> 00:38:33,540
كان من المفترض أن أخرج بعد ستة أشهر

558
00:38:34,500 --> 00:38:36,540
أردتُ أن يكون لديّ شيء ما بإنتظاري

559
00:38:38,420 --> 00:38:42,900
لذا وجدتُ متجر المجوهرات ذاك الذي في المدينة
ووعدتُ السائق بمشاركته لو ساعدني بالتسلل

560
00:38:43,660 --> 00:38:46,620
نعم، ذوقه المسكين في المجوهرات
كان تلمبحاً مبكّراً للغاية

561
00:38:50,620 --> 00:38:54,900
لذا فإنني سرقتُ المكان
ومضت الأمور على نحو سلس

562
00:38:55,180 --> 00:38:59,580
لذا قلتُ، دعنا نجري واحدة آخرى -
(وذلك حينما إصطدمتَ بـ(والتون -

563
00:38:59,940 --> 00:39:01,620
لم يكن على الفتى أن يكون بطلاً

564
00:39:03,180 --> 00:39:04,740
كان بإمكانه ترك الأمور لحالها

565
00:39:07,140 --> 00:39:09,860
ولكن هذه كانت طبيعته، أتعلمين ذلك؟

566
00:39:11,180 --> 00:39:13,060
كان عليه أن يحاول وأن يفعل الشيء الصائب

567
00:39:23,380 --> 00:39:25,180
ظننتُ أنّي خرجتُ سليماً

568
00:39:25,380 --> 00:39:27,700
حسناً، توقعتُ أنّ الشخص
الذي يدخل ويخرج من السجن

569
00:39:27,740 --> 00:39:30,940
،لابّد أنّ الحراس يثقون به
،لذلك الأمناء

570
00:39:30,980 --> 00:39:34,180
...والمغسلة
حسناً، تلكَ وسيلة ذكيّة جداً

571
00:39:35,620 --> 00:39:37,220
كان من الممكن أن يكون أيّ أحدٍ منّا

572
00:39:37,380 --> 00:39:39,500
(أجل، ولكنّكَ أنتَ و(خورخي
الشخصين البارزين

573
00:39:39,660 --> 00:39:43,860
لهذا السبب إخترتُ كِلاكما
كان وشمه أفضل بكثير

574
00:39:43,900 --> 00:39:46,540
،من عمل وشم في سجن متوسط كما ترى
وكان جديداً

575
00:39:46,620 --> 00:39:50,540
ثم ذكر ابن عمه، الفنان
الذي يتركك وأضافر أصابعكَ الجميلة

576
00:39:50,780 --> 00:39:53,340
،ليس هناك صالون للأظافر في السجن
أليس كذلك؟

577
00:40:00,540 --> 00:40:01,820
أحبّ أن أبدو بشكل جميل

578
00:40:02,980 --> 00:40:04,060
أنا شخص تقليدي

579
00:40:05,420 --> 00:40:09,220
لم أقتل أيّ شخص في أيّ من وظائفي
لم أكن مضطرّاً لذلك

580
00:40:10,260 --> 00:40:14,540
كنتُ جيّداً جداً لعدم الحاجة إلى العنف -
ولكن مع ذلك، أخذتَ سكّيناً معكَ -

581
00:40:17,260 --> 00:40:23,340
،شخص ما يقف أمامك، سيأخذ منكَ كلّ شيء
يجب عليكَ التخلص منه

582
00:40:24,140 --> 00:40:27,340
،أعني، سواء أكان صحيحاً أو خاطئاً
يجب عليكَ التخلص منه

583
00:40:28,380 --> 00:40:31,700
،يمكنكَ أن تفهم ذلك
أليس كذلك؟

584
00:40:37,940 --> 00:40:38,780
مرحباً

585
00:40:39,900 --> 00:40:43,660
مرحباً. ماذا حدث لكَ هذه الليلة؟
أوقع شيء مع والدك؟

586
00:40:43,740 --> 00:40:46,340
أجل -
كنتُ سأعدّ قهوة -

587
00:40:46,980 --> 00:40:49,060
،هل تريد الذهاب للمحل الذي في الشارع
والحديث عن ذلك؟

588
00:40:49,140 --> 00:40:49,900
كلاّ، أنا بخير

589
00:40:51,540 --> 00:40:53,020
أنا أفضل حال بكثير، في الواقع

590
00:40:54,460 --> 00:40:55,140
حسناً

591
00:40:57,100 --> 00:40:58,540
إنتظري لحظة
هناكَ شيء أخير

592
00:41:00,860 --> 00:41:02,700
أنا آسف، ولكنّي لن أتمكّن
من حضور حفل زفافكِ

593
00:41:03,740 --> 00:41:07,100
هذا أمر سيء للغاية

594
00:41:08,180 --> 00:41:09,740
ألديكَ شيء آخر مخطط له في ذلك اليوم؟

595
00:41:10,900 --> 00:41:13,500
،كلاّ
...أترين، المشكلة هي

596
00:41:14,300 --> 00:41:15,580
ما زلتُ واقعاً في حبّكِ

597
00:41:17,660 --> 00:41:18,180
...لا يمكنكَ

598
00:41:18,260 --> 00:41:20,740
إنتظري لحظة، أنا لا أسعى لإستعادتكِ

599
00:41:21,820 --> 00:41:24,860
أنتِ تتزوّجين رجلاً صالحاً
هذا شيء لن يتغيّر

600
00:41:26,860 --> 00:41:27,900
ولكن لا أنا أيضاً

601
00:41:28,700 --> 00:41:32,820
...هذا الأمر حيث ندّعي أننا مجرّد صديقين
إنّه لا ينجح

602
00:41:34,180 --> 00:41:35,500
،لا أعرف ما إذا كان سينجح

603
00:41:36,380 --> 00:41:40,100
ولكنّي أعرف شيئاً واحداً
لا أستطيع أن أراكِ تتزوّجين رجلاً آخر

604
00:41:42,940 --> 00:41:43,460
حسناً

605
00:41:45,380 --> 00:41:49,220
...لديكِ يوم سعيد
وحياة سعيدة

606
00:42:26,340 --> 00:42:33,500
<font color=" ffff55">تــرجـمة : عــمـاد عبـدالله
Translated By : aemad111
aemad111@hotmail.com</font>
<font color="FF6600">Hussain193 تعديل التوقيت</font>

