0 00:01:18,724 --> 00:01:25,184 {\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&} " الحب الكبير " الحلقة التاسعة .. " بِخارج الظلام" ـ 1 00:02:20,724 --> 00:02:22,184 هذة حلوى ساخنةً 2 00:02:22,267 --> 00:02:24,937 لاأستطيع الأكل أكثر مِن ذلك ياأبي 3 00:02:25,020 --> 00:02:27,481 - ماذا عنك يا(رايموند) ؟ - بلى 4 00:02:27,523 --> 00:02:29,274 أحسنت 5 00:02:29,358 --> 00:02:30,901 ـ (بيل) ـ 6 00:02:30,984 --> 00:02:33,570 ـ (بيل) , أن (نيكي) تمكث 7 00:02:33,654 --> 00:02:36,323 بِالمنزل الكبير مع (ألبي) ـ 8 00:02:36,365 --> 00:02:38,617 أليسَ هذا مُدهشاً ؟ مَن أخبركِ بِذلك ؟ 9 00:02:38,659 --> 00:02:40,953 لقد أتصلتُ بِها فأنة لايمكنك حل الخلافات بِعدم التحدث 10 00:02:41,036 --> 00:02:44,414 - هذا أكبر مِن خلاف - فأنك قد أخبرتها بأن لاتعُد لِلمنزل بِالأساس يا(بيل) ـ 11 00:02:44,498 --> 00:02:46,834 أنها خائنةً وأصبح الخطأ مِني الآن ؟ 12 00:02:46,917 --> 00:02:49,419 فأنها قامت بِخيانتِنا يا(بيل) , لم تخونك أنت فقط 13 00:02:49,503 --> 00:02:52,381 فأنها تمكث بِغرفة نومها القديمة , هذا كافٍ ! ـ 14 00:02:52,422 --> 00:02:54,007 لاأعتقد أنة أسوء شيئً بِالعالم 15 00:02:54,091 --> 00:02:55,425 بأنها ليست موجودةً هنا بينما نحنُ نتعامل 16 00:02:55,509 --> 00:02:59,012 مع مؤامرة أبيها المشتركة بِوفاة (كاثي) ـ 17 00:02:59,054 --> 00:03:00,889 ماذا سنفعل يا(بيل) ؟ 18 00:03:03,392 --> 00:03:04,893 أعتني بِالجدول يا(بارب) ـ 19 00:03:04,935 --> 00:03:06,562 إذا أحتجتِ إصلاح شيئً , أطلبِ مِني أو مِن (بين) ـ 20 00:03:06,645 --> 00:03:08,814 وأنتِ أعتني بِـ(واين)و(رايموند) أكثر يا(مارج) ـ 21 00:03:08,897 --> 00:03:10,107 هذا ماسوف نفعلة 22 00:03:10,190 --> 00:03:13,402 ولن نتواصل معها حتى أكُن مستعداً لِذلك 23 00:03:31,920 --> 00:03:34,006 أن الساعة تجاوزت التاسعة 24 00:03:38,093 --> 00:03:39,678 لقد جلبت لكِ بعض الملابس 25 00:03:42,723 --> 00:03:44,766 أحضري للإسفل يا(نيكي) ـ 26 00:03:44,808 --> 00:03:46,435 لاداعي بأن تشعري بِالأحراج 27 00:03:47,436 --> 00:03:49,062 أنا خائفةً 28 00:03:50,856 --> 00:03:52,566 أعتقد بأني فعلت مصيبةً فعلاً هذة المرة 29 00:03:55,068 --> 00:03:58,071 مالخطب بِنا يا(ألبي) الذي يجعلنا كذلك ؟ 30 00:03:59,448 --> 00:04:01,325 مصيراً تعيس 31 00:04:02,910 --> 00:04:04,745 لقد أنجبونا والدين 32 00:04:04,786 --> 00:04:06,705 الجريمة تعيش بِقلوبهم 33 00:04:15,380 --> 00:04:17,424 أتظن حقاً بأن أبي لة يداً بِوفاة (كاثي) ؟ 34 00:04:17,466 --> 00:04:19,176 نعم , أظن ذلك 35 00:04:19,259 --> 00:04:21,011 وأنكِ تعلمي ذلك أيضاً 36 00:04:23,472 --> 00:04:25,140 أريد أن أخبرك شيئً 37 00:04:26,725 --> 00:04:29,061 عندما كنتُ بِالمحكمة , بعد المحاكمة 38 00:04:32,481 --> 00:04:33,982 لقد دفعتُ أبي مِن الدرج 39 00:04:34,024 --> 00:04:35,692 ماذا ؟ 40 00:04:37,194 --> 00:04:38,820 وجب عليك أن ترى نظرتة 41 00:04:41,281 --> 00:04:43,200 أريد أن أخبركِ بِكل شيئً 42 00:04:43,283 --> 00:04:46,245 سوف تشعري بِالسعادة عندما تعلمي مالذي ينتظرهم 43 00:04:47,496 --> 00:04:49,373 أحضري للإسفل حالاً 44 00:04:51,667 --> 00:04:53,377 سأجهز سيارة أمي 45 00:04:53,460 --> 00:04:55,879 - أستخدميها في فترة مكوثكِ هنا - لقد أخذت سيارتها ؟ 46 00:04:55,963 --> 00:04:58,131 لقد أخذت كل مالديها ومالدى أبي أيضاً 47 00:04:58,173 --> 00:04:59,883 سأحتل على كل مالديهم 48 00:04:59,967 --> 00:05:02,553 لقد أنهيت قدرتهم لِلوصول لأموال مجلس "ي.ي.ب" ـ 49 00:05:02,636 --> 00:05:05,681 وأغلقت حساب ضمانهم 50 00:05:05,722 --> 00:05:08,308 - ماذلك ؟ - أعمال أبي 51 00:05:08,392 --> 00:05:10,102 بِمحاولتة بأن يضايقني 52 00:05:10,185 --> 00:05:11,603 بأن يقلب الناس علي 53 00:05:11,687 --> 00:05:14,815 لن ينجح ذلك 54 00:05:17,943 --> 00:05:20,112 مرحباً بِعودتكِ ياأختي ـ 55 00:05:23,532 --> 00:05:25,367 إذا فقدت (نيكي) ـ 56 00:05:25,450 --> 00:05:28,370 مايدريك بأنك لن تفقد (مارجي) بعدها ؟ 57 00:05:28,453 --> 00:05:30,664 قبل أن تشعر بِحدوثة , فأنك ستكُن لوحدك 58 00:05:30,747 --> 00:05:33,584 ـ (بارب)والأطفال جميعهم يختفوا 59 00:05:33,667 --> 00:05:36,712 - بِسهولةً كذلك - لاأستطيع أن أفقد عائلتي يا(دون) ـ 60 00:05:36,795 --> 00:05:38,255 أنا أقصد أنة ممكناً فحسب 61 00:05:38,338 --> 00:05:40,007 أنظر إلي 62 00:05:41,550 --> 00:05:43,552 مالذي علي فعلة ؟ 63 00:05:43,635 --> 00:05:45,304 لقد خذلتهم 64 00:05:45,387 --> 00:05:47,055 أنك تعلم بأن الخطأ ليسَ مِن (نيكي) ـ 65 00:05:50,100 --> 00:05:52,394 أهلاً ياأيُهَا المدير 66 00:05:52,436 --> 00:05:54,563 أهلاً 67 00:05:54,646 --> 00:05:57,399 لدي أخبار سأرةً بِخصوص النادي الليلي 68 00:05:57,482 --> 00:05:59,234 فأن (تيد) أتصل بي وأنة سوف يتراجع 69 00:05:59,318 --> 00:06:02,362 لقد قال بأنة يرغب بِالتفاهم 70 00:06:02,404 --> 00:06:04,114 سأقابلة بِالغد حتى أصلح الأمور 71 00:06:04,198 --> 00:06:06,033 هذا رائعاً 72 00:06:06,074 --> 00:06:08,035 إذاً , هل يجب علي أن أنتهي مِن المقاول ؟ 73 00:06:08,118 --> 00:06:10,120 هل لديك أي شقةً مُتاحة ؟ 74 00:06:10,204 --> 00:06:12,080 - غرفتين ؟ - بِالطبع 75 00:06:12,164 --> 00:06:14,249 بِالواقع , لدي مستأجراً سوف يغادر بِالأسبوع القادم 76 00:06:16,084 --> 00:06:19,546 - سوف تضم شخصً جديداً لِلعائلة ؟ - ربما 77 00:06:20,589 --> 00:06:22,090 سأخبرك بِالمستجدات 78 00:06:22,174 --> 00:06:23,717 هلا تصنع لي معروفاً وتخبرني قبل أن تقُم بإيجارها ؟ 79 00:06:23,800 --> 00:06:25,552 حسناً 80 00:06:27,763 --> 00:06:29,848 ـ (بيل) ؟ 81 00:06:29,932 --> 00:06:31,808 نعم ؟ 82 00:06:31,850 --> 00:06:34,186 أنك تبدو بِحالةً سيئة 83 00:06:34,269 --> 00:06:35,771 مشاكلاً بِالنوم 84 00:06:38,649 --> 00:06:40,526 أولئكَ الرجال يرغبوا بِرؤيتكِ 85 00:06:43,111 --> 00:06:44,446 86 00:06:44,488 --> 00:06:47,783 القس (ديفري) ـ 87 00:06:47,866 --> 00:06:51,286 هذا (لويل دافيس) , رئيس مركز كنيسة "ساندي" ـ 88 00:06:51,328 --> 00:06:53,080 كيف حالكِ ؟ 89 00:06:55,207 --> 00:06:57,751 - كيف أخدمك ؟ - نرغب بِالتحدث إليكِ قليلاً 90 00:06:57,835 --> 00:06:59,753 هل هذا وقت غير مُناسباً ؟ 91 00:07:03,423 --> 00:07:06,677 إذاً , أنكِ لم تقدمي العشور لِمدة سبعة أعوام ؟ 92 00:07:06,760 --> 00:07:09,721 نعم , لا أقصد , نحنُ لانقدم العشور 93 00:07:09,805 --> 00:07:11,557 نحنُ ليسوا مشتركون بِالكنيسة 94 00:07:11,640 --> 00:07:14,309 ممكن أن أسالكِ عن السبب ؟ 95 00:07:14,351 --> 00:07:16,770 نحنُ .. أنا وزوجي 96 00:07:16,812 --> 00:07:18,939 قد مررنا بِأوقات مَرِيرةً 97 00:07:18,981 --> 00:07:21,984 لقد كنتُ مريضة جداً 98 00:07:22,025 --> 00:07:24,027 أتذكر ذلك لقد حاولنا بأن نُساندكِ 99 00:07:24,111 --> 00:07:25,612 بِكل طريقةً ممكنة 100 00:07:25,654 --> 00:07:27,781 بِالحب والصلاة وبِجلب المعلمون 101 00:07:27,865 --> 00:07:29,908 فأن ذلك أسعدني للغاية 102 00:07:29,992 --> 00:07:31,410 لقد كنتُ ممتنةً للغاية 103 00:07:31,451 --> 00:07:33,787 لقد عرفنا بعض لِمدةً طويلة يا(بارب) ـ 104 00:07:33,829 --> 00:07:36,874 لقد كُنتِ عضوةً ساطعة في الكنيسة لدينا 105 00:07:36,957 --> 00:07:39,835 لذا , أنا سوف أسألكِ مباشرةً فحسب 106 00:07:39,877 --> 00:07:42,421 هل أنتِ مُقترنةً بِالزواج التعددي ؟ 107 00:07:57,269 --> 00:07:58,937 نعم 108 00:08:01,315 --> 00:08:03,025 يؤسفني سماع ذلك 109 00:08:03,066 --> 00:08:05,485 كيف حصل ذلك ؟ 110 00:08:05,527 --> 00:08:07,905 فأن زوجي قد تلقى شهادةً 111 00:08:07,988 --> 00:08:09,781 فهمتُ , وهل تلقيتِ ذلك أنتِ ؟ 112 00:08:09,865 --> 00:08:11,617 لا 113 00:08:11,700 --> 00:08:13,869 لا , لم أتلقى ذلك ليسَ بِالبدأية 114 00:08:13,911 --> 00:08:16,955 - لكن هل تلقيتِ ذلك حالياً ؟ - أعتقد ذلك 115 00:08:19,833 --> 00:08:21,251 لاأعلم 116 00:08:21,335 --> 00:08:22,878 لاأعلم , لاأعلم 117 00:08:22,961 --> 00:08:25,756 يجب أن أخبركِ يالأخت (هينريكسون) ـ 118 00:08:25,839 --> 00:08:27,341 بأننا أتينا إلى هنا حتى نُقرِر 119 00:08:27,382 --> 00:08:30,677 إما أن نستدعي أجتماع مراقبةً بِالكنيسة 120 00:08:30,719 --> 00:08:33,222 ممكن أن أسالكِ عن عدد الزوجات 121 00:08:33,305 --> 00:08:35,307 الذي شملهم (بيل) إلى زواجكم ؟ 122 00:08:39,311 --> 00:08:40,854 أثنتان 123 00:08:42,397 --> 00:08:44,024 هُنالكَ ثلاثة زوجاتً مِنا 124 00:08:47,653 --> 00:08:49,613 125 00:08:49,655 --> 00:08:52,241 أعتقد أنة سيكُن يوم جميلاً 126 00:08:52,324 --> 00:08:54,993 صباح الخير 127 00:08:55,077 --> 00:08:58,121 - أنة صباح جميلاً - فعلاً 128 00:08:58,205 --> 00:09:00,290 ومَن هذة الصغيرة الجميلة ؟ 129 00:09:00,374 --> 00:09:02,668 ـ (كيم لي) ـ 130 00:09:03,710 --> 00:09:05,128 مرحباً 131 00:09:05,212 --> 00:09:07,673 عذراً , مَن أنت ؟ 132 00:09:07,756 --> 00:09:09,591 ـ (هوليس سينجر جرين) ـ 133 00:09:09,633 --> 00:09:12,427 هُنالكَ حملةً فَظِةً وفاسدة 134 00:09:12,469 --> 00:09:15,430 لأكاذيب خبيثةً دينيةً 135 00:09:15,514 --> 00:09:17,766 وعنف سياسياً تجري بِالعالم 136 00:09:17,850 --> 00:09:19,935 وأتساءل إذا كان يمكنني التحدث إليك قليلاً 137 00:09:20,018 --> 00:09:22,312 بِخصوص رسالةً تملكها بِحوزتك 138 00:09:24,398 --> 00:09:26,650 عذراً , يجب أن نذهب هيا ياعزيزتي , لقد نسيتُ شيئً بِالداخل 139 00:09:26,733 --> 00:09:29,278 رسالةً التي بِكل حق وفخراً 140 00:09:29,361 --> 00:09:30,946 تعود إلي 141 00:09:31,029 --> 00:09:34,241 أنا أحد الرسل الموجهون 142 00:09:34,324 --> 00:09:36,285 مِن طرف الرب 143 00:09:36,368 --> 00:09:38,495 سيكُن مِن الأفضل لكِ بأن تُسلمني الرسالة 144 00:09:40,998 --> 00:09:43,834 فأن العمل بِبيع المجوهرات أصعب مِن ماتظني 145 00:09:43,917 --> 00:09:46,461 فأن 90% مِن معصم النساء يكُن بِذلك المقاس أو أكبر 146 00:09:46,545 --> 00:09:48,589 لكن جميع النساء يظنِنَ بأن مقاس معصمهم صغيراً أو متوسط الحجم 147 00:09:48,630 --> 00:09:51,508 مالذي عليكِ معرفتة أيضاً ؟ 148 00:09:51,633 --> 00:09:55,095 ووفقاً للإحصاء , إذا سألتِهم فأن ليسَ هُنالكَ إمرأةً ستقُل بأن معصمها كبيراً 149 00:09:55,179 --> 00:09:57,055 وثُمَ يكُن لديكِ المقاس النسائي الأكبر 150 00:09:57,139 --> 00:09:59,808 - هذا يُعتبر شيئً مُختلف تماماً - لقد تجاوزتِ المخرج 151 00:09:59,892 --> 00:10:01,268 - ذلك كان المخرج - لا , لم أتجاوزة 152 00:10:01,310 --> 00:10:02,728 ذلك كان المخرج لِمتجر "كوسكو" يا(مارجي) ! ـ 153 00:10:02,811 --> 00:10:05,856 لن نذهب إلى متجر "كوسكو" ـ سنذهب لِجلب (نيكي) ـ 154 00:10:05,939 --> 00:10:07,441 لا بِالطبع 155 00:10:07,482 --> 00:10:09,067 - لا لا لا - فنحنُ لانعالج الأمور كذلك 156 00:10:09,109 --> 00:10:12,654 - نحنُ لاننفصل عن بعض - هذا ليسَ وقتً مُناسب يا(مارجي) , صدقيني 157 00:10:12,696 --> 00:10:14,865 - ولاأريد رؤيتها - لقد أُعجبت بأحداً 158 00:10:14,990 --> 00:10:16,658 ألم تسمعوا بِشهوة سبعة الأعوام ؟ 159 00:10:16,700 --> 00:10:18,493 فأن الأمر أكبر مِن ذلك وأنكِ تعلمي ذلك 160 00:10:18,577 --> 00:10:21,371 فأن الغضب يُسبب لكِ القاح يا(بارب) ـ 161 00:10:21,455 --> 00:10:24,791 فعلاً , فأنة يُسبب ذلك وقبل أن تشعري بِذلك تكُن مصابةً بِالعدوى 162 00:10:24,833 --> 00:10:27,336 وثُمَ تصابي بِالغرغرينا وثُمَ لايمكنكِ معالجة ساقكِ 163 00:10:27,419 --> 00:10:29,046 - أنعطفي - لا 164 00:10:29,171 --> 00:10:30,839 - أنعطفي فحسب ! ـ - لا ! ـ 165 00:10:34,718 --> 00:10:36,803 أعلم بأنك غاضب , لكن وجود (نيكي) هناك 166 00:10:36,845 --> 00:10:39,348 - سأشعر بِتحسن كثيراً إذا كانت بِصحبتك - لاأريدها أن تكُن هنا 167 00:10:39,431 --> 00:10:42,226 لقد أستهانت بِنا يا(بيل) ـ لقد قامت بِخيانتِنا 168 00:10:42,309 --> 00:10:44,478 حسناً , أنسى الأمر فحسب 169 00:10:44,561 --> 00:10:47,731 عذراً , لكن على مايبدو أني عاجزاً عن فعل أي شيئً 170 00:10:47,856 --> 00:10:51,360 بِخصوص (رومان) ورؤيتها يضايقني بِذلك 171 00:10:51,443 --> 00:10:53,737 نحنُ ليسوا عاجزون يجب أن تتحلى بِالصبر 172 00:10:53,820 --> 00:10:56,406 أشعر بأني على وشك الأنهيار يا(بيل) ـ 173 00:10:56,490 --> 00:10:58,909 أعلم يا(جوي) , أعلم 174 00:11:00,577 --> 00:11:02,746 فأن كلا عائلاتِنا قد تحطموا مِن ذلك 175 00:11:02,871 --> 00:11:04,873 لكن لانستطيع القيام بِشيئً غبي حالياً 176 00:11:04,915 --> 00:11:06,375 يجب أن نستمر بِالهدوء 177 00:11:06,458 --> 00:11:08,335 يجب أن ترفعي شعركِ كثيراً 178 00:11:08,418 --> 00:11:10,003 - ماذا ؟ - مُقدِمة شعركِ 179 00:11:10,087 --> 00:11:11,672 أرجعيها لِلخلف 180 00:11:11,755 --> 00:11:13,674 أظهري وجهكِ أكثر جربي ذلك 181 00:11:14,883 --> 00:11:16,927 لكن أني أفعل ذلك بِشعري دائماً 182 00:11:17,052 --> 00:11:18,428 جربي ذلك فحسب 183 00:11:18,554 --> 00:11:20,264 أرفعية قليلاً فحسب 184 00:11:23,016 --> 00:11:24,768 دعيني 185 00:11:28,188 --> 00:11:30,274 كذلك , أرايتِ ؟ 186 00:11:31,900 --> 00:11:35,279 - لاأعتقد أن هذا صائباً - لا , أنة جيداً 187 00:11:35,362 --> 00:11:37,614 أنزلي شعركِ الآن 188 00:12:09,021 --> 00:12:10,898 فأنة يجعل مظهركِ يبدو 189 00:12:12,274 --> 00:12:13,901 أجملاً 190 00:12:16,486 --> 00:12:18,071 أنظر 191 00:12:21,200 --> 00:12:22,993 فأن (واندا) عدلت شعري 192 00:12:26,497 --> 00:12:28,832 مهلاً يا(جوي) ! ـ لاتذهب 193 00:12:30,000 --> 00:12:33,295 لا , أنة جيداً لقد أعجبة 194 00:12:33,378 --> 00:12:36,173 هل دهستِ أي بطً وأنتِ بِطريقكِ ؟ 195 00:12:36,256 --> 00:12:39,009 - لا - لا ؟ 196 00:12:39,051 --> 00:12:42,346 - إذاً , أينَ (بيل) ؟ - أنة لم يرغب بِالمجيئ 197 00:12:43,514 --> 00:12:44,932 198 00:12:45,015 --> 00:12:46,934 إذاً , أنة رغب مِنكم بِالمجيئ لإصطحابي ؟ 199 00:12:47,017 --> 00:12:48,685 لا 200 00:12:50,479 --> 00:12:53,023 أنا و(لورا) كُنا نتحدث عن الوقت الممتع الذي نمضية بِوجود (نيكي) هنا معنا 201 00:12:53,106 --> 00:12:55,317 أليسَ كذلك ؟ 202 00:12:55,400 --> 00:12:57,611 فأن (بيل) لم يُقدِر (نيكي) جيداً 203 00:12:57,694 --> 00:13:00,531 الحقيقة هيَ بأنها تنتمي إلى هنا 204 00:13:00,614 --> 00:13:03,534 أنا أتحلى بِالقوة مِنها فأنكم لم تعاملوها جيداً 205 00:13:03,575 --> 00:13:06,537 أو هل يجب علي القول بأنكم لاتعلموا كيف تعاملونها 206 00:13:06,578 --> 00:13:07,996 أعتقد ذلك 207 00:13:12,376 --> 00:13:14,169 حسناً , عذراً 208 00:13:14,253 --> 00:13:17,214 الحقيقة هيَ يا(نيكي) بأن بِالتحدث تحديداً 209 00:13:17,297 --> 00:13:19,675 - أعتقد أنكِ قد تكوني مخبولةً - كفى يا(بارب) ـ 210 00:13:19,716 --> 00:13:22,344 ليستُ مضطرةً بأن أحدد أخطائكِ 211 00:13:22,427 --> 00:13:24,388 فأنكِ تعرفيهم , لقد سئمتُ مِن ذكرهم 212 00:13:24,471 --> 00:13:26,723 فأن ذلك عديم الجدوى لأنكِ لاتشعري بِالندم أبداً 213 00:13:26,807 --> 00:13:29,059 أتعلمي , أحياناً أشعر بأنكِ تسعدي عندما أقترف أخطاءاً 214 00:13:29,142 --> 00:13:31,812 - حتى يمكنكِ أن توبخيني بِخصوصة - هذة سخافةً 215 00:13:31,895 --> 00:13:33,730 أعلم ماهوَ ظنكِ بي 216 00:13:33,856 --> 00:13:36,859 فأنا ليستُ إلا حثالةً مِن القرية بِنظركِ يا(بارب) , وهذة نظرتكِ لي منذ البدأية 217 00:13:36,900 --> 00:13:39,152 لقد سئمتُ مِن تصرفكِ بأنكِ أفضل مِني 218 00:13:39,194 --> 00:13:41,572 - ليتحلى الجميع بِالهدوء - أنها تفعل نفس الشيئ معكِ أيضاً يا(مارجي) ـ 219 00:13:41,613 --> 00:13:44,074 لا , لاتحاولي أن تغيري الموضوع الأساسي 220 00:13:44,157 --> 00:13:48,245 لقد أعتذرت ولكن ثُمَ أنتِ تقولي بأني لاأقصد أعتذاري فعلاً 221 00:13:48,328 --> 00:13:50,747 - ماذا تريدي مِني فعلة ؟ - لاأستطيع أن ألجيئ إليكِ 222 00:13:50,873 --> 00:13:53,750 لاأستطيع الإعتماد عليكِ والإعتماد على مُساندتكِ بأي مشكلةً لدي 223 00:13:53,834 --> 00:13:56,420 لأنكِ قد أصبحتِ مصدراً لِمشاكلي 224 00:13:56,503 --> 00:13:58,714 فأنكِ تجعليني أكُف عن الحب 225 00:13:58,755 --> 00:14:01,341 وأنا أتحرر مِنكِ أنظري , هذة أنا أتحرر 226 00:14:01,425 --> 00:14:04,011 لاأعلم مالمقصد مِن ذلك 227 00:14:04,052 --> 00:14:05,929 والآن سأعُد إلى المنزل 228 00:14:06,013 --> 00:14:07,890 لكن يجب أن تأخذيها 229 00:14:07,931 --> 00:14:10,267 لكن يجب عليهم أن يأخذونها 230 00:14:10,350 --> 00:14:13,353 آسفةً , (بارب) كانت فظةً لكن أنكِ لم تساعدي الوضع يا(نيكي) ـ 231 00:14:15,522 --> 00:14:17,733 لقد قُلت بِكل وضوح بأنة يُمنع عليكم التواصل معها 232 00:14:17,816 --> 00:14:19,526 - أليسَ كذلك ؟ - لاتنظر إلي 233 00:14:19,610 --> 00:14:22,196 ظننتُ بأننا سنذهب إلى متجر "كوسكو" ـ لقد أحتجتُ أن أبتاع صلصة الطماطم 234 00:14:22,279 --> 00:14:24,531 وخمن ماذا يا(بيل) ؟ فأني لازلتُ أحتاج ذلك 235 00:14:24,615 --> 00:14:26,366 حتى إذا منعتنا مِن رؤيتها 236 00:14:26,450 --> 00:14:29,119 فأني أحاول بأن أحل ذلك وأن أحدد وضعة مِن كل جهةً 237 00:14:29,203 --> 00:14:30,621 أحتاج لِبعض الوقت حتى أفعل ذلك 238 00:14:30,704 --> 00:14:32,289 لانقُم بِالأمور كذلك 239 00:14:32,372 --> 00:14:34,291 فنحنُ نقُم بِالمناقشة ونتفق على شيئً 240 00:14:34,333 --> 00:14:37,044 - لقد حاولت بأن أتحدث إليها يا(مارجي) ـ - لا , لم تفعلي ذلك 241 00:14:37,127 --> 00:14:38,545 لقد كُنتِ عنيدةً وليئمةً للغاية 242 00:14:38,629 --> 00:14:40,589 ليئمةً ؟ ليئمةً ؟! ـ 243 00:14:40,631 --> 00:14:42,466 هل تعلمي مالذي كلفتني ؟ 244 00:14:42,549 --> 00:14:45,427 أتعلمي ؟ لقد صُدف بأني أواجة 245 00:14:45,469 --> 00:14:48,388 إستدعاء لِحضور لإجتماع مواظبةً بِالكنيسة بِسببها 246 00:14:48,472 --> 00:14:51,141 فأني أواجة أمر بِالحرمان مِن الكنيسة بِسبب أنضمامِها إلى زواجي ! ـ 247 00:14:51,225 --> 00:14:53,310 مالذي تتحدثِ بِشأنة ؟ 248 00:14:57,147 --> 00:15:00,150 القس (ديفري) ورئيس المركز 249 00:15:00,234 --> 00:15:02,069 قد حضروا وسألوني بعض الأسئلة 250 00:15:03,737 --> 00:15:07,241 - أنهم يعلموا بأمرنا - ماذا ؟ 251 00:15:07,324 --> 00:15:09,159 متى ؟ سأذهب معكِ 252 00:15:09,243 --> 00:15:12,246 لا يا(بيل) , لا فأنك ستلفت الإنتباة فحسب 253 00:15:12,329 --> 00:15:15,499 بِالإضافة , أنة لم يتم إستدعائي إلى جلسة أستماع رسميةً بعد 254 00:15:15,582 --> 00:15:18,210 - لقد قالوا بأنهم سوف يتحدثوا معي لاحقاً - أنا آسفً ياعزيزتي 255 00:15:18,293 --> 00:15:20,921 لا , لأباس أنا بِخير 256 00:15:22,172 --> 00:15:24,299 لقد كنتُ أصرح عنة فحسب 257 00:15:24,383 --> 00:15:27,094 فأنة ليسَ كما أننا كُنا لم نتوقع حدوث ذلك 258 00:15:29,263 --> 00:15:31,515 أنة الثمن الذي أدفعة لِكوني بِهذا الزواج فحسب , أعتقد ذلك 259 00:15:46,989 --> 00:15:48,490 أنة أنا يا(نيكي) ـ 260 00:15:48,574 --> 00:15:50,659 فأن هذا عديم الجدوى لِكلانا 261 00:15:50,701 --> 00:15:52,452 أريدكِ بأن تعودي إلى المنزل بِالغد 262 00:15:52,494 --> 00:15:54,830 سأغادر العمل بِوقتً مُبكراً 263 00:15:54,872 --> 00:15:57,666 سوف نتقابل ونجد حلاً لِيكُن بِصالحنا جميعنا 264 00:15:57,708 --> 00:16:01,211 نهاية الرسالة 265 00:16:01,295 --> 00:16:03,547 لاأفهم 266 00:16:03,630 --> 00:16:05,674 لمَ أنتِ مُصِرةً جداً ؟ 267 00:16:05,716 --> 00:16:08,302 أقصد , لمَ تريدي الذهاب إلى المعبد الآن ؟ 268 00:16:08,385 --> 00:16:10,012 لمَ تضغطي علي بِالإستجواب ؟ 269 00:16:10,053 --> 00:16:11,555 أريد الذهاب فحسب 270 00:16:11,638 --> 00:16:14,766 نعم , لكن أنكِ ليستِ جديرةً فأنكِ لم تدفعي العشر 271 00:16:14,850 --> 00:16:17,019 لم تجرى معكِ مقابلةً 272 00:16:17,060 --> 00:16:19,229 فأني لاأفهم مصدر ذلك فحسب 273 00:16:19,313 --> 00:16:21,315 لكنتُ سأظن بأنكِ ترغبِ بِذلك 274 00:16:21,398 --> 00:16:23,817 بِالطبع أرغب بِة لكن المعبد ؟ 275 00:16:23,859 --> 00:16:26,153 لمَ لاأصطحبكِ إلى الكنيسة فحسب بدلاً مِن ذلك ؟ 276 00:16:26,195 --> 00:16:27,779 أريد أن أخذ موهبتي 277 00:16:29,156 --> 00:16:31,074 278 00:16:31,116 --> 00:16:33,076 كيف تعزمي بأن تدخلي ؟ 279 00:16:33,160 --> 00:16:35,913 أحدكما ستعطيني توصيتها لِدخول المعبد 280 00:16:35,954 --> 00:16:37,581 لا لا لا 281 00:16:37,664 --> 00:16:40,417 لاأستطيع فعل ذلك لانستطيع فعل ذلك 282 00:16:40,501 --> 00:16:42,503 لقد كانت قبل أعوام قليلةً 283 00:16:42,544 --> 00:16:45,547 حيث توقفنا عن الوعد بِالنزع 284 00:16:45,631 --> 00:16:47,424 ومضايقة الغير 285 00:16:47,508 --> 00:16:50,719 الذين كانوا يسخروا بِقوانين المعبد وأجراءتة 286 00:16:50,761 --> 00:16:52,888 فأنكِ لاتؤمني بِهذة الخرافات ياأمي 287 00:16:52,971 --> 00:16:55,432 فأنا ليستُ بِحاجتكِ حتى تخبريني 288 00:16:55,516 --> 00:16:57,184 بالذي أؤمن بِة والذي لاأؤمن بِة 289 00:16:57,267 --> 00:17:00,062 - سوف يوقع بِكِ ـ (سندي) ؟ 290 00:17:00,145 --> 00:17:02,022 نعم , لمَ أنتِ هادئةً للغاية ؟ 291 00:17:02,105 --> 00:17:03,232 أنتِ مِن بينَ كل الناس ؟ 292 00:17:03,315 --> 00:17:06,068 أعتقد أني متفاجئةً فحسب 293 00:17:06,109 --> 00:17:07,945 لم أعتقد بأن هذا يهمكِ 294 00:17:08,028 --> 00:17:09,530 بل يهمني فعلاً 295 00:17:09,613 --> 00:17:12,950 فأني حياتي واقعةً بأزمةً وأنا بِحاجةً لِلذهاب 296 00:17:13,033 --> 00:17:15,202 ماتقصدي بِذلك ؟ مالذي يحدث ؟ 297 00:17:17,579 --> 00:17:19,206 أنا .. 298 00:17:21,124 --> 00:17:23,460 أنا أتوسل لكما 299 00:17:25,963 --> 00:17:27,548 بِصفة أني أختكِ وإبنتكِ 300 00:17:27,631 --> 00:17:30,384 أنا ... 301 00:17:30,467 --> 00:17:31,969 أنا أتوسل 302 00:17:33,053 --> 00:17:36,139 - لاتتوسلي - رجاءاً 303 00:17:40,477 --> 00:17:42,396 وهذا المكان الذي عليكِ أن تقومي بِفك قفل التسريب بِة 304 00:17:42,479 --> 00:17:44,147 لا , بل هنا مايجب علي أن أخذها إلى مركز إصلاح السيارات 305 00:17:45,607 --> 00:17:48,235 - سوف يسرقوا مالكِ ياعزيزتي - أني أمزح 306 00:17:48,277 --> 00:17:50,571 لايجب أن نفعل ذلك الليلة أتعلم ذلك ياأبي ؟ 307 00:17:52,990 --> 00:17:55,450 هل سوف يضركِ إذا دعيتِ أبيكِ يشغل نفسة ؟ 308 00:17:56,743 --> 00:17:58,328 لا 309 00:17:58,412 --> 00:17:59,997 أعتقد أنة يجب عليك مسامحتها 310 00:18:03,917 --> 00:18:06,628 ـ (سكوت) ـ 311 00:18:06,712 --> 00:18:09,339 - ياإلهي - أهلاً يا(سارا) ـ 312 00:18:09,423 --> 00:18:11,800 أخرج مِن هنا يا(سكوت) ـ أنها لاتريد رؤيتك 313 00:18:11,842 --> 00:18:13,802 - سأتعامل مع ذلك يا(بين) ـ - هل تعلم مالذي جعلتها تعاني مِنة ؟ 314 00:18:13,844 --> 00:18:15,512 هل تعلم ؟! ـ 315 00:18:15,596 --> 00:18:17,514 ـ (بين) ! ـ ـ (بين) ! حسناً , أدخل 316 00:18:17,598 --> 00:18:19,933 - أرجع إلى هنا وسأفعلها مرةً ثانية ! ـ - أدخل , هيا 317 00:18:20,017 --> 00:18:22,477 ـ (بين) ! ـ - أنا آسفةً جداً لأني لم أخبرك 318 00:18:22,561 --> 00:18:24,605 لاأصدق بأنكِ مررتِ بِذلك بِمفردكِ 319 00:18:24,688 --> 00:18:27,691 - لم أريد بأن أدمر حياتكِ فحسب - هل أنكسر ؟ 320 00:18:27,774 --> 00:18:30,777 لا , لاأعتقد ذلك 321 00:18:30,861 --> 00:18:32,529 - أدخلي بِالمنزل يا(سارا) ـ - أنة ينزف دماً 322 00:18:32,613 --> 00:18:34,323 - أذهبي ! ـ - لا ! ـ 323 00:18:34,364 --> 00:18:36,283 ـ (سارا) ! ـ 324 00:18:41,788 --> 00:18:44,458 ليسَ هُنالكَ شيئً يمكنك قولة لأي أحد مِنا 325 00:18:44,541 --> 00:18:46,710 أبتعد عن إبنتي 326 00:18:46,793 --> 00:18:48,795 لم أعلم بِالذي حدث 327 00:18:48,837 --> 00:18:50,380 لم أقصد بأن أؤذيها أبداً 328 00:18:50,464 --> 00:18:52,341 حسناً , لكن أني أتحمل المسؤولية تماماً 329 00:18:52,382 --> 00:18:54,718 لقد فات الآوان على ذلك أصعد بِسيارتك 330 00:18:54,801 --> 00:18:56,803 وأبتعد ولاتعود أبداً 331 00:18:56,887 --> 00:18:58,722 مفهوم ؟ 332 00:19:40,264 --> 00:19:42,933 النهار الصغيرة عندما تكُن ممتلئةً بِالمياة تكُن جميلةً جداً 333 00:19:43,016 --> 00:19:44,601 سنذهب بِنزهةً وداعية 334 00:19:46,854 --> 00:19:48,605 لاتعودي 335 00:19:51,275 --> 00:19:53,026 شكراً لإستقبالي 336 00:19:54,444 --> 00:19:56,280 لكن لاأنتمي إلى هنا يا(ألبي) ـ 337 00:19:58,198 --> 00:20:00,784 فأنكِ ليستِ غاضبةً علي بِخصوص تلك الرسالة التي بعتها , أليسَ كذلك ؟ 338 00:20:00,868 --> 00:20:02,870 لا 339 00:20:04,371 --> 00:20:06,123 لدي أمور أهم تشغل بالي حالياً 340 00:20:06,206 --> 00:20:07,875 وعلى أي حالاً , إذا أحتاج الشخص رسالةً 341 00:20:07,958 --> 00:20:10,294 حتى تُثبت شرعية دينة 342 00:20:10,377 --> 00:20:11,962 فَمالذي يوضحة ذلك عن دينة ؟ 343 00:20:14,840 --> 00:20:18,468 قبل أن تذهبي , أريد أن أخبركِ بِشيئً 344 00:20:18,552 --> 00:20:20,304 لقد بعت رسائلاً آخرى 345 00:20:20,387 --> 00:20:22,306 قبل أن يتدخل (بيل) بِالموضوع 346 00:20:22,389 --> 00:20:25,392 أولئكَ الجَشِعون والوقحون المشتركون بِالكنيسة 347 00:20:27,936 --> 00:20:30,564 لقد أستدعوني إلى مكتب الكنيسة الرئيسي 348 00:20:33,901 --> 00:20:37,321 أولاً , أستدعوني لِمكتب الكنيسة التاريخي فحسب 349 00:20:37,404 --> 00:20:40,157 لكن ثُمَ أستدعوني لِمكتب رئيس الكنيسة 350 00:20:41,325 --> 00:20:43,160 لقد أتصلوا بِي 351 00:20:43,202 --> 00:20:45,162 وتحدثوا إلي قليلاً 352 00:20:45,245 --> 00:20:48,665 في مصعداً خاص سرياً 353 00:20:48,749 --> 00:20:52,252 لقد جعلتهم يدفعوا لي خمسون آلف دولاراً 354 00:20:52,294 --> 00:20:53,837 وثُمَ سبعون آلف دولاراً 355 00:20:53,921 --> 00:20:55,839 لِمقابل الرسائل التي وجدتها 356 00:20:57,925 --> 00:21:00,344 فأنهم يجيبوا على إتصالاتي نهاراً ومساءاً 357 00:21:00,427 --> 00:21:04,097 لقد كان شعوراً جيد 358 00:21:06,892 --> 00:21:09,353 أنا سعيدةً جداً لأجلك يا(ألبي) ـ 359 00:21:09,436 --> 00:21:12,814 أنها ليست إلا بدأية مايمكننا فعلة معاً أنا وأنتِ 360 00:21:14,024 --> 00:21:15,859 هذا السيد 361 00:21:15,943 --> 00:21:17,653 الذي أحذيتة متسخةً يرغب بِرؤيتك 362 00:21:17,694 --> 00:21:19,530 ماذا تريد ؟ 363 00:21:19,613 --> 00:21:21,657 أريد التحدث إليك بإنفراد 364 00:21:21,698 --> 00:21:23,992 يمكنك مقابلتي هناك عندما تنتهي 365 00:21:30,207 --> 00:21:31,708 نعم ؟ 366 00:21:31,792 --> 00:21:34,461 أبيك قد أستضاف آل (جرين) في مزرعتي 367 00:21:34,545 --> 00:21:38,465 وأهدموا شاحنتي أحتاج تلك الشاحنة 368 00:21:38,507 --> 00:21:40,801 لقد أوعدوني بأنهم سوف يستبدلوها 369 00:21:40,843 --> 00:21:43,303 أبي وآل (جرين) كانوا بِمزرعتك ؟ 370 00:21:52,062 --> 00:21:53,647 أهلاً يا(تيد) ـ 371 00:21:53,730 --> 00:21:55,524 - أعتذر على التأخير ـ (بيل) ـ 372 00:21:55,566 --> 00:21:58,485 مرحباً , لامشكلةً بِذلك أعلم بأني وعدتك , لكن لم أطيق الإنتظار 373 00:21:58,569 --> 00:22:00,320 لقد أطلعت (جيري) على ماقمنا بِمناقشتة 374 00:22:02,573 --> 00:22:04,825 ـ (جيري) ؟ 375 00:22:04,908 --> 00:22:07,703 لمَ لم تخبرني بأنك أردت أن تجعل مِن (تيد) شريكاً يا(بيل) ؟ 376 00:22:07,786 --> 00:22:10,247 لاأمانع ذلك إذا أردت أن تمنحة 10% مِن الأرباح 377 00:22:10,289 --> 00:22:12,666 لاأمانع ذلك , طالما أنة مِن أرباحك 378 00:22:15,002 --> 00:22:16,837 كيف تجرؤ بأن تخدعني كذلك ؟ 379 00:22:16,920 --> 00:22:18,589 ـ 10 % مِن عملي ؟! ـ 380 00:22:18,672 --> 00:22:20,841 - أنت مجنوناً - حقاً ؟ 381 00:22:20,924 --> 00:22:23,051 واجة الحقيقة , أستطيع أن أنهي مشكلتك بِخصوص الرخصة 382 00:22:23,135 --> 00:22:25,262 لأنك أنت مَن سبب المشكلة 383 00:22:25,345 --> 00:22:27,931 أنا لاأفعل ذلك حتى أحصل على مبتغاي 384 00:22:28,015 --> 00:22:29,892 أو حتى أقُم بِالإنتقام ؟ 385 00:22:29,933 --> 00:22:33,437 - لاتخبرني بِذلك - فأني أحاول بأن أجد طريقةً لِحل كل مشاكلنا 386 00:22:33,478 --> 00:22:36,398 لإنهاء المشاجرة على تلك الرسالة هذة يجعلنا نرغب بِشيئً مُشترك متبادلاً 387 00:22:36,440 --> 00:22:37,941 إلا إذا كنت ترغب بأن تُفسر لِـ(جيري) ـ 388 00:22:38,025 --> 00:22:41,028 بأن مشاجرتنا قد عرضت رخصتكم لِلخطر 389 00:22:41,111 --> 00:22:43,280 بأن أهتمامك المزداد بِالزواج التعددي يهمك أكثر 390 00:22:43,363 --> 00:22:45,532 مصلحة عملة , أجل ؟ 391 00:22:45,574 --> 00:22:47,117 تفضل إذاً 392 00:22:47,201 --> 00:22:50,120 أتعلم يا(تيد) ؟ يمكنك بأن تحول الأمر إلى شيئً دينياً وعاطفياً 393 00:22:50,204 --> 00:22:52,748 يمكنك أن تبررة كما تشاء 394 00:22:52,831 --> 00:22:55,626 لكن الحقيقة هيَ بأنك حقيراً 395 00:23:04,051 --> 00:23:05,802 مرحباً 396 00:23:10,307 --> 00:23:14,728 بِدون ترحيب ؟ لن تقولي "سررتُ بِرؤيتك يا(جاي جاي)" ؟ 397 00:23:18,941 --> 00:23:20,400 كيف حالكِ ؟ 398 00:23:20,484 --> 00:23:21,944 كيف حال (بيل) ؟ 399 00:23:26,240 --> 00:23:28,992 يمكنكِ أن تلزمي الصمت وأنا سأخمن فحسب 400 00:23:30,828 --> 00:23:32,830 نحنُ بِخير 401 00:23:32,913 --> 00:23:34,498 شكراً 402 00:23:35,999 --> 00:23:38,252 لم أقصد بأن أفاجئكِ فأن (واندا) علمت بِعودتي 403 00:23:40,170 --> 00:23:42,089 عائداً للإبد إذا تمكنت 404 00:23:47,094 --> 00:23:49,012 أتعلمي , لقد دفعت مبلغ هائلاً 405 00:23:49,096 --> 00:23:51,431 حتى يُلغى زواجي مِن إبنة النبي 406 00:23:55,102 --> 00:23:57,020 لقد دفعت الثمن أنا كذلك 407 00:23:58,772 --> 00:24:00,816 أعتقد ذلك 408 00:24:03,110 --> 00:24:06,029 تفضلي وأسالي عنها أعلم بأنكِ ترغبِ بِذلك 409 00:24:13,453 --> 00:24:15,122 كيف حالها ؟ 410 00:24:16,456 --> 00:24:19,334 أنها بِخير 411 00:24:19,376 --> 00:24:21,795 بأفضل حالاً فأنها تكبر بِسرعةً 412 00:24:21,879 --> 00:24:24,214 أنها هنا 413 00:24:25,883 --> 00:24:27,968 هل تريدي رؤيتها ؟ 414 00:24:29,469 --> 00:24:31,555 لا , لاأعتقد ذلك 415 00:24:33,140 --> 00:24:35,976 لاعليكِ , فأنها لن تعرفكِ 416 00:25:59,560 --> 00:26:01,979 لم أظن بأنكِ ستكوني هنا هذا ليسَ كما تظني 417 00:26:02,062 --> 00:26:03,981 - أعتذر على ذلك - أرتدوا ملابسكم ! ـ 418 00:26:04,064 --> 00:26:06,108 حالاً ! ـ 419 00:26:06,149 --> 00:26:08,652 وأحضروا للإسفل وأجلبوا معكم الأغطية 420 00:26:16,076 --> 00:26:17,494 ضعيها بِالمغسلة , مِن فضلكِ 421 00:26:17,578 --> 00:26:19,163 أفتحي المياة الساخنة 422 00:26:20,914 --> 00:26:23,667 - أنا أشعر بِالإحراج يا(نيكي) للغاية 423 00:26:23,750 --> 00:26:25,586 لاتحاول بأن تتحدث إلى كما أنكِ بالغاً 424 00:26:25,627 --> 00:26:27,671 يتحدث إلى بالغةً آخرى 425 00:26:27,754 --> 00:26:29,965 لأني قد وجدتك للتو في سريري مع إبنتي 426 00:26:30,048 --> 00:26:32,259 بعد أن جعلتها تحمل مِنك وثُمَ هجرتها 427 00:26:32,342 --> 00:26:33,969 - لكن الآن .... ـ - أصمت , أصمت , أصمت ! ـ 428 00:26:34,011 --> 00:26:35,679 لاأحبك ولاأثق بِك 429 00:26:37,264 --> 00:26:39,933 - لاتخبري أحداً يا(نيكي) , مِن فضلكِ ـ (نيكي) ؟ 430 00:26:40,017 --> 00:26:43,770 - أنهما والداي - أنها أمكِ فحسب 431 00:26:43,854 --> 00:26:45,480 - أختبئوا فحسب , هيا - شكراً لكِ 432 00:26:45,522 --> 00:26:47,316 أصمت 433 00:26:48,692 --> 00:26:50,527 ظننتُ بأني سمعت صوت أحداً , هل عُدتِ ؟ 434 00:26:50,611 --> 00:26:53,488 نعم , (بيل) طلب مِني العودة 435 00:26:53,530 --> 00:26:55,115 أنه سوف يصطحبني إلى مطعم "بارنيجان" ـ 436 00:26:55,199 --> 00:26:58,118 أعتقد أن الأمر أنتهى إذاً 437 00:26:58,202 --> 00:27:00,871 لن يتم أعتباركِ مسؤولةً على أي شيئً 438 00:27:00,913 --> 00:27:03,957 هذة الدرجة مِن الغضب لاتناسبكِ يا(بارب) ـ 439 00:27:04,041 --> 00:27:05,876 الآن علي الذهاب والإستعداد 440 00:27:05,959 --> 00:27:07,794 نعم , أنا أيضاً لدي أعمالاً كثيرة اليوم 441 00:27:07,836 --> 00:27:10,047 قبل أن يتم إزالتي بِالغد 442 00:27:20,140 --> 00:27:21,808 مرحباً 443 00:27:29,858 --> 00:27:32,861 ياإلهي , أسمع ماأتفوة بِة 444 00:27:32,903 --> 00:27:35,739 ياإلهي , أسمع ماأتفوة بِة 445 00:27:35,823 --> 00:27:38,826 ياإلهي , أسمع ماأتفوة بِة 446 00:27:53,090 --> 00:27:54,591 ماذلك ؟ 447 00:27:54,675 --> 00:27:57,261 العلامة الثانية لِصلاح (ملكيزدك) الديني {\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&} ملكيزدك : أنة قس قد ذُكر في كتاب الأصل 448 00:27:57,344 --> 00:27:59,513 - هل لدية إسماً ؟ - نعم 449 00:27:59,555 --> 00:28:02,766 - هل تخبريني بِة ؟ - لاأستطيع , لم أستلمة بعد 450 00:28:02,850 --> 00:28:04,852 ولِتلك الغاية , قد أتيت 451 00:28:04,893 --> 00:28:07,271 حتى أتحدث مع الرب مِن خلال السِتار 452 00:28:07,354 --> 00:28:09,273 يمكنكِ إستلامة مِن خلال السِتار 453 00:28:14,903 --> 00:28:16,363 هذا إسم العلامة 454 00:28:16,446 --> 00:28:19,867 صحةً في سر البطن نخاعاً في العظام 455 00:28:19,908 --> 00:28:23,245 شدةً في العورة وفي الأعصاب 456 00:28:23,287 --> 00:28:25,873 قوةً في الصلاح الديني لِتنعم علي 457 00:28:25,914 --> 00:28:28,375 وعلى ذريتي 458 00:28:28,458 --> 00:28:30,460 خلال كل الأجيال 459 00:28:30,544 --> 00:28:32,379 وللإبد 460 00:28:33,547 --> 00:28:35,382 ماذلك ؟ 461 00:28:35,465 --> 00:28:38,886 العلامة الثانية لِصلاح (ملكيزدك) الديني 462 00:28:38,969 --> 00:28:43,223 السيطرة الأبوية علامة الثبات المؤكدة 463 00:28:43,265 --> 00:28:45,893 - هل لديها إسماً ؟ - نعم 464 00:28:45,934 --> 00:28:48,478 هل تخبريني بِة ؟ 465 00:28:48,562 --> 00:28:51,315 سأخبرك بِة مِن خلال السِتار 466 00:28:51,398 --> 00:28:54,610 صحةً في سر البطن نخاعاً في العظام 467 00:28:54,651 --> 00:28:58,489 شدةً في العورة والأعصاب 468 00:28:58,572 --> 00:29:00,908 قوةً في الصلاح الديني لِتنعم علي 469 00:29:00,949 --> 00:29:02,743 وعلى ذريتي 470 00:29:02,784 --> 00:29:05,329 خلال كل الأجيال 471 00:29:05,412 --> 00:29:07,498 وللإبد 472 00:29:12,753 --> 00:29:15,172 ماذا ترغبِ ؟ 473 00:29:15,255 --> 00:29:19,092 بعد تحدث (حواء) مع ربها مِن خلال السِتار 474 00:29:19,176 --> 00:29:22,304 فأنها ترغب بأن تدخل تحت ظلة 475 00:29:22,346 --> 00:29:24,181 دعيها تدخل 476 00:30:12,062 --> 00:30:16,066 هذة دلالةً مُنذرةً بسيطة 477 00:30:16,149 --> 00:30:18,193 عن ماكيف ستبدو علية السرمدية 478 00:30:20,404 --> 00:30:23,740 هذا مايربطنا بِبعض 479 00:30:28,203 --> 00:30:29,746 لنجلس قليلاً فحسب 480 00:30:29,830 --> 00:30:33,083 ونتلذذ بِهذا الشعور الطيب 481 00:30:46,805 --> 00:30:48,849 مالأمر ياعزيزتي ؟ 482 00:30:50,100 --> 00:30:51,435 دعيها وشأنها ياأمي 483 00:30:56,398 --> 00:30:58,358 أنا بِخير 484 00:30:58,400 --> 00:31:00,611 هاكِ ياعزيزتي 485 00:31:06,200 --> 00:31:08,869 ماذا ؟ أخبريني 486 00:31:10,204 --> 00:31:11,622 لاأستطيع 487 00:31:11,705 --> 00:31:14,249 لمَ لاتدعيها وشأنها فحسب ياأمي ؟ 488 00:31:19,046 --> 00:31:23,300 رئيس مركز الكنيسة قد أستدعاني لِجلسة إستئناف 489 00:31:25,511 --> 00:31:27,304 المصيبة قد حدثت خيراً 490 00:31:29,556 --> 00:31:31,600 سأواجة جلسة أستماع لِلمواظبة بِالغد 491 00:31:34,478 --> 00:31:35,938 لمَ لم تخبرينا ؟ 492 00:31:36,021 --> 00:31:38,815 لقد كنتُ مُحرَجةً لقد كنتُ أشعر بِالخزي للغاية 493 00:31:40,734 --> 00:31:43,237 لا لا 494 00:31:43,320 --> 00:31:46,281 ظننتُ بأنكِ سوف تهجري (بيل) ـ 495 00:31:46,365 --> 00:31:47,783 لا 496 00:31:47,825 --> 00:31:50,744 لاأستطيع تحمل ذلك 497 00:31:52,996 --> 00:31:55,499 لاأستطيع تحمل التفكير بِفقدانكِ 498 00:32:00,546 --> 00:32:03,590 - أهجرية ـ (سندي) ـ 499 00:32:03,674 --> 00:32:06,844 يمكنكِ أيقاف ذلك هذة فرصتكِ حتى تفري مِن ذلك 500 00:32:10,222 --> 00:32:13,892 أعتذري فحسب وقولي بأنكِ تائبةً 501 00:32:13,976 --> 00:32:17,187 - لاتستمري بِمسالة الرسالة ـ (سندي) ـ 502 00:32:17,271 --> 00:32:20,649 لم أقصد بأن أجعلة يصل لِذلك , لم أقصد ذلك 503 00:32:20,732 --> 00:32:22,317 504 00:32:22,401 --> 00:32:25,028 مالذي لم تقصدي بأن تجعلية يصل لِذلك ؟ 505 00:32:29,158 --> 00:32:31,535 أجيبي على السؤال يا(سندي) ـ 506 00:32:39,710 --> 00:32:41,712 آسفةً , وقتكِ قد أنتهى 507 00:32:45,174 --> 00:32:47,843 لاأريد أن أفقدكِ 508 00:32:47,885 --> 00:32:49,511 لقد فكرتُ بِذلك كثيراً 509 00:32:49,553 --> 00:32:52,222 هذا ليسَ سهلاً علي 510 00:32:52,306 --> 00:32:54,474 لكن أحبكِ أكثر مِن ماتتخيلي 511 00:32:57,644 --> 00:33:00,439 - أعواد الخبز ؟ - نعم , مِن فضلك 512 00:33:03,692 --> 00:33:05,235 ماذا كُنت أقُل ؟ 513 00:33:05,319 --> 00:33:08,530 لم تقُل أي شيئً بعد 514 00:33:10,908 --> 00:33:12,367 يجب أن أنهي هذة الزيجة 515 00:33:15,412 --> 00:33:17,748 - ماذا ؟ - لقد أتضح لي مِن أعمالكِ 516 00:33:19,416 --> 00:33:22,836 بأنكِ لن تُسببِ غير القلق والتعاسة لِعائلتنا 517 00:33:22,878 --> 00:33:25,547 وبِالصراحة , أعتقد أن مافعلتية يظهر 518 00:33:25,589 --> 00:33:27,674 بأنكِ لاترغبِ بأن تكوني بِهذة الزيجة كذلك 519 00:33:27,758 --> 00:33:30,219 لالا , لاتفعل ذلك 520 00:33:30,260 --> 00:33:33,013 لاتضع الأمر بأني رغبتُ بأن أنهي ذلك 521 00:33:33,055 --> 00:33:35,015 إذا أردت أن تنهية , قُل ذلك فحسب 522 00:33:35,057 --> 00:33:38,101 - أريد بأن أنهية - لا , لاتريد ذلك ! ـ 523 00:33:38,185 --> 00:33:40,395 لقد وجدت لكِ شقةً 524 00:33:40,437 --> 00:33:42,439 في مبنى (دون) , أنها قريبةً 525 00:33:42,523 --> 00:33:45,108 لن تأخذ أطفالي مِني 526 00:33:45,192 --> 00:33:46,401 لن أفعل ذلك بِالطبع 527 00:33:46,485 --> 00:33:48,195 سوف نجد حلاً لِذلك 528 00:33:48,237 --> 00:33:50,113 حتى يكونوا في حياة الجميع 529 00:33:52,449 --> 00:33:54,201 سوف ننقلكِ في عطلة الأسبوع 530 00:33:54,243 --> 00:33:57,579 هذة حياتنا يا(بيل) ـ 531 00:33:57,663 --> 00:34:00,707 لقد قمنا بِقطع عهداً مُقدس لِبعضنا البعض 532 00:34:03,252 --> 00:34:04,962 ماذا عن (بارب)و(مارجين) ؟ 533 00:34:08,966 --> 00:34:10,425 لم تخبرهم ! ـ 534 00:34:14,596 --> 00:34:17,891 لايمكنك فعل ذلك بي لا يا(بيل) , محالةً 535 00:34:17,975 --> 00:34:20,561 أعلم بأنة لم نستطيع أن نكُن على وفاق بِخصوص ذلك يا(بارب) ـ 536 00:34:20,644 --> 00:34:22,729 أعلم بأنكِ لاتصدقيني , لكن يجب عليكِ الوثوق بي 537 00:34:22,771 --> 00:34:25,774 لأن (بيل) يعزم على إرسالي إلى أحد شقق (دون) المُزريةً 538 00:34:25,816 --> 00:34:28,652 نعم , أتمنى حقاً بأن أحد سألني إذا أردتُ الطلاق ! ـ 539 00:34:28,735 --> 00:34:30,404 هلا تكُفِ عن ذلك يا(بارب) ؟ مالذي تفعلية ؟ 540 00:34:30,487 --> 00:34:33,240 أريد أن أخرج كل شيئً يخصها مِن منزلي ! ـ 541 00:34:33,282 --> 00:34:36,743 ـ (سندي) هيَ مَن سببت كل ماحدث 542 00:34:36,827 --> 00:34:39,496 - وكل ذلك يعود إلى تلك الرسالة اللعينة - ومايدريكِ بِذلك ؟ 543 00:34:39,580 --> 00:34:41,957 لقد أخبرتني هيَ لقد ذهبتُ إلى المعبد 544 00:34:41,999 --> 00:34:45,294 - لقد ذهبتُ معها هيَ وأمي - ولم تخبريني بِذلك ؟ 545 00:34:45,335 --> 00:34:46,712 مرحباً ؟ عذراً ! ـ 546 00:34:46,795 --> 00:34:48,589 لم أرغب بأن يبدو علي أني أستجوبكِ 547 00:34:48,672 --> 00:34:51,466 لم أشعر بأنة مسموحاً لي بأن أفتقدة 548 00:34:51,508 --> 00:34:53,594 لكن أني أفتقدة فعلاً 549 00:34:53,635 --> 00:34:56,430 أفتقد الطقوس وأهمية الهدف بِة 550 00:34:58,098 --> 00:35:00,767 نحنُ نفعل مايحلو لنا هنا يا(بيل) ـ 551 00:35:00,809 --> 00:35:02,519 يجب أن نتحدث بِشأني حقاً الآن يا(بارب) ـ 552 00:35:02,603 --> 00:35:04,855 حسناً يا(نيكي) , أنا على وشك الإتجاة إلى الظلام 553 00:35:04,938 --> 00:35:07,024 و(بيل) على وشك أن يطردني مِن منزلي ! ـ 554 00:35:07,107 --> 00:35:10,777 حسناً , أنا أعتقد أن (نيكي) تشعر بِالندم فعلاً 555 00:35:10,861 --> 00:35:13,530 ليسَ لدينا بَنيةً ليسَ لدينا كنيسةً 556 00:35:13,614 --> 00:35:15,532 وأنا سوف يتم إستدعائي أمام كنيستي 557 00:35:15,616 --> 00:35:17,910 و(نيكي) , لاأعتقد أني لازلتُ أرغب بأن أكُن متزوجةً مِنكِ 558 00:35:17,993 --> 00:35:20,287 حسناً , رجاءاً يا(بارب) ـ 559 00:35:20,329 --> 00:35:22,706 أريدكِ بأن تعودي إلى صوابكِ حالاً 560 00:35:22,789 --> 00:35:25,292 لأن نحنُ على وشك فقدان كل شيئً هنا 561 00:35:25,334 --> 00:35:28,128 فأن (مارجي) مُحقةً يا(بيل) ـ وجب عليك أن تتحدث إلينا أولاً 562 00:35:28,212 --> 00:35:32,132 - لكن أنتِ قُلتِ بأنكِ ترغبِ بِالإنفصال ـ (سندي) ـ 563 00:35:32,216 --> 00:35:34,718 - إذاً , أنكِ ترغبِ بِالطلاق أيضاً ؟ - لاأعلم ماذا أريد حالياً ! ـ 564 00:35:34,801 --> 00:35:36,887 كُفِ عن تعذيبي وأُقِرِي على شيئً 565 00:35:36,970 --> 00:35:38,722 ماذا ؟ 566 00:35:46,396 --> 00:35:48,982 لقد أتصلوا وطلبوا مُتطلباتً 567 00:35:49,024 --> 00:35:51,360 أنة بِسبب تلك الرسالة المُخزية 568 00:35:51,401 --> 00:35:53,403 أنهم أصدقاءك , آل (جرين) ـ 569 00:35:55,155 --> 00:35:57,491 كيف علموا بأمر تلك الرسالة ؟ 570 00:35:57,533 --> 00:36:00,911 هذة أحد الأسئلة التي قد يسألونك عنها مكتب التحقيقات الفيدرالي 571 00:36:00,994 --> 00:36:03,330 ماهيَ صلتك بِـ(هوليس جرين) ؟ 572 00:36:05,499 --> 00:36:08,168 - ليسَ لدي أي صلةً بِة - آمل بأن هذة الحقيقة لِصالحك 573 00:36:09,670 --> 00:36:11,713 تعال يا(تيد) ـ 574 00:36:11,755 --> 00:36:13,340 فأنك تعلم مثلي بأن الكنيسة 575 00:36:13,382 --> 00:36:14,925 لن تنشر تلك الرسالة أبداً 576 00:36:15,008 --> 00:36:17,594 أعلم ذلك الآن , لقد أتصلتُ بِالكنيسة عندما أستلمت المتطلبات 577 00:36:17,678 --> 00:36:19,513 لقد أوضحوا لي بأن هذة المشكلة يجب أن يتم كتمها 578 00:36:19,555 --> 00:36:21,390 هذا لايمكنة أن يكُن مثل ماحدث بِحادثة (إليزبيث سمارت) ـ {\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&} إليزبيث سمارت :. فتاة تبلغ 14 مِن عمرها تم أختطافها في عام 2002 579 00:36:21,431 --> 00:36:25,102 هذة على الأرجح لِصالحهم لكن أنها ليست لِصالحك 580 00:36:25,185 --> 00:36:27,688 لم يجب علي أن أتدخل بِذلك أبداً 581 00:36:27,729 --> 00:36:29,565 لم يتوجب علي أن أتدخل أبداً 582 00:36:29,606 --> 00:36:31,441 أنا سببتُ ذلك لنا 583 00:36:31,525 --> 00:36:33,360 مالذي علي فعلة ؟ 584 00:36:33,443 --> 00:36:35,779 سنفعل كل ماعلينا فعلة حتى نستعيد إبنتك 585 00:36:41,702 --> 00:36:43,704 شكراً لكِ 586 00:36:43,787 --> 00:36:45,873 لِوجودكِ هنا 587 00:36:45,956 --> 00:36:47,374 على السعة والرحب 588 00:36:52,462 --> 00:36:54,047 مِن اللحظة التي رأيتُ بِها (كيم لي) ـ 589 00:36:54,131 --> 00:36:56,300 علمتُ بأنها تعود إلي 590 00:37:02,806 --> 00:37:05,809 لم أعتقد حقاً بأنة سيكُن مهماً 591 00:37:05,893 --> 00:37:08,187 أقصد , الطريقة التي أستمريتِ بِها بِمسالة تلك الرسالة 592 00:37:08,312 --> 00:37:11,315 ظننتُ بأنكِ قد تجاوزتِ أمر الكنيسة حقاً 593 00:37:20,657 --> 00:37:22,618 لن نستعيد الرسالة الأصلية مِن الكنيسة أبداً 594 00:37:22,659 --> 00:37:24,912 لكن لدي إثبات بأن الرسالة موجودةً 595 00:37:24,995 --> 00:37:27,831 أعتقد أن آل (جرين) سوف يرضوا بِذلك إذا أستطعت أقناعهم 596 00:37:27,915 --> 00:37:30,751 فأن (سلمى) أختك يمكنها أن تقنع (هوليس) ـ 597 00:37:30,834 --> 00:37:33,337 حسناً 598 00:37:33,420 --> 00:37:35,005 دعني أرى إذا كنتُ فهمتك 599 00:37:35,088 --> 00:37:39,468 فأن (ألبي) باع الرسالة و(هوليس) خطف فتاةً ما حتى يحصل على الرسالة 600 00:37:39,510 --> 00:37:41,970 أساعدك بِإستعادة الفتاة وأنت ستفعل مابِإستطاعتك 601 00:37:42,095 --> 00:37:44,181 حتى تُغير مدة عقوبتي 602 00:37:44,264 --> 00:37:46,433 هذا الإتفاق ؟ 603 00:37:46,517 --> 00:37:49,186 فأنة قد يمكنك أن تُعيدني إلى القرية 604 00:37:52,022 --> 00:37:54,358 سأجد طريقةً خاصة حتى أشكرك بِها 605 00:37:55,776 --> 00:37:57,194 أنا أفعل ذلك لِلخير 606 00:37:58,779 --> 00:38:00,823 وإذا كان هُنالك خيراً فعلاً 607 00:38:02,115 --> 00:38:04,785 الإجابة "أكثر متعةً مِن برميلاً ممتلئ بِالقردة" ! ـ 608 00:38:04,827 --> 00:38:07,704 - ياأيُهَا الغبي - أتظن أن هذة مزحةً ؟ 609 00:38:07,788 --> 00:38:10,165 أُفضل بأن أراك تتعفن بِالسجن لطيلة ماتبقى مِن حياتك 610 00:38:10,207 --> 00:38:12,042 مِن أن أتي إليك لأطلبك ِذلك 611 00:38:15,546 --> 00:38:17,673 أنا أحميك وأنت تحميني كذلك , أليسَ كذلك ؟ 612 00:38:21,969 --> 00:38:24,388 أنك تستغل الإختطاف حتى تُساعد نبيك 613 00:38:24,471 --> 00:38:27,474 يمكنك التفهم السبب الذي يجعلني أتردد بأن أكُن مغشوشاً مِن قبلكم مجدداً 614 00:38:27,558 --> 00:38:30,060 وأمام مكتب التحقيقات الفيدرالي 615 00:38:30,143 --> 00:38:32,145 لم تكُن لدي أي صلةً بِعمل (نيكي) هنا 616 00:38:33,730 --> 00:38:36,483 لدي تقريراً موثق 617 00:38:36,567 --> 00:38:39,027 ـ (رومان) يظن بأنة قد يمكنة أن يقنع آل (جرين) بِالقبول بِة 618 00:38:39,153 --> 00:38:42,406 لكن حتى يتصرف بِذلك مكتب التحقيقات الفيدرالي فأنة يجب عليك أن توقع علية أولاً 619 00:38:42,489 --> 00:38:43,866 قبل ثلاثة أيام , أنك أردت 620 00:38:43,991 --> 00:38:46,160 بأن تقبض علية بِجريمة قتل (كاثي ماركورت) المزعومة 621 00:38:46,243 --> 00:38:48,370 - والآن تريد أن يتم إطلاق سراحة - ماذا ستفعل بِمكاني ؟ 622 00:38:48,412 --> 00:38:51,248 حياة طفلةً على المحك 623 00:38:51,331 --> 00:38:53,375 فأن آل (جرين) يرتكبوا جرائم القتل بدون عقوبةً 624 00:38:53,500 --> 00:38:55,794 لم يستطع أحد بأن يحقق العدالة معهم 625 00:38:55,878 --> 00:38:57,421 أنت يمكنك ذلك 626 00:38:57,504 --> 00:39:02,382 - لمَ نثق بِة ؟ - لأن (رومان) يرغب بِالعودة إلى القرية بِشدةً 627 00:39:00,507 --> 00:39:02,259 628 00:39:09,016 --> 00:39:10,684 لاأنصحك بأن نُغير مدة عقوبتة 629 00:39:10,767 --> 00:39:13,228 قبل أن يتم إطلاق سراح الفتاة بِسلاماً 630 00:39:13,353 --> 00:39:15,814 سوف نستعيدها وثُمَ يمكنة بأن يعُد إلى تلك الصخرة الغبية الذي يحبها حباً جما 631 00:39:17,566 --> 00:39:19,067 هُنالكَ شيئً آخر 632 00:39:19,109 --> 00:39:20,903 يجب أن تعلم بأن هُنالكَ تحقيق مفتوحاً 633 00:39:21,028 --> 00:39:23,572 يجري بِالأعلى بِخصوصك وزوجتك متورطةً بِة 634 00:39:23,614 --> 00:39:25,407 لإعاقتها لِتحقيق العدالة 635 00:39:33,624 --> 00:39:36,293 هذة صفقةً محدودة 636 00:39:36,376 --> 00:39:37,878 عندما نجد أدلةً على أشتراكك 637 00:39:37,961 --> 00:39:40,589 بِوفاة (كاثي ماركورت) أو بأي جريمةً آخرى 638 00:39:40,631 --> 00:39:42,883 فأنك ستتعرض لِلتهم 639 00:39:42,966 --> 00:39:44,676 مِن الأفضل بأن تكُن مؤهلاً 640 00:39:46,970 --> 00:39:49,598 أعرف كل مكان صغيراً يختبئوا بِة 641 00:39:53,894 --> 00:39:55,521 أريد أن أخذ قميصي الأزرق 642 00:39:58,649 --> 00:40:00,818 هل الأولاد نائمون ؟ 643 00:40:00,901 --> 00:40:02,528 بِسلاماً 644 00:40:04,112 --> 00:40:05,614 أتظن بأنهم سوف يستعدونها ؟ 645 00:40:05,656 --> 00:40:07,282 لاأعلم 646 00:40:07,324 --> 00:40:09,493 أبيكِ عقد صفقةً 647 00:40:10,994 --> 00:40:12,412 مع (راي هينري) ـ 648 00:40:18,252 --> 00:40:19,670 أأنت جائعاً ؟ 649 00:40:19,753 --> 00:40:21,338 أستطيع أن أُسخن لك شيئً 650 00:40:21,421 --> 00:40:23,423 لا شكراً 651 00:41:08,844 --> 00:41:11,805 ـ (بارب) ؟ - لقد حلمتُ بأنة تم أخراجي 652 00:41:11,847 --> 00:41:13,932 إلى الظلام 653 00:41:16,727 --> 00:41:18,353 لقد كان مُظلماً لقد كان مُظلماً للغاية 654 00:41:18,395 --> 00:41:21,106 لقد كنتُ وحيدةً 655 00:41:22,399 --> 00:41:24,234 وعلمتُ بأنة لم يمكنك العثور علي 656 00:41:24,318 --> 00:41:26,278 لن يتم أخراجكِ إلى الظلام 657 00:41:26,361 --> 00:41:29,072 أنكِ إمرأةً صالحة أنكِ إمرأةً جيدة 658 00:41:31,408 --> 00:41:33,368 أتفهم ذلك يا(بارب) ـ 659 00:41:33,410 --> 00:41:36,330 أتفهم شعوركِ 660 00:41:37,956 --> 00:41:40,167 لقد كُنت بِالكنيسة لِخمسة عشر سنةً 661 00:41:41,668 --> 00:41:44,630 أنا كنتُ بِها لِطيلة حياتي , لِستة أجيالاً 662 00:41:46,089 --> 00:41:48,717 لايمكنك تفهم شعوري 663 00:41:51,053 --> 00:41:53,222 لاأعلم لمَ كُتِب لنا بأن نعيش بِزمن 664 00:41:53,347 --> 00:41:54,765 حيثَ ليسَ بِة مسؤولاً 665 00:41:54,848 --> 00:41:57,684 وحيث ليسَ هُنالكَ مَن يرشدنا 666 00:42:00,521 --> 00:42:02,564 عندما تكُن الكنيسة فاسدةً مثل (رومان) ـ 667 00:42:02,606 --> 00:42:05,234 وننحرف بينَ ذلك 668 00:42:05,359 --> 00:42:06,777 لكن أعلم بأنة هُنالكَ سبب 669 00:42:06,860 --> 00:42:09,404 لن يتم إخراجنا إلى الظلام 670 00:42:09,488 --> 00:42:11,406 لِتؤمني 671 00:42:14,535 --> 00:42:16,537 أنا خائفة جداً 672 00:42:31,093 --> 00:42:33,136 إذا كُنت تفعل ماأظنة 673 00:42:36,056 --> 00:42:37,766 لايُحق لكِ بِالتسلل على الناس 674 00:42:37,808 --> 00:42:41,937 هذة أخبار سيئةً ماأنت تفعلة ويجب عليك التوقف عنة 675 00:42:42,020 --> 00:42:44,982 أنه غريب وشنيعاً 676 00:42:46,817 --> 00:42:49,528 أنك تُعرض نفسك لِلخطر أنك تُعرض نفسك لِلخطر يافتى 677 00:42:54,449 --> 00:42:56,785 أنها زوجة أبيك بِحق الله 678 00:42:56,827 --> 00:42:59,454 مالذي يجري ؟ 679 00:42:59,538 --> 00:43:01,081 680 00:43:06,420 --> 00:43:09,339 أهلاً يا(جودين) والأخ (هينريكسون) ـ 681 00:43:09,423 --> 00:43:10,841 والأخت (لويس) ـ 682 00:43:10,924 --> 00:43:13,468 لدي بعض المعلومات لكم 683 00:43:13,552 --> 00:43:17,097 آل (جرين) قد عادوا ومكثوا في مزرعة (ماكونكي) ـ 684 00:43:17,139 --> 00:43:19,808 تحت الإرشادات والعناية مِن أبي 685 00:43:19,892 --> 00:43:22,352 لقد كانوا موجودين في ليلة أختفاء (كاثي) ـ 686 00:43:22,436 --> 00:43:25,647 ولقد حصل حادث لِشاحنةً صغيرة 687 00:43:30,444 --> 00:43:31,945 ظننتُ بأنكم ترغبوا بِمعرفة ذلك 688 00:44:07,898 --> 00:44:10,984 أردتُ أن أعتذر بِالسابق بِخصوص شعري 689 00:44:12,903 --> 00:44:14,530 لم أقصد بأن أروعك 690 00:44:16,740 --> 00:44:18,283 لأعليكِ , أعتقد ذلك 691 00:44:18,367 --> 00:44:21,161 لاأريد فحسب بأن ... ـ 692 00:44:22,579 --> 00:44:26,083 أشجع (واندا) على القيام بأموراً كذلك 693 00:44:26,166 --> 00:44:27,918 مِن الممكن أن يكُن الأمر مُعقداً 694 00:44:29,211 --> 00:44:30,838 أتفهم ذلك 695 00:44:33,131 --> 00:44:35,092 أستطيع أن أشعر بِوجودها هنا 696 00:44:36,218 --> 00:44:38,095 هل هذا يبدو جنونياً ؟ 697 00:44:41,890 --> 00:44:44,560 بِالسابق عندما تعاني مِن آلماً بِأسنانها فأنا أعاني مِن ذلك أيضاً 698 00:44:48,397 --> 00:44:50,899 أحد الأوقات , لقد كنتُ في "كنساس" لِإمضاء الصيف 699 00:44:50,941 --> 00:44:52,901 ولقد كسرت ذراعها 700 00:44:54,236 --> 00:44:57,072 وأتصلت بأمي وقُلت 701 00:44:57,156 --> 00:44:58,991 ـ "أعلم بأن (كاثي) قد فعلت شيئً" ـ 702 00:44:59,074 --> 00:45:02,119 ـ "لأن ذراعي اليمنى لاتكُف عن الإرتجاف" ـ 703 00:45:05,956 --> 00:45:07,457 ولن تعلم بأن ... ـ 704 00:45:15,632 --> 00:45:17,634 مهلاً يا(جودين) ! ـ 705 00:45:20,470 --> 00:45:23,015 مهلاً يا(جودين) ! ـ 706 00:45:25,976 --> 00:45:27,603 الفتاة الميتة في الشاحنة ! ـ 707 00:45:27,644 --> 00:45:30,022 الفتاة الميتة في الشاحنة مجدداً ! ـ 708 00:45:31,106 --> 00:45:33,233 أنت , أرجع ! ـ 709 00:45:33,275 --> 00:45:34,860 الفتاة الميتة في الشاحنة مجدداً ! ـ 710 00:45:45,412 --> 00:45:47,789 بعد العشاء 711 00:45:51,585 --> 00:45:54,004 لقد تحدثتُ إلى أبيكِ فأنة وافق بأن يلغي زواجنا 712 00:46:00,302 --> 00:46:02,804 ـ (بارب) ! (مارج) ! ـ النجدة ! ـ 713 00:46:02,888 --> 00:46:04,890 أنة يريد أن يصطحبني حتى نلغي الزواج 714 00:46:04,973 --> 00:46:07,643 - لايمكنك ذلك ! ـ ـ (بيل) ! ـ 715 00:46:07,726 --> 00:46:09,603 لمَ تنظروا إلي كما أني متوحشاً ؟ 716 00:46:09,686 --> 00:46:12,231 لكن لاأريد أن أفقد (نيكي) للإبد 717 00:46:12,314 --> 00:46:13,857 رجاءاً يا(بارب) ـ أعلم بأنكِ غاضبةً حالياً 718 00:46:13,941 --> 00:46:15,526 بِخصوص ماتفعلة الكنيسة 719 00:46:15,609 --> 00:46:18,320 لكن هذا ليسَ عذراً مقنعاً لكِ حتى تُفرقي بينَ كل شيئً 720 00:46:18,403 --> 00:46:20,989 فأنة يجب أن تهمكِ عائلتكِ أكثر مِن الكنيسة 721 00:46:21,031 --> 00:46:24,576 - ليسَ هُنالكَ أختلاف بينهما يا(مارجي) ـ - لقد سامحت (آنا) يا(بيل) ! ـ 722 00:46:24,660 --> 00:46:26,495 لقد سامحتموها كلاكما لمَ لاتسامحوني أنا ؟ 723 00:46:26,578 --> 00:46:29,164 لأن أخطاءكِ تُهدد أمكانية هذة العائلة على النجاة 724 00:46:29,248 --> 00:46:31,083 لايمكنك أن تلومني على كل شيئً 725 00:46:31,166 --> 00:46:34,378 أنا لاألومكِ على كل شيئً لكن الأضرار التي تلحقيها بِهذة العائلة 726 00:46:34,461 --> 00:46:36,338 بِهذة الزيجة خطِرةً 727 00:46:36,380 --> 00:46:38,131 فأنكِ تشكي مِن شيئً 728 00:46:38,173 --> 00:46:41,009 شيئً مُحطم بِعمقاً 729 00:46:41,093 --> 00:46:43,136 ولاأعلم كيفَ أصلحة 730 00:46:57,943 --> 00:47:00,904 لِنبدأ 731 00:47:00,988 --> 00:47:02,739 هل جلسة الإستماع هذة مسجلةً ؟ 732 00:47:02,823 --> 00:47:04,241 لا 733 00:47:04,324 --> 00:47:06,577 دعيني أسالكِ مجدداً هل جلسة الأستماع هذة مسجلةً ؟ 734 00:47:07,911 --> 00:47:09,580 لا 735 00:47:11,206 --> 00:47:14,877 لاشيئً بِحقيبتكِ أو بِهاتفكِ ؟ 736 00:47:17,129 --> 00:47:19,882 هل تمانعي إذا أخرجنا حقيبتكِ مِن الغرفة ؟ 737 00:47:32,436 --> 00:47:34,563 هل أمضيتِ وقتكِ بِالصلاة والتفكير 738 00:47:34,646 --> 00:47:36,398 بِحالتكِ منذ أن تحدثنا ؟ 739 00:47:36,482 --> 00:47:38,233 نعم 740 00:47:38,317 --> 00:47:40,861 هل لازلتِ مُتمسِكةً بعهدكِ لِلمعبد ؟ 741 00:47:44,114 --> 00:47:46,408 نعم , لكن تفسيري 742 00:47:46,492 --> 00:47:49,411 قد يخالف تفسيرك 743 00:47:49,453 --> 00:47:52,039 على سبيل المثال , هل أنتِ مُرتديةً كساءكِ ؟ 744 00:47:52,080 --> 00:47:54,416 ياحضرة الرئيس (دافيس) ـ 745 00:47:54,458 --> 00:47:56,502 هل أنت تطلب مِني بأن أخبرك 746 00:47:56,585 --> 00:47:58,879 عن ماهوَ نوع الملابس الداخلية التي أرتديها ؟ 747 00:48:00,881 --> 00:48:03,759 حسناً , لنعُد إلى محور حديثنا 748 00:48:06,011 --> 00:48:08,514 لازالت هُنالكَ فرصةً لكِ يا(بارب) ـ 749 00:48:08,597 --> 00:48:10,766 حتى تجدي الطريق لِتعودي بِة إلى الكنيسة 750 00:48:12,392 --> 00:48:14,144 هل سوف تقومي بِالتوبة ؟ 751 00:48:16,563 --> 00:48:20,234 أنكِ تعلمي بأن الزواج التعددي عملاً ضالاً 752 00:48:20,275 --> 00:48:22,611 أنها ممارسةً مُخزية ولامعنى لها 753 00:48:22,694 --> 00:48:24,822 في الكنيسة الحديثة 754 00:48:24,905 --> 00:48:26,657 هل جلسة الإستماع هذة مطلوبةً 755 00:48:26,740 --> 00:48:28,283 مِن مقر الكنيسة مباشرةً ؟ 756 00:48:28,367 --> 00:48:30,994 هل أستلمتم إرشادات ؟ 757 00:48:31,078 --> 00:48:33,539 لاأرى ماهيَ صلة ذلك 758 00:48:33,622 --> 00:48:36,583 بِقراركِ بأن تعيشي بِعلانيةً 759 00:48:36,625 --> 00:48:38,126 وتعمدكِ لِمعارضة الكنيسة 760 00:48:38,210 --> 00:48:39,878 وقادِتها 761 00:48:42,130 --> 00:48:44,299 أعتقد أن هذة ليست بِخصوص الزواج التعددي فقط 762 00:48:44,341 --> 00:48:46,134 بل أنها بِخصوص رسالةً مُعينةً , زوجي 763 00:48:46,176 --> 00:48:48,053 ساعد بِشراءها لِلكنيسة 764 00:48:49,555 --> 00:48:52,015 أعتقد أني أتعرض لِلمعاقبة 765 00:48:52,099 --> 00:48:56,725 لأني حاولت بأن أظهر الحقيقة التي تكشفها تلك الرسالة بِخصوص ممارسة الزواج التعددي 766 00:48:53,809 --> 00:48:56,436 767 00:48:56,478 --> 00:48:59,940 كما قال قائدنا (باكر) بِالسابق يالأخت (هينريكسون) ـ 768 00:48:59,982 --> 00:49:01,817 فنحنُ نعلم جميعنا بأن هُنالكَ مُغرياتً 769 00:49:01,859 --> 00:49:04,611 حتى نفصح عن أي شيئً , سواء كان جديراً 770 00:49:04,653 --> 00:49:06,613 أو بِة عزةً للإيمان أو لا 771 00:49:07,906 --> 00:49:09,825 بعض الأشياء الحقيقية 772 00:49:09,908 --> 00:49:12,202 لاتكُن مفيدةً جداً 773 00:49:12,286 --> 00:49:17,124 أنت تقُم بالإستهانة بِعائلتي بِكل وضوحاً 774 00:49:17,166 --> 00:49:20,002 لكن أنك تخفي حقيقة تاريخنا 775 00:49:20,085 --> 00:49:23,380 وهذا السبب الذي يجعلك لاترغب بأن تكُن هذة الجلسة مسجلةً 776 00:49:23,463 --> 00:49:27,134 لا يا(بارب) , فنحنُ نرغب بأن نساعدكِ بِالهروب مِن هذة الحياة بِكل صراحةً 777 00:49:27,176 --> 00:49:30,220 لاتقلبِ الأمر علينا 778 00:49:30,304 --> 00:49:31,889 هل ستقومي بِالتوبة ؟ 779 00:49:33,015 --> 00:49:34,558 لا 780 00:49:34,641 --> 00:49:36,518 أحب الكنيسة 781 00:49:36,560 --> 00:49:38,687 أحبها أكثر مِن ماأستطيع وصفة 782 00:49:38,770 --> 00:49:42,399 لكن أعتقد 783 00:49:42,483 --> 00:49:44,860 أن الكنيسة وقادِتها 784 00:49:44,943 --> 00:49:48,447 مُخطئون بِخصوص الزواج التعددي 785 00:49:48,530 --> 00:49:52,159 وبِخصوص أنواع الزواج والعائلات التي يكونها 786 00:49:54,286 --> 00:49:56,830 لاأستطيع أن أتخلى عن عائلتي 787 00:49:56,872 --> 00:49:59,166 ومالذي سيفيدكِ إذا حظيتِ بعائلتكِ الآن 788 00:49:59,208 --> 00:50:01,877 بينما خلاصكِ الديني الأبدي ضالاً ؟ 789 00:50:01,960 --> 00:50:03,795 فكري بِالأمر يا(بارب) ـ 790 00:50:04,838 --> 00:50:05,881 لقد فكرتُ بِة 791 00:50:16,350 --> 00:50:18,393 ـ (باربرا دوتن هينريكسون) ـ 792 00:50:18,477 --> 00:50:22,105 مِن الآن وصاعداً , إسمكِ سيتم إزالتة مِن سجلات 793 00:50:22,189 --> 00:50:25,567 كنيسة سيدنا المسيح 794 00:50:25,651 --> 00:50:28,695 لن يكُن مسموحاً لكِ بِالمشاركة بِالقربان المقدس 795 00:50:28,737 --> 00:50:32,533 الطقوس المُقدسة التي تربطكِ بِعائلتكِ 796 00:50:32,574 --> 00:50:35,577 والتي تربطكِ بِإسلاف أسلافكِ 797 00:50:35,619 --> 00:50:37,913 للإبد 798 00:50:37,955 --> 00:50:42,376 799 00:50:42,459 --> 00:50:50,008 800 00:50:50,092 --> 00:50:53,470 801 00:50:53,554 --> 00:50:57,975 802 00:50:58,058 --> 00:51:01,270 803 00:51:01,353 --> 00:51:03,272 804 00:51:03,313 --> 00:51:06,108 805 00:51:06,150 --> 00:51:09,820 806 00:51:09,903 --> 00:51:11,697 807 00:51:11,780 --> 00:51:15,242 808 00:51:15,284 --> 00:51:18,954 809 00:51:18,996 --> 00:51:24,209 810 00:51:24,293 --> 00:51:27,421 811 00:51:27,462 --> 00:51:31,550 812 00:51:32,718 --> 00:51:36,013 813 00:51:36,096 --> 00:51:37,723 814 00:51:37,806 --> 00:51:39,600 ـ (جوي) ؟ هل أنت هنا ؟ 815 00:51:48,358 --> 00:51:50,360 أينَ أنت يا(جوي) ؟ 816 00:51:57,659 --> 00:51:58,619 أهلاً 817 00:52:01,872 --> 00:52:03,540 أمي أخبرتني بأنك موجوداً هنا 818 00:52:08,587 --> 00:52:10,297 أنها قلقةً بِشأنك يا(جوي) ـ 819 00:52:10,339 --> 00:52:12,341 لمَ لاتنزل ؟ 820 00:52:14,384 --> 00:52:15,844 لقد قتل (كاثي) ـ 821 00:52:15,928 --> 00:52:17,346 وهنا حدثت الحادثة 822 00:52:17,429 --> 00:52:19,014 لقد كانت هنا قبل مماتها 823 00:52:19,097 --> 00:52:21,058 يجب أن يكُن لدينا أدلةً 824 00:52:21,141 --> 00:52:23,435 لدي كل ماأحتاجة 825 00:52:23,519 --> 00:52:25,521 لقد كان يعمل مع آل (جرين) وأنهم قتلوها 826 00:52:25,562 --> 00:52:27,147 كيف تعلم بِذلك ؟ 827 00:52:28,857 --> 00:52:30,359 ـ (ألبي) ـ 828 00:52:37,032 --> 00:52:40,035 لقد ساعدت (رومان) يا(جوي) ـ 829 00:52:40,118 --> 00:52:41,537 حتى يعقد صفقةً مع المدعي العام 830 00:52:43,914 --> 00:52:46,208 فأنة سيخبرة بِمعلومات عن آل (جرين) ـ 831 00:52:46,291 --> 00:52:48,168 بِمقابل تغيير مدة عقوبتة 832 00:52:49,503 --> 00:52:51,004 كيف أمكنك فعل ذلك ؟ 833 00:52:51,046 --> 00:52:53,382 هُنالكَ فتاةً صغيرة يا(جوي) ـ لقد تم إختطافها 834 00:52:53,423 --> 00:52:56,301 - لامشكلةً بِوفاة (كاثي) إذاً ؟ - لا بِالطبع 835 00:52:56,385 --> 00:52:58,053 لكن حياة تلك الفتاة على المحك 836 00:52:58,095 --> 00:53:00,347 ماذا إذا كانت (بارب) يا(بيل) ؟ 837 00:53:00,389 --> 00:53:01,890 ماذا إذا كانت (نيكي) ؟ 838 00:53:01,974 --> 00:53:03,725 لقد أنتهت عقوبتة الوحيدة 839 00:53:03,767 --> 00:53:05,394 سوف يُعاقب (رومان) ـ 840 00:53:05,477 --> 00:53:07,062 لقد أخذها مِني قبل أن نتزوج 841 00:53:07,146 --> 00:53:09,314 قبل زواجنا 842 00:53:09,398 --> 00:53:11,692 لو أستطعت الزواج مِنها 843 00:53:11,733 --> 00:53:14,069 لَكان يمكنني رؤيتها مجدداً 844 00:53:14,111 --> 00:53:15,737 - سيكُن الموت جديراً - كفى ! ـ 845 00:53:15,821 --> 00:53:19,366 لقد حدث أمراً شنيعاً , لكن لاتجعلة يخطف حياتك مِنك 846 00:53:19,408 --> 00:53:22,035 لديك زوجةً وإبن يا(جوي) ـ 847 00:53:22,077 --> 00:53:23,704 وأنهم بِحاجتك 848 00:53:26,290 --> 00:53:29,251 أذهب لِمنزلك إلى زوجاتك الثلاثة فحسب 849 00:53:29,334 --> 00:53:31,253 لاشيئً يَمِسك 850 00:53:31,336 --> 00:53:34,298 فأنك لاتعلم بأي شيئً عن حياتي 851 00:53:34,381 --> 00:53:36,258 عن ماأواجهة يومياً ! ـ 852 00:53:36,341 --> 00:53:38,093 لاأستطيع النوم ! ـ 853 00:53:38,135 --> 00:53:40,179 الرب يرمي كل المصائب على عاتقي ! ـ 854 00:53:40,262 --> 00:53:41,722 نعم , ربما 855 00:53:41,763 --> 00:53:43,765 هذة حكمة الرب يا(بيل) ـ 856 00:53:43,849 --> 00:53:45,809 ربما هذا عقابً مِنة 857 00:53:49,354 --> 00:53:51,732 لم نعُد أخوةً 858 00:53:53,358 --> 00:53:55,444 ـ (جوي) ـ 859 00:54:28,446 --> 00:54:37,449 {\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&} Translated By : Azoo0ooz أتمنى أن الترجمة نالت على إعجابكم