1
00:00:12,039 --> 00:00:16,039
<font color=#00FF00> The Borgias 1x06 </font>
<font color=#00FFFF>The French King</font>
Original Air Date on May 1, 2011

2
00:00:16,064 --> 00:00:20,064
== Translated by <font color=#00ff00>Ghadri</font> ==

3
00:01:40,409 --> 00:01:43,811
إن الطبيب قام بإعداد هذا العلاج، سيدي

4
00:01:43,912 --> 00:01:45,814
قد ذكر ربما أنها ستؤلمك

5
00:01:45,881 --> 00:01:48,283
ولكنه قال بانه سيشفي الجرح

6
00:01:48,384 --> 00:01:51,820
أأعد مره أخرى؟-
نعم، سيدي-

7
00:01:51,921 --> 00:01:54,791
وإلا ربما يتفاقم الجرح

8
00:01:54,858 --> 00:01:56,793
واحد

9
00:01:56,860 --> 00:01:58,828
واحد-
إثنان-

10
00:01:58,896 --> 00:02:02,800
إثنان-
ثلاثه....أربعه-

11
00:02:02,867 --> 00:02:05,470
وإنتهينا

12
00:02:05,571 --> 00:02:08,472
(عزيزي اللورد (سفورزا

13
00:02:08,540 --> 00:02:12,110
اللعنة على الحصان
أفعى ربما هي من اخافته

14
00:02:13,545 --> 00:02:16,481
ولكن يجب علينا أن نعد نعمنا سيدي

15
00:02:16,549 --> 00:02:20,285
ربما ستظل بضع أشهر
في هذه الغرفه الصغيره

16
00:02:21,788 --> 00:02:24,189
على الأقل أنقذت قدمك

17
00:02:28,995 --> 00:02:31,830
لقد كنتي لطيفه تجاهي
لوكريشيا بورجيا

18
00:02:33,299 --> 00:02:36,768
والسبب ربما...أنه

19
00:02:36,836 --> 00:02:38,770
عند الإنطباع الأولي لم اكن

20
00:02:38,871 --> 00:02:40,738
لطيفاً تجاهك

21
00:02:40,806 --> 00:02:42,673
أرجوك، عزيزي، لا تفكر

22
00:02:42,741 --> 00:02:45,676
أفهم الآن أن النباله

23
00:02:45,743 --> 00:02:48,279
تنبعث من الروح

24
00:02:49,714 --> 00:02:51,382
وليس من الدم

25
00:02:52,851 --> 00:02:57,221
أنا أصفح عن حادثة أسم عائلتك

26
00:02:59,991 --> 00:03:05,196
عندها، يجب علي أن أقبل عفوك سيدي
لأجل

27
00:03:06,665 --> 00:03:09,133
الحادثة في دم عائلتي

28
00:03:10,601 --> 00:03:13,837
وأنا أيضاً، وكرد على إعتنائك لي

29
00:03:13,905 --> 00:03:16,572
في الأيام الماضيه
سأعيرك حصاني

30
00:03:18,008 --> 00:03:19,575
حصانك؟

31
00:03:19,676 --> 00:03:22,044
إنه يتحول لشيطان إذا لم يتم ركوبه

32
00:03:24,647 --> 00:03:27,849
بكل سعاده،سآخذه في نزهه
سيدي

33
00:03:29,618 --> 00:03:32,753
الملك فرانتي ملك نابولي
يرسل لكم تحياته المتواضعه

34
00:03:32,821 --> 00:03:35,663
الملك فرانتي ملك نابولي
لا يستطيع أن يسمع أو يرى، كما اظن؟

35
00:03:35,664 --> 00:03:36,340
إسكت

36
00:03:36,341 --> 00:03:38,811
وبكل الأحوال فهو يرسل تحياته

37
00:03:39,095 --> 00:03:42,431
وفي مواجه كل المطالب الزائفه

38
00:03:42,532 --> 00:03:45,134
من إسبانيا، فرنسا
دوق ميلان

39
00:03:45,202 --> 00:03:50,407
فهو يود أن يذكر قداستكم بعداله
إستقلال نابولي

40
00:03:50,474 --> 00:03:52,409
وإستقلال نابولي

41
00:03:52,477 --> 00:03:55,246
لن يكون إلا في مصلحة روما

42
00:03:55,313 --> 00:03:58,416
وأنا، كسفير له، يشرفني أن أقدم

43
00:03:58,484 --> 00:04:01,787
لتكون بعين إعتباركم
صورة آخر بناته غير المتزوجه

44
00:04:01,855 --> 00:04:03,355
سانشيا

45
00:04:03,456 --> 00:04:06,224
دوقة سكولاتشي

46
00:04:06,292 --> 00:04:08,426
وأين سكولاتشي؟

47
00:04:08,494 --> 00:04:11,128
في مملكة نابولي

48
00:04:25,375 --> 00:04:28,245
أخي جوفري الصغير عمره فقط 13سنه

49
00:04:28,346 --> 00:04:31,882
لقد ظن جلالته بأن العروس المستقبليه

50
00:04:31,983 --> 00:04:35,086
إلى فخامته بنفسه
دوق غانديا

51
00:04:35,154 --> 00:04:37,088
أنا؟

52
00:04:37,156 --> 00:04:39,224
حسناً، هذا غير منظم بالبته

53
00:04:39,292 --> 00:04:42,157
أنا لن أفكر أبداً بالزواج بالإبنه
غير الشرعيه لملك نابولي

54
00:04:42,162 --> 00:04:45,265
هلا نقلت شكرنا
إلى صديقنا وحليفنا

55
00:04:45,366 --> 00:04:49,435
الملك فارانتي
والذي يطالب بالإستقلال

56
00:04:49,503 --> 00:04:53,439
وبالتأكيد نحن ننظر إلى عرضه الكريم للغايه

57
00:04:58,745 --> 00:05:02,081
وستحصل على ردنا بوقت قصير

58
00:05:06,186 --> 00:05:09,088
زوجي لا يستطيع ركوب الخيل

59
00:05:11,292 --> 00:05:13,726
ولا يستطيع الصيد

60
00:05:13,794 --> 00:05:16,362
وحتى الغزلان سعيده

61
00:05:16,464 --> 00:05:18,531
وهل سأعاقب على هذا؟

62
00:05:18,599 --> 00:05:20,700
هل ستجلدينني؟

63
00:05:20,768 --> 00:05:23,203
لأنك جعلت الغزلان سعيده؟

64
00:05:23,270 --> 00:05:26,272
وهل أنتي سعيده، سيدتي؟

65
00:05:26,340 --> 00:05:28,207
ربما

66
00:05:28,309 --> 00:05:30,710
أعطي الحصان ركله-
لاداعي للسوط؟-

67
00:05:30,778 --> 00:05:32,712
لا داعي للسوط
فقط ركله بكعبك

68
00:05:42,255 --> 00:05:44,189
ظننت بانها مناسبه؟

69
00:05:44,290 --> 00:05:48,936
أنا خوان بورجيا، اتزوج الإبنه غير الشرعيه
لمك نابولي؟

70
00:05:49,158 --> 00:05:51,179
دوقة سكولاتشي؟

71
00:05:51,230 --> 00:05:55,667
إن تحالفنا مع نابولي هو الآن اهم شيء

72
00:05:55,735 --> 00:05:57,669
أنا دوق غانديا

73
00:05:57,736 --> 00:06:00,171
قائد جيش الإماره البابويه

74
00:06:00,239 --> 00:06:02,473
إبن بابا روما

75
00:06:02,574 --> 00:06:05,008
أخي، كلانا أولاده-
تزوجها انت إذاً-

76
00:06:05,076 --> 00:06:08,112
تعرف أن الزواج ليس خياراً متاح لي

77
00:06:10,081 --> 00:06:13,584
حسناً، إذاً زوجها  إلى جوفري

78
00:06:13,651 --> 00:06:15,752
جوفري لازال يلعب بعرائس أخته

79
00:06:15,853 --> 00:06:17,754
هنا لدينا حياة بحجم واحد

80
00:06:17,822 --> 00:06:21,357
لازالت لوكريشيا تلعب بالألعاب
وقد تزوجت

81
00:06:21,425 --> 00:06:24,026
نعم، صحيح

82
00:06:24,094 --> 00:06:26,496
هل سنرسل كل أحبائنا إلى بيسارو؟

83
00:06:26,597 --> 00:06:28,565
إلى سكولاتشي؟

84
00:06:28,666 --> 00:06:31,301
أنا لن اتزوج دوقة سكولاتشي

85
00:06:31,369 --> 00:06:34,772
ولكني سأذهب إلى نابولي
لأقدم نفسي نيابه عن اخي

86
00:06:34,873 --> 00:06:37,041
خوان

87
00:06:37,109 --> 00:06:38,656
على أحدنا التأكد بانها عروس ملائمه

88
00:06:38,681 --> 00:06:40,081
أو تفضل ان يكون لك الشرف بهذا؟

89
00:06:40,146 --> 00:06:43,482
لا أستطيع
أنا محجوز في روما

90
00:06:43,549 --> 00:06:46,585
نعم، كذلك سمعت

91
00:06:46,652 --> 00:06:49,320
مالذي سمعته؟

92
00:06:49,388 --> 00:06:53,123
بأنه تحت تنزرة الكاردينال هذه
ربما لا زال يوجد هناك رجل

93
00:07:01,298 --> 00:07:03,832
إنظر إلى نفسك-
أنا؟-

94
00:07:03,900 --> 00:07:05,767
مثل النرجس

95
00:07:05,868 --> 00:07:07,937
في مياه الربيع

96
00:07:09,373 --> 00:07:11,140
النرجس؟

97
00:07:14,078 --> 00:07:16,146
ألا تعرف النرجس؟

98
00:07:17,749 --> 00:07:20,952
أنا لا أعرف اقرأ أو اكتب
سيدتي، لوكريشيا

99
00:07:27,560 --> 00:07:30,496
نرجس وقع في حب إنعكاسه

100
00:07:30,563 --> 00:07:32,798
في مياه الربيع

101
00:07:37,135 --> 00:07:38,803
لا تتحرك

102
00:07:45,876 --> 00:07:48,311
هذا مستحيل

103
00:07:48,378 --> 00:07:51,248
ان تقع بحب إنعكاس؟

104
00:07:53,550 --> 00:07:55,318
أن تقبله

105
00:08:07,364 --> 00:08:10,266
وانا ظننت بانني لن أعرف الحنيه

106
00:08:28,953 --> 00:08:31,722
أهذا مقر إقامتك
أيها الكاردينال

107
00:08:31,823 --> 00:08:33,723
حالياً

108
00:08:33,824 --> 00:08:36,426
أنت متغير في الذوق
أيها الكاردينال

109
00:08:36,494 --> 00:08:39,529
هناك زخرفه واحده
أحتاجها هنا

110
00:08:43,800 --> 00:08:46,836
هل لي ان اناديك بإسم
آخر غير كاردينال؟

111
00:08:50,341 --> 00:08:52,242
ناديني تشزري

112
00:08:52,310 --> 00:08:54,544
تشزري

113
00:08:55,980 --> 00:08:58,382
ذكرني لم انا هنا تشزري؟

114
00:09:01,986 --> 00:09:04,253
لأنك تريدين هذا

115
00:09:05,989 --> 00:09:07,924
....بسبب

116
00:09:08,025 --> 00:09:11,193
غياب زوجك يجعله أمراً ممكناً

117
00:09:11,294 --> 00:09:13,362
....بسبب

118
00:09:13,464 --> 00:09:17,100
إنه الوقت للتوقف عن التظاهر

119
00:09:17,167 --> 00:09:20,837
أرجوك، انا لا أثق بقلبي

120
00:09:20,938 --> 00:09:23,472
يجب أنك تثقي به
لأنك هنا معي

121
00:09:25,309 --> 00:09:28,278
أيمكنك ان تحبني
تشزري بورجيا؟

122
00:09:28,345 --> 00:09:31,848
أو إنها فقط الشهوه للحم؟

123
00:09:34,785 --> 00:09:38,388
انا خائف بانها الإثنان

124
00:09:40,325 --> 00:09:42,826
واحد منهما أستطيع التعامل معه

125
00:09:42,894 --> 00:09:45,763
ولكن معاً
سوف اكون تائهاً

126
00:09:51,737 --> 00:09:54,137
هل الأشياء الجيده  ممكن أن تنتج من الأشياء السيئه

127
00:09:54,239 --> 00:09:56,139
باولو العريس؟

128
00:09:56,241 --> 00:09:59,009
أهذا شيء جيد؟

129
00:09:59,077 --> 00:10:01,945
نعم، اظن ذلك

130
00:10:04,081 --> 00:10:06,015
وما هو السيء؟

131
00:10:06,083 --> 00:10:08,317
أظنك تعرف

132
00:10:10,254 --> 00:10:12,189
باولو أيها العريس

133
00:10:12,257 --> 00:10:14,225
لدي أسم ثاني

134
00:10:14,292 --> 00:10:16,494
وأنا لا أريد معرفته

135
00:10:20,934 --> 00:10:24,937
أرغب بمناداتك نرجس

136
00:10:42,655 --> 00:10:44,689
ياإلهي

137
00:10:53,000 --> 00:10:55,068
أنت تجعلني سعيده

138
00:10:56,504 --> 00:10:58,605
وانا أخاف من السعاده

139
00:11:01,009 --> 00:11:02,943
سعاده من ماذا؟

140
00:11:03,011 --> 00:11:04,978
من ايام مثل هذه

141
00:11:05,046 --> 00:11:07,247
في المستقبل، معك

142
00:11:09,351 --> 00:11:11,418
لو أنكي أستسلمتي لهم؟

143
00:11:14,522 --> 00:11:16,958
انا ترجاك
لا تجعلني أأمل

144
00:11:17,025 --> 00:11:19,060
سوف يكون في المنزل بعد يومان

145
00:11:21,863 --> 00:11:24,432
ربما اعماله سوف تحتجزه هناك

146
00:11:31,441 --> 00:11:34,810
الآن، لدي رغبة  بالحصول على قوة دفاعيه مشتركه 

147
00:11:36,246 --> 00:11:39,364
الشرط التي تم إطلاعهم عليها
من قبل مبعوثنا المحترم

148
00:11:41,352 --> 00:11:44,455
وأرغب في سعاده إبننا الأصغر

149
00:11:44,523 --> 00:11:47,159
وبالتأكيد مائتان ألف عمله نقديه

150
00:11:47,226 --> 00:11:49,261
ربما

151
00:11:50,896 --> 00:11:54,600
ولكننا بحاجه لهذا الإتحاد أكثر من المال

152
00:11:56,069 --> 00:11:59,104
إن الذئاب تحوم حول الإماره البابوية

153
00:12:03,209 --> 00:12:06,278
و...نرغب بعمل حفل زفاف

154
00:12:09,716 --> 00:12:12,718
فقط في حاله رأينا عزيزتنا
لوكريشيا بين الفينه والاخرى

155
00:12:35,510 --> 00:12:37,445
أعذرني ايها القائد بورجيا

156
00:12:37,513 --> 00:12:39,848
لأنني اطعم أبي بينما نتحادث

157
00:12:39,916 --> 00:12:44,653
لم يبقى إلا القيل من الملذات
ولكنه بالتأكيد يجب دجاجه

158
00:12:44,754 --> 00:12:47,122
يالها من مصادفه

159
00:12:47,190 --> 00:12:50,292
الدجاج المفضل لدى اخي جوفري

160
00:12:50,359 --> 00:12:52,760
ولكن ربما يمكن لأختي ان تطعمه

161
00:12:52,862 --> 00:12:55,630
إنه فقط 13عاماً وقريباً سيصبح رجل

162
00:12:55,697 --> 00:12:58,632
انا مباركه جداً بهذا الإتحاد

163
00:12:58,700 --> 00:13:00,768
!انت كذلك

164
00:13:00,869 --> 00:13:02,913
واخاك أيها القائد

165
00:13:02,938 --> 00:13:04,638
أهو غير شرعي، مثلي؟

166
00:13:04,706 --> 00:13:09,844
إن والده وضع القبه البابوية وأعترف بالشرعيه لكل أبنائه

167
00:13:09,945 --> 00:13:13,048
وهذا قد يؤثر على مسأله أولاد الزنا
أليس كذلك؟

168
00:13:13,149 --> 00:13:16,852
نحن لا  نفضل هذا المصطلح
جلالتك

169
00:13:16,953 --> 00:13:20,023
لم لا؟
انا لم أمانع به من قبل

170
00:13:20,124 --> 00:13:23,961
وجدت انها تعطيني صلاحيات محدده

171
00:13:26,765 --> 00:13:32,836
دعني أقول فحسب بان حقه في الميراث
محفوظ، بحكم القانون

172
00:13:34,272 --> 00:13:35,739
لو أن في خطيبي

173
00:13:35,807 --> 00:13:37,975
أي شيء من غرور أخيه 

174
00:13:40,312 --> 00:13:42,513
ترغبين بالزواج من هذا الذي هنا
ألست كذلك؟

175
00:13:42,614 --> 00:13:45,884
انا اختك، من الزنا، ألفونسو

176
00:13:45,951 --> 00:13:49,320
ساتزوج أي شخص ارغبه

177
00:13:50,756 --> 00:13:53,024
أنا واثق بان اخاك

178
00:13:53,092 --> 00:13:55,694
سيربى في مقاطعكم أيها القائد

179
00:13:55,795 --> 00:13:59,231
لأنه سيعود عليه بمنافع كثيره
أسم عائلة بورجيا، وبراعتهم

180
00:13:59,298 --> 00:14:03,702
قيل بانه  نظر بأمر سرير الزوجيه
منفصل أو مندمج

181
00:14:03,770 --> 00:14:06,204
الأهم من كل هذا
حمايه البابا في روما

182
00:14:06,272 --> 00:14:09,708
لأعزائنا، المحاصرين
في ممكلة نابولي

183
00:14:09,809 --> 00:14:13,079
لدينا اعداء تقترب بسرعه، أيها القائد

184
00:14:13,146 --> 00:14:16,215
كان مجرد ذكر أسم أبي يرعبهم

185
00:14:16,282 --> 00:14:19,218
ربما أسم والدك سيفعل الشيء نفسه؟

186
00:14:19,286 --> 00:14:22,355
قد كلفت بخوض جميع معارك ابي

187
00:14:29,297 --> 00:14:32,166
ألست خائفه يا اختي؟-
...أنا اخشى-

188
00:14:32,267 --> 00:14:35,770
أنا اخشى، انا أخشى

189
00:14:35,838 --> 00:14:39,074
ربما بعد مائدتنا ، أيها القائد

190
00:14:39,175 --> 00:14:41,243
ستاخذك أختي في جولة ملكيه

191
00:14:41,344 --> 00:14:45,414
كان لدى والدي طريقه في التعامل مع أعدائه

192
00:14:45,482 --> 00:14:49,084
ربما ستكون جيده من اجل المستقبل

193
00:14:53,223 --> 00:14:56,959
أقام والدك بتحنيطهم؟-
بالطبع-

194
00:14:59,730 --> 00:15:01,631
ياله من ذكاء

195
00:15:01,732 --> 00:15:04,802
بعدها سمعته أصبحت تسبقه

196
00:15:04,903 --> 00:15:08,272
مثلما سبقتك سمعتك؟

197
00:15:08,339 --> 00:15:11,975
أحقاً؟ أيجب أن أفتخر؟

198
00:15:13,411 --> 00:15:16,279
في قصة والدي إنها تلهم على الخوف

199
00:15:17,748 --> 00:15:19,515
ومالذي أوحيه انا؟

200
00:15:19,583 --> 00:15:21,751
خوان بورجيا؟

201
00:15:23,253 --> 00:15:24,654
الشهوه

202
00:15:24,755 --> 00:15:26,455
إذاً يجب أن أفعل

203
00:15:26,556 --> 00:15:28,290
مع الشهوه

204
00:15:30,226 --> 00:15:33,294
ستقوم بمعاينة مخطوبة أخيك

205
00:15:33,395 --> 00:15:35,296
بالطريقه وكانك تريد جاريه

206
00:15:35,397 --> 00:15:37,664
ولكنها اجملهم

207
00:15:37,765 --> 00:15:39,933
جربها إذاً

208
00:15:43,503 --> 00:15:46,104
كنت أرغب لأعلم-

209
00:15:46,172 --> 00:15:49,541
كيف يتم معاشرتها-
طبعاً تستطيع-

210
00:16:22,140 --> 00:16:26,009
...أنت ترى بان فن السياسه مشجع اكثر من

211
00:16:27,912 --> 00:16:31,081
أكثر من ماذا؟-
من فن الحب؟-

212
00:16:31,149 --> 00:16:33,216
هل قلت هذذ؟

213
00:16:35,653 --> 00:16:38,721
إن لديهما تشابه
أكثر مما تظنين

214
00:16:40,257 --> 00:16:42,291
أشك بهذا

215
00:16:51,968 --> 00:16:54,037
دعينا ناخذ

216
00:16:56,974 --> 00:16:59,209
قدمك الرائعه

217
00:17:01,813 --> 00:17:03,915
كمثال

218
00:17:03,982 --> 00:17:06,017
للسياسه الإيطاليه

219
00:17:10,255 --> 00:17:11,689
هنا

220
00:17:11,756 --> 00:17:14,291
لدينا فرنسا

221
00:17:14,358 --> 00:17:17,227
مصدر كل القلق

222
00:17:18,629 --> 00:17:20,429
ولكن السفرجنوباً

223
00:17:20,530 --> 00:17:22,698
من خلال جبال الألب

224
00:17:25,835 --> 00:17:28,603
نرى إماره ميلان

225
00:17:30,673 --> 00:17:33,508
وبالأسفل هنا

226
00:17:33,576 --> 00:17:35,477
فلورنسا

227
00:17:35,544 --> 00:17:37,579
وهنا

228
00:17:37,646 --> 00:17:39,947
هذه التله الصغيره

229
00:17:42,251 --> 00:17:44,318
هي روما

230
00:17:48,123 --> 00:17:50,158
ولكن نابولي

231
00:17:51,594 --> 00:17:53,962
هي ساقك الرائعه

232
00:17:55,898 --> 00:17:57,966
كاحلك الأنيق

233
00:18:00,069 --> 00:18:01,803
كعب قدمك

234
00:18:03,706 --> 00:18:06,574
وروحك

235
00:18:08,043 --> 00:18:11,312
وأصبعك اللذيذ

236
00:18:17,419 --> 00:18:19,620
يرقدون هنا

237
00:18:21,123 --> 00:18:23,324
ربما لا يبدوا مهماً

238
00:18:26,027 --> 00:18:27,962
ولكن حاولي الوقوف

239
00:18:28,030 --> 00:18:30,431
وستكتشفين بان كل توازنك

240
00:18:30,532 --> 00:18:33,000
يأتي من هنا

241
00:18:33,068 --> 00:18:35,903
نابولي-

242
00:18:36,004 --> 00:18:38,072
نابولي

243
00:18:44,046 --> 00:18:45,614
ولكن الآن

244
00:18:50,053 --> 00:18:53,087
أنا سأغزو

245
00:18:54,890 --> 00:18:57,458
فرنسا

246
00:19:12,973 --> 00:19:15,341
جلالته يقوم بإختبار مدفع جديد
سماحتك

247
00:19:15,409 --> 00:19:19,011
أتقن صنعه في احرب ضد
اولئلك الإنجليز البربر

248
00:19:30,924 --> 00:19:33,192
نااار

249
00:19:48,343 --> 00:19:50,010
جلالة الملك

250
00:19:50,111 --> 00:19:52,011
أيمكنني ان أقدم لكم

251
00:19:52,113 --> 00:19:55,381
الكاردينال
جيليانو ديلا روفير

252
00:19:55,482 --> 00:19:57,750
الكاردينال ديلاروفير

253
00:19:57,818 --> 00:20:00,552
جلالة الملك تشارلز

254
00:20:00,653 --> 00:20:02,387
ملك فرنسا

255
00:20:02,489 --> 00:20:05,757
جلالة الملك -
لقد سمعنا عنك-

256
00:20:05,825 --> 00:20:08,760
وانا بالمثل جلالتك

257
00:20:08,828 --> 00:20:11,497
شهرة جيشكم عبرت كل الاماكن

258
00:20:11,598 --> 00:20:13,833
يكفي من المجاملات

259
00:20:13,934 --> 00:20:18,037
أأنت هو اشخص الذي سيعطينا تاج نابولي؟

260
00:20:21,008 --> 00:20:24,745
إن مملكة فرنسا
لطالما طالبت

261
00:20:24,846 --> 00:20:27,748
بضم مملكة نابولي

262
00:20:27,849 --> 00:20:29,650
انا أرغب

263
00:20:29,717 --> 00:20:32,753
لقد قلت، يكفي مقدمات ومجاملات، الم أقل هذا؟

264
00:20:34,188 --> 00:20:36,090
فقط اخبرني أيها الكاردينال

265
00:20:36,191 --> 00:20:39,461
كيف ستستبدل تاج نابولي

266
00:20:40,964 --> 00:20:42,931
وتضعه على رأسي البشع هذا؟

267
00:20:42,999 --> 00:20:45,233
وإنه

268
00:20:45,335 --> 00:20:48,603
قبيح جداً، أليس كذلك؟

269
00:20:48,671 --> 00:20:52,506
صاحب السمو يحتمل كل المؤامرات ضده

270
00:20:52,607 --> 00:20:54,675
أنه خائف من ان يقوها

271
00:20:56,077 --> 00:20:59,946
أليس رأسي قبيح أيهاالجنرال-
بالكاد أتحمل انظر إليه-

272
00:21:00,013 --> 00:21:01,880
لذا، اعترف ايها الكاردينال

273
00:21:01,982 --> 00:21:03,882
لدي كل النعم

274
00:21:03,983 --> 00:21:05,885
من قبل قزم كرنفال

275
00:21:05,986 --> 00:21:09,789
هذه الكلمات لن تخرج أبداً من شفاهي
جلالتكم

276
00:21:09,857 --> 00:21:11,925
حسناً، ربما لن نصل لنتيجه

277
00:21:11,992 --> 00:21:14,795
أنا أقدر فقط الكلام الصريح

278
00:21:21,571 --> 00:21:25,607
مالذي تريده منا
بصراحه

279
00:21:27,911 --> 00:21:30,713
إن اهل بلدي إعتادوا على زي الحرب

280
00:21:30,814 --> 00:21:32,214
وليس في الواقع

281
00:21:32,282 --> 00:21:37,887
إنهم لن يملكو الشجاعه  على المواجه ضد
غضب الجيش الفرنسي

282
00:21:39,289 --> 00:21:43,159
تريد مني الزحف إلى روما
لأزيل الأب البورجي

283
00:21:43,227 --> 00:21:45,528
واعطيك التاج البابوي

284
00:21:45,596 --> 00:21:48,798
في امل أنك ستضع تاج مملكه نابولي

285
00:21:48,900 --> 00:21:51,167
على هذا الرأس القبيح؟

286
00:21:51,268 --> 00:21:53,870
أريد أن أستعيد مجد الكنيسه

287
00:21:53,937 --> 00:21:55,905
إلى عهدها السابق

288
00:21:55,973 --> 00:21:58,074
ألا يمكن للأب البورجي أن يقوم بالمثل؟

289
00:21:58,142 --> 00:21:59,809
يعيد الكنيسه؟

290
00:21:59,910 --> 00:22:02,045
أستبدل تاج نابولي

291
00:22:02,112 --> 00:22:04,247
على البيضه القبيحه هذه

292
00:22:04,315 --> 00:22:05,548
بيضه؟؟

293
00:22:05,650 --> 00:22:08,818
الرأس

294
00:22:08,885 --> 00:22:12,421
بكل الأحوال، يجب عليك الذهاب إلى روما
جلالتكم

295
00:22:12,489 --> 00:22:13,747
أيجب علي؟

296
00:22:13,772 --> 00:22:15,922
وأبناء بلدي معتادون على الزي الحرب فقط

297
00:22:15,925 --> 00:22:18,526
ياإلهي

298
00:22:31,171 --> 00:22:34,707
إن زوجي لازال غائباً منذ أسبوع الآن

299
00:22:38,011 --> 00:22:40,179
قلتي بانه ذهب إلى أوستيا

300
00:22:41,581 --> 00:22:43,649
ألا يوجد نساء في اوستيا؟

301
00:22:46,085 --> 00:22:48,620
أنت تقولها بكل صراحه
تشزري بورجيا

302
00:22:50,123 --> 00:22:52,625
تجعلني مليئه بالخوف-
من ماذا؟

303
00:22:55,095 --> 00:22:57,697
من عواقب محبتي لك

304
00:22:57,765 --> 00:23:01,001
ألا يمكنك الشكر لكل مره نكون فيها مع بعض؟

305
00:23:02,437 --> 00:23:04,371
الشكر لمن؟

306
00:23:04,439 --> 00:23:07,841
للقمر، للزهره

307
00:23:07,942 --> 00:23:11,345
إلى، أتجرا وأقول، ربنا

308
00:23:14,783 --> 00:23:17,184
ألا ينظر للأسفل في هذه اللحظه؟

309
00:23:17,285 --> 00:23:19,186
لو أنه رأى ما أرى

310
00:23:19,287 --> 00:23:21,889
إنه يرى هذا
إنه الرب

311
00:23:21,956 --> 00:23:27,027
أنت أرتسمت بالرهبنه
ومع هذا تكفر

312
00:23:27,128 --> 00:23:30,564
لو كان تقدير الجمال كفر

313
00:23:30,632 --> 00:23:33,034
إعتبريني كافر بالتأكيد

314
00:23:34,470 --> 00:23:36,538
إن الكفر زندقه

315
00:23:37,974 --> 00:23:39,941
أنت تخيفني في بعض الأحيان

316
00:23:46,282 --> 00:23:50,019
إن الحرب قبيحه أيها الكاردينال

317
00:23:50,087 --> 00:23:53,322
أقبح مما ممكن ان اكون عليه

318
00:23:54,759 --> 00:23:59,863
على المرأ أن يقترب منها
بحذر المتقع

319
00:23:59,931 --> 00:24:02,499
كما يقترب منك المرأ أظن؟

320
00:24:04,102 --> 00:24:08,306
إنه يتعلم كيف ينطق ما يقول

321
00:24:09,741 --> 00:24:12,142
ولكن الحر، كما ترى هنا

322
00:24:14,112 --> 00:24:16,680
إختراعي الجديد

323
00:24:16,747 --> 00:24:19,282
لو عمل

324
00:24:19,349 --> 00:24:21,284
سوف يكون

325
00:24:21,351 --> 00:24:23,852
مروع بحق

326
00:24:26,122 --> 00:24:31,327
وسوف يسطع عصر جديد من الرعب

327
00:24:33,097 --> 00:24:35,565
قنابل بالسلاسل

328
00:24:35,632 --> 00:24:38,334
الإثنان

329
00:24:38,435 --> 00:24:40,937
يجب ان يطلقو معاً

330
00:24:41,005 --> 00:24:42,872
لو لم ينطلقوا

331
00:24:42,974 --> 00:24:45,475
يمكن أن نمزق إلى اشلاء

332
00:24:46,912 --> 00:24:49,147
أترغب بأن تعطي الإشاره؟

333
00:24:50,883 --> 00:24:53,318
سيكون من دواعي الشرف
جلالتكم

334
00:24:53,386 --> 00:24:55,488
ومن المحتمل أن تكون نهايتك

335
00:24:55,555 --> 00:24:58,324
نهايتك المروعه

336
00:24:58,392 --> 00:25:00,960
وانت أيضاً

337
00:25:04,499 --> 00:25:07,500
تابعو

338
00:25:27,118 --> 00:25:29,787
مبهر

339
00:26:00,822 --> 00:26:03,557
نعم؟

340
00:26:06,495 --> 00:26:08,365
نرجس

341
00:26:08,390 --> 00:26:10,164
لو ان اللورد سفورزا وجدنا

342
00:26:10,165 --> 00:26:14,269
كيف يمكنه أن يصعد تلك الدرجات

343
00:27:02,482 --> 00:27:05,217
ماذا؟

344
00:27:06,653 --> 00:27:08,554
!الشيطان

345
00:27:51,030 --> 00:27:53,598
زبده
سيدي سفورزا

346
00:27:53,699 --> 00:27:55,768
من اجل الصباح

347
00:28:13,619 --> 00:28:16,522
هل قابلت مخطوبتي يا اخي؟-
نعم-

348
00:28:20,795 --> 00:28:23,063
إن صمتك هو تحذير يا أخي

349
00:28:23,164 --> 00:28:25,065
ضع اخانا جوفري في الصوة

350
00:28:25,166 --> 00:28:28,068
ليطمئن بالك جوفري
ليس لديها قرون

351
00:28:28,135 --> 00:28:30,971
أهي جميله؟

352
00:28:31,072 --> 00:28:33,707
لا

353
00:28:35,976 --> 00:28:37,877
أهي لطيفه ؟

354
00:28:37,978 --> 00:28:39,978
لا أعلم

355
00:28:41,447 --> 00:28:44,315
ألديها اي صفات لتوصي بها؟

356
00:28:45,717 --> 00:28:47,784
لديها قدمان

357
00:28:49,220 --> 00:28:51,688
الرقم المعروف عن اعينان
عشرة اصابع

358
00:28:51,789 --> 00:28:54,057
إنها ليست جميله

359
00:28:54,125 --> 00:28:56,059
وليست لطيفه

360
00:28:56,160 --> 00:28:58,228
ولديها عينان

361
00:28:58,295 --> 00:29:01,264
عشرة أصابع وساقان

362
00:29:01,332 --> 00:29:04,534
ولا تنسى أصابع القدم، عشره، كما اظن

363
00:29:05,969 --> 00:29:08,437
أنا ساتزوج مره واحده امي

364
00:29:12,243 --> 00:29:14,678
يا اخي الصغير

365
00:29:14,746 --> 00:29:16,713
إنها ليست جميله فحسب-
لا-

366
00:29:16,815 --> 00:29:19,783
إنها فائقة الجمال-
أحقاً-

367
00:29:19,851 --> 00:29:22,786
وهي ملاك خرج من أرض نابولي

368
00:29:22,854 --> 00:29:26,457
بالواقع، إن لم تتزوجها ، ساتزوجها انا

369
00:29:26,524 --> 00:29:28,625
حقاً-
نعم-

370
00:29:28,727 --> 00:29:30,627
والأن، هل لي بإذنك لأتزوجها؟

371
00:29:30,695 --> 00:29:33,097
كلا يا خوان
إنها مخطوبتي انا

372
00:29:33,198 --> 00:29:36,633
نعم، ومن هو الصبي الاكثر حظاً؟

373
00:29:52,684 --> 00:29:56,620
يبدو عليه الثراء من هو؟ اتظن أنه من النبلاء؟

374
00:29:56,688 --> 00:30:00,157
لا أعرف، جميعنا نشبه بعضنا عندما نموت

375
00:30:00,225 --> 00:30:02,893
من المؤكد إرتداءه الجيد

376
00:30:07,632 --> 00:30:10,367
ترغب ان تغريني في المعركه

377
00:30:11,837 --> 00:30:15,340
ولكن اتدرك ما يعنيه ذلك؟

378
00:30:16,776 --> 00:30:19,378
هذا يعني حرباً عادله في الدفاع عن المسيحيه

379
00:30:19,479 --> 00:30:21,981
لا حرب عادله

380
00:30:22,048 --> 00:30:23,983
الحرب عباره فوضى

381
00:30:24,051 --> 00:30:27,020
قوه غاشمه
ضد قوة غاشمه

382
00:30:27,087 --> 00:30:30,556
حتى يتم تدمير أحدى الطرفان

383
00:30:33,827 --> 00:30:36,261
لقد قرات عن حربكم الإيطاليه

384
00:30:36,329 --> 00:30:39,264
أستاجرتكم مرتزقه ريش على جيادهم

385
00:30:39,332 --> 00:30:42,033
تقفزون مثل الطاووس فوق بعضكم البعض

386
00:30:42,134 --> 00:30:44,035
حتى يتقاعد احد الاطراف

387
00:30:44,103 --> 00:30:47,305
بشيء يدعوى كرامه؟

388
00:30:49,409 --> 00:30:51,577
ولكن لا يوجد شرف في الحرب

389
00:30:51,645 --> 00:30:55,381
الفرنسين تعلموا هذا بحربهم مع الإنجليز

390
00:30:57,185 --> 00:30:59,319
هناك نزيف للدماء
موتى

391
00:30:59,387 --> 00:31:01,589
درع ضد درع

392
00:31:01,690 --> 00:31:04,292
حتى يستسلم إحدى الاطراف

393
00:31:04,360 --> 00:31:08,097
الموت او الهيمنه

394
00:31:09,533 --> 00:31:13,602
إحذر مما تدعو إليه أيها اكاردينال
إن كنت تدعو للحرب

395
00:31:15,038 --> 00:31:21,477
ستجد نفسك في مكان
بعيد عن الصلاه نفسها

396
00:31:24,047 --> 00:31:26,649
كما قال  القديس أوغستين يا امي

397
00:31:28,052 --> 00:31:31,588
دعني اصبح متزوجاً يا ربي
ولكن ليس الآن

398
00:31:35,594 --> 00:31:38,396
عزيزتي-
ثيو-

399
00:31:40,666 --> 00:31:42,701
عزيزتك؟

400
00:31:46,840 --> 00:31:49,341
سمعت بانك ظهرت مره اخرى

401
00:31:49,409 --> 00:31:50,353
خوان

402
00:31:50,378 --> 00:31:52,781
أهذا المنزل الذي أشتراه أبي لأجلك لا يعجبك؟

403
00:31:54,380 --> 00:31:55,780
بارد زياده؟

404
00:31:55,881 --> 00:31:58,783
يشعرك بالوحده ربما؟

405
00:31:58,850 --> 00:32:01,785
أنا سادعك يا سيدي

406
00:32:01,853 --> 00:32:04,154
ولن أقلقك مجدداً

407
00:32:04,255 --> 00:32:07,324
نعم، سوف تغادر-
ولدي-

408
00:32:07,425 --> 00:32:11,541
نعم، انا ولدك، وهل ظهور هذا الفلاح هنا يجعله يظن بانه والدي

409
00:32:11,563 --> 00:32:14,598
لا-
خوان، أرجوك-

410
00:32:14,666 --> 00:32:18,488
لابد انه سمع إحدى الشائعات التي تقول
بان احدنا والده راعي غنم

411
00:32:18,603 --> 00:32:21,538
خوان، توقف-
نحن اولاد البابا-

412
00:32:21,639 --> 00:32:24,441
وانتي تدخلين راعي؟

413
00:32:24,542 --> 00:32:28,512
في منزل عائلتي؟
خوان

414
00:32:31,049 --> 00:32:34,419
ماذا فعلت البابوية بك؟

415
00:32:34,487 --> 00:32:37,156
لقد أزالت عني حياه مثله إلى الابد

416
00:32:37,223 --> 00:32:39,792
أذهب

417
00:32:39,893 --> 00:32:41,994
غادر

418
00:32:42,095 --> 00:32:45,732
لم يعد هذا منزلك بعد الآن

419
00:32:45,800 --> 00:32:48,168
سأعود يا امي عندما ارغب بهذا

420
00:32:48,269 --> 00:32:51,537
ولكني لن أسمح بحضورة هنا-
لقد قلت -

421
00:32:51,605 --> 00:32:53,639
إذهب

422
00:33:14,160 --> 00:33:16,929
لقد طلبت أن ألقاك هنا بسبب

423
00:33:16,997 --> 00:33:19,065
لقد وجد زوجي

424
00:33:21,668 --> 00:33:24,437
قد جرفته الامواج على شاطئ نهر تيبر

425
00:33:24,505 --> 00:33:26,639
متوفي منذ ثلاثه أسابيع

426
00:33:26,707 --> 00:33:29,109
بعلامات طعن على رقبته

427
00:33:31,178 --> 00:33:35,916
طوال هذه الاسابيع الثلاثه أعطيتك جسدي

428
00:33:37,352 --> 00:33:39,452
وقد نقضت عهود زواجي

429
00:33:41,122 --> 00:33:42,889
ظننت

430
00:33:42,957 --> 00:33:45,725
ربما املت ان تكون عن طيب خاطر

431
00:33:45,793 --> 00:33:49,562
لقد اشتريت هذه الأسابيع الثلاثه بجريمه قتل

432
00:33:52,131 --> 00:33:55,533
لقد اخبرتك بأنه ذاهب إلى أوستيا
في تلك الليله

433
00:33:57,803 --> 00:33:59,903
إعترف ايها لكاردينال-
لا شيء لأعترف به -

434
00:33:59,971 --> 00:34:02,205
ومع هذا فإن الجريمه مرسومه على جبينك

435
00:34:02,273 --> 00:34:04,941
لا توجد جريمه
لقد قاتل وخسر

436
00:34:11,048 --> 00:34:13,282
لقد ترجيتك بألا تقابله

437
00:34:13,350 --> 00:34:16,953
لقد ترجيتني بالا اضع نفسي في خطر

438
00:34:17,021 --> 00:34:19,589
لم تكن لدي ادنى فكره  بإستطاعتك على هذا

439
00:34:19,690 --> 00:34:22,459
وظننت بانك تعرفني

440
00:34:22,526 --> 00:34:24,861
ظننت بانني اعرف رجل

441
00:34:24,963 --> 00:34:27,398
رجل مضطرب ربما بين العالم والرب

442
00:34:27,465 --> 00:34:29,399
ولكن ليس قاتل

443
00:34:29,500 --> 00:34:32,203
أهي جريمه الدفاع عن شرف امك؟

444
00:34:34,173 --> 00:34:36,741
لشراء حرية شخص ممكن أن تحبه

445
00:34:36,809 --> 00:34:39,511
أكثر من شرف امك؟

446
00:34:44,283 --> 00:34:46,785
لو كان كذلك، فأنا ولدت قاتلاً

447
00:34:46,853 --> 00:34:49,854
ربما سيغفر لك الرب
ولكني لن افعل

448
00:34:49,922 --> 00:34:53,124
أتظنين بانني اهتم إلى غفران الرب؟

449
00:34:55,393 --> 00:34:57,829
أهتم إلى سعادتك
مستقبلك

450
00:34:57,896 --> 00:35:01,832
ولقد قدمتها لك أنتي طلبتها مني
حررني

451
00:35:01,900 --> 00:35:03,967
انت لم تعطني مستقبلاً

452
00:35:04,068 --> 00:35:06,503
أعطيتني حياة لتكفير عن ذنبي

453
00:35:06,571 --> 00:35:09,139
انا شريكه لك في الجريمه

454
00:35:14,111 --> 00:35:16,145
لازلت أشعر بك

455
00:35:17,581 --> 00:35:21,149
ولكني لم أعلم  بوجودك هذا الوحش بجانبي

456
00:35:21,250 --> 00:35:23,251
إذاً دعيني اخبرك

457
00:35:26,221 --> 00:35:29,524
لقد ولدت بوصمة عار

458
00:35:29,591 --> 00:35:31,525
علامه

459
00:35:31,593 --> 00:35:33,794
مثل علامه قابيل

460
00:35:33,896 --> 00:35:37,664
ولكنها علامه أبي وعائلتي

461
00:35:39,701 --> 00:35:41,702
علامه عائلة بورجيا

462
00:35:43,172 --> 00:35:45,873
لقد حاولت لأكون غير نفسي

463
00:35:51,046 --> 00:35:53,081
ولقد فشلت

464
00:35:54,717 --> 00:35:57,720
ولو انني خذلتك في هذه العمليه
فانا آسف

465
00:35:59,957 --> 00:36:01,524
أنت

466
00:36:06,464 --> 00:36:08,865
لديك بصيره الشيطان ايها الكاردينال

467
00:36:10,501 --> 00:36:13,536
لقد قرات ماذا يريد قلبي
واعطيتني إياه

468
00:36:15,305 --> 00:36:17,407
أعطيتني السعاده

469
00:36:17,474 --> 00:36:20,710
من خلال جريمه لم أكن لأتصورها

470
00:36:24,648 --> 00:36:27,249
والآن يجب ان اعيش حياتي للتكفير عن ذنبي

471
00:36:27,317 --> 00:36:29,418
وأصلي طلباً للمغفره

472
00:36:30,821 --> 00:36:33,322
أين؟

473
00:36:33,389 --> 00:36:35,790
لن ادعك تعرف أين

474
00:36:37,360 --> 00:36:39,260
أنتي تعنين الدير؟

475
00:36:39,361 --> 00:36:41,262
أعني الحبس

476
00:36:41,330 --> 00:36:44,999
سوف أقوم بالبحث عنك
أمثال آبيلارد وإلويس.

477
00:36:46,501 --> 00:36:49,738
ربما ستجدين الحبس في الدير
ولكنك لن تتحري مني ابداً

478
00:36:49,806 --> 00:36:51,740
أنت محق

479
00:36:51,808 --> 00:36:54,877
انا لن اتحرر منك أبداً

480
00:37:10,362 --> 00:37:12,564
هل جننت؟

481
00:37:15,334 --> 00:37:18,436
لتريق دماء زوج امك؟

482
00:37:20,339 --> 00:37:23,641
لتضربه وكانه قواد وضيع؟

483
00:37:23,709 --> 00:37:24,862
اهذا هو يا ابي؟

484
00:37:24,887 --> 00:37:26,639
إن كان هو كذلك فماذا يجعلك هذا؟

485
00:37:31,550 --> 00:37:33,483
لقد سمعت الشائعات

486
00:37:33,551 --> 00:37:35,919
بانه انجب احدنا

487
00:37:36,020 --> 00:37:38,921
ليس من قبلك
ليس من قبل بابا روما

488
00:37:39,023 --> 00:37:41,557
وانت تريد ان تؤكد تلك الشائعات؟

489
00:37:43,293 --> 00:37:46,295
مالذي تتحدث كل روما عنه الآن؟

490
00:37:49,065 --> 00:37:51,901
لن أسمح بمكوثة في منزل امي-
سوف تفعل-

491
00:37:55,239 --> 00:37:58,909
ولكنك لن تفعل

492
00:38:00,378 --> 00:38:02,379
ألديك أدنى فكره

493
00:38:02,447 --> 00:38:04,381
ماهي المسافه التي خضتها

494
00:38:04,449 --> 00:38:07,484
لأحافظ على سمعة امك نظيفه ؟

495
00:38:09,420 --> 00:38:13,023
لقد ولدت لتكون جنديا

496
00:38:13,091 --> 00:38:15,659
جنرالاً

497
00:38:15,760 --> 00:38:18,328
قائد للرجال

498
00:38:19,764 --> 00:38:23,233
أهذا يمت بصله لتصرف يليق بقائد؟

499
00:38:23,300 --> 00:38:27,036
تتشاجر مثل جندي عادي
في منزل أمك؟

500
00:38:27,137 --> 00:38:30,373
....سامحني يا أبي، لو أن شرفي تتطلب مني

501
00:38:30,441 --> 00:38:33,109
شرفك؟

502
00:38:37,248 --> 00:38:40,016
أتعلم مالذي يقولونه عنك؟.

503
00:38:41,452 --> 00:38:44,222
مالذي يهمسونه عنك؟

504
00:38:44,289 --> 00:38:46,857
ماذا يا أبي؟

505
00:38:46,958 --> 00:38:50,293
بأن أخاك سيكون أنسب بالنسبة لأمارتك

506
00:38:53,364 --> 00:38:55,599
أترغب منا

507
00:38:55,666 --> 00:38:57,967
ان نأخذ تلك الأفكار بعين الإعتبار؟

508
00:39:04,440 --> 00:39:06,708
عدني بانك لن تفعل يا أبي

509
00:39:11,147 --> 00:39:13,983
إذاً، أوعدني بانك ستضبط أعصابك

510
00:39:15,419 --> 00:39:17,353
أعدك

511
00:39:17,454 --> 00:39:20,257
إذاً أقسم لي بأني ولدك ولست من أحد آخر؟

512
00:39:24,030 --> 00:39:27,265
أنت إبننا

513
00:39:30,470 --> 00:39:32,538
ولست من أحد آخر

514
00:39:34,507 --> 00:39:37,610
لا تجعلني أندم على تلك الحقيقه

515
00:39:39,979 --> 00:39:42,081
لن أجعلك تندم

516
00:39:45,351 --> 00:39:48,253
كيف يمكنني أن أعاقب ؟.

517
00:39:48,321 --> 00:39:51,189
يجب عليك أن تطلب المغفرة من أمك

518
00:39:52,892 --> 00:39:56,961
ويمكنك مرافقتها إلى زفاف أخاك جوفري

519
00:40:22,421 --> 00:40:23,988
أبي

520
00:40:26,959 --> 00:40:28,459
أبي

521
00:40:39,105 --> 00:40:41,639
حبيبتي

522
00:40:45,911 --> 00:40:47,912
أنا في الجنة

523
00:40:50,215 --> 00:40:52,850
أو هل لازلت أحلم؟-
لا يا أبي-

524
00:40:52,951 --> 00:40:54,718
إنها انا

525
00:41:04,696 --> 00:41:08,491
إن بابا روما قد خطب أبنة ملك نابولي لإبنه

526
00:41:08,566 --> 00:41:11,101
وكيف لهذا أن يغير الأمور؟

527
00:41:11,202 --> 00:41:13,469
سيتبعه هذا إعلان إستقلال نابولي

528
00:41:13,537 --> 00:41:16,173
إن الملك لن يوافق على شيء كهذا بدون الإستقلال

529
00:41:16,240 --> 00:41:19,108
إنه عجوز وهو أقبح مني

530
00:41:19,210 --> 00:41:21,578
ولكن أبنه ليس كذلك جلالتك

531
00:41:21,646 --> 00:41:23,998
يريد أن يرى والده يعلن الإستقلال

532
00:41:24,023 --> 00:41:25,523
ليطالب هو بالعرش وبالمملكه

533
00:41:25,616 --> 00:41:29,286
لو أن هناك لحظه للتحرك
فهذه هي

534
00:41:40,767 --> 00:41:42,501
تشزري

535
00:41:43,970 --> 00:41:46,873
أعذرني أيها الكاردينال-
نعم-

536
00:41:56,016 --> 00:41:57,951
إذاً أخبريني لوكريشيا

537
00:41:58,018 --> 00:41:59,952
....الزواج هو

538
00:42:00,054 --> 00:42:01,954
إنه

539
00:42:02,056 --> 00:42:04,590
لقد كان صعباً في البدايه

540
00:42:07,528 --> 00:42:09,428
ولكن لاحقاً إزداد حلاوة

541
00:42:09,529 --> 00:42:11,431
أحتاج للتفاصيل

542
00:42:11,532 --> 00:42:13,599
لن تحصل عليم

543
00:42:27,714 --> 00:42:30,416
وزوجك
جيوفاني

544
00:42:31,885 --> 00:42:35,254
إنه...لقد وقع من على الحصان

545
00:42:36,756 --> 00:42:38,256
رجل أحمق

546
00:42:38,357 --> 00:42:41,426
هو يذهب للصيد

547
00:42:41,493 --> 00:42:48,765
أرى بأنه طالما بقي حضور الزوج قليلاً
أصبح الامر مقبولاً

548
00:42:48,834 --> 00:42:52,236
أستطيع أن أكتب كتاباً عنه

549
00:42:53,705 --> 00:42:55,807
ربما سأفعل

550
00:42:57,243 --> 00:43:00,613
وأنت يا أخي؟
ماذا عن حال قلبك؟

551
00:43:03,250 --> 00:43:06,152
لقد كسر بواسطة....راهبه

552
00:43:06,254 --> 00:43:09,989
راهبه؟ مثل إيلايس؟

553
00:43:11,925 --> 00:43:14,526
أستقضي كل عمرك تكب لها؟

554
00:43:14,594 --> 00:43:17,362
سأفعل لو عرفت أين هي

555
00:43:18,764 --> 00:43:20,999
ولكنك بالتأكيد ستكتشف

556
00:43:22,434 --> 00:43:24,534
أنوي القيام بهذا

557
00:43:25,936 --> 00:43:27,870
ياله من أمر جميل

558
00:43:27,938 --> 00:43:30,173
نستطيع نحن الإثنان كتابه روايات

559
00:43:36,246 --> 00:43:37,914
إن قص شعرك

560
00:43:38,015 --> 00:43:40,550
عباره عن رمز

561
00:43:43,454 --> 00:43:45,722
عن نبذك

562
00:43:45,790 --> 00:43:47,891
عن جمالك الدنيوي

563
00:43:54,633 --> 00:43:57,903
الذي هو الآن في خدمه

564
00:43:57,970 --> 00:44:00,005
الرب

565
00:44:03,276 --> 00:44:04,811
المسيح

566
00:44:34,806 --> 00:44:37,007
ستكونين زوجه للمسيحيه

567
00:44:42,081 --> 00:44:44,950
خادمه للمسيحيه

568
00:44:51,091 --> 00:44:53,492
المسيحيه ستكون حبك

569
00:44:53,593 --> 00:44:55,994
قوتك

570
00:44:57,964 --> 00:45:00,132
نبيذك

571
00:45:05,304 --> 00:45:07,304
شرابك

572
00:45:49,312 --> 00:45:53,149
هل تقبل تحت مراقبه الرب

573
00:45:53,250 --> 00:45:56,753
بأن تقبل الجميله سانشيا
دوقة  سكولاتشي

574
00:45:56,821 --> 00:46:00,057
كزوجتك الشرعيه؟

575
00:46:00,158 --> 00:46:02,059
أقبل

576
00:46:02,160 --> 00:46:04,595
إنها جميله للغايه

577
00:46:04,697 --> 00:46:06,664
أنا أكرهها

578
00:46:10,169 --> 00:46:13,972
لو أنك كرهتي الجمال يا أختي
لكرهتي نفسك

579
00:46:17,043 --> 00:46:18,977
حسناً

580
00:46:19,045 --> 00:46:21,145
سأحبها إذاً

581
00:46:23,582 --> 00:46:26,617
ولكن في اعماقي في مكان ما
سأظل أكرهها

582
00:46:30,355 --> 00:46:32,790
إكتشفت بأن المرأ يستطيع
أن يحب ويكره بنفس الوقت

583
00:46:32,858 --> 00:46:36,528
هناك قصيده التي قالت بالضبط ما قلته أنت؟

584
00:46:37,964 --> 00:46:40,165
<i>Odi et amo.</i>

585
00:46:40,233 --> 00:46:41,967
سيدتي الغاليه

586
00:46:42,068 --> 00:46:45,704
هل تقبلين
تحت مراقبه الرب

587
00:46:45,772 --> 00:46:49,042
بأن تقبلي اللورد جوفري زوجاً شرعياً لك؟

588
00:46:49,109 --> 00:46:51,177
أقبل

589
00:46:51,245 --> 00:46:54,413
جوفري المسكين

590
00:46:54,481 --> 00:46:57,082
إنه يستحق أفضل من نابولي

591
00:47:00,353 --> 00:47:02,788
هل أصبحتي خبيره في علم الأنساب؟

592
00:47:02,856 --> 00:47:06,358
لقد سمعت إشاعات عن أباها المتوحش

593
00:47:08,829 --> 00:47:11,997
وهل صدقتها؟

594
00:47:13,466 --> 00:47:15,368
لماذا نابولي؟

595
00:47:15,469 --> 00:47:18,070
إن لأبانا عالماً ليحميه

596
00:47:18,171 --> 00:47:20,272
وسانشيا ستحميها؟

597
00:47:23,177 --> 00:47:24,349
يجب أن ننتظر لنرى

598
00:47:29,683 --> 00:47:34,454
أنت الآن دوق سكولاتشي
جوفري بورجيا

599
00:47:34,522 --> 00:47:36,456
ماهو شعورك؟

600
00:47:36,557 --> 00:47:38,624
أين تقع سكولاتشي؟

601
00:47:38,692 --> 00:47:40,927
لا علم لدي البته

602
00:47:40,994 --> 00:47:43,195
ولكنني دوقتها

603
00:47:43,296 --> 00:47:46,565
أظن بأنه توجد قلعه
بالضبط جنوب نابولي

604
00:47:46,666 --> 00:47:49,935
بحيره، ومدخل

605
00:47:50,037 --> 00:47:54,006
أتعرف، كان يتوجب عليهم أن يعطوني شيئاً لذلك

606
00:47:54,074 --> 00:47:56,209
أعطوني سكولاتشي

607
00:47:58,612 --> 00:48:01,914
كوني لطيفه معه، عديني؟

608
00:48:01,982 --> 00:48:03,916
ما مدى اللطافه ؟

609
00:48:04,018 --> 00:48:05,918
إنه أخي الصغير

610
00:48:06,019 --> 00:48:07,820
نعم

611
00:48:07,888 --> 00:48:10,023
ولكن ما مقدار اللطافه ؟

612
00:48:24,006 --> 00:48:25,573
بهذا المقدار

613
00:48:25,674 --> 00:48:28,109
أستطيع أن أكون بتلك اللطافه

614
00:48:28,177 --> 00:48:30,478
ستفعلين؟-
نعم-

615
00:49:08,252 --> 00:49:10,420
تصبحون على خير أيتها الحمامات

616
00:49:11,856 --> 00:49:14,657
إلا إذا كنتم تريدون الإنضمام لنا

617
00:49:14,725 --> 00:49:17,227
لا

618
00:49:17,328 --> 00:49:23,433
هذه خطوه كبيره
حتى بالنسبه لدوق ودوقة سكولاتشي

619
00:49:36,715 --> 00:49:39,950
الآن، يا زوجي

620
00:49:40,018 --> 00:49:42,320
هل أنت مستعد؟

621
00:50:04,942 --> 00:50:07,344
ستحصل على حربك أيها الكاردينال

622
00:50:07,445 --> 00:50:09,780
ولكنني سأطلب منك شيئاً واحداً

623
00:50:09,848 --> 00:50:11,248
تفضل ، جلالتك

624
00:50:11,349 --> 00:50:16,721
لا أحد يشكك في طريقه عمل قواتي

625
00:50:16,789 --> 00:50:20,859
قادتي، جنرالاتي
جنودي

626
00:50:24,331 --> 00:50:26,733
ستحصل على حربك

627
00:50:28,836 --> 00:50:32,004
ولكنها ستكون حرب على الطريقه الفرنسيه

628
00:50:32,029 --> 00:50:35,529
== Translated  by <font color=#00ff00>GHADRI</font> ==

