1
00:01:19,300 --> 00:01:22,800


2
00:01:30,400 --> 00:01:34,400
<font color=#00FF00> The Borgias 1x05 </font>
<font color=#00FFFF>The Borgias in Love</font>
Original Air Date on April 24, 2011

3
00:01:34,400 --> 00:01:38,400
== Translated  by <font color=#00ff00>GHAERI</font> ==
www.TvEGY.com
تعديل الوقت : Q8Disaster

4
00:02:58,900 --> 00:03:01,700
(لوكريشيا)

5
00:03:04,300 --> 00:03:07,100
ماالذي فعلته؟

6
00:03:07,200 --> 00:03:10,100
هل سيغفر لي الرب؟

7
00:03:12,900 --> 00:03:17,500
ربما سيغفر لك الرب يا أبي
ولكني لن أغفرلك أبداً

8
00:03:21,000 --> 00:03:22,900
(لوكريشيا)

9
00:03:30,700 --> 00:03:34,200
(لوكريشيا)

10
00:03:47,000 --> 00:03:51,000
(لوكريشيا)

11
00:04:05,000 --> 00:04:07,500
أنتي لم تشخري

12
00:04:09,400 --> 00:04:11,800
ولكنك بكيتي

13
00:04:11,900 --> 00:04:15,100
طوال الليل

14
00:04:15,200 --> 00:04:17,300
على ذلك ألا يتكرر

15
00:04:19,200 --> 00:04:22,000
ولقد نزفتي، شكراً لله
(يقصد أنها كانت بكر)

16
00:04:22,000 --> 00:04:28,200
عذراء؟ لا بد انك نادره في عائلتك

17
00:04:28,300 --> 00:04:29,900
يقولون عائله بورجيا

18
00:04:29,900 --> 00:04:31,600
أهذا مقداري الصغير عندكم

19
00:04:31,600 --> 00:04:34,000
يقولون إبة البابا

20
00:04:34,100 --> 00:04:37,100
أقول يا للعار

21
00:04:37,200 --> 00:04:41,200
إن مهرك كان يستحق لأميره

22
00:04:41,200 --> 00:04:45,400
(لوكريشيا بورجيا سفورزا)

23
00:04:45,500 --> 00:04:48,400
هل تقومين بالصيد؟

24
00:04:48,400 --> 00:04:51,900
لا؟ حسناً، هذا جيد

25
00:04:52,000 --> 00:04:55,800
عندها بالكاد نحتاج لنرى بعضنا البعض

26
00:04:55,800 --> 00:04:59,000
إلا عند نداء الواجبات الزوجيه

27
00:04:59,100 --> 00:05:01,800
وعندها سأجعل الواجبات مختصره

28
00:05:01,900 --> 00:05:05,400
مثل الأعمال

29
00:05:17,500 --> 00:05:19,500
إذهب بعيداً

30
00:05:19,600 --> 00:05:22,900
هل الكوابيس تطارد أبداً نائب البابا

31
00:05:23,000 --> 00:05:26,400
إن المنصب بحد ذاته كابوس، ياقداستكم

32
00:05:26,500 --> 00:05:30,000
من المؤامراتن والمكائد الصغيرهن والإلتماسات

33
00:05:30,100 --> 00:05:34,400
التي سأبذل جهدي لأبقيها بعدياً عن وجودكم

34
00:05:36,300 --> 00:05:40,700
أريد ضمانتك

35
00:05:40,800 --> 00:05:43,800
من أجل رفاهية إبنتي

36
00:05:46,700 --> 00:05:49,900
في قصر قريبكم
(جيوفاني سفورزا)

37
00:05:50,000 --> 00:05:53,200
أتشك بأنه قد تم سوء إستغلالها؟

38
00:05:53,300 --> 00:05:56,300
كوابيسنا تخبرنا بذلك

39
00:05:56,400 --> 00:06:00,700
سيكون كالمعجون بين يديها
قداستكم

40
00:06:00,800 --> 00:06:04,200
(نعمن ورث إسم عائلة (سفورزا

41
00:06:04,300 --> 00:06:07,700
وثروة العائلة
ولكن ليس من أخلاقياتها

42
00:06:07,800 --> 00:06:11,200
وهل للعائلو شهية للدسائس؟

43
00:06:11,300 --> 00:06:15,100
نعم، ذلك بانه لم يستحق الثروة

44
00:06:15,100 --> 00:06:18,800
ولكن ادسائس ليست كما هي موجوده لدى عائلو بورجيا

45
00:06:18,800 --> 00:06:21,400
كما إكتشفت كل روما

46
00:06:23,300 --> 00:06:27,300
إذاً، أريد ضمانه أخرى

47
00:06:27,300 --> 00:06:29,200
بانه ومع قريبك الآخر

48
00:06:29,300 --> 00:06:36,000
دوق ميلان
سيستمران بدعهم المتواصل لبابويتنا

49
00:06:37,900 --> 00:06:45,500
بقد قمنا بدمج ثروتنا مع عائلة سفورزا

50
00:06:45,600 --> 00:06:48,000
إن عواقب

51
00:06:48,000 --> 00:06:51,700
خيانة تلك الثقه

52
00:06:51,800 --> 00:06:54,700
ستكون شديده

53
00:06:58,200 --> 00:07:01,700
هل تتحدث قداستكم بصفتي نائي الرئيس؟

54
00:07:04,900 --> 00:07:09,000
لان بصفتك من عائلة سفورزا

55
00:07:35,400 --> 00:07:37,100
....عيناي

56
00:07:37,200 --> 00:07:40,500
تستطيع ان تصدقهم
أيها الكاردينال

57
00:07:40,600 --> 00:07:44,200
طلبت أن أعترف لك
بشخصك

58
00:07:44,300 --> 00:07:48,600
ولكني يجب أن اعترف
بانه لا يوجد شيء لأعترف به

59
00:07:48,700 --> 00:07:51,700
إذاص، لما حضرتي؟

60
00:07:51,800 --> 00:07:53,900
لأنه توجب علي رؤيتك

61
00:07:54,000 --> 00:07:57,200
وانا يجب علي رؤيتك

62
00:07:57,300 --> 00:07:59,400
ولكن ألم تستطيعي إجاد مكان أفضل من هذا؟

63
00:08:01,200 --> 00:08:03,200
كانت هناك مشادة في زفاف أختك

64
00:08:03,200 --> 00:08:05,900
وعد بالمحاسبة

65
00:08:06,000 --> 00:08:08,600
أريد من النخلي عن وعد بالثأر
لشرف أمك

66
00:08:08,700 --> 00:08:11,600
قد تعرفين القليل عني
ولكن اولائك الذي يعرفونني

67
00:08:11,700 --> 00:08:15,200
أنني لا أنسى مثل تلك الامور

68
00:08:15,200 --> 00:08:17,800
أنتي قلقه على سلامة زوجك؟

69
00:08:17,900 --> 00:08:19,600
بل على سلامتك

70
00:08:19,700 --> 00:08:24,600
إنه خشن، محارب، مخضرم في العديد من المعارك

71
00:08:24,700 --> 00:08:27,700
إن إختيارك هو الكنيسه
وليس للسيف

72
00:08:27,700 --> 00:08:29,900
لو أنه تمت أذيتك

73
00:08:29,900 --> 00:08:33,400
فإنني لن أسامح نفسي

74
00:08:33,500 --> 00:08:37,300
لن أستطيع، ربمان لن أعيش

75
00:08:37,400 --> 00:08:41,100
انتي تهتمين للغايه لشخص
بالكاد تعرفينه؟

76
00:08:43,100 --> 00:08:45,700
نعم

77
00:08:45,800 --> 00:08:47,700
إنه لغز

78
00:08:47,800 --> 00:08:51,400
أو هو الغموض

79
00:08:51,500 --> 00:08:56,000
إن خيالك امام عيني عندما انام

80
00:08:56,100 --> 00:08:59,200
وعندما اصحى

81
00:08:59,200 --> 00:09:02,500
عندما اغلقهم

82
00:09:02,600 --> 00:09:05,300
كنت أظن بان عياني تخدعانني
ولكن الآن أذناي

83
00:09:05,400 --> 00:09:07,700
بالعكس

84
00:09:07,800 --> 00:09:09,600
قرب شفاهك مني أيها الكاردينال

85
00:09:09,700 --> 00:09:11,900
أريد ان أشعر بنفسك

86
00:09:13,800 --> 00:09:15,700
وانا أرغب تقبيلك

87
00:09:15,800 --> 00:09:19,600
ولكن بسبب هذا الحاجز الذي بيننا

88
00:09:19,600 --> 00:09:21,800
الرب يشاهد

89
00:09:21,900 --> 00:09:24,000
كما يخبرنا الإنجيل

90
00:09:24,100 --> 00:09:27,200
فإنه رب غيور

91
00:09:29,400 --> 00:09:32,500
من المحتمل ان تظل الحواجز بيننا

92
00:09:32,500 --> 00:09:35,500
ولكن إن وعدتني بانك لن تضع
نفسك في طريق الخطر

93
00:09:35,600 --> 00:09:39,100
عندها نبضات قلبي ستكون ملكك

94
00:09:39,300 --> 00:09:41,900
إذاً فانا أعدك بذلك

95
00:09:42,000 --> 00:09:45,200
لن أضع نفسي في طريق الخطر

96
00:09:45,300 --> 00:09:48,600
ولكنك طلبت الخلاص من
(أورسولا بوناديو)

97
00:09:50,500 --> 00:09:52,300
الرب سيقرر مصيري

98
00:09:52,400 --> 00:09:56,900
وسيكون قدري ان أقبل

99
00:09:57,000 --> 00:09:59,900
الىن يجب أن أغادر قبل أن تغادر
روحي لهذه الشفاه

100
00:10:03,800 --> 00:10:06,800
لقد احببتي أبي

101
00:10:08,800 --> 00:10:11,500
غبيه هي انا ن يا ولدي

102
00:10:11,600 --> 00:10:13,900
من المحتمل انني لازلت أحبه

103
00:10:14,000 --> 00:10:17,200
ألا يمكن أن ينسى؟

104
00:10:17,200 --> 00:10:19,300
لا

105
00:10:19,500 --> 00:10:23,300
من الممكن ان يكون حملاص

106
00:10:23,400 --> 00:10:28,600
إحراج ومعاناه

107
00:10:28,700 --> 00:10:31,800
هل انت تعاني ياولدي؟

108
00:10:34,300 --> 00:10:36,700
لقد قابلت إمراه يا امي

109
00:10:42,300 --> 00:10:44,500
وهي متزوجه

110
00:10:44,500 --> 00:10:47,700
وهي تجعلك تعاني؟

111
00:10:51,900 --> 00:10:55,300
ربما هي تعاني أيضاً

112
00:10:57,000 --> 00:10:59,500
إنها كذلك

113
00:11:01,500 --> 00:11:04,700
ولكن فقط لو استطعت ان أخلصها من عائقها

114
00:11:04,700 --> 00:11:07,800
سوف تكون لك؟

115
00:11:07,900 --> 00:11:10,900
لإحتضن حياهن كما فعلتي يا امي

116
00:11:11,000 --> 00:11:14,400
تستطيع ترك الكنيسه

117
00:11:17,100 --> 00:11:20,900
وتكسب إستياء والدك

118
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
لو تجرات

119
00:11:30,500 --> 00:11:34,000
أنا لا أخاف شيئاص يا امي

120
00:11:40,000 --> 00:11:41,900
أتمنى ان تستمعو بها

121
00:11:42,000 --> 00:11:45,800
أيتها البارونه

122
00:11:45,900 --> 00:11:48,100
شكرا لك

123
00:11:48,200 --> 00:11:50,000
فليباركك الرب يا أختي -
شكراً-

124
00:11:50,100 --> 00:11:52,700
أيتها لاختن نحن بحاجه لمساعدتك في المستوصف

125
00:12:01,800 --> 00:12:05,100
كيف وجدتني؟

126
00:12:05,200 --> 00:12:08,000
لدي جواسيسي

127
00:12:08,000 --> 00:12:09,900
.....وهم اخبروك

128
00:12:10,000 --> 00:12:12,900
تم رؤيا
لحصان أبيض

129
00:12:12,900 --> 00:12:18,100
يتم ركوبه كل صباح في الطريق

130
00:12:18,200 --> 00:12:21,400
انا مراقبه إذاً

131
00:12:21,400 --> 00:12:23,400
كما نحن

132
00:12:23,400 --> 00:12:27,700
زوجي لازال يصير بان تتم مرافقتي

133
00:12:27,800 --> 00:12:30,900
أيمكن أن يكتموا السر؟

134
00:12:30,900 --> 00:12:33,000
انا لا أرى داعي للسرية

135
00:12:35,000 --> 00:12:37,100
لا داعي

136
00:12:39,100 --> 00:12:41,200
لماذا لديك جواسيس ايها الكاردينالظ

137
00:12:41,300 --> 00:12:43,800
يجب على الكاردينال أن يكون لديه جواسيس

138
00:12:43,900 --> 00:12:48,000
أهذا يزعجك
بانني راقبتك

139
00:12:48,100 --> 00:12:51,700
لان بعيداً عن هذا

140
00:12:51,800 --> 00:12:55,600
هناك كثير من الأمور التي تبهجني بك
أيها الكاردينال

141
00:12:55,600 --> 00:12:58,600
إحادهمن حقيقه انك كاردينال

142
00:12:58,600 --> 00:13:01,800
هلا شرحتي؟

143
00:13:07,700 --> 00:13:10,400
في حالة وجدت الكلمات لذلك

144
00:13:13,300 --> 00:13:17,500
إن ياقتك الأبويه تجعلني
أشعر بأن قلبي بأمان

145
00:13:20,000 --> 00:13:23,400
Because I am not fully
in command of it.

146
00:13:23,500 --> 00:13:26,300
لذا حقيقه أنك كاردينال تبهجني

147
00:13:26,400 --> 00:13:29,500
كما يزعجني

148
00:13:29,600 --> 00:13:33,200
ظنتت اليوم لست كاردينال

149
00:13:35,600 --> 00:13:37,300
إذاً قلبي في خطر

150
00:13:37,400 --> 00:13:40,200
هل ستدعه يكون في خطر
أيها الكاردينالبورجيا؟

151
00:13:40,400 --> 00:13:42,700
أود جعله في خوف من الحياه

152
00:13:42,800 --> 00:13:45,200
حقاً

153
00:13:45,300 --> 00:13:48,400
ولكني لن أؤذيه أبداً

154
00:13:51,300 --> 00:13:53,300
إنه يبدوا كلغز

155
00:13:53,300 --> 00:13:55,900
هل أنت جيد بالألغاز
أيها الكاردينال

156
00:13:55,900 --> 00:13:58,200
المحزنن انني يجب ن اعيش فيها

157
00:13:58,300 --> 00:13:59,800
وانا كذلك

158
00:14:31,400 --> 00:14:33,600
وإسمك هو؟

159
00:14:33,700 --> 00:14:37,400
(فرانشيسكا)

160
00:14:42,700 --> 00:14:45,800
مالذي تعرفينه عن الزواج
فرانشيسكا

161
00:14:45,900 --> 00:14:50,000
أعرف يا سيدتي

162
00:14:50,100 --> 00:14:52,600
لا يكون أن يكون كهذا

163
00:15:03,300 --> 00:15:06,200
تم إسترجاعها من راهب في فلورنسا

164
00:15:08,300 --> 00:15:10,600
ولم تستخدم في فتح رسائل؟

165
00:15:10,700 --> 00:15:12,600
لان سماحتكم

166
00:15:12,700 --> 00:15:15,900
وجدت مغروزه في عين الراهب المتسول

167
00:15:19,000 --> 00:15:22,600
ومن غرزها به؟

168
00:15:22,800 --> 00:15:26,000
الشخص الذي طلبنا منه ان يتبعه

169
00:15:30,300 --> 00:15:32,600
أيمكنك أن تقوم بفعل شيء بشكل صحيح؟

170
00:15:35,600 --> 00:15:38,900
أخطأت مره

171
00:15:39,000 --> 00:15:41,300
وسوف تكون اعمى

172
00:15:41,400 --> 00:15:46,400
وساظل أخدمكم بعين واحدهن سماحتكم

173
00:15:46,500 --> 00:15:49,100
أو بدون الإثنين

174
00:15:51,000 --> 00:15:54,700
إذاً بقد أضعناه
ولا تعرف أين هو؟

175
00:15:54,800 --> 00:15:57,100
ميلان

176
00:15:59,000 --> 00:16:01,700
يجب عليك ان ترتدي قبعة مهرج

177
00:16:07,500 --> 00:16:10,200
ديلا روفير) قد غادر فلورنسا)

178
00:16:10,300 --> 00:16:12,200
مع او بدون رضى؟

179
00:16:12,300 --> 00:16:14,800
لدينا جيش ابابوية
جيش عائلة سفورزا

180
00:16:14,900 --> 00:16:18,000
وحلفائنا في رومانيا
كلهم تحت إشارتي

181
00:16:19,900 --> 00:16:22,800
فلتذهب فلورنسا للجحيم

182
00:16:22,800 --> 00:16:26,400
خوفي ان يقوم الكاردينال بدعوه
لنهاية العالم

183
00:16:28,200 --> 00:16:32,800
هو سيفتح الأختام السبعه؟

184
00:16:32,900 --> 00:16:36,100
لان أبين دعنا لانتحدث بعبارات إستعاره

185
00:16:36,200 --> 00:16:39,200
خوفي هو

186
00:16:39,300 --> 00:16:41,400
أن يذهب إلى فرنسا

187
00:16:41,500 --> 00:16:44,100
يتآمر مع الفرنسين ليغزونا

188
00:16:44,200 --> 00:16:46,300
يتدبر طريق آمن لجيشهم

189
00:16:46,400 --> 00:16:48,400
من خلال أراضي جمهورية فلورنسا

190
00:16:48,500 --> 00:16:50,900
وغبر اراضي دوق ميلان

191
00:16:51,000 --> 00:16:53,800
وسيقوم الملك افرنس-
بعزلي-

192
00:16:53,800 --> 00:16:57,700
مارس جنوب نابولي

193
00:16:57,800 --> 00:17:03,200
جيوسه حاربت قرابة 100عام ضد الغنجليزي
لا يوجد شيء ليضاهيهم

194
00:17:03,200 --> 00:17:06,200
الدوق(لودوفيكو سفورزا) دوق ميلان

195
00:17:06,400 --> 00:17:08,500
غنه قريب زوج اختنا

196
00:17:08,600 --> 00:17:10,700
جيوفاني سفورزا

197
00:17:10,800 --> 00:17:15,200
لوكريشيا لم تتزوج (لودوفيكو سفورزا) يا اخي

198
00:17:15,200 --> 00:17:17,900
وهم لا ينادونه بالموت بدون سبب

199
00:17:19,800 --> 00:17:25,200
سمعت بنه يبقى إبن اخاه سجيناص
في ارضيه قصره

200
00:17:25,200 --> 00:17:27,500
سيقوم بخيانتنا بلمح البصر

201
00:17:27,600 --> 00:17:31,600
لو ظن ان عرشه في خطر

202
00:17:31,700 --> 00:17:34,200
الذي يخافه

203
00:17:34,400 --> 00:17:37,600
بأن يرتدي قريبه التاج

204
00:17:37,700 --> 00:17:41,200
حسناً

205
00:17:41,300 --> 00:17:43,300
ربما يجب ان نهدده

206
00:17:43,300 --> 00:17:46,000
بهذا الاحتمال

207
00:17:48,200 --> 00:17:51,700
وانت يجب ان تذهب لفلورنسا

208
00:17:51,800 --> 00:17:54,600
تكتشف نواياهم

209
00:17:54,700 --> 00:17:57,200
هئولاء المصرفين

210
00:17:57,200 --> 00:18:00,000
لديهم واعظ

211
00:18:00,100 --> 00:18:02,800
(سافونا رولا)

212
00:18:02,900 --> 00:18:05,900
الذي يتهمهم بالربا

213
00:18:10,100 --> 00:18:14,400
ربما يتعين علينا ان نقدم لهم

214
00:18:16,500 --> 00:18:19,500
بشرعيه عملهم

215
00:18:19,600 --> 00:18:24,100
في حالة دعموا قضيتنا العادله

216
00:18:37,000 --> 00:18:39,500
يدعونني بالموت كاردينال

217
00:18:39,600 --> 00:18:43,100
هل يمكنك التخيل لماذا؟

218
00:18:43,100 --> 00:18:46,400
بسبب طولك ومظهرك الأسود

219
00:18:46,500 --> 00:18:49,400
بسبب مكري

220
00:18:49,400 --> 00:18:52,000
مثل المغاربه القدماء

221
00:18:52,100 --> 00:18:54,700
لقد قتلتهم جميعاً

222
00:18:54,700 --> 00:18:58,000
وسوف تجد عرضي لتزيد مكرك؟

223
00:19:04,400 --> 00:19:06,500
أنت

224
00:19:06,500 --> 00:19:09,300
تطلب مني ان أضمن للفرنسيين

225
00:19:09,400 --> 00:19:11,300
مرراً آمن

226
00:19:11,400 --> 00:19:13,700
خلال أراضي ميلان

227
00:19:16,100 --> 00:19:19,200
ولكن لماذ سيتحرك جيش الملك جنوباص

228
00:19:19,300 --> 00:19:24,700
بسبب، يا أشرف دوق، مطالبه في ممكله نابولي

229
00:19:24,700 --> 00:19:29,400
خدعه نابولي العظيمه

230
00:19:29,500 --> 00:19:33,000
الجميع يريد نابولي

231
00:19:33,100 --> 00:19:35,000
قريبي

232
00:19:35,100 --> 00:19:37,800
جيان جاليازو

233
00:19:37,900 --> 00:19:41,000
يظن بانها جزء من ميراثه

234
00:19:41,100 --> 00:19:44,400
ولكن عندها

235
00:19:44,600 --> 00:19:48,400
إنه يظن بان ميلان من حقه

236
00:19:54,300 --> 00:19:57,300
أانا محق يا قريبي

237
00:19:57,400 --> 00:20:00,200
أتظن بنه من المسيحيه

238
00:20:00,300 --> 00:20:03,000
أن يظل مسجوناً هكذا؟

239
00:20:03,100 --> 00:20:05,600
فقط حتى يعود إلى رشده

240
00:20:05,700 --> 00:20:09,800
من انا؟

241
00:20:09,800 --> 00:20:12,700
You are Ludovico Sforza.

242
00:20:12,800 --> 00:20:15,000
ألست دوق ميلانظ

243
00:20:15,100 --> 00:20:17,200
هذا اللقب لي

244
00:20:20,100 --> 00:20:22,500
لي

245
00:20:22,600 --> 00:20:27,000
إعترف وستحصل على طعام ونبيذ

246
00:20:35,900 --> 00:20:38,900
السياسه لعبه حساسه

247
00:20:40,900 --> 00:20:42,800
وانا اشاهد يا مولاي

248
00:20:44,600 --> 00:20:46,600
أنت أيها الكاردينال؟

249
00:20:46,700 --> 00:20:49,100
هل اتيت لتحريره؟

250
00:20:49,100 --> 00:20:53,300
لقد اتيت لطلب مرراص آمن للجيش الفرنسي

251
00:20:53,400 --> 00:20:55,500
بالتأكيد

252
00:20:55,600 --> 00:20:59,000
تطلب من دوق ميلان

253
00:20:59,100 --> 00:21:01,500
حسناص، ايها الكاردينال

254
00:21:01,500 --> 00:21:04,100
سأضعالامر بعين الإعتبار

255
00:21:14,700 --> 00:21:16,800
فلورنسا
سيحين الوقت

256
00:21:16,800 --> 00:21:18,800
كل تجملكم

257
00:21:18,800 --> 00:21:23,200
اسلعن والتجاره لن تنفعكم بشيء

258
00:21:23,300 --> 00:21:28,000
لقد عشتكم بزندقع يا فلورنسا
مثل الخنزير في الحر

259
00:21:28,100 --> 00:21:32,500
ثرواتكم ربما اذهلتالعالم

260
00:21:32,600 --> 00:21:38,200
ولكن يوماص ما
لن يكون لها نفع

261
00:21:38,300 --> 00:21:45,000
بسبب جشعكم لم يكن لكم ولا لأولادكم
حياه جيده

262
00:21:45,000 --> 00:21:50,100
لقد إكتشفتم مسبقاً كل الوسائل لكسب المال

263
00:21:50,200 --> 00:21:53,100
تررد أن هناك كاردينال شرف لورنسا بحضورة

264
00:21:56,900 --> 00:21:58,800
وانت؟-
نيكولو ماشيافيللي-

265
00:22:01,200 --> 00:22:03,100
سفير إلى عائله مديشي

266
00:22:06,900 --> 00:22:11,100
هذا الراهب من شانه ان يحرق فلورنسا

267
00:22:11,100 --> 00:22:13,100
ليس بالحتم

268
00:22:16,900 --> 00:22:18,800
يريد ن يخفض مكانتنا إلى مكانته

269
00:22:20,700 --> 00:22:22,600
والمكانه هي؟

270
00:22:22,700 --> 00:22:25,400
قومة من القش على أرضيه الدير

271
00:22:25,500 --> 00:22:28,000
إنه لا يوافق

272
00:22:30,000 --> 00:22:34,000
من عرض الحلى ، والفن

273
00:22:34,100 --> 00:22:36,000
حتى الراحه

274
00:22:38,000 --> 00:22:42,500
من المحتمل ان يساعد وجود الكاردينال
شيزري بورجيا

275
00:22:42,500 --> 00:22:46,300
وهل سيقابل سيدي
زعيم بيت مديتشي؟

276
00:22:46,400 --> 00:22:48,900
لا

277
00:22:49,000 --> 00:22:50,900
سيرغب بمقابلتك أيها السفير

278
00:22:54,100 --> 00:22:56,700
مؤامره غذاً

279
00:22:58,500 --> 00:23:03,500
لا
كأنه تفتيش

280
00:23:06,500 --> 00:23:10,000
ربما الأفضل ان تتبعني

281
00:23:13,400 --> 00:23:15,300
كاردينال ىخر قدم إلى هنا

282
00:23:15,400 --> 00:23:17,900
منذ ايام مضت

283
00:23:18,000 --> 00:23:22,500
تركت علامته على باب إعتراف

284
00:23:22,600 --> 00:23:26,300
تم إيجاد راهب مقتولاً

285
00:23:26,400 --> 00:23:29,600
ولكن ذلك الكاردينال إدعى بانه رجل سلام

286
00:23:29,700 --> 00:23:32,900
كلنا نفعل
سينيور ماكفيللي

287
00:23:33,000 --> 00:23:35,600
وأنت تقدم نفس الإدعائات

288
00:23:35,700 --> 00:23:38,400
حالياً

289
00:23:38,400 --> 00:23:40,400
ولكن ساخاطر

290
00:23:40,500 --> 00:23:42,200
لو ان هذا الكاردينال مر عبر فلورنسا

291
00:23:42,300 --> 00:23:45,900
فعل اكطثر من قتل الراهب على باب الإعتراف

292
00:23:45,900 --> 00:23:52,900
-أستفعل؟-
نعم سأخاطر لو أنه قابل السفير  وسيده رئيس بيت ديتشي

293
00:23:52,900 --> 00:23:56,000
ولو فعل؟

294
00:23:56,100 --> 00:23:59,100
سأفترض بانه كان هناك هدف وراء تلك المقابله

295
00:23:59,100 --> 00:24:01,500
والهدف هو؟

296
00:24:01,600 --> 00:24:04,800
بأن تقتنع فلورنسا بقضيته

297
00:24:04,800 --> 00:24:09,400
لان على العكس
لقد سأل لاشيء

298
00:24:09,500 --> 00:24:12,300
لاشيء؟

299
00:24:12,400 --> 00:24:14,300
أو، لأكون أكثر دقه

300
00:24:14,400 --> 00:24:16,300
طلب بان فلورنسا

301
00:24:16,400 --> 00:24:20,400
ان  تفعل لاشيء

302
00:24:20,500 --> 00:24:22,500
طلب ألا تفعل فلورنسا شيئاً

303
00:24:22,600 --> 00:24:26,800
في سبيل شيء أعظم

304
00:24:30,500 --> 00:24:32,800
انت ذكي أكثر من كاردينال عادي

305
00:24:32,900 --> 00:24:34,800
الاوقات التي مررت بها جعلتني هكذا

306
00:24:34,900 --> 00:24:38,900
طلب ألا تفعل فلورنسا شيئاص

307
00:24:39,000 --> 00:24:42,700
واسماح لجيش عظيم بالمرور من اراضيها

308
00:24:44,700 --> 00:24:47,100
ربما

309
00:24:47,200 --> 00:24:49,700
وفلورنسا وعدته بماذا؟

310
00:24:51,700 --> 00:24:55,000
لماذا يجب علي ان أخبرك بماذا وعدته فلورنسا؟

311
00:24:58,000 --> 00:24:59,700
أستطيع ان اضمن لك

312
00:24:59,800 --> 00:25:02,600
بانه بدلاً من فلورنسا الجميله

313
00:25:02,700 --> 00:25:06,700
سيحرق الراهب سافونارولا

314
00:25:10,200 --> 00:25:13,600
عرض مغري

315
00:25:13,700 --> 00:25:18,100
فلورنسا عرضت على اكاردينال اللطيف؟

316
00:25:18,200 --> 00:25:20,800
بماذا وعدت فلورنسا

317
00:25:20,900 --> 00:25:24,100
لا شيء

318
00:25:27,300 --> 00:25:30,900
لذا الجيش الفرنسي لا يستطيع المرور من ارضكم الجميله

319
00:25:31,000 --> 00:25:34,400
مجملاً

320
00:25:34,500 --> 00:25:36,300
لو أن الأوقات الماضيه
جعلتك ذكياً

321
00:25:36,400 --> 00:25:41,600
فالأشهر القادمه ستظهر فحوى عبقريتكم

322
00:26:04,400 --> 00:26:06,400
إن سيدي

323
00:26:08,700 --> 00:26:10,700
سيدتي

324
00:26:10,700 --> 00:26:12,600
سامحني لمفاجاتي لك

325
00:26:12,700 --> 00:26:15,900
سيدي يصطاد

326
00:26:16,000 --> 00:26:19,200
أترغب مني سيدتي بتجهيز حصانها
حتى تلحق به؟

327
00:26:19,200 --> 00:26:21,500
لا شيء أقل من هذا تريده سيدتك

328
00:26:26,500 --> 00:26:30,800
أسيدك صياد ممتاز؟

329
00:26:30,800 --> 00:26:33,600
لا غزال يسلم منه

330
00:26:33,600 --> 00:26:36,700
ياللغزال المسكين إذاً

331
00:26:36,800 --> 00:26:39,500
ولكن على الأقل سينتهي عذابهم

332
00:26:39,600 --> 00:26:44,600
نعمن غنه قاتل ممتاز

333
00:26:44,600 --> 00:26:47,500
وما هو اسمك؟

334
00:26:47,600 --> 00:26:49,700
باولو

335
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
إن قميصك محروق، باولو

336
00:26:57,000 --> 00:26:59,200
أترغب مني ان اخيطه لك؟

337
00:26:59,300 --> 00:27:01,200
سيدتي لن اسألك هذا أبداً

338
00:27:01,300 --> 00:27:05,300
وأوقف مناداتي
سيدتي

339
00:27:05,300 --> 00:27:08,300
(إسمي هو (لوكريشيا

340
00:27:10,300 --> 00:27:12,700
أنطقه

341
00:27:12,800 --> 00:27:16,200
لوكريشيا
سيدتي

342
00:27:16,300 --> 00:27:18,800
بكل تواضع
قداستكم

343
00:27:18,800 --> 00:27:20,800
أود ان اكرر

344
00:27:20,800 --> 00:27:23,500
رغبه سموها

345
00:27:23,600 --> 00:27:26,600
في الغتحاد بين مملكه نافار

346
00:27:26,600 --> 00:27:28,700
وعائلة بورجيا

347
00:27:28,700 --> 00:27:32,100
بين السيد
خوان بورجيا

348
00:27:32,200 --> 00:27:37,600
وبين قريبته المحبوبه
الأميره سيلفيا

349
00:27:37,700 --> 00:27:39,600
واقدمها بكل فخر

350
00:27:39,700 --> 00:27:43,500
لأقدمها الى البلاط البابوي

351
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
نحن نشكر جلالته

352
00:27:51,100 --> 00:27:54,900
ولو كانت هذه الصورة

353
00:27:54,900 --> 00:27:56,900
توفي حق الاميره سيلفيا

354
00:27:57,000 --> 00:27:59,400
عندها جمالها

355
00:27:59,500 --> 00:28:03,600
بالتاكيد لا يقارن

356
00:28:07,100 --> 00:28:11,500
إن سمعتها قد سبقتها

357
00:28:13,600 --> 00:28:17,200
نحن سنهتم بعرضك

358
00:28:17,200 --> 00:28:19,700
بوقت قصير

359
00:28:31,700 --> 00:28:35,400
وهل للأحصنه اسماء باولو؟

360
00:28:35,500 --> 00:28:38,100
بالتاكيد لديهم يا سيدتي

361
00:28:38,200 --> 00:28:41,400
لوكريشيا-
سيدتي لوكريشيا-

362
00:28:43,800 --> 00:28:45,900
هذا ديابلو

363
00:28:45,900 --> 00:28:47,800
الشرير

364
00:28:47,900 --> 00:28:49,700
نعم

365
00:28:49,800 --> 00:28:51,700
وكان شيطان سريع
حتى وقت إصابته

366
00:28:51,800 --> 00:28:55,400
وتحطمت ساقه
والآن؟-

367
00:28:55,400 --> 00:28:58,400
ذهبت قوته بالكامل

368
00:28:58,500 --> 00:29:01,600
سينتهي الامر به بجر العربات

369
00:29:01,700 --> 00:29:05,200
هناك اقدار اسوا يا باولو

370
00:29:08,600 --> 00:29:11,700
وهذا؟

371
00:29:11,800 --> 00:29:15,600
مهر عربيه
فاطمه

372
00:29:15,600 --> 00:29:17,500
لا نستيطع تركهم بنفس الغسطبل

373
00:29:17,600 --> 00:29:18,700
عندما كان في اوج قوته

374
00:29:18,700 --> 00:29:21,900
ولكن بعد كسره-
هل هو مقيد-

375
00:29:22,000 --> 00:29:25,200
سيدتي إنه نفسه اصبح مهره

376
00:29:27,200 --> 00:29:29,600
يا لحظ فاطمه

377
00:29:29,700 --> 00:29:32,300
تستطيع النوم بهدوء في الليل

378
00:29:36,800 --> 00:29:39,800
أريني يديك باولو

379
00:29:39,900 --> 00:29:42,400
إحضرهم إلى هنا

380
00:29:42,400 --> 00:29:44,900
أرغب بلمسهم

381
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
ناعمه

382
00:29:51,000 --> 00:29:54,100
هل سيخشنوا بيوم ما؟

383
00:29:54,100 --> 00:29:56,500
لا أعلم يا سيدتي

384
00:29:56,500 --> 00:29:58,700
لوكريشيا

385
00:30:01,600 --> 00:30:06,000
â™ھ I took a bow
and aimed it low â™ھ

386
00:30:06,100 --> 00:30:08,100
تعرفها؟

387
00:30:08,100 --> 00:30:12,600
â™ھ And caught you
on the chin, chin, chin â™ھ

388
00:30:12,600 --> 00:30:15,800
â™ھ My mother said
Now go to bed â™ھ

389
00:30:15,900 --> 00:30:20,300
â™ھ I'll have
to lock you in, in, in â™ھ

390
00:30:30,600 --> 00:30:33,900
سيدتي

391
00:30:34,000 --> 00:30:36,600
لوكريشيا

392
00:30:36,600 --> 00:30:39,300
إنطقها

393
00:30:41,500 --> 00:30:43,800
لوكريشيا

394
00:30:49,600 --> 00:30:52,200
إنها قبيحه يا أبي

395
00:30:52,200 --> 00:30:54,100
ليس اكثر من الأخريات

396
00:30:54,200 --> 00:30:55,900
جميعهم قبيحات

397
00:30:58,900 --> 00:31:00,900
لن اتزوج أي واحده

398
00:31:01,000 --> 00:31:02,500
Second-rate royalty,

399
00:31:03,200 --> 00:31:06,100
cousins of half-brothers
of princes.

400
00:31:08,400 --> 00:31:12,500
سأتزوج إبنة ملك أو لن أتزوج

401
00:31:12,600 --> 00:31:17,200
لن تتزوج، أخاف 
بان هذا خياراً ليس متاح

402
00:31:17,300 --> 00:31:20,100
دع (جوفري) يتزوج
ملك نابولي

403
00:31:20,200 --> 00:31:22,200
لديه إبنه غير شرعيه

404
00:31:25,700 --> 00:31:29,800
سانسا-
....والبابا يحتاج إلى بعض-

405
00:31:29,900 --> 00:31:32,200
الأمان في نابولي

406
00:31:34,200 --> 00:31:39,100
إتحاد بينك وبين سانشا

407
00:31:39,200 --> 00:31:42,000
يمكن ان يكون له فوائد

408
00:31:42,100 --> 00:31:43,900
هل أنت أطرش يا أبي؟

409
00:31:44,000 --> 00:31:46,400
إنها نص وغده من إمرأه حقيره 

410
00:31:46,500 --> 00:31:50,500
دع (جوفري) يتزوجها 
سأتزوج أنا أميره حقيقيه

411
00:31:50,500 --> 00:31:53,200
أو سآخد متعتي للمكان الذي أجده فيه 

412
00:31:58,700 --> 00:32:01,000
قداستكم

413
00:32:01,100 --> 00:32:03,700
سامحني ، كاردينال

414
00:32:03,800 --> 00:32:07,100
تمنيت أن أجدك وحيداً

415
00:32:07,200 --> 00:32:10,200
قداستك
قريبتي كانت على وشك

416
00:32:10,300 --> 00:32:12,400
قريبتك؟-
غابريلا فيسكونتي-

417
00:32:12,500 --> 00:32:14,200
في خدمتكم 

418
00:32:14,200 --> 00:32:17,400
من عائلة سفورزا؟

419
00:32:17,500 --> 00:32:18,700
من كطلا الطرفين 

420
00:32:18,700 --> 00:32:20,600
حسناً، نحن نأمل دوماً أكثر من إثنين 

421
00:32:23,200 --> 00:32:27,400
حسناً، كاردينال
أنت مليء بالأقرباء

422
00:32:27,400 --> 00:32:30,500
وهذا السبب الذي جعلني 
أريد التحدث إليك

423
00:32:30,600 --> 00:32:33,800
كما ترغب قداستكم 

424
00:32:39,100 --> 00:32:41,500
سنناقش أمر قريب آخر

425
00:32:44,300 --> 00:32:48,400
الذي بيده أمر بقاء بابويتنا

426
00:32:48,400 --> 00:32:51,100
قداستكم تشيرون إلى دوق ميلان

427
00:32:51,200 --> 00:32:56,400
بالتأكيد الكاردينال
ديلاروفير
يتوجه إلى هناك بينما نتحدث

428
00:32:56,500 --> 00:32:58,700
حسناً، لو أستطيع أن أقدم أي مساعده

429
00:32:58,800 --> 00:33:02,300
حسناً، كان يمكنك نزع أحشاء الكاردينال 
ديلاروفير

430
00:33:02,400 --> 00:33:06,500
هل تم تمديد صلاحيات نائب الرئيس ؟

431
00:33:06,600 --> 00:33:11,300
ليشمل الإعدام؟
للأسف لا 

432
00:33:11,400 --> 00:33:14,500
ولكن يمكنك إبلاغ قريبك
دوق ميلان

433
00:33:14,500 --> 00:33:16,600
بأننا سننظر بحزم 

434
00:33:16,600 --> 00:33:19,300
بعداله قضيه قريبه 

435
00:33:19,400 --> 00:33:21,800
هل سيختار الدوق

436
00:33:21,800 --> 00:33:25,400
أن يتصرف بخلاف رغبتنا؟

437
00:33:35,200 --> 00:33:37,600
هل خطيبك أكبر منك فرانشيسكا؟

438
00:33:37,600 --> 00:33:40,900
أكبر مني بتسعة أشهر
سيدتي

439
00:33:41,000 --> 00:33:44,000
إذاً لإانتي محظوظه

440
00:33:44,100 --> 00:33:47,700
الرجل الكبير في السن مثل الخنزير

441
00:33:47,800 --> 00:33:50,300
مليء بالشعر

442
00:33:50,300 --> 00:33:53,500
وعندما لا يضرب

443
00:33:53,600 --> 00:33:57,100
فإنه يهدد

444
00:33:57,100 --> 00:33:59,200
هل ضربك الليله الماضيه؟

445
00:33:59,200 --> 00:34:02,800
لا، ولكنه عاملني بقسوة 

446
00:34:04,800 --> 00:34:07,200
عددت27واحده

447
00:34:07,300 --> 00:34:09,400
323في الليله التي قبلها 

448
00:34:09,500 --> 00:34:11,600
مسبقاً، قل العدد

449
00:34:11,800 --> 00:34:14,900
لابد أنك تثير حماسته 

450
00:34:15,000 --> 00:34:16,800
أهذا محتمل؟

451
00:34:16,800 --> 00:34:20,500
يمكنك تقليلها لرقم واحد

452
00:34:20,600 --> 00:34:24,300
ومن أجل التحمل كفايه 

453
00:34:24,300 --> 00:34:26,100
أجد أنه من الجيد أن أعد 

454
00:34:26,200 --> 00:34:28,200
لتعدي؟

455
00:34:28,300 --> 00:34:30,600
الخرفان

456
00:34:37,600 --> 00:34:40,100
سانشا من نابولي

457
00:34:40,200 --> 00:34:43,700
ما أمرها؟-
أهي جميله؟-

458
00:34:43,800 --> 00:34:45,800
على طريقة نابولي

459
00:34:45,800 --> 00:34:48,600
وأي هيئه تلك حبيبتي؟

460
00:34:48,700 --> 00:34:51,200
سوداء

461
00:34:51,200 --> 00:34:54,900
صقليه
وقريبه للآميش

462
00:34:55,000 --> 00:34:58,600
وسمعت بان طباعها صقليه أيضاً

463
00:34:58,700 --> 00:35:02,200
هل ستصلح زوجه ل

464
00:35:02,300 --> 00:35:04,800
خوان؟

465
00:35:04,900 --> 00:35:09,100
....رباط ينعقد في

466
00:35:09,200 --> 00:35:11,000
أين؟

467
00:35:11,000 --> 00:35:12,700
Wherever such matches are made.

468
00:35:16,700 --> 00:35:18,700
لا، ليس خوان

469
00:35:18,700 --> 00:35:21,700
خوان سيفعل ما يفعله خوان

470
00:35:21,800 --> 00:35:24,100
تشيزري؟ ولكن ذلك سيكون

471
00:35:24,200 --> 00:35:27,000
لا، تعرفين بأن تشزري لا يمكنه الزواج أبداً

472
00:35:27,100 --> 00:35:30,300
لا، لأجل

473
00:35:30,400 --> 00:35:32,900
جوفري

474
00:35:33,000 --> 00:35:35,500
ياإلهي الرحيم 

475
00:35:43,300 --> 00:35:46,500
ألن تتوقف أبداً؟

476
00:35:49,400 --> 00:35:51,000
أبداً

477
00:35:51,100 --> 00:35:55,800
أنت ستجعل كل أوروبا تسير على إيقاعك

478
00:35:55,900 --> 00:35:58,200
على ذريتك 

479
00:35:59,600 --> 00:36:04,100
ولماذا توجد العائله؟

480
00:36:15,400 --> 00:36:17,400
ماذا؟
مالذي تقولينه؟

481
00:36:17,500 --> 00:36:19,100
أنا أعد يا سيدي

482
00:36:19,100 --> 00:36:22,100
تعدين؟-
الخراف يا سيدي-

483
00:36:22,200 --> 00:36:24,900
أيمكنك أن تعدي بصمت؟

484
00:36:41,700 --> 00:36:45,500
تعد الخراف

485
00:36:45,600 --> 00:36:48,200
أتستطيع النوم الآن؟

486
00:36:48,300 --> 00:36:51,400
أنا حقاً أتمنى ذلك 

487
00:37:09,800 --> 00:37:13,300
أنت تخيب أملي، أيها الكاردينال

488
00:37:16,900 --> 00:37:19,800
بعد كل شيء، نحن عائله

489
00:37:19,800 --> 00:37:23,300
لو أنني قريبك 

490
00:37:23,400 --> 00:37:25,900
فأنا أيضاً قريب قريبنا
جيان غلياتزو

491
00:37:26,100 --> 00:37:28,900
الذي يضع مطالبه بعرشك 

492
00:37:29,000 --> 00:37:31,400
هذا بورجا البابوي يهدد

493
00:37:31,400 --> 00:37:33,800
لا، جلالته لا يهدد

494
00:37:33,900 --> 00:37:35,900
قداسته بتواضع يذكر الدوق

495
00:37:35,900 --> 00:37:39,000
أين تكمن أفضل مصالحه 

496
00:37:39,100 --> 00:37:41,000
وفي أحداث الغزو الفرنسي

497
00:37:41,100 --> 00:37:43,400
إنه يدعي بأنه يريد أن يرى عداله 

498
00:37:43,500 --> 00:37:45,800
قضيته الإدعائيه 

499
00:37:45,900 --> 00:37:47,500
نحن نرغب بأن ترى 

500
00:37:51,600 --> 00:37:55,000
بطل، أنت أيا المدعي البكاء

501
00:37:55,100 --> 00:37:58,400
ألديك الشجاعه 

502
00:37:58,500 --> 00:38:02,800
أترغب بإطلاق سراح، أيها الكاردينال؟

503
00:38:02,900 --> 00:38:05,100
سيدي ، أنا لن أكون متهوراً

504
00:38:05,300 --> 00:38:09,500
لان ولكني أصر
هيا، حرره 

505
00:38:09,500 --> 00:38:12,500
دعه يتعشى معنا لليله 

506
00:38:12,600 --> 00:38:15,600
ماأكثر شيء ترغب به؟

507
00:38:17,300 --> 00:38:20,000
الحريه 
والدراق

508
00:38:20,100 --> 00:38:26,200
إذا، أيها الكاردينال
دعنا نشبع جوعه 

509
00:38:31,800 --> 00:38:35,700
الحريه والدراق إذاً

510
00:38:43,600 --> 00:38:47,700
كالذئب يحب دراقه 

511
00:38:47,800 --> 00:38:51,500
أمه لم تعلمه آداب المائده قط 

512
00:38:51,500 --> 00:38:53,500
مره أخرى 

513
00:38:53,500 --> 00:38:55,800
بالتأكيد 

514
00:38:55,900 --> 00:38:58,500
أنت الدوق الآن، ألست كذلك؟

515
00:38:58,600 --> 00:39:01,000
خذ حصتي

516
00:39:07,000 --> 00:39:11,300
وأنت يا كاردينال

517
00:39:11,400 --> 00:39:13,700
إذهب وأخبر الأب البورجي

518
00:39:13,800 --> 00:39:15,700
بأن عرش كاتلان

519
00:39:15,800 --> 00:39:18,600
واللاوجود الإسباني

520
00:39:18,700 --> 00:39:20,200
بأن تزويجه لأبنته الحقيره 

521
00:39:20,200 --> 00:39:24,000
إلى قريبي ويظن بأنه كسب صداقتي

522
00:39:24,200 --> 00:39:26,000
إخبره بأنه لن يمكله أبداً

523
00:39:26,100 --> 00:39:31,500
أخبره
بأنني سأرحب بالجيش الفرنسي
بأذرع مفتوحه 

524
00:39:31,500 --> 00:39:34,300
إبصقه

525
00:39:34,300 --> 00:39:37,200
سم

526
00:39:37,200 --> 00:39:39,000
أغلب الظن الشراهه

527
00:39:43,600 --> 00:39:46,800
دوق لساعه 

528
00:39:46,900 --> 00:39:49,900
ومات بسبب أداب المائده

529
00:40:06,800 --> 00:40:08,700
لا يوجد لديكي خدم؟

530
00:40:08,700 --> 00:40:10,500
شكراًلك سيدتي

531
00:40:10,600 --> 00:40:12,700
بعض الامر يجب أن يفعلها الشخص بنفسه 

532
00:40:12,800 --> 00:40:16,400
مثل؟-
توزيع الصدقات-

533
00:40:16,500 --> 00:40:19,800
في دير سانت سيسيليا
يوجد الكثير من الجوعى

534
00:40:19,900 --> 00:40:23,000
أقف في دهشه
أورسيلا

535
00:40:23,100 --> 00:40:25,700
من ماذا؟
من الخبز والزيتون؟

536
00:40:25,800 --> 00:40:29,200
من الطيبه

537
00:40:29,200 --> 00:40:32,600
أتمنى بانني جيده-
لا تمشي بسرعه-

538
00:40:32,700 --> 00:40:35,600
ماتلك العلامه 
تحت هذا الحجاب؟

539
00:40:35,600 --> 00:40:37,900
أتوسل إليك، لاتنزعه
هذه طبيعه

540
00:40:37,900 --> 00:40:39,700
كما تريدين

541
00:40:39,800 --> 00:40:42,000
وليس من شأنك
لذا أذهب

542
00:40:42,100 --> 00:40:45,700
إنساه وإنساني

543
00:40:55,200 --> 00:40:57,700
لا يمكنك الصمود 

544
00:40:57,800 --> 00:40:59,600
العروس رأت
العروس قالت

545
00:40:59,800 --> 00:41:02,600
زوجي ضربني
هذا مايفعله الأزواج

546
00:41:04,600 --> 00:41:07,100
يجب أن تحرري نفسك

547
00:41:17,300 --> 00:41:19,300
سيذهب إلى أوستيا 
غداً ليلاً

548
00:41:19,300 --> 00:41:21,700
ليومين
سأكون حره 

549
00:41:40,200 --> 00:41:43,300
طلبت هذا سماحتكم 

550
00:41:43,400 --> 00:41:45,500
نعم

551
00:41:47,500 --> 00:41:50,900
منذ أن أصبحت معروفاً
أصبحت كسولاً

552
00:41:51,000 --> 00:41:53,800
أظن بأن أحدهم يذهب مع الآخر سماحتكم 

553
00:41:53,900 --> 00:41:57,100
نادني بورجيا
في هذا الصباح الجميل 

554
00:41:57,200 --> 00:41:59,100
وأنا سأناديك بارون

555
00:41:59,200 --> 00:42:02,200
بارون؟

556
00:42:02,300 --> 00:42:04,200
نعم

557
00:42:04,300 --> 00:42:07,500
قطعت وعداً لسيده رائعه 

558
00:42:07,600 --> 00:42:10,800
بأنني لأن أعرض لمواقف خطيرة ، لذا

559
00:42:14,600 --> 00:42:17,000
ضعني في موقف خطير

560
00:42:24,500 --> 00:42:26,900
هيا، أيها البارون
أريني أفضل مالديك

561
00:42:34,000 --> 00:42:36,100
الآن، أفضل مالدي

562
00:42:36,100 --> 00:42:38,700
سيكسر وعدك يا بورجيا

563
00:42:44,200 --> 00:42:46,500
أريني إذاً

564
00:43:15,000 --> 00:43:17,700
سيف واحد ليس كافي سماحتكم 

565
00:43:17,800 --> 00:43:20,900
نعم

566
00:43:20,900 --> 00:43:25,100
والقداس جعلتي أحفل لحافتي

567
00:43:29,400 --> 00:43:31,400
مره أخرى

568
00:43:34,200 --> 00:43:37,100
أين يصطاد؟

569
00:43:37,100 --> 00:43:41,600
يمر في الجبال العاليه 

570
00:43:41,700 --> 00:43:45,600
أهو شجاع مع تلك الغزلان؟

571
00:43:48,200 --> 00:43:50,400
ربما

572
00:43:50,500 --> 00:43:54,300
ولكنهم يعانون أقل مني؟
أليس كذلك؟

573
00:43:54,400 --> 00:43:56,600
إنه يقتلهم بسرعه 

574
00:43:56,700 --> 00:43:59,500
هل تعانين؟

575
00:43:59,600 --> 00:44:02,200
كل ليله-
إذاً يجب أن يوقف-

576
00:44:02,300 --> 00:44:04,800
....إنها جريمه بحق

577
00:44:04,900 --> 00:44:07,300
بحق ماذا؟

578
00:44:08,900 --> 00:44:11,100
بحقك أنتي

579
00:44:11,100 --> 00:44:14,400
بحق جمالك

580
00:44:14,500 --> 00:44:18,200
أنت إبنة البابا
كيف يسمح بذا؟

581
00:44:18,300 --> 00:44:22,000
البابا لا يعرف عن الامر

582
00:44:23,900 --> 00:44:26,000
لو أنني أعرف الكتابه
لبعثت له برساله

583
00:44:29,100 --> 00:44:32,700
أأنا جميله ، باولو؟

584
00:44:35,000 --> 00:44:37,400
أنت أجمل شيء رأيته حتى الآن

585
00:44:40,200 --> 00:44:42,600
أنزلني

586
00:44:51,800 --> 00:44:54,600
أستطيع أن أضبط السرج

587
00:44:54,700 --> 00:44:59,300
يمكنك أن تضبط سرج سيدي

588
00:44:59,400 --> 00:45:01,500
سوف يسقط

589
00:45:01,600 --> 00:45:05,800
وسوف يكسر

590
00:45:05,900 --> 00:45:08,400
سوف يعود للمنزل

591
00:45:08,500 --> 00:45:11,000
محطم

592
00:45:11,100 --> 00:45:13,800
مكسور 

593
00:45:15,600 --> 00:45:19,100
ماذا؟ لو مات؟-
من سقطه؟ أبداً-

594
00:45:21,100 --> 00:45:24,200
ماذا لو أنني جلدك لخبثك؟

595
00:45:24,300 --> 00:45:26,200
لن تفعلي أبداً

596
00:45:26,300 --> 00:45:30,400
هل أنت متأكد؟-
نعم-

597
00:45:30,500 --> 00:45:33,100
من هذا أنا متأكد

598
00:45:33,200 --> 00:45:36,700
لقد صدم الكاردينال حتى النخاع 

599
00:45:36,800 --> 00:45:40,400
من الواضح انه سقط ميتاً أمامه 

600
00:45:40,500 --> 00:45:42,500
على مائده الدوق

601
00:45:42,500 --> 00:45:45,400
مسموم

602
00:45:45,400 --> 00:45:48,300
هكذا الشائعه

603
00:45:48,300 --> 00:45:52,300
بسبب الشراهه يقولون

604
00:45:52,400 --> 00:45:54,500
ولكن النتيجه واحده 

605
00:45:56,700 --> 00:45:58,500
في حالة تحرك الجيش الفرنسي

606
00:45:58,600 --> 00:46:02,400
سيكون لديهم ممر آمن من خلال ميلان

607
00:46:02,500 --> 00:46:05,600
والقوة الوحيده لإيقافه هي
فلورنسا

608
00:46:08,200 --> 00:46:11,000
وبالكاد تستطيع فلورنسا الدفاع عن نفسها 

609
00:46:15,200 --> 00:46:19,500
لان أظن بان الوقت حان 
لإعطاء شعب نابولي ما يريدونه

610
00:46:19,600 --> 00:46:22,200
تحالف

611
00:46:22,300 --> 00:46:25,300
أفضل من ذلك 

612
00:46:25,400 --> 00:46:27,800
حفل زفاف

613
00:46:29,800 --> 00:46:32,400
من هذه المره يا أبي؟ أنا؟

614
00:47:57,200 --> 00:48:02,600
لا يسمح لزوجتي بإستقبال الزوار -
في غيابي
أمرك مولاي-

615
00:48:12,200 --> 00:48:14,300
يجب عليك أن تجعلني أتعامل مع الأمر ، سماحتكم 

616
00:48:16,300 --> 00:48:19,200
هل أهان أمك أنت؟

617
00:48:19,200 --> 00:48:21,500
إذاً يجب علينا فعلها معاً

618
00:48:23,500 --> 00:48:27,000
وأين ستكون البساله بهذا؟

619
00:48:30,000 --> 00:48:33,500
أو المتعه؟

620
00:48:33,600 --> 00:48:36,500
لا

621
00:48:36,500 --> 00:48:40,000
يجب علي أن أفعل هذا 

622
00:48:40,100 --> 00:48:42,300
وحيداً

623
00:48:54,200 --> 00:48:56,500
حادثه يا سيدتي

624
00:48:56,600 --> 00:48:58,600
اللورد سفورزا

625
00:49:16,000 --> 00:49:20,000
أنتن أيها الكاردينال، كنت تحوم حول زوجتي

626
00:49:20,100 --> 00:49:23,800
وأنت، أيها البارون، شتمت أمي

627
00:49:23,900 --> 00:49:26,400
أنت تقصد العاهره الإسبانيه؟

628
00:49:28,800 --> 00:49:31,000
أنا أقصد أمي

629
00:49:31,100 --> 00:49:34,900
من منزل دعاره إلى بيت الفاتيكان
أكيد رحله ممتازة 

630
00:49:34,900 --> 00:49:37,800
ولكنها تنتهي هنا 

631
00:50:13,000 --> 00:50:16,400
لقد صلت زوجتك لخلاصها 

632
00:50:30,400 --> 00:50:33,100
أنت لا تنسى أول شخص قتلته 

633
00:50:33,200 --> 00:50:36,800
إحمل-
أحسست بالحيا وي تغادره-

634
00:50:36,900 --> 00:50:39,900
الأفضل هو بدالك أنت 
من الجيد أنك لازلت تتنفس

635
00:50:46,400 --> 00:50:49,100
هل كنت في طريق الأذى
ميكاليتو؟

636
00:50:49,100 --> 00:50:52,500
ليس للحظات سماحتكم 

637
00:51:00,100 --> 00:51:03,200
دعني وشأني-
إنه كسر، سيدي-

638
00:51:03,200 --> 00:51:05,100
ولكنك ستشفى منه
إحضروا المياه

639
00:51:05,200 --> 00:51:06,800
إحضروا قماش وجبيره

640
00:51:06,900 --> 00:51:08,400
قطعه من الخشب بين أسنانه

641
00:51:09,200 --> 00:51:11,400
زوجي

642
00:51:11,500 --> 00:51:13,600
سامحني ياسيدي

643
00:51:13,600 --> 00:51:16,600
ستشعر ببعض الألم-
كن شجاعاً يازوجي-

644
00:51:16,700 --> 00:51:18,600
عند الرقم ثلاثه

645
00:51:32,000 --> 00:51:34,200
لقد قتلت هذا الرجل بلطف، سماحتك

646
00:51:34,300 --> 00:51:36,500
يجب عليك أن تكون فخوراً

647
00:51:38,500 --> 00:51:42,100
هل سأشكر على هذا؟-
بحسب خبرتي-

648
00:51:42,200 --> 00:51:44,900
نادراً

649
00:51:45,000 --> 00:51:47,800
مهمه ناكره للجميل إذاً

650
00:51:47,800 --> 00:51:51,700
النهر سيكون رائعه له ، سماحتك

651
00:51:51,800 --> 00:51:54,900
إنه يحب الجثث 

652
00:51:54,900 --> 00:51:58,800
== Translated By <font color=#00ff00>GHADRI</font> ==
www.tvegy.com
تعديل الوقت:
Q8Disaster
