﻿1
00:01:35,895 --> 00:01:38,557
قالَ (سيغموند فرويد) أنَ
الغرَض من أحلامِنا

2
00:01:38,598 --> 00:01:40,896
هوَ إرضاء بعض النزعات الغرائزيَة

3
00:01:40,934 --> 00:01:42,925
التي يعتبرها المُجتمَع غير مقبولَة

4
00:01:42,969 --> 00:01:45,529
فمثلاً، عوضاً عَن 
قَتل أبٍ متسلِّط

5
00:01:45,572 --> 00:01:47,437
الأمر الذي سيكونُ من 
المروِّع التعامُل معهُ

6
00:01:47,474 --> 00:01:49,772
نحلمُ أننا نُلقي
مُديرنا من النافذة

7
00:01:49,809 --> 00:01:52,539
يعتقِد (فرويد) أن 
العقل غالباً ما يُعدِّل

8
00:01:52,579 --> 00:01:55,446
أحلامنا لكي يُبعِد 
المشاعِر القويَة

9
00:01:55,482 --> 00:01:57,780
و بمشاعِر أقَّل،
يُمكنُ للمرء أن ينهَض

10
00:01:57,817 --> 00:01:59,842
و يذهَب للعمَل و 
يكون مواطناً صالحاً

11
00:01:59,886 --> 00:02:02,150
الفَرق لنا نحنُ هنا 
في (أوز) هوَ أننا لا نحلُم

12
00:02:02,188 --> 00:02:05,282
بإلقاء مُديرنا من النافذة،
نحنُ نفعلُ ذلكَ في الواقِع

13
00:02:14,834 --> 00:02:17,769
إذاًَ يا (ألفاريز)

14
00:02:17,804 --> 00:02:19,738
مَن المسؤول؟

15
00:02:19,772 --> 00:02:22,673
- ليتني عرَفت
- لَم ترى مَن طعَنَك؟

16
00:02:22,709 --> 00:02:26,008
كلا. حصَلَ كُل شيء
بسُرعَة، تعلَم

17
00:02:26,045 --> 00:02:28,570
أعتقدُ إذاً أن تحقيقي انتهى

18
00:02:28,615 --> 00:02:31,345
نعم، هذا يُزعجكَ حقاً، أليسَ كذلك؟

19
00:02:34,154 --> 00:02:35,553
هُنا

20
00:02:35,588 --> 00:02:37,647
أنا لستُ طبيباً، لكني....

21
00:02:37,690 --> 00:02:41,126
رأيتُ العديد من جروح 
الطَعن في حياتي

22
00:02:41,161 --> 00:02:44,961
لو أنَ تِلكَ السكين انحرَفَت 
رُبع إنش إلى اليسار

23
00:02:44,998 --> 00:02:47,899
لما كُنّا نُجري هذه المُحادثَة

24
00:02:47,934 --> 00:02:51,335
رُبع إنش، بدون مُزاح

25
00:02:51,371 --> 00:02:53,430
بدون مُزاح

26
00:02:53,473 --> 00:02:56,169
أظنُ أنكَ كُنتَ محظوظاً، صح؟

27
00:02:56,209 --> 00:02:58,871
أتُريدُ إعادتي إلى الانفرادي؟

28
00:02:58,912 --> 00:03:00,607
لا، لا، لا

29
00:03:00,647 --> 00:03:03,411
أعني، ليسَ هُناكَ مَن
أُريدهُ أن يتعفَّن

30
00:03:03,449 --> 00:03:05,781
في الانفرادي أكثَرَ مِنك

31
00:03:05,818 --> 00:03:07,251
لكني أظُن

32
00:03:07,287 --> 00:03:09,255
سأُعيدكَ إلى مدينة الزمرد

33
00:03:09,289 --> 00:03:11,280
ربما في المرَة القادمة

34
00:03:11,324 --> 00:03:13,292
لَن تكونَ محظوظاً هكذا

35
00:03:14,294 --> 00:03:16,125


36
00:03:29,042 --> 00:03:30,873
لا

37
00:03:30,910 --> 00:03:33,606
- علينا أن نتكلَّم
- تُريدُني أن أطعنكَ ثانيةً؟

38
00:03:33,646 --> 00:03:36,410
حسناً

39
00:03:36,449 --> 00:03:39,475
- هَل يُمكنني الجلوس؟
- أُغرُب

40
00:03:41,354 --> 00:03:43,049
إنهَض

41
00:03:45,592 --> 00:03:47,492
تفضَّل بالجلوس

42
00:03:53,833 --> 00:03:55,391
إذاً؟

43
00:03:55,435 --> 00:03:57,733
لقد حاولتَ قَتلي

44
00:03:57,770 --> 00:04:01,729
كلا، لَم أفعَل. أنتَ حي
أليسَ كذلك؟ ذلكَ كانَ الاتفاق

45
00:04:01,774 --> 00:04:03,833
كانَ عليكَ أن تطعنّي 
في الكتِف يا رجُل

46
00:04:03,876 --> 00:04:06,572
لقد دخلَ النَصل على
بُعد رُبع إنش من القلب

47
00:04:06,613 --> 00:04:09,878
لا بُدَ أنكَ تحرَّكتَ أيها الجبان. 
ماذا يُمكنني أن أقول؟

48
00:04:09,916 --> 00:04:12,214
لَن تقولَ شيئاً

49
00:04:12,252 --> 00:04:15,517
أنا فقط أُريدكَ أن تعلَم
أني أعرفُ الحقيقَة يا رجُل

50
00:04:15,555 --> 00:04:17,921
سألتزمُ باتفاقِنا

51
00:04:17,957 --> 00:04:19,948
فأنا لَم أمُت

52
00:04:19,993 --> 00:04:21,961
و لَن أقومَ بالتَصعيد

53
00:04:21,995 --> 00:04:24,657
تتراجَع، هذه حركَة حكيمَة يا (ميغيل)

54
00:04:25,898 --> 00:04:27,365
استَمِع إليَ بعنايَة

55
00:04:27,400 --> 00:04:31,131
لَن أقبلكَ أبداً مُجدداً 
في عصابَة (إل نورتي)

56
00:04:31,170 --> 00:04:34,139
لكن ما سأفعلُه هوَ أن أضمنَ لَك

57
00:04:34,173 --> 00:04:37,336
- بأننا سنترككَ و شأنَك
- عماذا تتكلَّم؟

58
00:04:37,377 --> 00:04:39,402
كُل الحسابات تمَ تصفيتُها

59
00:04:43,750 --> 00:04:46,116
اعذروني

60
00:05:03,903 --> 00:05:06,633
أُريدكَ أن تطعنّي

61
00:05:06,673 --> 00:05:08,834
لا أدري كيفَ فكرتَ بتلكَ الفِكرَة

62
00:05:08,875 --> 00:05:11,435
لكنها رائِعَة، و يُمكنني
أن أرى ماذا فعلَت لَك

63
00:05:11,477 --> 00:05:14,674
و غالباً أرى كيفَ هوَ (موراليس)

64
00:05:14,714 --> 00:05:16,648
هوَ يتكلَّمُ معكَ من قَبل كأنهُ

65
00:05:16,683 --> 00:05:19,811
يتفضَّلُ عليك، بكونهِ قوياً و كريماً

66
00:05:19,852 --> 00:05:22,980
لكن خلفَ عينيه، إنهُ خائِف

67
00:05:24,023 --> 00:05:26,423
أُريدُ أن أتبعَك

68
00:05:26,459 --> 00:05:29,690
- تُريدُ اتباعي؟
- أنضَّم إلى عصابتِك

69
00:05:29,729 --> 00:05:32,892
أنتَ الموجَة التاليَة،
و أُريدُ أن أكونَ مُساعدَك

70
00:05:34,701 --> 00:05:36,669
إطعَنّي

71
00:05:39,105 --> 00:05:40,732
لَن أطعنكَ يا رجُل

72
00:05:42,775 --> 00:05:46,541
لكني أفهَم، تظنُ أنَ عليكَ أن 
تُثبِت نفسكَ و ما شابَه، صحيح؟

73
00:05:46,579 --> 00:05:48,206
نعم

74
00:05:48,247 --> 00:05:50,272
سأجعلكَ تفعَل شيئاً آخَر لأجلي

75
00:05:50,316 --> 00:05:52,784
أيَ شيء

76
00:05:52,819 --> 00:05:55,811
أقتُل (غييرا)

77
00:06:09,502 --> 00:06:12,198
تعالَ إلى هُنا يا (موراليس)

78
00:06:12,238 --> 00:06:14,866
حسناً

79
00:06:16,376 --> 00:06:18,537
تعرفُ من أنا؟

80
00:06:18,578 --> 00:06:21,138
(ديف براس) لاعِب السلَة

81
00:06:21,180 --> 00:06:24,013
لعِبتَ مع (ماكمانوس)
ضدَ (فيهو) في تلكَ المباريات

82
00:06:24,050 --> 00:06:26,610
أنتَ جيد كونكَ فتىً أبيَض

83
00:06:26,652 --> 00:06:29,849
مَن قطعَ أوتاري؟

84
00:06:29,889 --> 00:06:32,255
لا أدري

85
00:06:32,291 --> 00:06:36,625
انظُر، لا يهمُني فِكرَة مَن كانَت

86
00:06:36,662 --> 00:06:39,130
كُلُ ما أُريدهُ هوَ الشخص 
الذي قامَ بالمهمَة فعلاً

87
00:06:39,165 --> 00:06:41,258
أتمنى لو أمكنني مُساعدتُك

88
00:06:41,300 --> 00:06:43,495
أيها الكاذِب التافِه

89
00:06:43,536 --> 00:06:46,403
ستندَم لأنكَ لَم تُساعدني

90
00:06:49,208 --> 00:06:51,108
تعلَم....

91
00:06:51,144 --> 00:06:54,580
كُنتَ تملِك أجمَل مُحاورَة 
تبادُل للكُرَة رأيتُها

92
00:06:54,614 --> 00:06:58,516
تنحرِف لليمين، ثمَ تضعُ
تلكَ القدَم، ثمَ تنحرِف لليسار

93
00:06:58,551 --> 00:07:02,419
لا أدري كَم مرة تغلَبتَ
على (فيهو) بتلكَ الحركَة

94
00:07:04,056 --> 00:07:06,422
لكن تعرِف ما يقولون....

95
00:07:06,459 --> 00:07:09,656
لو سلَبتَ مُدافِع كُرَة
السلَة من خطوتهِ الأولى

96
00:07:09,695 --> 00:07:12,721
و كُل ما تحصَل عليه هوَ
ضابِط برِجلٍ مكسورَة

97
00:07:30,049 --> 00:07:32,517
- ماذا تفعَل؟
- لقد بدأتُ حملةَ كتابَة رسائِل

98
00:07:32,552 --> 00:07:35,453
لمُعارضَة احتمال إلغاء برنامَج
"باحَة الآنسة سالي"

99
00:07:35,488 --> 00:07:37,888
هذه مُوقعةَ من (ستانتون)

100
00:07:37,924 --> 00:07:41,087
- نعم، إنهُ شخصٌ جيد، (ستانتون)
- إنهُ في الانفرادي

101
00:07:41,127 --> 00:07:43,527
حسناً، إذاً فقد زورتُ بعضها

102
00:07:43,563 --> 00:07:47,090
(وانغلَر)، (أديبيسي)....

103
00:07:47,133 --> 00:07:50,034
- (غروفز)، (غروفز)؟
- حسناً، لقد زورتُها كُلَها

104
00:07:50,069 --> 00:07:53,004
و لا واحِد من هؤلاء المخابيل
في الخارِج يُريدُ الانضمامَ للقضيَة

105
00:07:53,039 --> 00:07:56,531
- تُريدُ كتابَة واحِدَة؟
- بدون إساءَة

106
00:07:56,576 --> 00:07:58,476
لكن الشيء الوحيد 
الذي أُريدهُ أن يُجدَّد

107
00:07:58,511 --> 00:08:00,843
هوَ فُرصَة حفيدي 
للتغلُّب على سرطان الدَم

108
00:08:00,880 --> 00:08:04,281
صحيح. آسِف. ما هي
آخِر التطورات في حالتِه؟

109
00:08:04,317 --> 00:08:07,946
عليكَ الدَفع لتنجَح.
هناكَ علاجٌ يجبُ إيجادُه

110
00:08:07,987 --> 00:08:09,887
لكنَ ذلكَ سيُكلِّف،
و لم أتمكَّن بَعد

111
00:08:09,922 --> 00:08:11,947
من التفكير في طريقَة لجمعِ المال

112
00:08:14,060 --> 00:08:16,790
التالي هيَ (ويتني آلين) نَجمة 
برنامَج "باحَة الآنسة سالي"

113
00:08:16,829 --> 00:08:19,889
لتُخبرنا حولَ السَحب الكبير
في الأسبوع المُقبِل، (ويتني)

114
00:08:19,932 --> 00:08:22,924
- مرحباً يا (وارِن)، كيفَ حالُك؟
- بخير. شكراً لقدومكِ

115
00:08:22,969 --> 00:08:25,403
مَن هُم أولئكَ المُغفلين
الذينَ يلعبونَ اليانصيب؟

116
00:08:25,438 --> 00:08:26,996
- لقد لعبتُ اليانصيب
- و أنا أيضاً

117
00:08:27,039 --> 00:08:31,442
كما قُلت، مُغفلين. من بين 51 
رقماً عليكَ اختيار الرقم الصحيح

118
00:08:31,477 --> 00:08:33,707
ليسَ مرةً واحِدَة، لكن سِت 
مرات على التوالي

119
00:08:33,746 --> 00:08:35,805
- أقولُ أنهُ من المُحتمَل أن تفوز
- يا إلهي يا (بوسماليس)

120
00:08:35,848 --> 00:08:38,544
لديكَ فُرصَة أفضَل 
أن تضربكَ الصاعقَة

121
00:08:38,584 --> 00:08:40,449
حوالي 1000 شخص في السنة

122
00:08:40,486 --> 00:08:42,886
يربحونَ مليون دولار أو أكثَر
في يانصيب شمال أمريكا

123
00:08:42,922 --> 00:08:46,358
مُقارنةً بأقَّل من 100 شخص
تضربهُم الصاعقة في السنة

124
00:08:46,392 --> 00:08:48,917
...مليونا دولار، فلا تنسوا أن تلعبوا

125
00:08:48,961 --> 00:08:51,725
لأنَ الرابِح يُمكنُ أن يكونَ أنت

126
00:08:59,539 --> 00:09:01,564
- عُذراً أيها الضابط (براس)
- نعم؟

127
00:09:01,607 --> 00:09:03,472
(بوب ريبيدو)

128
00:09:03,509 --> 00:09:06,103
لطالما بَدوتَ شخصاً مُتعاطفاً معي

129
00:09:06,145 --> 00:09:07,612
ماذا تُريد؟

130
00:09:07,647 --> 00:09:09,979
أُريدكَ أن تشتري بطاقة يانصيب لي

131
00:09:10,016 --> 00:09:13,213
الجائزَة الكُبرى مليوني 
دولار، سأعطيكَ نصيبَك

132
00:09:13,252 --> 00:09:16,983
- تُعطيني نصيبي مِن ماذا؟
- نقود الجائزَة

133
00:09:18,958 --> 00:09:21,950
ما الذي يجعلكَ تظُن أنكَ ستربَح؟

134
00:09:21,994 --> 00:09:24,485
أخبرَني الرَب

135
00:09:24,530 --> 00:09:26,862
تلكَ هيَ الأرقام الرابِحَة

136
00:09:38,578 --> 00:09:40,443
مرحباً، (ديف)، كيفَ حالُك؟

137
00:09:40,479 --> 00:09:43,346
ما قِصَة ذلكَ الشخص
(بوب ريبيدو)؟

138
00:09:43,382 --> 00:09:46,078
لا شيء، لماذا، هَل
يُسببُ لكَ المشاكِل؟

139
00:09:46,118 --> 00:09:49,053
كلا. فقط فكرتُ أنهُ ربما يكون مجنون

140
00:09:49,088 --> 00:09:52,319
عندَ العشاء بدأَ يُخبرني
أن الرَب يتكلَّم معهُ

141
00:09:52,358 --> 00:09:54,758
نعم. لديهِ اتصال مُباشَر

142
00:09:54,794 --> 00:09:56,694
معَ الرَب منذُ فترَة الآن

143
00:09:56,729 --> 00:09:58,720
في الواقِع إنهُ مُستقِر نسبياً

144
00:10:00,466 --> 00:10:02,866
هذه المرة الأولى التي 
ألمِسُ فيها هذه منذُ....

145
00:10:02,902 --> 00:10:04,631
انقطاعِ أوتاري

146
00:10:04,670 --> 00:10:07,537
إنها كُرةٌ مِثاليَة يا رجُل،
لزِجَة و مُهترئَة

147
00:10:07,573 --> 00:10:11,669
ستُعطيكَ تماسكاً قوياً. يُمكنُ لهذه 
الكُرَة أن تجعلكَ مثل (بِيت مارافيتش)

148
00:10:11,711 --> 00:10:13,975
يا إلهي، (بِيت) المسدس

149
00:10:14,013 --> 00:10:17,278
أعظَم مُسجِّل أهداف في 
تاريخ كرة السلة للجامعات

150
00:10:17,316 --> 00:10:19,648
عندما كانَ يكبُر، 
اعتادَ أن يحملَ كُرةً

151
00:10:19,685 --> 00:10:21,653
في جميع الأوقات، مهما كان

152
00:10:21,687 --> 00:10:23,917
في المدرسَة، في موعِد، لا يهُم

153
00:10:23,956 --> 00:10:27,392
حتى أنهُ كانَ يذهَب إلى الفِراش 
معَ كُرَة السلَة، مثلَ الزواج

154
00:10:27,426 --> 00:10:30,691
لِذا بدأتُ أفعلُ ذلك.
لكني توقفتُ عَن النومِ معها

155
00:10:30,730 --> 00:10:33,130
عندما ذهبتُ إلى الجامعة،
لكن خِلاف ذلك....

156
00:10:38,137 --> 00:10:40,833
- هيا يا رجُل، تُريد الرمي، إرمي
- لا بأس

157
00:10:40,873 --> 00:10:43,273
- هيا، يُمكنني البقاء لبعض الوقت
- عليَ أن أذهَب

158
00:10:43,309 --> 00:10:46,403
عليَ أن أتوقفَ في محطةٍ إضافية في 
طريقي إلى المنزِل. عليَ شراء بطاقة يانصيب

159
00:10:46,445 --> 00:10:48,777
حسناً، في ليلةٍ أُخرى إذاً

160
00:10:48,814 --> 00:10:51,078
سنبقى لوقتٍ متأخِر،
و نرمي بعضَ الكُرات

161
00:10:52,218 --> 00:10:54,652
تعرفُ كيفَ ماتَ (بِيت مارافيتش)؟

162
00:10:54,687 --> 00:10:56,416
و هوَ يلعَب كُرَة السلَة

163
00:10:56,455 --> 00:10:58,047
كانَ قَد تقاعدَ منذُ ثمان سنوات

164
00:10:58,090 --> 00:11:01,253
كانَ يلعبُ لُعبةً التقاط، نوبَة قلبية

165
00:11:01,293 --> 00:11:04,558
كانَ يركُض في الملعَب في 
دقيقَة، و يسقُط ميتاً في الأُخرى

166
00:11:04,597 --> 00:11:09,227
حتى يُفرقنا الموت.
لقد تمكّنَ مِن عيشِ ذلك، حرفياً

167
00:11:10,970 --> 00:11:13,837
لكني لَن أتمكَّن مِن ذلك

168
00:11:15,074 --> 00:11:17,099
لِذا توقَّف عَن الطلبِ مني

169
00:11:17,143 --> 00:11:20,704
أن أرمي الكُرات معَك، اتفقنا؟

170
00:11:24,650 --> 00:11:26,345


171
00:11:28,988 --> 00:11:31,889
أولاً، دَعني أقول أني
سعيد أنكَ استعدتَ عافيتك

172
00:11:31,924 --> 00:11:35,223
و ثانياً، فهِمتُ أنكَ
تودُ العودةَ لمدينة الزمرد

173
00:11:35,261 --> 00:11:39,254
و يُمكنكَ أن تفهَم أنّ ذلكَ
طلبٌ صعب بالنسبةِ لي

174
00:11:39,298 --> 00:11:42,199
قَبلَ أن ... تُصاب

175
00:11:42,234 --> 00:11:47,103
كُنتَ تُهدِد حياة (إنريكي موراليس) 
و لاتينيين آخرين باستمرار

176
00:11:47,139 --> 00:11:50,438
بالإضافَة، (سيريل أورايلي) هناك

177
00:11:50,476 --> 00:11:52,603
سيد (ماكمانوس)

178
00:11:52,645 --> 00:11:54,670
ضَربي مِن قِبَل (سيريل أورايلي)

179
00:11:54,714 --> 00:11:57,114
ربما يكون الحدَث الوحيد
الرائِع في حياتي

180
00:11:57,149 --> 00:11:58,878
هُناكَ كُنتُ على حافَة الموت

181
00:11:58,918 --> 00:12:00,977
و فجأةً تمكنتُ مِن 
رُؤيَة كُل ما اقترفتُه

182
00:12:01,020 --> 00:12:03,989
و الأكثَر أهميةً، لو أني نجوت

183
00:12:04,023 --> 00:12:06,321
كُل ما يُمكنني فِعلُه

184
00:12:06,358 --> 00:12:09,020
هَل مررتَ بمِثل تلكَ التجربَة؟

185
00:12:09,061 --> 00:12:10,653
حسناً، نعم لقد مررت

186
00:12:10,696 --> 00:12:13,028
سواء أرجَعتني إلى 
ميدنة الزمرد أم لا

187
00:12:13,065 --> 00:12:15,625
لا علاقةَ لهُ بالموضوع بتاتاً

188
00:12:15,668 --> 00:12:17,636
و معَ ذلِك أنا منجذبٌ إليها

189
00:12:17,670 --> 00:12:21,197
لماذا؟ لا أدري

190
00:12:21,240 --> 00:12:24,038
حسناً، لنُجرِّب ذلك

191
00:12:24,076 --> 00:12:27,068
لكني أُريدكَ أن تدخُل في
جلسات تفاعليَة معَ (بِيتَر ماري)

192
00:12:30,916 --> 00:12:33,680
آسفٌ لأني آذيتُك

193
00:12:33,719 --> 00:12:36,745
لماذا ضرَبتَ (كينمين) يا (سيريل)؟

194
00:12:36,789 --> 00:12:39,553
لأنهُ كانَ يضربُ (رايان)

195
00:12:39,592 --> 00:12:41,992
لماذا كُنتَ تضربُ (رايان)؟

196
00:12:42,027 --> 00:12:44,552
كُنتُ في القفَص طوالَ اليوم

197
00:12:44,597 --> 00:12:47,031
كُنتُ أشعرُ بميلٍ للمُشاكسَة

198
00:12:47,066 --> 00:12:50,558
- قرَّرتُ التباهي. كانَ أمراً غبياً
- نعم

199
00:12:50,603 --> 00:12:52,332
- (رايان)
- ماذا؟

200
00:12:52,371 --> 00:12:56,467
تفاهتهُ كادَت تتسبَّب في نقلِ 
(سيريل) إلى مشفى المجانين

201
00:12:56,509 --> 00:12:59,603
القوانين هي ألا يكون
هُناكَ مُقاطعَة و لا سِباب

202
00:13:02,948 --> 00:13:05,849
أتحمّلُ اللَومَ الكامِل
على كُل ما حصلَ لي

203
00:13:07,386 --> 00:13:09,786
و لهذا أُريدُ أن أعقِد السلام

204
00:13:13,692 --> 00:13:16,991
إجلِس

205
00:13:17,029 --> 00:13:20,760
كلا. أُريدُ السلامَ أيضاً

206
00:13:24,103 --> 00:13:26,037
هيا

207
00:13:34,146 --> 00:13:36,239
تباً

208
00:14:18,424 --> 00:14:21,552
السجين رقم: 02إل333 (لي تشين)

209
00:14:21,594 --> 00:14:24,654
أُدينَ في 14 يناير عام 2002

210
00:14:24,697 --> 00:14:26,631
بأربَع جرائِم مُحاولَة قَتل

211
00:14:26,665 --> 00:14:29,361
الحُكم: 32 سنة
قابِل لإطلاق مشروط بعدَ 20 سنة

212
00:14:55,327 --> 00:14:57,261
حسناً

213
00:15:05,838 --> 00:15:09,069
- توقَّف عَن الضحِك يا (رايان)
- (رايان)، أحسِن التصرُّف

214
00:15:09,108 --> 00:15:12,544
أعلَم، حسناً، أنا آسِف،
لكن غِناء (سيريل) مُقرِف حقاً

215
00:15:12,578 --> 00:15:16,014
لقد أخبرتَكَ انَ هذا البرنامِج
ليسَ لجعلكَ مثلَ (بافاروتي)

216
00:15:16,048 --> 00:15:19,279
لكنهُ حولَ التعبير عَن
مشاعرك عبرَ الموسيقى

217
00:15:19,318 --> 00:15:21,149
- لقد أبليتَ جيداً جداً يا (سيريل)
- شكراً لكِ

218
00:15:21,186 --> 00:15:24,815
- هذا أقرَب ليكون مثل (بافا معفّن)
- حسناً، حاوِل أنت

219
00:15:24,857 --> 00:15:27,758
لا، لا، كانَ الاتفاق
أن أُسجِّل في هذا الصَف

220
00:15:27,793 --> 00:15:30,489
لقضاء وَقت أكثَر معكِ.
هذا كُل شيء. لَن أُغنّي

221
00:15:30,529 --> 00:15:32,656
إذاً انتَهَت هذه الجلسَة

222
00:15:32,698 --> 00:15:34,825
لكن بحلول الجمعَة القادمَة، أُريدُ 
أن أسمعكَ تُغني يا (رايان)

223
00:15:34,867 --> 00:15:37,734
حسنا، يا أمي، لكن تعلمينَ
ماذا؟ سأقومُ بشيءٍ أفضَل

224
00:15:37,770 --> 00:15:40,170
(سوزان)، طالِباكِ التاليان حضَرا

225
00:15:40,205 --> 00:15:42,173
انتظِر، ما هذا؟

226
00:15:42,207 --> 00:15:44,175
سمعتُ أنَ أمكَ تُدرِّس

227
00:15:44,209 --> 00:15:46,268
لِذا قررتُ أن أجرِّب

228
00:15:49,448 --> 00:15:52,849
- (جا كينمين)
- (سوزان فيتزجيرالد)

229
00:15:52,885 --> 00:15:55,046
- (لي تشين)
- أهلاً بكُما

230
00:15:55,087 --> 00:15:57,988
- لنذهَب يا (أورايلي)
- نعم، بعدَ لحظَة يا (براس)

231
00:15:58,023 --> 00:15:59,820
- الآن أيها الحقير
- أبعِد يداك...

232
00:15:59,858 --> 00:16:01,758
وداعاً يا شباب

233
00:16:01,794 --> 00:16:05,093
إذاً، هَل كانَ لكما أيَة خبرَة....

234
00:16:06,565 --> 00:16:09,591
- ما الأمر يا (رايان)؟
- لديَ إحساسٌ سيّء، يا رجُل

235
00:16:09,635 --> 00:16:12,832
- عَن ماذا؟
- عَن ذلكَ الحقير (جا كينمين)

236
00:16:12,871 --> 00:16:16,238
أعلمُ أنهُ يرتكبُ شيئاً، أعلمُ
أنهُ يُخططُ لشيءٍ ضدنا

237
00:16:16,275 --> 00:16:18,573
و أظنُ أنهُ ربما يُؤذي أمي

238
00:16:18,610 --> 00:16:21,738
- أنا أُحبها
- نعم، حسناً، هيَ تُحبكَ أيضاً يا (سيريل)

239
00:16:21,780 --> 00:16:24,408
تُريدُ المُقايضَة؟

240
00:16:24,450 --> 00:16:26,350
المُقايضَة؟ مُقايضَة ماذا؟

241
00:16:33,392 --> 00:16:37,453
سأُعطيكَ أثمَن مُقتنياتي
لو أعطيتني إياها

242
00:16:38,998 --> 00:16:41,967
ليسَ عليكَ المُقايضَة يا (سيريل). 
يُمكننا أن نتشاركَ فيها، تعرِف ذلك

243
00:16:42,001 --> 00:16:44,060
- حقاً؟
- نعم

244
00:16:44,103 --> 00:16:46,128
ألا أُشارككَ في كُل شيء؟

245
00:16:50,142 --> 00:16:51,905
أنت، (جا)

246
00:16:54,380 --> 00:16:56,245
أمكَ شخصٌ رائِع

247
00:16:56,281 --> 00:16:58,772
- نعم، و دَعنا نُبقها هكذا
- ماذا تعني؟

248
00:16:58,817 --> 00:17:02,184
لو عبثتَ معها مرة واحدَة، ستعود إلى 
الغيبوبَة. لكن هذه المرَة ستكون دائِمَة

249
00:17:02,221 --> 00:17:04,189
انظُر، ليسَ هُناكَ ما تخشاهُ مِني

250
00:17:05,357 --> 00:17:08,224
لكن (لي تشين)، إنهُ أمرٌ مُختلِف

251
00:17:08,260 --> 00:17:11,024
إنهُ شخصٌ مُختَّل

252
00:17:20,706 --> 00:17:22,264
أنتَ تحلُم

253
00:17:22,307 --> 00:17:25,640
أنتَ في مرحلَة النوم 
العميق و يدخُل أحدٌ عليك

254
00:17:25,677 --> 00:17:27,872
شخصٌ ميت

255
00:17:27,913 --> 00:17:31,212
شخصٌ تُحبُه،
أب، أُم، صديق

256
00:17:31,250 --> 00:17:33,980
و أنتَ سعيد لرُؤيَة 
ذلكَ الشخص حياً و بخير

257
00:17:34,019 --> 00:17:37,682
سعيدٌ لمُحادثتِه و لقولِ الأشياء 
التي لَم يتسنّى لكَ قولها

258
00:17:37,723 --> 00:17:39,657
لكن عندها تستيقِظ

259
00:17:39,691 --> 00:17:42,353
و الشخص الذي تُحبُه ما يزال ميتاً

260
00:17:42,394 --> 00:17:45,488
و عليكَ أن تحزَن من جديد

261
00:17:52,638 --> 00:17:54,503
لقد آنَ الوقت

262
00:18:05,084 --> 00:18:07,279
ماذا حصلَ لطاولة البلياردو؟

263
00:18:07,319 --> 00:18:09,549
مرحباً. لقد أخذوها للتصليح

264
00:18:10,989 --> 00:18:14,288
انشُر الخبَر، أُريدُ
الاجتماعَ بالأخويَة كُلها

265
00:18:14,326 --> 00:18:17,386
لدينا عملٌ غيرُ منتهي 
معَ (تشاكي بانكامو)

266
00:18:21,433 --> 00:18:23,196
مرحباً (بِيتي). ما الأخبار يا رجُل؟

267
00:18:24,736 --> 00:18:26,829
خرجَ (شيلينغَر) من الانفرادي

268
00:18:26,872 --> 00:18:29,272
متى سيُخرجوكَ من هنا إذاً؟

269
00:18:29,308 --> 00:18:31,674
لا أدري. لَم تُخبرني الطبيبة (ناثان)

270
00:18:31,710 --> 00:18:34,372
- تسير الأمور بخير معَ (موراليس)؟
- نعم، نعم

271
00:18:34,413 --> 00:18:36,904
- المخدرات تسير كما يجِب
- و المطبَخ؟

272
00:18:36,949 --> 00:18:39,281
جيد. تحت السيطرَة

273
00:18:39,318 --> 00:18:42,651
لا تعتاد على إدارَة الأمور يا (بِيتي)

274
00:18:42,688 --> 00:18:45,179
- فأنا ما زلتُ حياً
- نعم، أعلَم ، أعلَم

275
00:18:45,224 --> 00:18:48,193
لكن علينا التخلُّص من 
(شيلينغَر) لأجلِ ما فعلهُ بِك، تعلَم

276
00:18:48,227 --> 00:18:51,196
سنتكفَّل بذكَ النازي اللعين
عندما أعودُ إلى مكاني

277
00:18:51,230 --> 00:18:53,289
- تمام؟
- نعم، تمام

278
00:18:56,235 --> 00:18:58,396
لديَ أخبار

279
00:19:00,305 --> 00:19:02,296
خرجَ (شيلينجَر) منَ الحَجز

280
00:19:03,542 --> 00:19:05,100
جيد

281
00:19:05,144 --> 00:19:07,772
الآن يُمكننا الجلوس 
و مُشاهدَة النازيين

282
00:19:07,813 --> 00:19:09,713
يتخلصونَ من الصِقليين

283
00:19:09,748 --> 00:19:12,717
نعم، لكنهُم لَن يفعلوا 
شيئاً للإسبانيين

284
00:19:12,751 --> 00:19:14,742
تعلَم أنهُم أقوياء

285
00:19:14,786 --> 00:19:17,880
و تعلَمُ أنَ (موراليس) سيُبقي
على اتفاقهِ معَ (بانكامو)

286
00:19:17,923 --> 00:19:20,653
ما لَم يرى (موراليس) هذا

287
00:19:20,692 --> 00:19:23,627
على أنهُ فُرصةٌ للتقدُّم

288
00:19:23,662 --> 00:19:25,493
و تبديل الشُركاء

289
00:19:25,531 --> 00:19:30,491
أُريدكَ أن تُخبِر (أنريكي)
أني أودُ الجلوسَ معه

290
00:19:43,515 --> 00:19:45,506
كُلما كبُرت، أدركتُ أكثَر

291
00:19:45,551 --> 00:19:48,418
أنَ شهياتي هيَ مُجرَّد عادات

292
00:19:48,453 --> 00:19:50,751
لا أسعى للسُلطَة بعدَ الآن

293
00:19:50,789 --> 00:19:53,519
أنا أُريدُها فقط لأني طالما نِلتُها

294
00:19:53,559 --> 00:19:56,050
عندما وصلتُ بادئَ 
الأمر إلى مدينة الزمرد

295
00:19:56,094 --> 00:19:59,291
عرضتَ عليَ عرضاً كريماً
لمُشاركَة تجارة المخدرات

296
00:19:59,331 --> 00:20:02,858
لكني لَم أعتَد على أن
يكونَ لي شُركاء، لذلكَ رفَضت

297
00:20:02,901 --> 00:20:05,870
و منذُ ذلكَ الحين، نتحيَّن 
الفُرَص على بعضِنا

298
00:20:05,904 --> 00:20:08,134
بدون أن يتمكَّن أياً مِنا من التقدُّم

299
00:20:08,173 --> 00:20:10,437
بدأتُ أظن أنكَ لا تعرفُ كيفَ تموت

300
00:20:13,345 --> 00:20:15,905
يا إلهي، ماذا هذا الآن؟
سأذهَب لأُوقفهُم

301
00:20:15,948 --> 00:20:18,678
لا، لا، انتظِر. أشِّر لرِجالكَ أن 
يكونوا جاهزين، لكن دعنا ننتظِر

302
00:20:18,717 --> 00:20:20,378
أنا لا أفهمُ الموضوع هُنا

303
00:20:20,419 --> 00:20:23,786
اتفَقنا منذُ عدَة شهور على الهُدنَة

304
00:20:23,822 --> 00:20:27,883
لكن لَم يعني أياً مِنّا 
العهود التي أعطاها

305
00:20:27,926 --> 00:20:31,054
أقولُ أن نجعلَ الكِذبَة حقيقَة

306
00:20:32,064 --> 00:20:34,328
أقولُ أن نعملَ معاً

307
00:20:35,867 --> 00:20:37,858
سلام

308
00:20:43,842 --> 00:20:45,639
حسناً، تباً لي

309
00:20:45,677 --> 00:20:49,511
كُل ما يعني هذا يا (تيم) أنهُم 
الآن عائلة واحدة منتجَة للمخدرات

310
00:20:49,548 --> 00:20:51,914
ليسَ عندما يكتشِف (بانكامو) ذلك

311
00:20:54,720 --> 00:20:56,711
تباً

312
00:20:56,755 --> 00:20:58,655
علينا أن نتكلَّمَ معَ (تشاكي)

313
00:20:58,690 --> 00:21:00,590
تباً (لتشاكي)،
يُمكنني التعامُل معَ هذا

314
00:21:00,626 --> 00:21:03,117
- (بيتي)
- لقد أدارَ أبي العمليات هُنا

315
00:21:03,161 --> 00:21:06,494
- و أنا أدرتُ العمليات هُنا
- لكنَ (أديبيسي) نالَ مِنك يا رجُل

316
00:21:06,531 --> 00:21:08,396
كانَ ذلكَ خطأَ (بانكامو)

317
00:21:08,433 --> 00:21:11,300
حسناً، كانَ على ذلكَ 
اللعين أن يحمي ظهري

318
00:21:11,336 --> 00:21:14,169
- و لَم يقُم بشيء
- ما الذي سنفعلهُ إذاً؟

319
00:21:17,009 --> 00:21:19,910
سنُري أولئكَ الأوغاد أنَ 
الصِقليين ما زالوا يتحكمون

320
00:21:19,945 --> 00:21:21,674
سنُجهزُ على النازيين اللعينين

321
00:21:21,713 --> 00:21:23,704
- أينَ هوَ (سعيد)؟
- لماذا؟

322
00:21:23,749 --> 00:21:26,718
لأني أُريدُ التعزيزات

323
00:21:36,528 --> 00:21:39,190
أُريدُ محادثَةً قصيرَة
معَ الإمام (سعيد)

324
00:21:42,267 --> 00:21:44,132
اعذرني

325
00:21:44,169 --> 00:21:46,433
أيُمكنني الجلوس؟

326
00:21:46,471 --> 00:21:49,099
- سأدخلُ في صُلب الموضوع
- رجاءاً

327
00:21:49,141 --> 00:21:51,769
أنا و أنت، لدينا مصالِح
مُشتركَة، أعداء مُشتركين

328
00:21:51,810 --> 00:21:54,438
(شيلينجَر)، أُريدُ موتَه و كذلكَ أنت

329
00:21:54,479 --> 00:21:56,811
و أتمنى لو استطعنا التوصُّل لشيءٍ ما

330
00:21:57,816 --> 00:21:59,374
لقد اغتصبكَ (أديبيسي)

331
00:21:59,418 --> 00:22:02,080
نعم، حسناً، أنا أسأَل...

332
00:22:02,120 --> 00:22:03,678
و أنا أُجيب

333
00:22:03,722 --> 00:22:05,986
تَبدو كأنكَ استوعبتَ 
الاغتصاب في عقلِك

334
00:22:06,024 --> 00:22:08,686
لكن ذلكَ لا يُغيِّر الحقائِق. 
هُنا في سجنِ (أوز)

335
00:22:08,727 --> 00:22:12,288
ستُعرَف دائماً كواحِد
من عاهِرات (أديبيسي)

336
00:22:12,331 --> 00:22:15,027
مهما فعَلت، لا يُمكنكَ تغيير ذلك

337
00:22:15,067 --> 00:22:18,366
كلا. يُمكنني تغيرُه

338
00:22:20,172 --> 00:22:22,606
- حظاً طيباً
- شكراً لك

339
00:22:28,480 --> 00:22:30,277
(بيتَر)؟

340
00:22:30,315 --> 00:22:32,613
ماذا؟

341
00:22:32,651 --> 00:22:34,551
إنهُ مُحِق، تعلَم

342
00:22:34,586 --> 00:22:38,852
و نحنُ، حسناً، أنتَ من بني جِلدتنا

343
00:22:38,890 --> 00:22:42,121
لكننا قرَّرنا أننا
لَن نُقاتِل الآريين

344
00:22:42,160 --> 00:22:45,152
ما لَم يُعطينا (بانكامو) الأمر

345
00:22:47,299 --> 00:22:49,563
تباً لكُم جميعاً

346
00:22:59,945 --> 00:23:03,108
مرحباً، ماذا يُمكنني فعلهُ لكُم؟

347
00:23:03,148 --> 00:23:06,049
- أتينا لنأخُذ طاولة البلياردو
- نعم، هَل أصلَحتها بَعد؟

348
00:23:06,084 --> 00:23:09,815
نعم، مسار عودَة الكُرَة كانَ
معوجاً، لكني أصلحتُه

349
00:23:09,855 --> 00:23:12,221
أنت، هَل أصلَحتَ محمصَة الخُبز؟

350
00:23:12,257 --> 00:23:15,556
انتظِر يا فتى، فأنا مشغول

351
00:23:15,594 --> 00:23:19,223
نعم، حسناً، أنا متأخِر عن تجهيز الغداء، 
لِذا يُمكنُ لهذانِ المُهرِّجان أن ينتظرا

352
00:23:19,264 --> 00:23:22,631
- نحنُ لا ننتظرُ لأجلِ الإيطاليين
- على أحدهِم أن يُعلمكَ الأدَب

353
00:23:22,667 --> 00:23:24,567
نعم، حسناً، لَن تكونَ 
أنت أيها المستجِّد

354
00:23:27,739 --> 00:23:28,831
انتَبِه

355
00:23:36,314 --> 00:23:38,179
ابتعدوا عني

356
00:23:38,216 --> 00:23:40,184
لا، دَعوني

357
00:23:40,218 --> 00:23:42,914
- تعلمون، لطالما تسائَلت
- دعوني

358
00:23:45,023 --> 00:23:47,514
هَل قضيب (أديبيسي) أكبَر من قضيبي؟

359
00:23:47,559 --> 00:23:49,584
تباً لَك

360
00:23:49,628 --> 00:23:52,290
تباَ لَك. لا

361
00:23:52,330 --> 00:23:55,265
- كُن أنتَ الحَكَم
- لا

362
00:23:55,300 --> 00:23:58,633
تمكَّنتُ مِن إيقاف النزيف،
لكنهُ ما زالَ في حالةٍ سيئَة

363
00:24:03,708 --> 00:24:05,903
خُذهُ إلى عنبَر المرضى النفسيين

364
00:24:12,984 --> 00:24:16,511
نعم، طاولة البلياردو جيدة الآن

365
00:24:20,258 --> 00:24:22,988
هَل تعملينَ هنا منذُ وقتٍ طويل؟

366
00:24:23,028 --> 00:24:25,895
ليسَ طويلاً جداً، لكن كِفايَة

367
00:24:25,931 --> 00:24:28,866
أنا مَن أنقذَ حياة (غلين)، أتعلمين؟

368
00:24:28,900 --> 00:24:32,199
لأنهُ عندما كانَ (كليتون هيوز) سيطعنُه

369
00:24:32,237 --> 00:24:34,671
أمسكتُ (بهيوز) و أبعدتُه

370
00:24:34,706 --> 00:24:36,867


371
00:24:36,908 --> 00:24:39,468
- أنتِ جميلَة جداً
- شكراً لَك

372
00:24:42,080 --> 00:24:45,948
أنا في الانفرادي منذُ سنة تقريباً

373
00:24:45,984 --> 00:24:49,010
و أنتِ أوَّل امرأة حقيقية
أراها منذُ خروجي

374
00:24:49,054 --> 00:24:52,683
- امرأة حقيقية؟
- حسناً، هناكَ... تعلمين، هناك...

375
00:24:52,724 --> 00:24:56,216
- الضُباط الإناث
- أُدخُل يا (بيندَرز)

376
00:24:58,530 --> 00:25:01,658
- حسناً، وداعاً
- الآن!

377
00:25:05,403 --> 00:25:07,564
أغلِقي الباب

378
00:25:14,446 --> 00:25:17,540
ماذا يُمكنني أن أفعلهُ لَك؟

379
00:25:17,582 --> 00:25:20,016
حسناً، لقد خرجتُ من الانفرادي 
و أُريدُ البقاء خارِجَه

380
00:25:20,051 --> 00:25:22,679
لِذا أظنُ أنَ أفضَل شيء
عليَ فِعلَه هوَ تجنُّب أيَة...

381
00:25:22,721 --> 00:25:24,689
مُهاترات

382
00:25:24,723 --> 00:25:28,022
ما يعني إمضاء أقَّل وقت 
معَ السجناء الآخَرين

383
00:25:28,059 --> 00:25:30,755
لِذا أُريد أن أعرِف لو 
بدلاً من العمَل في الورشَة

384
00:25:30,795 --> 00:25:32,888
- يُمكنكَ إعطائي عملاً هُنا
- في مكتبي؟

385
00:25:32,931 --> 00:25:34,057
- نعم
- لا

386
00:25:34,099 --> 00:25:36,659
- أيها الآمِر، هذا...
- لا تقُل أنا مدينٌ لَك

387
00:25:36,701 --> 00:25:38,726
لديَ ردَة فِعل 
سلبيَة جِداً حيالَ ذلك

388
00:25:38,770 --> 00:25:41,933
وجودكَ هُنا سيُذكرني 
فقط و بشكلٍ يومي

389
00:25:41,973 --> 00:25:46,069
بما حصلَ (لكليتون هيوز).
لِذا جوابي هوَ الرَفض

390
00:25:46,111 --> 00:25:49,478
في الواقِع، لو رأيتَني قادِماً، إختبِئ

391
00:25:49,514 --> 00:25:52,745
لأنَ أفضَل شيء لي هوَ
إعادتكَ إلى الانفرادي

392
00:25:52,784 --> 00:25:56,720
ابقى بعيداً عن ناظري، 
اتفقنا؟ أيها الضابط

393
00:25:56,755 --> 00:25:59,349
هذا ليسَ عادِلاً أيها الآمِر.
هذا ليسَ عادِلاً

394
00:25:59,391 --> 00:26:01,086
- وداعاً
- هذا ليسَ عادلاً

395
00:26:03,562 --> 00:26:05,462
الأحلام الجنسية هيَ الأفضَل

396
00:26:05,497 --> 00:26:07,761
تبدأ برُؤيتها في
عمر 12 سنة تقريباً

397
00:26:07,799 --> 00:26:09,562
بينَ الليلَة و الأُخرى تمارس الجنس

398
00:26:09,601 --> 00:26:11,535
معَ أجمَل نساء العالم

399
00:26:11,570 --> 00:26:13,936
(بام غرير)، (باربي بينتون)

400
00:26:13,972 --> 00:26:17,408
حتى (جودي جينسين) الصغيرة
الجميلة في غرفة الصف الخامس

401
00:26:17,442 --> 00:26:20,240
ثمَ تكبُر و تبدأ تلكَ
الأحلام تُراودكَ بشكلٍ أقَّل

402
00:26:20,278 --> 00:26:22,746
لكنكَ الآن تُمارس الجنس
الحقيقي، فمَن يهتَم؟

403
00:26:22,781 --> 00:26:25,682
حتى تُدرِك يوماً ما أنَ
المرأة التي أنتَ معها

404
00:26:25,717 --> 00:26:28,413
أو حتى أنكَ متزوج منها،
لا تبدو مثل (باربي بينتون)

405
00:26:28,453 --> 00:26:30,387
و ليسَت مثل (بام غرير)

406
00:26:30,422 --> 00:26:32,913
و لَن تُحبكَ بنقاء و براءَة

407
00:26:32,958 --> 00:26:35,791
الصغيرَة (جودي جينسين).
الأحلام الجنسية....

408
00:26:35,827 --> 00:26:37,761
لا يعرفُ الفتى مدى روعتها

409
00:26:38,763 --> 00:26:41,493
هذا القانون الجديد
يُعيد عقوبَة الإعدام

410
00:26:41,533 --> 00:26:45,264
إلى ولايتنا و يحُد خيارات المُدان

411
00:26:45,303 --> 00:26:48,431
إلى إما الحُقنَة المُميتَة
أو الكرسي الكهربائي

412
00:26:48,473 --> 00:26:51,806
و أنا واثِق أنَ هذه 
النُسخَة من القانون

413
00:26:51,843 --> 00:26:54,243
ستدعمُها كُل المراجعَة القانونية

414
00:26:54,279 --> 00:26:57,680
و مرةً أُخرى، رسالتُنا
إلى المُجرمين واضِحَة

415
00:26:57,716 --> 00:27:00,708
توقفوا عَن قتلِ عائلاتنا

416
00:27:00,752 --> 00:27:02,947
أوقفوا العُنف

417
00:27:04,422 --> 00:27:06,947
هَل تودُ الجلوسَ هنا يا (توباياس)؟

418
00:27:08,226 --> 00:27:09,693
كلا. لماذا؟

419
00:27:09,728 --> 00:27:12,822
ستُؤذي رقبتكَ و أنتَ تُجهدها هكذا

420
00:27:12,864 --> 00:27:15,025
إنهُ فقط....

421
00:27:15,066 --> 00:27:17,728
سيعود (كيلَر) من إصلاحية
(سيدار جانكشين) اليوم

422
00:27:17,769 --> 00:27:19,464
نعلمُ ذلك

423
00:27:19,504 --> 00:27:22,473
لَم أراهُ من أشهُر.
أنا متوتِر قليلاً

424
00:27:22,507 --> 00:27:24,498
- كيفَ أبدو؟
- متوتراً

425
00:27:24,542 --> 00:27:27,340
كُنتُ آملُ أن تقول مثيراً

426
00:27:28,680 --> 00:27:30,307
لُعبَة سيئَة

427
00:27:34,719 --> 00:27:37,711
أيها الآمِر، أنا مُتأثرٌ أنكَ
أتيتَ بنفسكَ لتُرحِبَ بعودتي

428
00:27:37,756 --> 00:27:40,190
أينَ السُجادَة الحمراء
و الفِرقَة النُحاسيَة؟

429
00:27:40,225 --> 00:27:42,955
- توقَف عَن المُزاح يا (كيلَر)
- حاضر سيدي

430
00:27:42,994 --> 00:27:45,189
تعلم، أُريدكَ أن تعرِف هذه المرَة

431
00:27:45,230 --> 00:27:46,993
أنوي أن أكونَ سجيناً مِثالياً

432
00:27:47,032 --> 00:27:49,466
سأكون الرجُل صاحب أفضَل
سلوك في مدينة الزمرد

433
00:27:49,501 --> 00:27:52,595
سيكون هذا جيداً. لكنكَ لَن
تعود إلى مدينة الزمرد

434
00:27:52,637 --> 00:27:54,901
كلا؟ أين؟ الوحدة (بي)؟

435
00:27:54,939 --> 00:27:57,840
في الوقت الحالي
ستكون في وحدة الحماية

436
00:27:57,876 --> 00:28:00,970
وحدة الحماية؟ لماذا؟

437
00:28:01,012 --> 00:28:03,071
سترى

438
00:28:03,114 --> 00:28:05,981
بعدَ أن يُغيّر ملابسَه، خُذهُ 
إلى غرفة المقابلة رقم 2

439
00:28:18,530 --> 00:28:21,499
حسناً، حسناً، العميل
(تيلور)، يا لها من مُفاجئَة

440
00:28:21,533 --> 00:28:23,330
إجلِس

441
00:28:25,570 --> 00:28:28,004
كُنتُ راكباً طوالَ
اليوم، أُفضّل الوقوف

442
00:28:28,039 --> 00:28:30,269
كما تشاء

443
00:28:30,308 --> 00:28:32,606
أخرجَتكَ ولايَة
(ماساتشوسيتس) من السِجن

444
00:28:32,644 --> 00:28:36,273
لأنَ (غايتانو سينسيتا) قالَ
أنكَ لَم تستأجرهُ لقتلِ (هانك شيلينجَر)

445
00:28:36,314 --> 00:28:39,841
قالَ أنَ (تشاكي بانكامو) استأجرَه

446
00:28:39,884 --> 00:28:42,785
- هذه أخبار قديمَة
- صحيح

447
00:28:42,821 --> 00:28:45,289
لكن هناكَ سؤالٌ واحِد

448
00:28:45,323 --> 00:28:48,349
لماذا تعترِف أنكَ اسأجرتَ
(سينسيتا) معَ أنكَ لَم تفعَل ذلك؟

449
00:28:48,393 --> 00:28:50,486
لماذا تتستَّر على (بانكامو)؟

450
00:28:50,528 --> 00:28:52,587
- لأني كُنتُ مديناً لَه
- أنتَ تكذِب

451
00:28:52,630 --> 00:28:54,894
أثبِت ذلك

452
00:28:56,101 --> 00:28:58,399
لكني لديَ خبرٌ جديد لَك

453
00:28:58,436 --> 00:29:00,802
جريمَة قَتل (برايس تيبيتس)

454
00:29:03,007 --> 00:29:05,532
لقد تقدَّمَ شاهدٌ ما

455
00:29:05,577 --> 00:29:09,809
تخيّل ذلك.
بعد كُل هذا الوقت

456
00:29:09,848 --> 00:29:12,544
يُقررُ مُواطنٌ ما التقدُّم
و فِعل الصواب

457
00:29:13,551 --> 00:29:15,382
هذا المُواطِن

458
00:29:15,420 --> 00:29:17,718
تعرَّفَ على صورتكَ 
من صحيفَة سوابقِك

459
00:29:17,756 --> 00:29:19,781
سنذهبُ أنا و أنتَ غداً إلى المدينة

460
00:29:19,824 --> 00:29:22,793
لنرى إن كانَ أو كانَت
ستتعرَّف عليك

461
00:29:24,229 --> 00:29:26,891
سنُبقيكَ معزولاً في هذا الوقت

462
00:29:26,931 --> 00:29:29,297
لكن لا تستقِر كثيراً

463
00:29:29,334 --> 00:29:31,768
سيكون مكانَك الحقيقي 
هوَ وحدَة الإعدام

464
00:29:32,771 --> 00:29:37,333
أيها الضابط، خَذهُ من هنا

465
00:29:43,481 --> 00:29:45,472
ضعطي علامَة (إكس) على هذه

466
00:29:47,185 --> 00:29:49,483
- مرحباً
- أهلاً

467
00:29:49,521 --> 00:29:52,046
- كيفَ كانَ اجتماعكِ معَ (رودولف)؟
- جيد

468
00:29:52,090 --> 00:29:54,149
نحنُ مُتفائلين بجلسَة إطلاقِه

469
00:29:54,192 --> 00:29:57,025
- رائِع
- حسناً، أعني...

470
00:29:57,061 --> 00:29:59,029
لقد قُلتُ ذلكَ سابقاً، صحيح؟

471
00:30:00,899 --> 00:30:03,925
هلا توقفتِ عَن لومِ 
نفسكِ يا (كاثرين)؟

472
00:30:03,968 --> 00:30:06,402
لقد قُمتِ بما في وسعكِ لأجلي

473
00:30:09,641 --> 00:30:11,632
عليَ أن أذهَب. تعالي

474
00:30:11,676 --> 00:30:13,644
أعطي والدكِ قُبلَة

475
00:30:13,678 --> 00:30:15,578
أحبكِ

476
00:30:19,117 --> 00:30:21,677
- هَل ستُعطي الوالِد قُبلَة؟
- نعم

477
00:30:26,291 --> 00:30:29,852
رائحتكِ طيبة. سأراكِ 
يوم السبت، اتفقنا عزيزتي؟

478
00:30:29,894 --> 00:30:31,657
وداعاً

479
00:30:36,634 --> 00:30:39,569
إذاً أيها الضابط (هاويل)

480
00:30:41,406 --> 00:30:44,398
سنُمضي الكثير منَ
الوقت معَ بعضنا، صحيح؟

481
00:30:44,442 --> 00:30:46,603
تظنُ أنكَ ستتحمَّل ذلك، أيها الصَلب؟

482
00:30:46,644 --> 00:30:49,169
أعلمُ أني لو لَم 
أفعَل، فستُجبريني

483
00:30:50,582 --> 00:30:53,016
- الأخت (بِيت)
- مرحباً يا (كريس)

484
00:30:53,051 --> 00:30:54,382
هَل يُمكننا التكلّم على انفراد؟

485
00:30:54,419 --> 00:30:57,252
تفضلي أيتها الأُخت

486
00:31:01,192 --> 00:31:03,956
- كيفَ حالُك؟
- توازني مُختَّل

487
00:31:04,963 --> 00:31:06,794
كُنتُ البارحَة في (سيدار جانكشِن)

488
00:31:06,831 --> 00:31:08,594
أخدمُ محكوميتي في
جريمة استأجار للقَتل

489
00:31:08,633 --> 00:31:12,034
و فجأَةً يُخبروني أني
لستُ مُذنباً في ذلك

490
00:31:12,070 --> 00:31:14,698
ستعودُ إلى (أوز). و أنا في الحافلة

491
00:31:14,739 --> 00:31:17,503
أتطلعُ للعودة إلى 
هُنا و (الإف بي أي)

492
00:31:17,542 --> 00:31:20,739
يُخبرونني أنَ لديهِم شاهداً
ضِدي على جريمَة قَتل قديمَة

493
00:31:22,146 --> 00:31:24,080
و سأُواجهٌ عقوبةَ الإعدام

494
00:31:25,149 --> 00:31:27,913
ما تحتاجُ إليه هوَ مُحامٍ جيد

495
00:31:27,952 --> 00:31:31,046
نعم، أتعرفينَ أحدهُم؟

496
00:31:31,089 --> 00:31:33,250
سأجدُ أحداً ما

497
00:31:33,291 --> 00:31:37,091
لو احتجتَ شيئاً آخَر، نادني

498
00:31:37,128 --> 00:31:38,959
الأخت (بِيت)؟

499
00:31:43,801 --> 00:31:45,769
أُريدُ قضاءَ بعض الوقت معَ (بيتشَر)

500
00:31:46,871 --> 00:31:48,668
سأرى ما يُمكنني فِعلَه

501
00:31:51,342 --> 00:31:53,105
عقوبَة الإعدام؟

502
00:31:53,144 --> 00:31:55,738
- يا إلهي
- أتمنى لو أنَ (كاثرين ماكلين)

503
00:31:55,780 --> 00:31:57,941
تنصحُنا بمُحامٍ من مكتبها

504
00:31:59,317 --> 00:32:01,217
(كاثرين)، نعم، إنها فكرة جيدة

505
00:32:01,252 --> 00:32:04,983
في غضون ذلك، سأسألُ
الآمِر عَن كُل التفاصيل

506
00:32:05,023 --> 00:32:07,457
بينما أنتِ هُناك،
هلا سألتيه....

507
00:32:09,027 --> 00:32:10,654
أودُ بقضاء بعض الوقت معَ (كيلَر)

508
00:32:10,695 --> 00:32:13,789
سأرى ما يُمكنني فِعلُه

509
00:32:13,831 --> 00:32:16,925
- جوابي هوَ لا
- هل لي أن أسأل لماذا؟

510
00:32:16,968 --> 00:32:19,198
يُمكنكِ أن تسألي،
لكنكِ لَن يعجبكِ السبب

511
00:32:19,237 --> 00:32:22,570
- جربني
- لقد عذَّبَ (كريس كيلَر)

512
00:32:22,607 --> 00:32:25,235
و استغَّلَ جنسياً و قتلَ ثلاث رِجال

513
00:32:25,276 --> 00:32:27,540
لماذا عليَ أن أُحاول
أن أجعلهُ سعيداً؟

514
00:32:27,578 --> 00:32:29,239
و (بيتشَر)؟

515
00:32:29,280 --> 00:32:32,545
(بيتشَر) مرةً أُخرى هوَ
ضحيَة ذنوب رجلٍ آخَر

516
00:32:32,583 --> 00:32:35,211
- هيا
- انتهَت هذه المناقشَة

517
00:32:35,253 --> 00:32:38,154
- (ليو)
- انتهَت هذه المناقشَة!

518
00:32:50,568 --> 00:32:52,502
تعرِف عندما تقودُ سيارتَك

519
00:32:52,537 --> 00:32:56,473
أو ربما تستحِم و فجأةً
تتذكَّر حلماً عظيماً رأيتَه

520
00:32:56,507 --> 00:32:59,533
و ذلكَ الحلُم يجعلكَ تشعَر
بالرِضى أو البُؤس أو مهما يكُن

521
00:32:59,577 --> 00:33:01,909
و لا يسعكَ إلا محاولة 
استعادَة كُل التفاصيل؟

522
00:33:01,946 --> 00:33:05,211
و الشيء التالي، تُفوِّت المخرَج
أو يبرُد الماء الساخِن في الحمام

523
00:33:05,249 --> 00:33:07,843
حسناً، لو استحممتَ في (أوز)

524
00:33:07,885 --> 00:33:10,046
و سرَحتَ، و لو حتى لثانية

525
00:33:10,088 --> 00:33:12,852
من المؤكَّد أنَ أحدُ الحقيرين  
سيطعنكَ منَ الخَلف

526
00:33:12,890 --> 00:33:15,222
أحلام اليقظَة يُمكنُ أن تكون مُميتَة

527
00:33:29,874 --> 00:33:31,501
ماذا تُريد؟

528
00:33:31,542 --> 00:33:32,804
ماذا تُريد أنت؟

529
00:33:32,844 --> 00:33:34,971
و لا شيء

530
00:33:35,013 --> 00:33:36,913
و لا شيء

531
00:33:38,383 --> 00:33:39,850


532
00:33:39,884 --> 00:33:42,944
ابتعِد عَن طريقي يا (روبسون)

533
00:33:42,987 --> 00:33:46,047
ابتعِد عَن طريقي يا (روبسون)

534
00:33:46,090 --> 00:33:49,184
- تعالَ معنا أيها الإمام
- قُل كلمةً أُخرى يا (روبسون)

535
00:33:50,228 --> 00:33:51,957
قُل كلمةً أُخرى

536
00:33:51,996 --> 00:33:55,124
و سأدقُ عُنقكَ هنا حالاً

537
00:33:57,602 --> 00:33:59,900
تحرَّك أيها التافِه

538
00:34:03,207 --> 00:34:05,300
حاضر سيدي الزعيم

539
00:34:08,513 --> 00:34:10,344
أيها الإمام

540
00:34:10,381 --> 00:34:12,679
عليكَ أن تكبَح جماحَ غضبِك

541
00:34:12,717 --> 00:34:15,845
- تذكَّر كلمات الله
- و ما هيَ تلكَ الكلمات يا (عارف)؟

542
00:34:15,887 --> 00:34:18,685
ما النصيحَة التي سيُقدمها لي الله؟

543
00:34:28,733 --> 00:34:32,260
انظُر، أنا لا أنوي الخروج عَن موضعي

544
00:34:32,303 --> 00:34:33,702
لكن لديهِ.....

545
00:34:33,738 --> 00:34:35,729
أعرفُ بما تُفكِّر يا (أحمد)

546
00:34:35,773 --> 00:34:38,435
لكنَ الإمام (سعيد) رجلٌ عظيم

547
00:34:38,476 --> 00:34:40,569
لديهِ بعض المشاكِل الآن

548
00:34:40,611 --> 00:34:42,704
و لهذا لا يجبُ علينا التخلي عَنه

549
00:34:42,747 --> 00:34:45,511
لا، لا، لَن نتخلى عَنه.
بالطَبع لا، إنهُ أخونا

550
00:34:45,550 --> 00:34:47,484
لكن هَل هوَ المُناسِب لقيادتِنا؟

551
00:34:47,518 --> 00:34:50,146
- انظُر، أشعُر أن لديهِ....
- هذا يكفي

552
00:34:51,155 --> 00:34:53,146
ساعدني في التقاطِ تلكَ الخرزات

553
00:34:56,360 --> 00:34:58,726
- هَل تعاطيتَ المخدرات
- لا يا سيدتي

554
00:34:58,763 --> 00:35:02,358
و لا حتى سيجارَة ماريوانا
لامَسَت شفتايَ أبداً

555
00:35:02,400 --> 00:35:04,595
أنا تعاطيتُها

556
00:35:04,635 --> 00:35:07,798
الهيروين، الكوكايين

557
00:35:07,839 --> 00:35:10,740
- (كريم)؟
- ماذا؟

558
00:35:10,775 --> 00:35:13,243
ظننتَ أن رِحلَتي 
إلى الله كانَت سهلَة؟

559
00:35:13,277 --> 00:35:14,904
لا، لكن فقط...

560
00:35:14,946 --> 00:35:17,938
عندما كنتُ أتعاطى، لَم تقُل...

561
00:35:17,982 --> 00:35:20,678
تلكَ فترةٌ من حياتي
لستُ فخوراً بها كثيراً

562
00:35:20,718 --> 00:35:23,209
ليسَ مثلَ الآن؟

563
00:35:37,602 --> 00:35:41,299
- اتبَعني
- ما القِصَة يا رجُل؟

564
00:35:41,339 --> 00:35:43,933
- برنامَج "الآنسَة سالي" يُعرَض
- قُلتُ تعال

565
00:35:52,950 --> 00:35:55,783
- ماذا كُنتَ تفعَل معَ (الشاعر)؟
- (الشاعر)؟ ماذا.... لا شيء

566
00:35:55,820 --> 00:35:57,947
- ألَم يكُن يُحاول بيعكَ المخدرات؟
- هيا يا رجُل

567
00:35:57,989 --> 00:36:00,253
الأثداء الوحيدَة التي كُنا نتكلَّم 
عنها هيَ أثداء الآنسة (سالي)

568
00:36:00,291 --> 00:36:02,851
لَن تتكلَّمَ معَه

569
00:36:02,894 --> 00:36:05,954
لماذا؟ ما الذي يجري؟ نحنُ
فقط نتسلّى. إنهُ صديقي من زمان

570
00:36:05,997 --> 00:36:08,659
ماذا قُلتُ لَك؟
تذكَّر الآن

571
00:36:08,699 --> 00:36:12,396
كلمَة واحدَة مني (لماكمانوس)
و تعودُ مُباشرةً إلى الانفرادي

572
00:36:13,938 --> 00:36:16,031
إذهَب الآن

573
00:36:16,073 --> 00:36:19,509
- رَتِّب زِنزانتَك
- ماذا قُلت؟

574
00:36:19,544 --> 00:36:21,171


575
00:36:21,212 --> 00:36:23,373
من الأفضَل أن تُطيعني

576
00:36:41,399 --> 00:36:45,130
يا صديقي، يبدو أنكَ
تحتاج للمخدرات يا أخي

577
00:36:45,169 --> 00:36:47,569
لقد جائَتنا بضاعَة كثيرة اليوم

578
00:36:47,605 --> 00:36:51,234
إذهَب يا فتى، تعلمُ أني
لا يُمكنني تعاطي المخدرات

579
00:36:51,275 --> 00:36:53,903
اللعين (سعيد) يُراقبني 
طوالَ الوقت يا رجُل

580
00:36:53,945 --> 00:36:56,311
و (غلين) يفحصُ دمي مرةً في الأسبوع

581
00:36:56,347 --> 00:36:59,316
حسناً، لقد كانَ (غلين)
يفحصني في السنة الماضية

582
00:36:59,350 --> 00:37:02,410
لديَ طريقةٌ للاحتيالِ على
ذلك. تعرف (بيلي بلانا)؟

583
00:37:02,453 --> 00:37:04,284
يعملُ في المشفى

584
00:37:04,322 --> 00:37:07,849
كانَ يتبول من أجلي
و يُبدِل بينَ الفناجين

585
00:37:07,892 --> 00:37:10,156
يُمكنكَ أن تدفَع، صحيح؟

586
00:37:10,194 --> 00:37:13,186
حسناً، لقد تبوّلَ من أجلي
و سيفعلُ ذلكَ من أجلِك

587
00:37:15,833 --> 00:37:17,801
حسناً، رتِب الأمر

588
00:37:17,835 --> 00:37:19,928
- لديَ ما تحتاج يا صاح
- (عمر)؟

589
00:37:19,971 --> 00:37:22,804
- تباً، تباً
- (عمر)

590
00:37:24,108 --> 00:37:25,837
يا رجُل

591
00:37:29,380 --> 00:37:31,871
- إفتَح يدَك
- نعم، لقد كُنتُ فقط....

592
00:37:31,916 --> 00:37:34,077
أصمُت

593
00:37:34,118 --> 00:37:35,642
إفتَح يدَك

594
00:37:38,923 --> 00:37:41,118
أعطِني إياها

595
00:37:42,226 --> 00:37:43,591
اللعنَة

596
00:37:51,435 --> 00:37:53,767
عليكَ أن تَنسى أنَ (عمر وايت) موجود

597
00:37:55,640 --> 00:37:57,608
لَن أُحذركَ ثانيةً يا (شاعر)

598
00:37:57,642 --> 00:38:00,406
- تباً لهذا يا رجُل
- أنت، انتظِر يا رجُل

599
00:38:00,444 --> 00:38:03,709
نقودي يا رجُل. تباً، لديهِ نقودي

600
00:38:07,485 --> 00:38:10,454
يجبُ أن أذهَبَ للعمَل،
تعرفُ ما أعني؟

601
00:38:15,693 --> 00:38:17,888
لَم يتعاطى (عمر) فعلاً؟

602
00:38:17,928 --> 00:38:20,123
- لا
- حسناً، هذا جيد

603
00:38:20,164 --> 00:38:23,759
لكنهُ سيفعَل ذلك. سيجدُ 
تاجراً آخَر بنهاية اليوم و يتعاطى

604
00:38:23,801 --> 00:38:26,599
حسناً، نعم. لا بأس

605
00:38:26,637 --> 00:38:29,902
- أعلِمني إن تعاطى
- (ماكمانوس)

606
00:38:29,940 --> 00:38:31,635
هذا كُل ما ستقوله؟

607
00:38:31,676 --> 00:38:33,507
حسناً، ماذا تُريدني أن أقول؟

608
00:38:33,544 --> 00:38:36,172
انتظِر دقيقَة، أنتَ طلبتَ 
مني مُساعدَة (وايت)

609
00:38:36,213 --> 00:38:37,840
- أنتَ طلبتَ مني إنقذَه
- نعم

610
00:38:37,882 --> 00:38:40,851
و في العملية، أقنَعتني 
أني لو استطعتُ إصلاحَه

611
00:38:40,885 --> 00:38:42,853
ربما سأجدُ طريقةً
للتخلُّص من مشاكلي

612
00:38:42,887 --> 00:38:45,617
لقد صدقتُ ذلكَ يا (ماكمانوس)

613
00:38:45,656 --> 00:38:48,523
وافقتُ من صميمي

614
00:38:48,559 --> 00:38:49,992
و ما زلتُ أصدقُ ذلك

615
00:38:50,027 --> 00:38:53,190
لِذا أُريدُ أن ينجحَ هذا 
من أجلِ روحي أنا

616
00:38:53,230 --> 00:38:54,993
أعرفُ ذلك

617
00:38:55,032 --> 00:38:57,933
- لماذا ترفضُ مُساعدتي إذاً؟
- أنا لا أرفضُ أيَ شيء

618
00:38:57,968 --> 00:39:00,994
ليسَ لديَ ما أقدمُه.
هذا كُلهُ عليكَ يا (سعيد)

619
00:39:01,038 --> 00:39:03,905
(عمر وايت) هوَ السؤال المُهِم

620
00:39:03,941 --> 00:39:06,637
هناكَ جوابٌ لَه، لكني
لستُ مَن سيجدُه

621
00:39:06,677 --> 00:39:10,773
أعتقدُ أنهُ يُمكنكَ ذلك.
أنا مُجرَّد مُتفرِّج الآن

622
00:39:10,815 --> 00:39:13,579
لكني أظنُ أنَ غرائزكَ
ستجدُ الحَل المناسب

623
00:39:13,617 --> 00:39:16,950
و إلا، فقد انتهى أمرُنا جميعاً

624
00:39:29,266 --> 00:39:32,827
عندما تنتهي يا (عمر)....

625
00:39:32,870 --> 00:39:34,531
تعالَ لرُؤيتي

626
00:39:34,572 --> 00:39:36,062
انظُر يا رجُل

627
00:39:36,107 --> 00:39:39,634
أنتَ تدفعني للجنون، اتفقنا؟

628
00:39:39,677 --> 00:39:42,111
لا أشعرُ أني أُريدُ أن أسمعَ 
نُصحاً عن المخدرات الآن. اللعنة

629
00:39:42,146 --> 00:39:44,171
- لَن نتكلّم عن المخدرات
- عَن ماذا إذاً؟

630
00:39:44,215 --> 00:39:46,342
لا أدري.. أي شيء.
فقط نتحادَث

631
00:39:46,384 --> 00:39:50,878
انظُر، لا أُريدُ المُحادثَة 
الآن، اتفقنا؟ اللعنة

632
00:39:53,891 --> 00:39:56,223
سنقومُ بالمحادثَة على جميع الأحوال

633
00:39:56,260 --> 00:39:58,922
أتفهمُني؟

634
00:39:58,963 --> 00:40:02,660
الان، ما هوَ لونكَ المُفضَّل؟

635
00:40:03,701 --> 00:40:05,999
- أجِب
- (وايت) الأبيَض

636
00:40:06,036 --> 00:40:09,199
أبيَض؟ لِمَ هذا؟
بسبب اسمِك، صح؟

637
00:40:09,240 --> 00:40:10,605


638
00:40:10,641 --> 00:40:13,667
لأنهُ نظيف و ما شابَه

639
00:40:13,711 --> 00:40:16,805
حسناً، سُؤالٌ آخَر

640
00:40:16,847 --> 00:40:21,113
ما هوَ آخرُ شيءٍ
كُنتَ شغوفاُ بهِ حقاً؟

641
00:40:23,788 --> 00:40:27,383
لأقولَ لكَ الحقيقَة يا رجُل،
لا أعتقدُ أني اكترَثتُ بأي شيء

642
00:40:27,425 --> 00:40:30,155
هيا يا رجُل، لا بُدَ من وجودِ شيءٍ ما

643
00:40:30,194 --> 00:40:33,254
هيا، شيءٌ أردتَ فِعلَه،
شيءٍ أردتَ أن تكونَه

644
00:40:33,297 --> 00:40:36,027
هيا يا (عمر)، أعطني
شيئاً، أعطني شيئاً

645
00:40:38,436 --> 00:40:41,599
راعي البقَر

646
00:40:41,639 --> 00:40:45,439
هذا صحيح، راعي بقَر أسوَد، نعم

647
00:40:45,476 --> 00:40:47,410
عندما كُنتُ ولداً،
تعلَم، رأيتُ...

648
00:40:47,445 --> 00:40:51,245
رأيتُ فيلماً قديماً
و ما شابَه، معَ...

649
00:40:51,282 --> 00:40:53,250
(هيرب جيفريز) كانَ فيه

650
00:40:53,284 --> 00:40:55,479
نعم، كانَ اسمُه

651
00:40:55,519 --> 00:40:57,919
"راعي البقر البرونزي"
أو ما شابَه. هذا هوَ

652
00:40:57,955 --> 00:40:59,684
فيلم غَرب أمريكي 
درجَة ثانية عَن السُود

653
00:40:59,723 --> 00:41:01,748
أفلام عَن السُود.
رُعاة بقَر كُلهم سُود

654
00:41:01,792 --> 00:41:03,953
صُنِعَت للمُشاهدين السُود 
في أواخِر الثلاثينيات

655
00:41:05,296 --> 00:41:07,890
مليء بالمسدسات و الأحصِنَة، صح؟

656
00:41:09,700 --> 00:41:13,101
أنت يا رجُل، أنا لا أكترِث 
بالمسدسات و الأحصِنَة

657
00:41:13,137 --> 00:41:16,436
ذلكَ اللعين (هيرب جيفريز)

658
00:41:19,410 --> 00:41:21,207
كانَ يُغني بشكلٍ جيد

659
00:41:21,245 --> 00:41:23,236
إذاً هذا رائِع

660
00:41:23,280 --> 00:41:26,340
- ما هوَ... ما هوَ الرائِع؟
- لقد تعرَّفتَ على اهتمامِك

661
00:41:26,383 --> 00:41:29,011
و هذه خُطوَة مُهِمة للأمام

662
00:41:29,053 --> 00:41:32,545
ترى، إيجاد النشاط الصحيح،
طريقَة بناءَة لإمضاء وقتِك

663
00:41:32,590 --> 00:41:36,048
يُمكنُ أن يصنعَ كُلَ الفَرق. تعلَم
ماذا؟ سأرتِبُ للِقاءٍ معَ (فيتزجيرالد)

664
00:41:36,093 --> 00:41:39,256
- والِدَة (أورايلي)؟
- صحيح، إنها تقوم بخِدمَة المُجتمع هنا

665
00:41:39,296 --> 00:41:42,493
- لماذا أُقابلُ مَن؟
- إنها تُدرِّسُ الغِناء

666
00:41:42,533 --> 00:41:46,230
هذا رائِع، ما عدا شيء واحِد

667
00:41:46,270 --> 00:41:49,569
- لا يُمكنني الغِناء
- كلمة "لا يُمكنني" لَم تُفِدكَ بشيء يا (عمر)

668
00:41:49,607 --> 00:41:51,598
ماذا يعني ذلك؟

669
00:41:51,642 --> 00:41:55,169
أنا لا أفهَم. أنتِ غاضِبَة
لأننا بدأنا ببرنامَج موسيقي؟

670
00:41:55,212 --> 00:41:58,010
كلا. لا أنا غاضِبَة لأني
أسمعُ عنهُ للتو

671
00:41:58,048 --> 00:42:00,141
أنا واسطَة الاتصال
معَ الولايَة، حباً للمسيح

672
00:42:00,184 --> 00:42:03,449
و عليكِ أن تُعطي تقارير
عَن كُل شيء لصديقكِ الحاكِم

673
00:42:04,855 --> 00:42:08,256
ليسَ هُناكَ مال في الميزانية
لأجلِ برنامَج موسيقي يا (ليو)

674
00:42:08,292 --> 00:42:10,157
كيفَ تتوقَّع أن تدفَع تكاليفَه؟

675
00:42:10,194 --> 00:42:12,594
حسناً، ستتبرَّع (سوزان فيتزجيرالد) بوقتِها

676
00:42:12,630 --> 00:42:15,155
و التكاليف الأُخرى منخفضَة.
سأقومُ بما أقومُ بهِ دائماً

677
00:42:15,199 --> 00:42:17,133
آخذُ قليلاً من هنا و قليلاً من هُناك

678
00:42:17,167 --> 00:42:19,260
الفنون جزءٌ مهِم منَ الحياة

679
00:42:19,303 --> 00:42:22,932
حقاً؟ لَم أستطِع جعلكَ
تذهَب للمَسرَح أو معرَض فنون

680
00:42:22,973 --> 00:42:26,067
عندما كُنا متزوجين، خاصَة لو 
كانَ هُناكَ مُباراة على التلفاز

681
00:42:26,110 --> 00:42:29,978
أنا حقاً أظُن أنَ هذا البرنامَج يُمكنُ أن 
يُساعِد بعض الأشخاص هنا يا (إيلي)

682
00:42:30,014 --> 00:42:33,142
أنتَ تُورّطُ نفسكَ في 
إخفاقٍ آخَر يا (تيم)

683
00:42:33,183 --> 00:42:35,481
لطالما راهنتَ بكُل شيء على المستحيل

684
00:42:35,519 --> 00:42:37,453
- هذا ليسَ صحيحاً
- حقاً؟

685
00:42:37,488 --> 00:42:39,353
انظُر إلينا

686
00:42:40,424 --> 00:42:43,052
أعطني تقديراً للتكاليف

687
00:42:43,093 --> 00:42:45,789
سأرى إن كانَ بإمكاني 
انتزاع بعض النقود من (ديفلين)

688
00:42:50,701 --> 00:42:53,727
كُنتَ ذكياً جداً لزواجكَ منها

689
00:42:54,772 --> 00:42:56,262


690
00:42:56,307 --> 00:42:58,707
و كانَت ذكيَة جداً لتطليقِك

691
00:43:00,911 --> 00:43:03,880
- إذاً... ليسَ عليَ أن أغنّي؟
- كلا. ليسَ عليكَ الغِناء

692
00:43:03,914 --> 00:43:05,745
كلا؟

693
00:43:05,783 --> 00:43:08,843
لكني أُشجعكَ على التجربَة
مرَة على الأقَّل قبلَ أن نستسلِم

694
00:43:08,886 --> 00:43:10,183
لا

695
00:43:10,220 --> 00:43:14,486
صوتي، ليسَ جيداً.
أعني، إنهُ عميق جداً

696
00:43:14,525 --> 00:43:17,517
مثلَ (باري وايت)،
تعلمين، فقط سيء

697
00:43:17,561 --> 00:43:20,291
تعلَم ماذا؟ أظنُ أنَ
صوتكَ من طبقَة "الصادِح"

698
00:43:20,331 --> 00:43:22,526
لِذا دَعنا نُحاوِل هذه

699
00:43:25,302 --> 00:43:27,099
حاوِل أنت

700
00:43:29,373 --> 00:43:30,840
تعلمين،

701
00:43:30,874 --> 00:43:32,774
أنتِ امرأةٌ جميلَة

702
00:43:32,810 --> 00:43:35,278
حسناً،

703
00:43:35,312 --> 00:43:38,042
فِكرَة جديدة. دَعنا...

704
00:43:38,082 --> 00:43:41,381
لنُحاوِل البَدأ بأُغنية، اتفقنا؟

705
00:43:41,418 --> 00:43:42,976
أُراهنُ أنكَ تعرفُ هذه

706
00:43:43,020 --> 00:43:45,682


707
00:43:45,723 --> 00:43:50,217


708
00:43:50,260 --> 00:43:53,787


709
00:43:53,831 --> 00:43:56,493
نعم أعرفُ هذه

710
00:43:56,533 --> 00:43:58,763
إنها ... إنها أُغنية "المسيح يُحبني"

711
00:43:58,802 --> 00:44:01,327


712
00:44:01,372 --> 00:44:03,806


713
00:44:03,841 --> 00:44:06,241


714
00:44:06,276 --> 00:44:09,211


715
00:44:09,246 --> 00:44:11,874
ترين، الآن أنتِ... أنتِ.. مُغنيَة

716
00:44:11,915 --> 00:44:14,383
إنهُ دورُك

717
00:44:16,720 --> 00:44:18,415
سمعتُ...

718
00:44:18,455 --> 00:44:20,787
سمعتُ أنكِ والدَة (أورايلي)؟

719
00:44:20,824 --> 00:44:22,792
هذا صحيح

720
00:44:25,162 --> 00:44:27,392
عندما كانَ يكبُر...

721
00:44:27,431 --> 00:44:30,594
- هَل جعلتيهِ يُغني أيضاً؟
- لا

722
00:44:30,634 --> 00:44:32,397
لِمَ لا؟

723
00:44:32,436 --> 00:44:34,233
إنها قِصَة طويلَة

724
00:44:37,107 --> 00:44:38,540
و كذلكَ قِصَتي

725
00:44:38,575 --> 00:44:41,009
تعلَم يا (عمر)، أنا لا أطلبُ الكثير....

726
00:44:41,045 --> 00:44:42,569
اللعنة

727
00:44:42,613 --> 00:44:45,707
أعني، أنا أُحاولُ أن أكونَ
لبِقاً هُنا، صحيح؟ أنا أُحاوِل اتفقنا؟

728
00:44:45,749 --> 00:44:47,683
قُلتِ أنَ ليسَ عليَ
أن أُغنّي، صحيح؟

729
00:44:47,718 --> 00:44:50,346
قُلتُ أني أردتكَ أن تُحاوِل.
عُد للجلوس الآن رجاءاً

730
00:44:50,387 --> 00:44:53,515
الكاذبين اللعينين يا رجُل.
الجميعُ دائماً يكذِبون

731
00:44:53,557 --> 00:44:56,253
أيها الضابط (براس)!

732
00:44:56,293 --> 00:44:59,262
أنا آسِف، أنا آسِف

733
00:44:59,296 --> 00:45:01,127
أنا آسِف، سأسحبُ ما قُلتُه، أنا آسِف

734
00:45:01,165 --> 00:45:03,497
سأسحبُه. سامحيني،
لَم أقصِد أن أغضَب

735
00:45:03,534 --> 00:45:05,502
أنتِ بخير يا (سوزان)؟

736
00:45:05,536 --> 00:45:07,902
نعم، نعم، أنا بخير

737
00:45:07,938 --> 00:45:11,271
- لا بأس
- إنهَض أيها المُغفَّل اللعين!

738
00:45:11,308 --> 00:45:13,037
قِف

739
00:45:13,077 --> 00:45:14,908
لنُحاوِل ثانيةً، هيا

740
00:45:14,945 --> 00:45:16,810
إجلِس

741
00:45:20,984 --> 00:45:23,077
هيا

742
00:45:24,888 --> 00:45:27,015
تُريدُ تجربَة هذه؟

743
00:45:27,191 --> 00:45:30,354
سمعتُ مرةً أنَ كُل شَخص
في حلمِك هوَ في الواقِع أنت

744
00:45:30,394 --> 00:45:33,921
حتى لو كُنتَ تحلُم عنكَ 
و عَن لعينٍ لا تُطيقُه

745
00:45:33,964 --> 00:45:35,795
أنتَ في الواقِع تحلمُ عَن نفسِك

746
00:45:35,833 --> 00:45:38,700
و الجُزء اللعين الذي 
لا تطيقهُ من نفسِك

747
00:45:41,305 --> 00:45:44,240
لقد تحمَّسَت أمكَ 
كثيراً للحقوق المدنيَة

748
00:45:45,876 --> 00:45:48,845
اللعنة، لَم تكُن الأمور
سيئَة كما كانَت في الجنوب

749
00:45:50,180 --> 00:45:52,580
لكنها جرَّت والدكَ إلى العاصمَة

750
00:45:52,616 --> 00:45:56,245
لسماعِ الدكتور (كينغ).
للانضمامِ إلى المسيرَة

751
00:45:56,286 --> 00:45:58,880
- لَم تذهَب أنت؟
- كلا

752
00:46:00,290 --> 00:46:03,748
بقيتُ في المدينَة في
انتظارِ شيئٍ أفضَل

753
00:46:05,596 --> 00:46:08,326
كانَ والداك جُزءاً من أكثَر

754
00:46:08,365 --> 00:46:11,232
الأحداث أهميةً في القرن العشرين

755
00:46:11,268 --> 00:46:14,760
و ها أنا في اليومِ
الثاني لسكرَةٍ دامَت 5 أيام

756
00:46:14,805 --> 00:46:18,297
أفتقدُ أُمي كثيراً

757
00:46:18,342 --> 00:46:20,833
أعلَمُ ذلك

758
00:46:24,081 --> 00:46:26,345
تلقيتُ بطاقةً بريديةً مِن حبيبتي

759
00:46:26,383 --> 00:46:29,181
- إنها في (ماوي)
- (ماوي) حقاً؟ إنها رائِعَة

760
00:46:29,219 --> 00:46:31,915
تعلَم أنكَ يُمكنكَ حقاً 
تسلُّق بركان ما هناك؟

761
00:46:31,955 --> 00:46:34,219
و النساء، إنهنَ رائِعات

762
00:46:35,392 --> 00:46:37,292
لديهُنَ جمالٌ داخلي رائِع يا رجُل

763
00:46:37,327 --> 00:46:40,319
- هَل ذهَبتَ إلى (ماوي)؟
- لا، فقط قرأتُ عنها في المجلَة

764
00:46:40,364 --> 00:46:42,195
الكثير من الصوَر المُلونَة و ما شابَه

765
00:46:42,232 --> 00:46:46,464
هَل يُزعجكَ أنَ صديقتكَ
في (هاواي) يا (تشيكو)؟

766
00:46:46,503 --> 00:46:49,063
لا. أعرفُ أن (كونسويلا) ما تزالُ تُحبني

767
00:46:49,106 --> 00:46:51,700
و أُريدُها أن تقضي 
وقتاً مُمتعاً و كُل ذلك

768
00:46:51,742 --> 00:46:54,836
لكن تلكَ البطاقَة البريديَة،
لقد مزَّقَت فؤادي حقاً، تعلمين؟

769
00:46:54,878 --> 00:46:56,539
الأماكِن التي لَن أراها

770
00:46:56,580 --> 00:46:59,447
هناكَ أشياء أسوَء مِن أن 
تذهَب حبيبتَك في إجازَة

771
00:46:59,483 --> 00:47:02,714
- حقاً؟ مثلُ ماذا؟
- يُمكنها أن تهجُرَك

772
00:47:02,753 --> 00:47:04,983
يُمكنها أن تُرسلَ رِسالَة
لكَ يوماً ما و تقول

773
00:47:05,022 --> 00:47:07,616
تعلَم، تظنُ أنهُ قد حانَ 
الوقت لها لتُمضي حياتَها

774
00:47:08,892 --> 00:47:10,757
أنا أقول

775
00:47:10,794 --> 00:47:13,820
ظننتُ أنَ أسوَءَ شيء
يُمكنُ أن يحصَلَ لي

776
00:47:13,864 --> 00:47:17,231
هوَ خسارةُ ساقيّ،
أو خسارَة حُريتي

777
00:47:17,267 --> 00:47:19,394
لكن (آنابيلا)، ذلكَ...

778
00:47:20,504 --> 00:47:22,335
كأن أخسرَ رُجولتي...

779
00:47:24,007 --> 00:47:26,339
قِطعةٌ كبيرةٌ أُخرى مما أنا عليه

780
00:47:56,006 --> 00:47:58,804
أتمنى لو أستطيعُ فَهمَك

781
00:48:07,851 --> 00:48:09,978
يقبعُ (جاز هويت) في الحَجز

782
00:48:10,020 --> 00:48:12,079
بسبب الكاهِن (كلوتيه)

783
00:48:12,122 --> 00:48:14,955
- أنتَ تَعمَل في غُرفَة البريد، صحيح؟
- نعم

784
00:48:14,992 --> 00:48:18,826
عظيم. إحرِص أن تكونَ أنتَ
مَن يُوزِّع البريد اليوم

785
00:48:18,862 --> 00:48:21,626
و احرِص أن تُوصِل البريد
إلى جناح المَشفى

786
00:48:21,665 --> 00:48:24,657
و عندما تصِل إلى هُناك، 
إقضي على (كلوتيه)

787
00:48:24,701 --> 00:48:28,797
- كيف؟
- قيلَ لي أنَ العديد من ضحايا الحروق يختنقون

788
00:48:38,615 --> 00:48:42,312
- خُذ أيها الإيطالي
- تباً لكَ أيها الحقير

789
00:49:10,414 --> 00:49:12,405
ماذا تفعل هذه هُنا؟

790
00:49:12,449 --> 00:49:14,883
أظنُ أنَ لدى (كلوتيه) بريد

791
00:49:15,986 --> 00:49:18,819
أيها الضابِط

792
00:49:18,855 --> 00:49:21,187
أيها الضابِط!

793
00:49:21,224 --> 00:49:22,987
أيها الضابِط!

794
00:49:23,026 --> 00:49:24,721
أيتها اللعينَة

795
00:49:24,761 --> 00:49:27,958
إبتَعِد عَنه

796
00:49:32,636 --> 00:49:34,729
حسناً، حسناً

797
00:49:34,771 --> 00:49:36,671
حسناً، أنظُر إلي، أنظُر إلي

798
00:49:43,547 --> 00:49:46,277
- أينَ هوَ (غَنَر)؟
- في الانفرادي

799
00:49:46,316 --> 00:49:48,113
- و (كلوتيه)؟
- ما يزال حياً

800
00:49:48,151 --> 00:49:49,880
اللعنَة

801
00:49:49,920 --> 00:49:51,512
عليَ الآن إخبار (جاز)

802
00:49:51,555 --> 00:49:53,250
- تعالَ هُنا
- ماذا؟ ماذا؟

803
00:49:53,290 --> 00:49:55,019
لقد رأيتُه

804
00:49:55,058 --> 00:49:56,548
- رأيتَ مَن؟
- (كلوتيه)

805
00:49:56,593 --> 00:50:00,290
في الحَجز، ظهرَ فجاةً 
و كانَ بصِحَة تامَة

806
00:50:00,330 --> 00:50:02,525
- كُنتَ تحلُم
- لقد رأيتُه

807
00:50:02,566 --> 00:50:06,127
- هذا جُنون
- رأيتهُ كما رآهُ (جيم بيرنز)

808
00:50:06,169 --> 00:50:08,034
لقد ماتَ (جيم بيرنز).
أنتَ قتَلتَه

809
00:50:08,071 --> 00:50:10,596
- نحنُ قتلناه
- حسناً، أنظُر، إهدَأ، اتفقنا؟

810
00:50:10,640 --> 00:50:12,631
تباً لَك، إهدَأ؟
أيها اللعين

811
00:50:26,690 --> 00:50:28,521
أطفِئ السيجارَة

812
00:50:28,558 --> 00:50:30,719
حسناً، حسناً

813
00:50:30,761 --> 00:50:32,922
التدخين يُضركَ يا (جاز)

814
00:50:32,963 --> 00:50:34,453
نعم، أعرفُ ذلك

815
00:50:35,599 --> 00:50:37,123
اللعنَة

816
00:50:37,167 --> 00:50:39,067
النجدَة!
(لوبريستي)!

817
00:50:39,102 --> 00:50:41,866
- النجدَة
- لا يُمكنهُم سماعُك

818
00:50:44,608 --> 00:50:46,940
أنا في عَقلِك

819
00:50:46,977 --> 00:50:50,538
أنا كُل الذنوب
المُتراكمَة في روحِك

820
00:50:50,580 --> 00:50:53,344
طوالَ حياتِك، منذُ أن
قتلتَ قِطَتكَ الأولى

821
00:50:53,383 --> 00:50:55,908
و لَن أذهبَ إلى 
أي مكان ما لَم...

822
00:50:55,952 --> 00:50:59,285
- ما لَم ماذا؟
- تقومَ بشيءٍ لأجلي

823
00:50:59,322 --> 00:51:03,088
- أيَ شيء
- اقتُل (تيمي كيرك)

824
00:51:03,126 --> 00:51:06,357
- لكن...
- اقتُل (تيمي كيرك) يا (جاز)

825
00:51:06,396 --> 00:51:10,856
أو سأقومُ بزيارتكَ
في كُل ليلَة لآخِر حياتِك

826
00:51:13,203 --> 00:51:14,568
أنت!

827
00:51:14,604 --> 00:51:16,663
أطفِئ السيجارَة

828
00:51:24,948 --> 00:51:28,975
تقول الطبيبَة (ناثان) أنَ
شِفاء الكاهِن (كلوتيه) مُبهِر

829
00:51:29,019 --> 00:51:32,284
سيستطيع الكلام خلال أسابيع

830
00:51:32,322 --> 00:51:34,654
أخبار جيدة

831
00:51:34,691 --> 00:51:36,716
لا تُبدي لي أنكَ تتوقُ 
لذلكَ يا (كيرك)

832
00:51:36,760 --> 00:51:40,093
كُنتَ أنتَ مَن دبَّرَ أن 
يقتلَ ذلكَ الدرّاج (كلوتيه)

833
00:51:42,532 --> 00:51:44,329
ما رأيكَ ببعض المُتعَة؟

834
00:51:46,403 --> 00:51:48,394
- (كيرك)!
- ما هيَ مُشكلتُك؟

835
00:51:48,438 --> 00:51:50,065
ماذا... أنت

836
00:51:50,107 --> 00:51:51,734
(هويت)!
أيها الضابِط!

837
00:51:58,548 --> 00:52:00,277
انتظِر لحظَة... ماذا....

838
00:52:00,317 --> 00:52:02,308
يا إلهي

839
00:52:12,062 --> 00:52:13,427
يا إلهي

840
00:52:20,537 --> 00:52:22,505
باركني يا أبتِ فقَد أذنَبت

841
00:52:22,539 --> 00:52:24,666
أعطِني كلوريد البيريديوم
و مَصل كلوريد البروتيني

842
00:52:26,376 --> 00:52:28,901
أعترفُ بقتلي (جيم بيرنز)

843
00:52:28,945 --> 00:52:32,108
أعترفُ بقتلي (رالف غالينو)

844
00:52:32,149 --> 00:52:35,084
أعترفُ بقتلي (برايان راولَر)

845
00:52:35,118 --> 00:52:38,610
أعترفُ بقتلي (آدم ديكورسي)

846
00:52:38,655 --> 00:52:42,022
أعترفُ بقتلي (ديفيد هورتون)

847
00:52:42,058 --> 00:52:45,550
(غلوريا)، يدّعي (هويت) أنَ
(كلوتيه) أمرهُ بقتلِ (تيمي كيرك)

848
00:52:45,595 --> 00:52:48,792
هذا جُنون. (كلوتيه) بالكاد
يتحرَّك و لا يُمكنهُ الكلام بَعد حتى

849
00:52:48,832 --> 00:52:50,823
لا أدري. يبدو أنَ (هويت) يُصدِّق

850
00:52:50,867 --> 00:52:52,858
أنَ (كلوتيه) ظهرَ لهُ الليلَة الماضية

851
00:52:52,903 --> 00:52:56,395
أتظنُ أنَ (هويت) سيدَّعي الجنون
في دِفاعِهِ لينجو من عقوبَة الإعدام؟

852
00:52:56,439 --> 00:52:57,428
ربما

853
00:53:03,580 --> 00:53:06,048
- (غلوريا)
- نعم؟

854
00:53:06,082 --> 00:53:08,277
أينَ هوَ؟

855
00:53:09,519 --> 00:53:12,181
- هَل نقلتِ (كلوتيه)؟
- كلا

856
00:53:12,222 --> 00:53:13,917
لقد كانَ هُنا منذُ دقيقَة

857
00:53:13,957 --> 00:53:15,584
حسناً، و الآن قد اختفى

858
00:53:27,470 --> 00:53:29,438
لكن عندَ دخول القَبر

859
00:53:29,472 --> 00:53:32,737
رؤوا فتى يجلسُ على الجانِب الأيمَن

860
00:53:32,776 --> 00:53:34,937
يلبسُ ثوباً أبيَض

861
00:53:36,246 --> 00:53:38,339
و كانوا مندهشين

862
00:53:38,381 --> 00:53:40,349
قالَ لهُم، "لا تخافوا"

863
00:53:40,383 --> 00:53:43,181
أنتُم تبحثونَ عَن عيسى 
الناصري، الذي صُلِبَ

864
00:53:44,654 --> 00:53:46,349
"و هوَ قَد نَهَضَ منَ الموت"

865
00:53:46,389 --> 00:53:48,448
الجميع لديهِم نوعهُم الخاص

866
00:53:48,491 --> 00:53:50,823
منَ المصاعِب التي 
يُقاسونها في الحياة

867
00:53:50,860 --> 00:53:53,954
لكن لو أبقيتَ نظركَ على 
الحلُم، ستتمكَّن من النجاح

868
00:53:53,997 --> 00:53:56,659
العَكس صحيح في سجنِ (أوز)

869
00:53:56,700 --> 00:54:00,033
الطريقَة لكي تتخطى المصاعِب
هيَ ألا يكونَ لكَ أحلام مُطلقاً

870
00:54:00,070 --> 00:54:03,301
في الواقِع، أحَد أكبَر 
المواساة لشخصٍ يُمضي حُكماً

871
00:54:03,340 --> 00:54:05,774
هوَ معرفَة أن 90 % من
العالَم في الخارِج

872
00:54:05,809 --> 00:54:07,868
لا يُحققونَ أحلامهُم

873
00:54:07,911 --> 00:54:10,505
لِذا ترون، نحنُ لا 
نُضيّعُ أيَ شيء حقاً

874
00:54:10,547 --> 00:54:12,344
ألَسنا كذلك؟

875
00:54:13,728 --> 00:54:16,748
ترجمَة عــــادل