1
00:00:00,000 --> 00:00:03,536
â™ھ

2
00:00:11,173 --> 00:00:15,173
<font color=#00FF00>â™ھ The Borgias 1x05 â™ھ </font>
<font color=#00FFFF>The Borgias in Love</font>
Original Air Date on April 24, 2011

3
00:00:15,174 --> 00:00:19,174
== Translated  by <font color=#00ff00>GHAERI</font> ==
www.TvEGY.com

4
00:01:39,659 --> 00:01:42,494
(لوكريشيا)

5
00:01:45,065 --> 00:01:47,833
ماالذي فعلته؟

6
00:01:47,901 --> 00:01:50,836
هل سيغفر لي الرب؟

7
00:01:53,640 --> 00:01:58,244
ربما سيغفر لك الرب يا أبي
ولكني لن أغفرلك أبداً

8
00:02:01,748 --> 00:02:03,682
(لوكريشيا)

9
00:02:11,424 --> 00:02:14,927
(لوكريشيا)

10
00:02:27,741 --> 00:02:31,777
(لوكريشيا)

11
00:02:45,792 --> 00:02:48,227
أنتي لم تشخري

12
00:02:50,130 --> 00:02:52,598
ولكنك بكيتي

13
00:02:52,699 --> 00:02:55,868
طوال الليل

14
00:02:55,969 --> 00:02:58,070
على ذلك ألا يتكرر

15
00:02:59,973 --> 00:03:02,708
ولقد نزفتي، شكراً لله
(يقصد أنها كانت بكر)

16
00:03:02,776 --> 00:03:08,981
عذراء؟ لا بد انك نادره في عائلتك

17
00:03:09,082 --> 00:03:10,612
يقولون عائله بورجيا

18
00:03:10,637 --> 00:03:12,337
أهذا مقداري الصغير عندكم

19
00:03:12,385 --> 00:03:14,787
يقولون إبة البابا

20
00:03:14,821 --> 00:03:17,890
أقول يا للعار

21
00:03:17,991 --> 00:03:21,960
إن مهرك كان يستحق لأميره

22
00:03:21,995 --> 00:03:26,165
(لوكريشيا بورجيا سفورزا)

23
00:03:26,232 --> 00:03:29,134
هل تقومين بالصيد؟

24
00:03:29,169 --> 00:03:32,671
لا؟ حسناً، هذا جيد

25
00:03:32,772 --> 00:03:36,508
عندها بالكاد نحتاج لنرى بعضنا البعض

26
00:03:36,576 --> 00:03:39,778
إلا عند نداء الواجبات الزوجيه

27
00:03:39,846 --> 00:03:42,514
وعندها سأجعل الواجبات مختصره

28
00:03:42,615 --> 00:03:46,151
مثل الأعمال

29
00:03:58,264 --> 00:04:00,265
إذهب بعيداً

30
00:04:00,333 --> 00:04:03,635
هل الكوابيس تطارد أبداً نائب البابا

31
00:04:03,703 --> 00:04:07,172
إن المنصب بحد ذاته كابوس، ياقداستكم

32
00:04:07,207 --> 00:04:10,709
من المؤامراتن والمكائد الصغيرهن والإلتماسات

33
00:04:10,810 --> 00:04:15,180
التي سأبذل جهدي لأبقيها بعدياً عن وجودكم

34
00:04:17,050 --> 00:04:21,453
أريد ضمانتك

35
00:04:21,554 --> 00:04:24,556
من أجل رفاهية إبنتي

36
00:04:27,460 --> 00:04:30,629
في قصر قريبكم
(جيوفاني سفورزا)

37
00:04:30,730 --> 00:04:33,966
أتشك بأنه قد تم سوء إستغلالها؟

38
00:04:34,033 --> 00:04:37,069
كوابيسنا تخبرنا بذلك

39
00:04:37,137 --> 00:04:41,407
سيكون كالمعجون بين يديها
قداستكم

40
00:04:41,508 --> 00:04:44,977
(نعمن ورث إسم عائلة (سفورزا

41
00:04:45,044 --> 00:04:48,414
وثروة العائلة
ولكن ليس من أخلاقياتها

42
00:04:48,548 --> 00:04:51,917
وهل للعائلو شهية للدسائس؟

43
00:04:52,018 --> 00:04:55,821
نعم، ذلك بانه لم يستحق الثروة

44
00:04:55,889 --> 00:04:59,525
ولكن ادسائس ليست كما هي موجوده لدى عائلو بورجيا

45
00:04:59,592 --> 00:05:02,194
كما إكتشفت كل روما

46
00:05:04,097 --> 00:05:08,000
إذاً، أريد ضمانه أخرى

47
00:05:08,067 --> 00:05:09,935
بانه ومع قريبك الآخر

48
00:05:10,036 --> 00:05:16,742
دوق ميلان
سيستمران بدعهم المتواصل لبابويتنا

49
00:05:18,611 --> 00:05:26,285
بقد قمنا بدمج ثروتنا مع عائلة سفورزا

50
00:05:26,352 --> 00:05:28,720
إن عواقب

51
00:05:28,788 --> 00:05:32,458
خيانة تلك الثقه

52
00:05:32,592 --> 00:05:35,461
ستكون شديده

53
00:05:38,998 --> 00:05:42,434
هل تتحدث قداستكم بصفتي نائي الرئيس؟

54
00:05:45,605 --> 00:05:49,741
لان بصفتك من عائلة سفورزا

55
00:06:16,135 --> 00:06:17,803
....عيناي

56
00:06:17,937 --> 00:06:21,206
تستطيع ان تصدقهم
أيها الكاردينال

57
00:06:21,307 --> 00:06:24,943
طلبت أن أعترف لك
بشخصك

58
00:06:25,044 --> 00:06:29,381
ولكني يجب أن اعترف
بانه لا يوجد شيء لأعترف به

59
00:06:29,482 --> 00:06:32,484
إذاص، لما حضرتي؟

60
00:06:32,585 --> 00:06:34,653
لأنه توجب علي رؤيتك

61
00:06:34,754 --> 00:06:37,990
وانا يجب علي رؤيتك

62
00:06:38,091 --> 00:06:40,125
ولكن ألم تستطيعي إجاد مكان أفضل من هذا؟

63
00:06:41,995 --> 00:06:43,929
كانت هناك مشادة في زفاف أختك

64
00:06:43,997 --> 00:06:46,665
وعد بالمحاسبة

65
00:06:46,766 --> 00:06:49,334
أريد من النخلي عن وعد بالثأر
لشرف أمك

66
00:06:49,435 --> 00:06:52,371
قد تعرفين القليل عني
ولكن اولائك الذي يعرفونني

67
00:06:52,438 --> 00:06:55,908
أنني لا أنسى مثل تلك الامور

68
00:06:55,975 --> 00:06:58,544
أنتي قلقه على سلامة زوجك؟

69
00:06:58,611 --> 00:07:00,379
بل على سلامتك

70
00:07:00,480 --> 00:07:05,317
إنه خشن، محارب، مخضرم في العديد من المعارك

71
00:07:05,451 --> 00:07:08,420
إن إختيارك هو الكنيسه
وليس للسيف

72
00:07:08,488 --> 00:07:10,622
لو أنه تمت أذيتك

73
00:07:10,657 --> 00:07:14,159
فإنني لن أسامح نفسي

74
00:07:14,260 --> 00:07:18,096
لن أستطيع، ربمان لن أعيش

75
00:07:18,164 --> 00:07:21,833
انتي تهتمين للغايه لشخص
بالكاد تعرفينه؟

76
00:07:23,836 --> 00:07:26,471
نعم

77
00:07:26,573 --> 00:07:28,473
إنه لغز

78
00:07:28,508 --> 00:07:32,177
أو هو الغموض

79
00:07:32,278 --> 00:07:36,748
إن خيالك امام عيني عندما انام

80
00:07:36,849 --> 00:07:39,918
وعندما اصحى

81
00:07:39,986 --> 00:07:43,255
عندما اغلقهم

82
00:07:43,323 --> 00:07:46,091
كنت أظن بان عياني تخدعانني
ولكن الآن أذناي

83
00:07:46,159 --> 00:07:48,460
بالعكس

84
00:07:48,528 --> 00:07:50,362
قرب شفاهك مني أيها الكاردينال

85
00:07:50,496 --> 00:07:52,631
أريد ان أشعر بنفسك

86
00:07:54,534 --> 00:07:56,468
وانا أرغب تقبيلك

87
00:07:56,536 --> 00:08:00,305
ولكن بسبب هذا الحاجز الذي بيننا

88
00:08:00,373 --> 00:08:02,541
الرب يشاهد

89
00:08:02,642 --> 00:08:04,710
كما يخبرنا الإنجيل

90
00:08:04,844 --> 00:08:07,946
فإنه رب غيور

91
00:08:10,149 --> 00:08:13,218
من المحتمل ان تظل الحواجز بيننا

92
00:08:13,286 --> 00:08:16,288
ولكن إن وعدتني بانك لن تضع
نفسك في طريق الخطر

93
00:08:16,389 --> 00:08:19,891
عندها نبضات قلبي ستكون ملكك

94
00:08:20,026 --> 00:08:22,661
إذاً فانا أعدك بذلك

95
00:08:22,729 --> 00:08:25,998
لن أضع نفسي في طريق الخطر

96
00:08:26,065 --> 00:08:29,301
ولكنك طلبت الخلاص من
(أورسولا بوناديو)

97
00:08:31,237 --> 00:08:33,071
الرب سيقرر مصيري

98
00:08:33,172 --> 00:08:37,676
وسيكون قدري ان أقبل

99
00:08:37,744 --> 00:08:40,679
الىن يجب أن أغادر قبل أن تغادر
روحي لهذه الشفاه

100
00:08:44,550 --> 00:08:47,586
لقد احببتي أبي

101
00:08:49,522 --> 00:08:52,224
غبيه هي انا ن يا ولدي

102
00:08:52,325 --> 00:08:54,693
من المحتمل انني لازلت أحبه

103
00:08:54,761 --> 00:08:57,929
ألا يمكن أن ينسى؟

104
00:08:57,997 --> 00:09:00,098
لا

105
00:09:00,233 --> 00:09:04,036
من الممكن ان يكون حملاص

106
00:09:04,103 --> 00:09:09,341
إحراج ومعاناه

107
00:09:09,442 --> 00:09:12,511
هل انت تعاني ياولدي؟

108
00:09:15,081 --> 00:09:17,416
لقد قابلت إمراه يا امي

109
00:09:23,089 --> 00:09:25,223
وهي متزوجه

110
00:09:25,291 --> 00:09:28,460
وهي تجعلك تعاني؟

111
00:09:32,699 --> 00:09:36,034
ربما هي تعاني أيضاً

112
00:09:37,737 --> 00:09:40,272
إنها كذلك

113
00:09:42,275 --> 00:09:45,410
ولكن فقط لو استطعت ان أخلصها من عائقها

114
00:09:45,445 --> 00:09:48,580
سوف تكون لك؟

115
00:09:48,681 --> 00:09:51,683
لإحتضن حياهن كما فعلتي يا امي

116
00:09:51,784 --> 00:09:55,120
تستطيع ترك الكنيسه

117
00:09:57,857 --> 00:10:01,693
وتكسب إستياء والدك

118
00:10:01,794 --> 00:10:03,762
لو تجرات

119
00:10:11,237 --> 00:10:14,773
أنا لا أخاف شيئاص يا امي

120
00:10:20,780 --> 00:10:22,647
أتمنى ان تستمعو بها

121
00:10:22,782 --> 00:10:26,585
أيتها البارونه

122
00:10:26,652 --> 00:10:28,887
شكرا لك

123
00:10:28,988 --> 00:10:30,756
فليباركك الرب يا أختي -
شكراً-

124
00:10:30,823 --> 00:10:33,492
أيتها لاختن نحن بحاجه لمساعدتك في المستوصف

125
00:10:42,568 --> 00:10:45,871
كيف وجدتني؟

126
00:10:45,938 --> 00:10:48,707
لدي جواسيسي

127
00:10:48,775 --> 00:10:50,675
.....وهم اخبروك

128
00:10:50,777 --> 00:10:53,612
تم رؤيا
لحصان أبيض

129
00:10:53,679 --> 00:10:58,850
يتم ركوبه كل صباح في الطريق

130
00:10:58,918 --> 00:11:02,120
انا مراقبه إذاً

131
00:11:02,188 --> 00:11:04,122
كما نحن

132
00:11:04,190 --> 00:11:08,493
زوجي لازال يصير بان تتم مرافقتي

133
00:11:08,528 --> 00:11:11,630
أيمكن أن يكتموا السر؟

134
00:11:11,697 --> 00:11:13,765
انا لا أرى داعي للسرية

135
00:11:15,768 --> 00:11:17,803
لا داعي

136
00:11:19,806 --> 00:11:21,973
لماذا لديك جواسيس ايها الكاردينالظ

137
00:11:22,041 --> 00:11:24,543
يجب على الكاردينال أن يكون لديه جواسيس

138
00:11:24,644 --> 00:11:28,780
أهذا يزعجك
بانني راقبتك

139
00:11:28,848 --> 00:11:32,450
لان بعيداً عن هذا

140
00:11:32,552 --> 00:11:36,321
هناك كثير من الأمور التي تبهجني بك
أيها الكاردينال

141
00:11:36,389 --> 00:11:39,357
إحادهمن حقيقه انك كاردينال

142
00:11:39,392 --> 00:11:42,527
هلا شرحتي؟

143
00:11:48,401 --> 00:11:51,169
في حالة وجدت الكلمات لذلك

144
00:11:54,073 --> 00:11:58,243
إن ياقتك الأبويه تجعلني
أشعر بأن قلبي بأمان

145
00:12:00,746 --> 00:12:04,182
Because I am not fully
in command of it.

146
00:12:04,250 --> 00:12:07,085
لذا حقيقه أنك كاردينال تبهجني

147
00:12:07,153 --> 00:12:10,255
كما يزعجني

148
00:12:10,389 --> 00:12:13,992
ظنتت اليوم لست كاردينال

149
00:12:16,329 --> 00:12:18,096
إذاً قلبي في خطر

150
00:12:18,164 --> 00:12:20,999
هل ستدعه يكون في خطر
أيها الكاردينالبورجيا؟

151
00:12:21,100 --> 00:12:23,435
أود جعله في خوف من الحياه

152
00:12:23,569 --> 00:12:25,904
حقاً

153
00:12:26,005 --> 00:12:29,174
ولكني لن أؤذيه أبداً

154
00:12:32,078 --> 00:12:34,012
إنه يبدوا كلغز

155
00:12:34,080 --> 00:12:36,615
هل أنت جيد بالألغاز
أيها الكاردينال

156
00:12:36,682 --> 00:12:38,950
المحزنن انني يجب ن اعيش فيها

157
00:12:39,051 --> 00:12:40,552
وانا كذلك

158
00:13:12,151 --> 00:13:14,386
وإسمك هو؟

159
00:13:14,453 --> 00:13:18,123
(فرانشيسكا)

160
00:13:23,496 --> 00:13:26,564
مالذي تعرفينه عن الزواج
فرانشيسكا

161
00:13:26,632 --> 00:13:30,735
أعرف يا سيدتي

162
00:13:30,803 --> 00:13:33,305
لا يكون أن يكون كهذا

163
00:13:44,083 --> 00:13:46,952
تم إسترجاعها من راهب في فلورنسا

164
00:13:49,021 --> 00:13:51,323
ولم تستخدم في فتح رسائل؟

165
00:13:51,424 --> 00:13:53,325
لان سماحتكم

166
00:13:53,426 --> 00:13:56,661
وجدت مغروزه في عين الراهب المتسول

167
00:13:59,799 --> 00:14:03,368
ومن غرزها به؟

168
00:14:03,502 --> 00:14:06,771
الشخص الذي طلبنا منه ان يتبعه

169
00:14:11,043 --> 00:14:13,378
أيمكنك أن تقوم بفعل شيء بشكل صحيح؟

170
00:14:16,315 --> 00:14:19,684
أخطأت مره

171
00:14:19,785 --> 00:14:22,053
وسوف تكون اعمى

172
00:14:22,154 --> 00:14:27,158
وساظل أخدمكم بعين واحدهن سماحتكم

173
00:14:27,226 --> 00:14:29,894
أو بدون الإثنين

174
00:14:31,731 --> 00:14:35,400
إذاً بقد أضعناه
ولا تعرف أين هو؟

175
00:14:35,534 --> 00:14:37,802
ميلان

176
00:14:39,739 --> 00:14:42,407
يجب عليك ان ترتدي قبعة مهرج

177
00:14:48,247 --> 00:14:50,982
ديلا روفير) قد غادر فلورنسا)

178
00:14:51,083 --> 00:14:52,984
مع او بدون رضى؟

179
00:14:53,085 --> 00:14:55,587
لدينا جيش ابابوية
جيش عائلة سفورزا

180
00:14:55,654 --> 00:14:58,757
وحلفائنا في رومانيا
كلهم تحت إشارتي

181
00:15:00,659 --> 00:15:03,528
فلتذهب فلورنسا للجحيم

182
00:15:03,596 --> 00:15:07,165
خوفي ان يقوم الكاردينال بدعوه
لنهاية العالم

183
00:15:08,934 --> 00:15:13,538
هو سيفتح الأختام السبعه؟

184
00:15:13,606 --> 00:15:16,875
لان أبين دعنا لانتحدث بعبارات إستعاره

185
00:15:16,942 --> 00:15:19,944
خوفي هو

186
00:15:20,079 --> 00:15:22,113
أن يذهب إلى فرنسا

187
00:15:22,214 --> 00:15:24,883
يتآمر مع الفرنسين ليغزونا

188
00:15:24,950 --> 00:15:27,085
يتدبر طريق آمن لجيشهم

189
00:15:27,119 --> 00:15:29,187
من خلال أراضي جمهورية فلورنسا

190
00:15:29,255 --> 00:15:31,623
وغبر اراضي دوق ميلان

191
00:15:31,724 --> 00:15:34,526
وسيقوم الملك افرنس-
بعزلي-

192
00:15:34,593 --> 00:15:38,463
مارس جنوب نابولي

193
00:15:38,564 --> 00:15:43,902
جيوسه حاربت قرابة 100عام ضد الغنجليزي
لا يوجد شيء ليضاهيهم

194
00:15:43,969 --> 00:15:46,971
الدوق(لودوفيكو سفورزا) دوق ميلان

195
00:15:47,106 --> 00:15:49,240
غنه قريب زوج اختنا

196
00:15:49,308 --> 00:15:51,443
جيوفاني سفورزا

197
00:15:51,544 --> 00:15:55,914
لوكريشيا لم تتزوج (لودوفيكو سفورزا) يا اخي

198
00:15:55,981 --> 00:15:58,650
وهم لا ينادونه بالموت بدون سبب

199
00:16:00,586 --> 00:16:05,924
سمعت بنه يبقى إبن اخاه سجيناص
في ارضيه قصره

200
00:16:05,991 --> 00:16:08,259
سيقوم بخيانتنا بلمح البصر

201
00:16:08,327 --> 00:16:12,330
لو ظن ان عرشه في خطر

202
00:16:12,465 --> 00:16:14,999
الذي يخافه

203
00:16:15,101 --> 00:16:18,336
بأن يرتدي قريبه التاج

204
00:16:18,437 --> 00:16:21,906
حسناً

205
00:16:22,007 --> 00:16:24,008
ربما يجب ان نهدده

206
00:16:24,076 --> 00:16:26,744
بهذا الاحتمال

207
00:16:28,981 --> 00:16:32,484
وانت يجب ان تذهب لفلورنسا

208
00:16:32,585 --> 00:16:35,353
تكتشف نواياهم

209
00:16:35,421 --> 00:16:37,922
هئولاء المصرفين

210
00:16:37,990 --> 00:16:40,758
لديهم واعظ

211
00:16:40,826 --> 00:16:43,528
(سافونا رولا)

212
00:16:43,629 --> 00:16:46,664
الذي يتهمهم بالربا

213
00:16:50,870 --> 00:16:55,106
ربما يتعين علينا ان نقدم لهم

214
00:16:57,209 --> 00:17:00,211
بشرعيه عملهم

215
00:17:00,312 --> 00:17:04,849
في حالة دعموا قضيتنا العادله

216
00:17:17,763 --> 00:17:20,265
يدعونني بالموت كاردينال

217
00:17:20,332 --> 00:17:23,835
هل يمكنك التخيل لماذا؟

218
00:17:23,869 --> 00:17:27,105
بسبب طولك ومظهرك الأسود

219
00:17:27,206 --> 00:17:30,108
بسبب مكري

220
00:17:30,176 --> 00:17:32,710
مثل المغاربه القدماء

221
00:17:32,811 --> 00:17:35,413
لقد قتلتهم جميعاً

222
00:17:35,481 --> 00:17:38,783
وسوف تجد عرضي لتزيد مكرك؟

223
00:17:45,124 --> 00:17:47,225
أنت

224
00:17:47,293 --> 00:17:50,094
تطلب مني ان أضمن للفرنسيين

225
00:17:50,162 --> 00:17:52,096
مرراً آمن

226
00:17:52,164 --> 00:17:54,465
خلال أراضي ميلان

227
00:17:56,835 --> 00:17:59,971
ولكن لماذ سيتحرك جيش الملك جنوباص

228
00:18:00,005 --> 00:18:05,410
بسبب، يا أشرف دوق، مطالبه في ممكله نابولي

229
00:18:05,477 --> 00:18:10,181
خدعه نابولي العظيمه

230
00:18:10,282 --> 00:18:13,785
الجميع يريد نابولي

231
00:18:13,852 --> 00:18:15,753
قريبي

232
00:18:15,821 --> 00:18:18,590
جيان جاليازو

233
00:18:18,691 --> 00:18:21,759
يظن بانها جزء من ميراثه

234
00:18:21,827 --> 00:18:25,196
ولكن عندها

235
00:18:25,331 --> 00:18:29,133
إنه يظن بان ميلان من حقه

236
00:18:35,007 --> 00:18:38,042
أانا محق يا قريبي

237
00:18:38,143 --> 00:18:40,945
أتظن بنه من المسيحيه

238
00:18:41,013 --> 00:18:43,781
أن يظل مسجوناً هكذا؟

239
00:18:43,882 --> 00:18:46,351
فقط حتى يعود إلى رشده

240
00:18:46,452 --> 00:18:50,521
من انا؟

241
00:18:50,556 --> 00:18:53,491
You are Ludovico Sforza.

242
00:18:53,559 --> 00:18:55,727
ألست دوق ميلانظ

243
00:18:55,828 --> 00:18:57,996
هذا اللقب لي

244
00:19:00,899 --> 00:19:03,234
لي

245
00:19:03,369 --> 00:19:07,705
إعترف وستحصل على طعام ونبيذ

246
00:19:16,682 --> 00:19:19,684
السياسه لعبه حساسه

247
00:19:21,687 --> 00:19:23,554
وانا اشاهد يا مولاي

248
00:19:25,391 --> 00:19:27,392
أنت أيها الكاردينال؟

249
00:19:27,459 --> 00:19:29,861
هل اتيت لتحريره؟

250
00:19:29,895 --> 00:19:34,065
لقد اتيت لطلب مرراص آمن للجيش الفرنسي

251
00:19:34,166 --> 00:19:36,234
بالتأكيد

252
00:19:36,302 --> 00:19:39,704
تطلب من دوق ميلان

253
00:19:39,805 --> 00:19:42,206
حسناص، ايها الكاردينال

254
00:19:42,241 --> 00:19:44,876
سأضعالامر بعين الإعتبار

255
00:19:55,421 --> 00:19:57,522
فلورنسا
سيحين الوقت

256
00:19:57,589 --> 00:19:59,524
كل تجملكم

257
00:19:59,591 --> 00:20:03,928
اسلعن والتجاره لن تنفعكم بشيء

258
00:20:04,063 --> 00:20:08,766
لقد عشتكم بزندقع يا فلورنسا
مثل الخنزير في الحر

259
00:20:08,867 --> 00:20:13,237
ثرواتكم ربما اذهلتالعالم

260
00:20:13,339 --> 00:20:18,943
ولكن يوماص ما
لن يكون لها نفع

261
00:20:19,078 --> 00:20:25,717
بسبب جشعكم لم يكن لكم ولا لأولادكم
حياه جيده

262
00:20:25,784 --> 00:20:30,888
لقد إكتشفتم مسبقاً كل الوسائل لكسب المال

263
00:20:30,956 --> 00:20:33,891
تررد أن هناك كاردينال شرف لورنسا بحضورة

264
00:20:37,696 --> 00:20:39,597
وانت؟-
نيكولو ماشيافيللي-

265
00:20:41,900 --> 00:20:43,801
سفير إلى عائله مديشي

266
00:20:47,639 --> 00:20:51,809
هذا الراهب من شانه ان يحرق فلورنسا

267
00:20:51,877 --> 00:20:53,878
ليس بالحتم

268
00:20:57,616 --> 00:20:59,550
يريد ن يخفض مكانتنا إلى مكانته

269
00:21:01,420 --> 00:21:03,321
والمكانه هي؟

270
00:21:03,422 --> 00:21:06,157
قومة من القش على أرضيه الدير

271
00:21:06,291 --> 00:21:08,726
إنه لا يوافق

272
00:21:10,796 --> 00:21:14,799
من عرض الحلى ، والفن

273
00:21:14,833 --> 00:21:16,768
حتى الراحه

274
00:21:18,771 --> 00:21:23,207
من المحتمل ان يساعد وجود الكاردينال
شيزري بورجيا

275
00:21:23,275 --> 00:21:27,078
وهل سيقابل سيدي
زعيم بيت مديتشي؟

276
00:21:27,146 --> 00:21:29,647
لا

277
00:21:29,748 --> 00:21:31,649
سيرغب بمقابلتك أيها السفير

278
00:21:34,820 --> 00:21:37,422
مؤامره غذاً

279
00:21:39,291 --> 00:21:44,228
لا
كأنه تفتيش

280
00:21:47,232 --> 00:21:50,768
ربما الأفضل ان تتبعني

281
00:21:54,106 --> 00:21:56,007
كاردينال ىخر قدم إلى هنا

282
00:21:56,108 --> 00:21:58,676
منذ ايام مضت

283
00:21:58,744 --> 00:22:03,281
تركت علامته على باب إعتراف

284
00:22:03,348 --> 00:22:07,084
تم إيجاد راهب مقتولاً

285
00:22:07,152 --> 00:22:10,354
ولكن ذلك الكاردينال إدعى بانه رجل سلام

286
00:22:10,422 --> 00:22:13,691
كلنا نفعل
سينيور ماكفيللي

287
00:22:13,792 --> 00:22:16,360
وأنت تقدم نفس الإدعائات

288
00:22:16,462 --> 00:22:19,163
حالياً

289
00:22:19,198 --> 00:22:21,165
ولكن ساخاطر

290
00:22:21,200 --> 00:22:22,967
لو ان هذا الكاردينال مر عبر فلورنسا

291
00:22:23,035 --> 00:22:26,600
فعل اكطثر من قتل الراهب على باب الإعتراف

292
00:22:26,605 --> 00:22:33,611
-أستفعل؟-
نعم سأخاطر لو أنه قابل السفير  وسيده رئيس بيت ديتشي

293
00:22:33,679 --> 00:22:36,714
ولو فعل؟

294
00:22:36,849 --> 00:22:39,817
سأفترض بانه كان هناك هدف وراء تلك المقابله

295
00:22:39,885 --> 00:22:42,286
والهدف هو؟

296
00:22:42,387 --> 00:22:45,523
بأن تقتنع فلورنسا بقضيته

297
00:22:45,557 --> 00:22:50,194
لان على العكس
لقد سأل لاشيء

298
00:22:50,229 --> 00:22:53,064
لاشيء؟

299
00:22:53,131 --> 00:22:55,066
أو، لأكون أكثر دقه

300
00:22:55,133 --> 00:22:57,068
طلب بان فلورنسا

301
00:22:57,135 --> 00:23:01,172
ان  تفعل لاشيء

302
00:23:01,240 --> 00:23:03,241
طلب ألا تفعل فلورنسا شيئاً

303
00:23:03,375 --> 00:23:07,545
في سبيل شيء أعظم

304
00:23:11,250 --> 00:23:13,551
انت ذكي أكثر من كاردينال عادي

305
00:23:13,652 --> 00:23:15,553
الاوقات التي مررت بها جعلتني هكذا

306
00:23:15,654 --> 00:23:19,657
طلب ألا تفعل فلورنسا شيئاص

307
00:23:19,725 --> 00:23:23,427
واسماح لجيش عظيم بالمرور من اراضيها

308
00:23:25,497 --> 00:23:27,832
ربما

309
00:23:27,900 --> 00:23:30,434
وفلورنسا وعدته بماذا؟

310
00:23:32,404 --> 00:23:35,740
لماذا يجب علي ان أخبرك بماذا وعدته فلورنسا؟

311
00:23:38,710 --> 00:23:40,444
أستطيع ان اضمن لك

312
00:23:40,579 --> 00:23:43,381
بانه بدلاً من فلورنسا الجميله

313
00:23:43,448 --> 00:23:47,451
سيحرق الراهب سافونارولا

314
00:23:50,923 --> 00:23:54,392
عرض مغري

315
00:23:54,459 --> 00:23:58,863
فلورنسا عرضت على اكاردينال اللطيف؟

316
00:23:58,964 --> 00:24:01,599
بماذا وعدت فلورنسا

317
00:24:01,633 --> 00:24:04,802
لا شيء

318
00:24:08,073 --> 00:24:11,642
لذا الجيش الفرنسي لا يستطيع المرور من ارضكم الجميله

319
00:24:11,777 --> 00:24:15,146
مجملاً

320
00:24:15,213 --> 00:24:17,048
لو أن الأوقات الماضيه
جعلتك ذكياً

321
00:24:17,149 --> 00:24:22,320
فالأشهر القادمه ستظهر فحوى عبقريتكم

322
00:24:45,143 --> 00:24:47,178
إن سيدي

323
00:24:49,481 --> 00:24:51,415
سيدتي

324
00:24:51,483 --> 00:24:53,317
سامحني لمفاجاتي لك

325
00:24:53,418 --> 00:24:56,687
سيدي يصطاد

326
00:24:56,788 --> 00:24:59,928
أترغب مني سيدتي بتجهيز حصانها
حتى تلحق به؟

327
00:24:59,945 --> 00:25:02,245
لا شيء أقل من هذا تريده سيدتك

328
00:25:07,265 --> 00:25:11,502
أسيدك صياد ممتاز؟

329
00:25:11,536 --> 00:25:14,305
لا غزال يسلم منه

330
00:25:14,373 --> 00:25:17,441
ياللغزال المسكين إذاً

331
00:25:17,509 --> 00:25:20,211
ولكن على الأقل سينتهي عذابهم

332
00:25:20,312 --> 00:25:25,316
نعمن غنه قاتل ممتاز

333
00:25:25,384 --> 00:25:28,219
وما هو اسمك؟

334
00:25:28,320 --> 00:25:30,454
باولو

335
00:25:33,725 --> 00:25:35,726
إن قميصك محروق، باولو

336
00:25:37,729 --> 00:25:39,964
أترغب مني ان اخيطه لك؟

337
00:25:40,032 --> 00:25:41,966
سيدتي لن اسألك هذا أبداً

338
00:25:42,034 --> 00:25:46,003
وأوقف مناداتي
سيدتي

339
00:25:46,071 --> 00:25:49,073
(إسمي هو (لوكريشيا

340
00:25:51,009 --> 00:25:53,411
أنطقه

341
00:25:53,545 --> 00:25:56,914
لوكريشيا
سيدتي

342
00:25:57,015 --> 00:25:59,550
بكل تواضع
قداستكم

343
00:25:59,584 --> 00:26:01,552
أود ان اكرر

344
00:26:01,586 --> 00:26:04,255
رغبه سموها

345
00:26:04,322 --> 00:26:07,324
في الغتحاد بين مملكه نافار

346
00:26:07,392 --> 00:26:09,427
وعائلة بورجيا

347
00:26:09,494 --> 00:26:12,897
بين السيد
خوان بورجيا

348
00:26:12,998 --> 00:26:18,335
وبين قريبته المحبوبه
الأميره سيلفيا

349
00:26:18,403 --> 00:26:20,371
واقدمها بكل فخر

350
00:26:20,439 --> 00:26:24,275
لأقدمها الى البلاط البابوي

351
00:26:29,781 --> 00:26:31,782
نحن نشكر جلالته

352
00:26:31,883 --> 00:26:35,619
ولو كانت هذه الصورة

353
00:26:35,687 --> 00:26:37,621
توفي حق الاميره سيلفيا

354
00:26:37,723 --> 00:26:40,191
عندها جمالها

355
00:26:40,292 --> 00:26:44,361
بالتاكيد لا يقارن

356
00:26:47,899 --> 00:26:52,203
إن سمعتها قد سبقتها

357
00:26:54,306 --> 00:26:57,908
نحن سنهتم بعرضك

358
00:26:57,976 --> 00:27:00,478
بوقت قصير

359
00:27:12,424 --> 00:27:16,160
وهل للأحصنه اسماء باولو؟

360
00:27:16,294 --> 00:27:18,896
بالتاكيد لديهم يا سيدتي

361
00:27:18,964 --> 00:27:22,133
لوكريشيا-
سيدتي لوكريشيا-

362
00:27:24,503 --> 00:27:26,637
هذا ديابلو

363
00:27:26,671 --> 00:27:28,506
الشرير

364
00:27:28,607 --> 00:27:30,474
نعم

365
00:27:30,509 --> 00:27:32,476
وكان شيطان سريع
حتى وقت إصابته

366
00:27:32,511 --> 00:27:36,113
وتحطمت ساقه
والآن؟-

367
00:27:36,181 --> 00:27:39,183
ذهبت قوته بالكامل

368
00:27:39,251 --> 00:27:42,319
سينتهي الامر به بجر العربات

369
00:27:42,420 --> 00:27:45,956
هناك اقدار اسوا يا باولو

370
00:27:49,327 --> 00:27:52,496
وهذا؟

371
00:27:52,597 --> 00:27:56,300
مهر عربيه
فاطمه

372
00:27:56,368 --> 00:27:58,275
لا نستيطع تركهم بنفس الغسطبل

373
00:27:58,300 --> 00:27:59,403
عندما كان في اوج قوته

374
00:27:59,404 --> 00:28:02,673
ولكن بعد كسره-
هل هو مقيد-

375
00:28:02,774 --> 00:28:05,910
سيدتي إنه نفسه اصبح مهره

376
00:28:07,946 --> 00:28:10,347
يا لحظ فاطمه

377
00:28:10,482 --> 00:28:13,017
تستطيع النوم بهدوء في الليل

378
00:28:17,589 --> 00:28:20,524
أريني يديك باولو

379
00:28:20,625 --> 00:28:23,127
إحضرهم إلى هنا

380
00:28:23,195 --> 00:28:25,663
أرغب بلمسهم

381
00:28:27,766 --> 00:28:29,767
ناعمه

382
00:28:31,703 --> 00:28:34,839
هل سيخشنوا بيوم ما؟

383
00:28:34,873 --> 00:28:37,208
لا أعلم يا سيدتي

384
00:28:37,275 --> 00:28:39,476
لوكريشيا

385
00:28:42,380 --> 00:28:46,717
â™ھ I took a bow
and aimed it low â™ھ

386
00:28:46,818 --> 00:28:48,819
تعرفها؟

387
00:28:48,887 --> 00:28:53,324
â™ھ And caught you
on the chin, chin, chin â™ھ

388
00:28:53,391 --> 00:28:56,560
â™ھ My mother said
Now go to bed â™ھ

389
00:28:56,695 --> 00:29:01,065
â™ھ I'll have
to lock you in, in, in â™ھ

390
00:29:11,309 --> 00:29:14,678
سيدتي

391
00:29:14,746 --> 00:29:17,314
لوكريشيا

392
00:29:17,382 --> 00:29:20,084
إنطقها

393
00:29:22,220 --> 00:29:24,555
لوكريشيا

394
00:29:30,362 --> 00:29:32,930
إنها قبيحه يا أبي

395
00:29:32,998 --> 00:29:34,832
ليس اكثر من الأخريات

396
00:29:34,900 --> 00:29:36,667
جميعهم قبيحات

397
00:29:39,604 --> 00:29:41,605
لن اتزوج أي واحده

398
00:29:41,706 --> 00:29:43,234
Second-rate royalty,

399
00:29:43,909 --> 00:29:46,801
cousins of half-brothers
of princes.

400
00:29:49,180 --> 00:29:53,284
سأتزوج إبنة ملك أو لن أتزوج

401
00:29:53,385 --> 00:29:57,955
لن تتزوج، أخاف 
بان هذا خياراً ليس متاح

402
00:29:58,023 --> 00:30:00,858
دع (جوفري) يتزوج
ملك نابولي

403
00:30:00,926 --> 00:30:02,960
لديه إبنه غير شرعيه

404
00:30:06,431 --> 00:30:10,534
سانسا-
....والبابا يحتاج إلى بعض-

405
00:30:10,635 --> 00:30:12,970
الأمان في نابولي

406
00:30:14,906 --> 00:30:19,877
إتحاد بينك وبين سانشا

407
00:30:19,978 --> 00:30:22,713
يمكن ان يكون له فوائد

408
00:30:22,814 --> 00:30:24,615
هل أنت أطرش يا أبي؟

409
00:30:24,716 --> 00:30:27,151
إنها نص وغده من إمرأه حقيره 

410
00:30:27,252 --> 00:30:31,221
دع (جوفري) يتزوجها 
سأتزوج أنا أميره حقيقيه

411
00:30:31,289 --> 00:30:33,958
أو سآخد متعتي للمكان الذي أجده فيه 

412
00:30:39,431 --> 00:30:41,799
قداستكم

413
00:30:41,833 --> 00:30:44,435
سامحني ، كاردينال

414
00:30:44,502 --> 00:30:47,838
تمنيت أن أجدك وحيداً

415
00:30:47,939 --> 00:30:50,908
قداستك
قريبتي كانت على وشك

416
00:30:51,009 --> 00:30:53,177
قريبتك؟-
غابريلا فيسكونتي-

417
00:30:53,244 --> 00:30:54,912
في خدمتكم 

418
00:30:54,980 --> 00:30:58,182
من عائلة سفورزا؟

419
00:30:58,249 --> 00:30:59,408
من كطلا الطرفين 

420
00:30:59,433 --> 00:31:01,300
حسناً، نحن نأمل دوماً أكثر من إثنين 

421
00:31:03,922 --> 00:31:08,158
حسناً، كاردينال
أنت مليء بالأقرباء

422
00:31:08,193 --> 00:31:11,261
وهذا السبب الذي جعلني 
أريد التحدث إليك

423
00:31:11,329 --> 00:31:14,531
كما ترغب قداستكم 

424
00:31:19,804 --> 00:31:22,206
سنناقش أمر قريب آخر

425
00:31:25,010 --> 00:31:29,113
الذي بيده أمر بقاء بابويتنا

426
00:31:29,180 --> 00:31:31,882
قداستكم تشيرون إلى دوق ميلان

427
00:31:31,950 --> 00:31:37,121
بالتأكيد الكاردينال
ديلاروفير
يتوجه إلى هناك بينما نتحدث

428
00:31:37,222 --> 00:31:39,456
حسناً، لو أستطيع أن أقدم أي مساعده

429
00:31:39,557 --> 00:31:43,027
حسناً، كان يمكنك نزع أحشاء الكاردينال 
ديلاروفير

430
00:31:43,128 --> 00:31:47,297
هل تم تمديد صلاحيات نائب الرئيس ؟

431
00:31:47,399 --> 00:31:52,069
ليشمل الإعدام؟
للأسف لا 

432
00:31:52,170 --> 00:31:55,205
ولكن يمكنك إبلاغ قريبك
دوق ميلان

433
00:31:55,240 --> 00:31:57,307
بأننا سننظر بحزم 

434
00:31:57,375 --> 00:32:00,044
بعداله قضيه قريبه 

435
00:32:00,178 --> 00:32:02,513
هل سيختار الدوق

436
00:32:02,547 --> 00:32:06,183
أن يتصرف بخلاف رغبتنا؟

437
00:32:15,960 --> 00:32:18,362
هل خطيبك أكبر منك فرانشيسكا؟

438
00:32:18,396 --> 00:32:21,632
أكبر مني بتسعة أشهر
سيدتي

439
00:32:21,733 --> 00:32:24,735
إذاً لإانتي محظوظه

440
00:32:24,803 --> 00:32:28,405
الرجل الكبير في السن مثل الخنزير

441
00:32:28,540 --> 00:32:31,008
مليء بالشعر

442
00:32:31,076 --> 00:32:34,244
وعندما لا يضرب

443
00:32:34,312 --> 00:32:37,815
فإنه يهدد

444
00:32:37,882 --> 00:32:39,917
هل ضربك الليله الماضيه؟

445
00:32:39,984 --> 00:32:43,554
لا، ولكنه عاملني بقسوة 

446
00:32:45,523 --> 00:32:47,991
عددت27واحده

447
00:32:48,059 --> 00:32:50,160
323في الليله التي قبلها 

448
00:32:50,228 --> 00:32:52,396
مسبقاً، قل العدد

449
00:32:52,530 --> 00:32:55,632
لابد أنك تثير حماسته 

450
00:32:55,733 --> 00:32:57,501
أهذا محتمل؟

451
00:32:57,569 --> 00:33:01,238
يمكنك تقليلها لرقم واحد

452
00:33:01,339 --> 00:33:05,042
ومن أجل التحمل كفايه 

453
00:33:05,076 --> 00:33:06,810
أجد أنه من الجيد أن أعد 

454
00:33:06,911 --> 00:33:08,912
لتعدي؟

455
00:33:09,013 --> 00:33:11,348
الخرفان

456
00:33:18,323 --> 00:33:20,891
سانشا من نابولي

457
00:33:20,925 --> 00:33:24,428
ما أمرها؟-
أهي جميله؟-

458
00:33:24,529 --> 00:33:26,530
على طريقة نابولي

459
00:33:26,598 --> 00:33:29,366
وأي هيئه تلك حبيبتي؟

460
00:33:29,434 --> 00:33:31,902
سوداء

461
00:33:31,936 --> 00:33:35,606
صقليه
وقريبه للآميش

462
00:33:35,740 --> 00:33:39,376
وسمعت بان طباعها صقليه أيضاً

463
00:33:39,444 --> 00:33:42,946
هل ستصلح زوجه ل

464
00:33:43,047 --> 00:33:45,549
خوان؟

465
00:33:45,617 --> 00:33:49,853
....رباط ينعقد في

466
00:33:49,921 --> 00:33:51,763
أين؟

467
00:33:51,788 --> 00:33:53,401
Wherever such matches are made.

468
00:33:57,428 --> 00:33:59,429
لا، ليس خوان

469
00:33:59,497 --> 00:34:02,499
خوان سيفعل ما يفعله خوان

470
00:34:02,567 --> 00:34:04,868
تشيزري؟ ولكن ذلك سيكون

471
00:34:04,936 --> 00:34:07,771
لا، تعرفين بأن تشزري لا يمكنه الزواج أبداً

472
00:34:07,872 --> 00:34:11,074
لا، لأجل

473
00:34:11,176 --> 00:34:13,677
جوفري

474
00:34:13,745 --> 00:34:16,246
ياإلهي الرحيم 

475
00:34:24,055 --> 00:34:27,257
ألن تتوقف أبداً؟

476
00:34:30,128 --> 00:34:31,795
أبداً

477
00:34:31,896 --> 00:34:36,533
أنت ستجعل كل أوروبا تسير على إيقاعك

478
00:34:36,634 --> 00:34:38,969
على ذريتك 

479
00:34:40,305 --> 00:34:44,875
ولماذا توجد العائله؟

480
00:34:56,154 --> 00:34:58,155
ماذا؟
مالذي تقولينه؟

481
00:34:58,256 --> 00:34:59,823
أنا أعد يا سيدي

482
00:34:59,891 --> 00:35:02,893
تعدين؟-
الخراف يا سيدي-

483
00:35:02,994 --> 00:35:05,629
أيمكنك أن تعدي بصمت؟

484
00:35:22,447 --> 00:35:26,250
تعد الخراف

485
00:35:26,317 --> 00:35:28,919
أتستطيع النوم الآن؟

486
00:35:29,020 --> 00:35:32,189
أنا حقاً أتمنى ذلك 

487
00:35:50,508 --> 00:35:54,011
أنت تخيب أملي، أيها الكاردينال

488
00:35:57,615 --> 00:36:00,517
بعد كل شيء، نحن عائله

489
00:36:00,585 --> 00:36:04,021
لو أنني قريبك 

490
00:36:04,122 --> 00:36:06,690
فأنا أيضاً قريب قريبنا
جيان غلياتزو

491
00:36:06,824 --> 00:36:09,693
الذي يضع مطالبه بعرشك 

492
00:36:09,794 --> 00:36:12,162
هذا بورجا البابوي يهدد

493
00:36:12,196 --> 00:36:14,598
لا، جلالته لا يهدد

494
00:36:14,666 --> 00:36:16,600
قداسته بتواضع يذكر الدوق

495
00:36:16,668 --> 00:36:19,703
أين تكمن أفضل مصالحه 

496
00:36:19,804 --> 00:36:21,705
وفي أحداث الغزو الفرنسي

497
00:36:21,806 --> 00:36:24,174
إنه يدعي بأنه يريد أن يرى عداله 

498
00:36:24,208 --> 00:36:26,543
قضيته الإدعائيه 

499
00:36:26,644 --> 00:36:28,278
نحن نرغب بأن ترى 

500
00:36:32,317 --> 00:36:35,786
بطل، أنت أيا المدعي البكاء

501
00:36:35,853 --> 00:36:39,156
ألديك الشجاعه 

502
00:36:39,223 --> 00:36:43,560
أترغب بإطلاق سراح، أيها الكاردينال؟

503
00:36:43,661 --> 00:36:45,896
سيدي ، أنا لن أكون متهوراً

504
00:36:46,030 --> 00:36:50,200
لان ولكني أصر
هيا، حرره 

505
00:36:50,234 --> 00:36:53,236
دعه يتعشى معنا لليله 

506
00:36:53,338 --> 00:36:56,373
ماأكثر شيء ترغب به؟

507
00:36:58,042 --> 00:37:00,744
الحريه 
والدراق

508
00:37:00,812 --> 00:37:06,917
إذا، أيها الكاردينال
دعنا نشبع جوعه 

509
00:37:12,523 --> 00:37:16,426
الحريه والدراق إذاً

510
00:37:24,369 --> 00:37:28,438
كالذئب يحب دراقه 

511
00:37:28,573 --> 00:37:32,209
أمه لم تعلمه آداب المائده قط 

512
00:37:32,276 --> 00:37:34,211
مره أخرى 

513
00:37:34,278 --> 00:37:36,546
بالتأكيد 

514
00:37:36,614 --> 00:37:39,282
أنت الدوق الآن، ألست كذلك؟

515
00:37:39,350 --> 00:37:41,718
خذ حصتي

516
00:37:47,759 --> 00:37:52,095
وأنت يا كاردينال

517
00:37:52,196 --> 00:37:54,431
إذهب وأخبر الأب البورجي

518
00:37:54,565 --> 00:37:56,433
بأن عرش كاتلان

519
00:37:56,567 --> 00:37:59,336
واللاوجود الإسباني

520
00:37:59,404 --> 00:38:00,904
بأن تزويجه لأبنته الحقيره 

521
00:38:00,938 --> 00:38:04,775
إلى قريبي ويظن بأنه كسب صداقتي

522
00:38:04,909 --> 00:38:06,777
إخبره بأنه لن يمكله أبداً

523
00:38:06,878 --> 00:38:12,249
أخبره
بأنني سأرحب بالجيش الفرنسي
بأذرع مفتوحه 

524
00:38:12,283 --> 00:38:15,018
إبصقه

525
00:38:15,086 --> 00:38:17,921
سم

526
00:38:17,955 --> 00:38:19,790
أغلب الظن الشراهه

527
00:38:24,395 --> 00:38:27,564
دوق لساعه 

528
00:38:27,632 --> 00:38:30,634
ومات بسبب أداب المائده

529
00:38:47,552 --> 00:38:49,453
لا يوجد لديكي خدم؟

530
00:38:49,487 --> 00:38:51,288
شكراًلك سيدتي

531
00:38:51,389 --> 00:38:53,490
بعض الامر يجب أن يفعلها الشخص بنفسه 

532
00:38:53,591 --> 00:38:57,127
مثل؟-
توزيع الصدقات-

533
00:38:57,228 --> 00:39:00,564
في دير سانت سيسيليا
يوجد الكثير من الجوعى

534
00:39:00,631 --> 00:39:03,733
أقف في دهشه
أورسيلا

535
00:39:03,801 --> 00:39:06,470
من ماذا؟
من الخبز والزيتون؟

536
00:39:06,571 --> 00:39:09,906
من الطيبه

537
00:39:09,974 --> 00:39:13,310
أتمنى بانني جيده-
لا تمشي بسرعه-

538
00:39:13,411 --> 00:39:16,313
ماتلك العلامه 
تحت هذا الحجاب؟

539
00:39:16,347 --> 00:39:18,648
أتوسل إليك، لاتنزعه
هذه طبيعه

540
00:39:18,683 --> 00:39:20,484
كما تريدين

541
00:39:20,518 --> 00:39:22,752
وليس من شأنك
لذا أذهب

542
00:39:22,854 --> 00:39:26,490
إنساه وإنساني

543
00:39:35,933 --> 00:39:38,468
لا يمكنك الصمود 

544
00:39:38,536 --> 00:39:40,370
العروس رأت
العروس قالت

545
00:39:40,505 --> 00:39:43,373
زوجي ضربني
هذا مايفعله الأزواج

546
00:39:45,309 --> 00:39:47,844
يجب أن تحرري نفسك

547
00:39:58,055 --> 00:40:00,023
سيذهب إلى أوستيا 
غداً ليلاً

548
00:40:00,057 --> 00:40:02,492
ليومين
سأكون حره 

549
00:40:20,912 --> 00:40:24,080
طلبت هذا سماحتكم 

550
00:40:24,181 --> 00:40:26,249
نعم

551
00:40:28,252 --> 00:40:31,688
منذ أن أصبحت معروفاً
أصبحت كسولاً

552
00:40:31,756 --> 00:40:34,591
أظن بأن أحدهم يذهب مع الآخر سماحتكم 

553
00:40:34,692 --> 00:40:37,894
نادني بورجيا
في هذا الصباح الجميل 

554
00:40:37,995 --> 00:40:39,896
وأنا سأناديك بارون

555
00:40:39,997 --> 00:40:42,933
بارون؟

556
00:40:43,034 --> 00:40:44,935
نعم

557
00:40:45,036 --> 00:40:48,271
قطعت وعداً لسيده رائعه 

558
00:40:48,372 --> 00:40:51,508
بأنني لأن أعرض لمواقف خطيرة ، لذا

559
00:40:55,379 --> 00:40:57,781
ضعني في موقف خطير

560
00:41:05,256 --> 00:41:07,624
هيا، أيها البارون
أريني أفضل مالديك

561
00:41:14,799 --> 00:41:16,800
الآن، أفضل مالدي

562
00:41:16,867 --> 00:41:19,436
سيكسر وعدك يا بورجيا

563
00:41:24,942 --> 00:41:27,243
أريني إذاً

564
00:41:55,773 --> 00:41:58,441
سيف واحد ليس كافي سماحتكم 

565
00:41:58,509 --> 00:42:01,645
نعم

566
00:42:01,679 --> 00:42:05,849
والقداس جعلتي أحفل لحافتي

567
00:42:10,121 --> 00:42:12,188
مره أخرى

568
00:42:14,959 --> 00:42:17,827
أين يصطاد؟

569
00:42:17,862 --> 00:42:22,365
يمر في الجبال العاليه 

570
00:42:22,466 --> 00:42:26,302
أهو شجاع مع تلك الغزلان؟

571
00:42:28,973 --> 00:42:31,107
ربما

572
00:42:31,208 --> 00:42:35,011
ولكنهم يعانون أقل مني؟
أليس كذلك؟

573
00:42:35,112 --> 00:42:37,380
إنه يقتلهم بسرعه 

574
00:42:37,481 --> 00:42:40,283
هل تعانين؟

575
00:42:40,351 --> 00:42:42,952
كل ليله-
إذاً يجب أن يوقف-

576
00:42:43,020 --> 00:42:45,555
....إنها جريمه بحق

577
00:42:45,656 --> 00:42:48,024
بحق ماذا؟

578
00:42:49,694 --> 00:42:51,828
بحقك أنتي

579
00:42:51,896 --> 00:42:55,198
بحق جمالك

580
00:42:55,232 --> 00:42:58,968
أنت إبنة البابا
كيف يسمح بذا؟

581
00:42:59,036 --> 00:43:02,706
البابا لا يعرف عن الامر

582
00:43:04,675 --> 00:43:06,710
لو أنني أعرف الكتابه
لبعثت له برساله

583
00:43:09,847 --> 00:43:13,450
أأنا جميله ، باولو؟

584
00:43:15,720 --> 00:43:18,188
أنت أجمل شيء رأيته حتى الآن

585
00:43:20,958 --> 00:43:23,393
أنزلني

586
00:43:32,570 --> 00:43:35,371
أستطيع أن أضبط السرج

587
00:43:35,406 --> 00:43:40,076
يمكنك أن تضبط سرج سيدي

588
00:43:40,144 --> 00:43:42,245
سوف يسقط

589
00:43:42,379 --> 00:43:46,583
وسوف يكسر

590
00:43:46,650 --> 00:43:49,185
سوف يعود للمنزل

591
00:43:49,253 --> 00:43:51,755
محطم

592
00:43:51,822 --> 00:43:54,591
مكسور 

593
00:43:56,327 --> 00:43:59,863
ماذا؟ لو مات؟-
من سقطه؟ أبداً-

594
00:44:01,832 --> 00:44:04,934
ماذا لو أنني جلدك لخبثك؟

595
00:44:05,035 --> 00:44:06,936
لن تفعلي أبداً

596
00:44:07,037 --> 00:44:11,107
هل أنت متأكد؟-
نعم-

597
00:44:11,242 --> 00:44:13,843
من هذا أنا متأكد

598
00:44:13,911 --> 00:44:17,447
لقد صدم الكاردينال حتى النخاع 

599
00:44:17,581 --> 00:44:21,117
من الواضح انه سقط ميتاً أمامه 

600
00:44:21,218 --> 00:44:23,219
على مائده الدوق

601
00:44:23,287 --> 00:44:26,122
مسموم

602
00:44:26,190 --> 00:44:29,025
هكذا الشائعه

603
00:44:29,093 --> 00:44:33,029
بسبب الشراهه يقولون

604
00:44:33,130 --> 00:44:35,298
ولكن النتيجه واحده 

605
00:44:37,401 --> 00:44:39,235
في حالة تحرك الجيش الفرنسي

606
00:44:39,303 --> 00:44:43,139
سيكون لديهم ممر آمن من خلال ميلان

607
00:44:43,207 --> 00:44:46,309
والقوة الوحيده لإيقافه هي
فلورنسا

608
00:44:48,979 --> 00:44:51,781
وبالكاد تستطيع فلورنسا الدفاع عن نفسها 

609
00:44:55,920 --> 00:45:00,290
لان أظن بان الوقت حان 
لإعطاء شعب نابولي ما يريدونه

610
00:45:00,324 --> 00:45:02,992
تحالف

611
00:45:03,093 --> 00:45:06,062
أفضل من ذلك 

612
00:45:06,163 --> 00:45:08,598
حفل زفاف

613
00:45:10,568 --> 00:45:13,136
من هذه المره يا أبي؟ أنا؟


614
00:46:37,922 --> 00:46:43,359
لا يسمح لزوجتي بإستقبال الزوار -
في غيابي
أمرك مولاي-

615
00:46:52,903 --> 00:46:55,004
يجب عليك أن تجعلني أتعامل مع الأمر ، سماحتكم 

616
00:46:57,007 --> 00:46:59,909
هل أهان أمك أنت؟

617
00:46:59,944 --> 00:47:02,211
إذاً يجب علينا فعلها معاً

618
00:47:04,214 --> 00:47:07,750
وأين ستكون البساله بهذا؟

619
00:47:10,788 --> 00:47:14,290
أو المتعه؟

620
00:47:14,391 --> 00:47:17,260
لا

621
00:47:17,294 --> 00:47:20,763
يجب علي أن أفعل هذا 

622
00:47:20,864 --> 00:47:23,099
وحيداً

623
00:47:34,979 --> 00:47:37,280
حادثه يا سيدتي

624
00:47:37,314 --> 00:47:39,315
اللورد سفورزا

625
00:47:56,767 --> 00:48:00,770
أنتن أيها الكاردينال، كنت تحوم حول زوجتي

626
00:48:00,838 --> 00:48:04,507
وأنت، أيها البارون، شتمت أمي

627
00:48:04,608 --> 00:48:07,110
أنت تقصد العاهره الإسبانيه؟

628
00:48:09,580 --> 00:48:11,781
أنا أقصد أمي

629
00:48:11,849 --> 00:48:15,651
من منزل دعاره إلى بيت الفاتيكان
أكيد رحله ممتازة 

630
00:48:15,686 --> 00:48:18,588
ولكنها تنتهي هنا 

631
00:48:53,724 --> 00:48:57,126
لقد صلت زوجتك لخلاصها 

632
00:49:11,141 --> 00:49:13,876
أنت لا تنسى أول شخص قتلته 

633
00:49:13,977 --> 00:49:17,580
إحمل-
أحسست بالحيا وي تغادره-


634
00:49:17,648 --> 00:49:20,683
الأفضل هو بدالك أنت 
من الجيد أنك لازلت تتنفس

635
00:49:27,124 --> 00:49:29,826
هل كنت في طريق الأذى
ميكاليتو؟

636
00:49:29,893 --> 00:49:33,229
ليس للحظات سماحتكم 

637
00:49:40,804 --> 00:49:43,906
دعني وشأني-
إنه كسر، سيدي-

638
00:49:43,907 --> 00:49:45,875
ولكنك ستشفى منه
إحضروا المياه

639
00:49:45,909 --> 00:49:47,584
إحضروا قماش وجبيره

640
00:49:47,609 --> 00:49:49,126
قطعه من الخشب بين أسنانه

641
00:49:49,980 --> 00:49:52,148
زوجي

642
00:49:52,249 --> 00:49:54,317
سامحني ياسيدي

643
00:49:54,384 --> 00:49:57,320
ستشعر ببعض الألم-
كن شجاعاً يازوجي-

644
00:49:57,421 --> 00:49:59,388
عند الرقم ثلاثه

645
00:50:12,703 --> 00:50:14,937
لقد قتلت هذا الرجل بلطف، سماحتك

646
00:50:15,038 --> 00:50:17,240
يجب عليك أن تكون فخوراً

647
00:50:19,209 --> 00:50:22,879
هل سأشكر على هذا؟-
بحسب خبرتي-

648
00:50:22,946 --> 00:50:25,681
نادراً

649
00:50:25,749 --> 00:50:28,518
مهمه ناكره للجميل إذاً

650
00:50:28,585 --> 00:50:32,421
النهر سيكون رائعه له ، سماحتك

651
00:50:32,523 --> 00:50:35,625
إنه يحب الجثث 

652
00:50:35,650 --> 00:50:39,550
== Translated By <font color=#00ff00>GHADRI</font> ==
www.tvegy.com

