1
00:00:11,544 --> 00:00:13,546
لا أستطيع تصديق هذا

2
00:00:13,546 --> 00:00:16,049
...ها أنا ذا قريب من إنجاز واحدة من أكبر صفقاتي

3
00:00:16,049 --> 00:00:18,051
...الحصول على امتياز السماد القذر من الاسطبلات

4
00:00:18,051 --> 00:00:20,053
وأهاجَم من حشرة طائرة مخبولة

5
00:00:20,053 --> 00:00:23,056
سالمونيوس) إنها فقط لدغة نحلة ولن تقتلك؟) -
وكيف تعرف هذا؟ -

6
00:00:23,556 --> 00:00:26,559
ماذا اذا كان لدي حساسية منها؟
قد أنتفخ وأموت

7
00:00:26,559 --> 00:00:31,064
يجب أن أعترف هذه لا تبدوا منتفخة كثيراً -
الظاهر إن عظامي كبيرة بعض الشيء -

8
00:00:31,064 --> 00:00:33,066
أنظر ربما يستطيع (بالاميديس) مساعدتنا

9
00:00:33,066 --> 00:00:36,069
لقد سمعت أن ابنته درست الطب -
الآن أنت تتكلم بجد -

10
00:00:36,069 --> 00:00:39,072
يمكنني الاستفادة من خبرتها لمساعدتي -
لا حجة لك هناك -

11
00:00:39,072 --> 00:00:42,075
لقد بدأت بالارتعاش

12
00:00:42,075 --> 00:00:44,511
حسناً أنا لن امسكها لك

13
00:00:44,511 --> 00:00:46,846
أنزل تلك اللوحة من هناك

14
00:00:46,846 --> 00:00:49,349
!أنت -
حصلت عليها -

15
00:00:51,351 --> 00:00:53,236
أنها أوامر الملك هيا

16
00:00:53,236 --> 00:00:56,106
دعونا نسرع قليلاً
وخذوا هذه الشموع بعيداً

17
00:00:58,441 --> 00:01:00,427
أنزل تلك
اسرع في هذا

18
00:01:00,927 --> 00:01:02,929
عدّل هذه

19
00:01:06,933 --> 00:01:08,935
هذا جنون

20
00:01:08,935 --> 00:01:12,439
تغيير معبد (أفروديت) ليكون لـ(هيرا)؟

21
00:01:12,439 --> 00:01:16,309
(ما يريده الملك (أوجيوس
(سيحصل عليه الملك (أوجيوس

22
00:01:16,309 --> 00:01:18,812
سنرى هذا

23
00:01:18,812 --> 00:01:22,816
تعرف شخص ما يجب أن يخرجه من تعاسته

24
00:01:22,816 --> 00:01:25,819
استمر بالحديث عن ملكنا هكذا وسنشنق نحن الاثنان

25
00:01:25,819 --> 00:01:28,905
...أنا لست خائفاً من ذلك المعتوه
(أو من الجنرال (ماشيوس

26
00:01:28,905 --> 00:01:30,907
!أنتم الاثنان

27
00:01:30,907 --> 00:01:33,376
!عودا الى العمل

28
00:01:33,793 --> 00:01:36,546
القليل من الثرثرة والكثير من العمل

29
00:01:36,546 --> 00:01:39,799
لما لم يتم إنزال هذا التمثال لـ(أفروديت) حتى الآن؟

30
00:01:40,300 --> 00:01:42,302
لنكون صادقين يا جنرال نحن خائفون

31
00:01:42,302 --> 00:01:45,805
اذا عرفت (أفروديت) إننا دمرنا تمثالها

32
00:01:45,805 --> 00:01:48,324
فإنّ حياتنا العاطفية ستنهار -
من الأفضل أن تصدّقوا هذا يا رجال المطارق -

33
00:01:48,324 --> 00:01:51,828
لن تكون لديكم حياة أصلاً اذا عاد الملك وهذا التمثال ما يزال منتصباً

34
00:01:52,328 --> 00:01:56,749
جنرال (ماشيوس) نحن نعرف أن الملك لم يكن بحالة
...جيدة ولكن... عليه أن يعي أن

35
00:01:56,749 --> 00:01:59,836
!أحذر من ما تتفوه به
!والآن عودوا الى العمل

36
00:02:00,336 --> 00:02:03,039
وعندما أعود فأريد أن أراها ملقية على ظهرها

37
00:02:03,039 --> 00:02:05,542
!أنت، إحذر من ما تتفوه به

38
00:02:05,542 --> 00:02:09,629
مواطنوا (إليز) لن يكون من الحكمة أن ننسى

39
00:02:09,629 --> 00:02:11,531
أنه بأوامر من الملك

40
00:02:11,531 --> 00:02:15,935
(هذا المعبد الآن ينتمي الى (هيرا

41
00:02:18,321 --> 00:02:20,590
لا تراهن على هذا

42
00:02:20,590 --> 00:02:22,308
شعبي

43
00:02:22,809 --> 00:02:24,811
لدي أخبار جيدة

44
00:02:24,811 --> 00:02:28,815
لن تظلوا عبيداً في هذه الأرض بعد الآن

45
00:02:28,815 --> 00:02:31,818
لقد اصدرت قراراً إنه من الآن وصاعداً

46
00:02:32,318 --> 00:02:34,821
ستكونوا أحراراً في عيش الحياة التي تختارونها

47
00:02:35,321 --> 00:02:37,323
كن أنت من يقرر مصيرك

48
00:02:37,824 --> 00:02:40,326
بدون الاعتماد على اي آحد آخر

49
00:02:40,326 --> 00:02:43,329
والآن انطلقوا

50
00:02:43,329 --> 00:02:46,332
ابدأوا حياتكم الخاصة

51
00:02:46,332 --> 00:02:48,585
اذهبوا

52
00:02:48,585 --> 00:02:52,672
اذهبوا، إذهبوا، إذهبوا، إذهبوا

53
00:02:57,727 --> 00:03:01,147
قلت اذهبوا

54
00:03:01,147 --> 00:03:05,151
اذهبوا، إذهبوا، إذهبوا، إذهبوا

55
00:03:12,892 --> 00:03:17,947
ها نحن ذا يا  جميلاتي، آسف أن العشاء جاء متأخراً
ولكن المحصول شحيح هذه الآيام

56
00:03:19,949 --> 00:03:22,619
!الأغنام قد ذهبت

57
00:03:22,619 --> 00:03:27,040
هل هناك مشكلة يا (بلاميديس)؟ -
ما الذي حصل للأغنام؟ -

58
00:03:29,425 --> 00:03:32,312
لقد أصدرت قراراً أن كل الحيوانات العجماء يجب أن تصبح حرة

59
00:03:32,312 --> 00:03:36,516
هلا أخبرتني أين تمارس حريتها الجديدة؟

60
00:03:36,516 --> 00:03:40,186
من يدري؟ هذا خيارها

61
00:03:42,105 --> 00:03:45,225
(لقد كنت أعتني بك منذ أن كنا أطفالاً يا (أوجيوس

62
00:03:45,225 --> 00:03:47,410
وقد تكلمنا عن هذا لا يفترض بك أن تتدخل في هذا

63
00:03:47,410 --> 00:03:52,048
!يمكنني عمل اي شيء اريده يا سيد الاسطبل

64
00:03:52,048 --> 00:03:54,617
(وأنا لست (أوجيوس

65
00:03:54,617 --> 00:03:58,321
!أنا (زيوس) ملك الآلهة

66
00:04:15,288 --> 00:04:18,024
هذه القصة
وقعت منذ عهد بعيد

67
00:04:18,024 --> 00:04:20,193
في وقت الخرافة و الأسطورة

68
00:04:20,193 --> 00:04:23,229
عندما كانت الآلهة القديمة
تافهة وقاسية

69
00:04:23,229 --> 00:04:25,832
و أصابوا البشرية بالعناء

70
00:04:25,832 --> 00:04:31,988
قط رجلٌ واحد تجرأ
(لتحدي قوتهم-(هرقل

71
00:04:31,988 --> 00:04:35,908
إمتلك (هرقل) قوة لم يسبق للعالم
أَن رأى مثيلاً لها

72
00:04:35,908 --> 00:04:38,478
قوة فاقتها
فقط قوة قلبه

73
00:04:38,478 --> 00:04:42,148
طاف الأرض، ليُحارب أتباع
زوجة أبيه الشريرة

74
00:04:42,148 --> 00:04:45,218
هيرا)، الملكة الأقوى من بين الآلهة)

75
00:04:45,218 --> 00:04:50,690
لكن طالما هنالك شر
طالما يُعاني بريء

76
00:04:50,690 --> 00:04:52,859
(سيكون هناك (هرقل

77
00:05:11,000 --> 00:05:14,349
<font color=brown>(هرقـــــــــــل)
والرحلات الاسطورية</font>

78
00:05:17,831 --> 00:05:21,249
{\a10}
<font color=yellow>الموسم الثالث - الحلقة السابعة عشرة
بعنوان
(نشأة الإرهاب)</font>

79
00:05:35,118 --> 00:05:37,620
لا استطيع أن أعبر لك كم إنني ممتن
إنني حصلت على موافقتك

80
00:05:37,620 --> 00:05:39,589
على سماد الاسطبل القذر هذا

81
00:05:39,589 --> 00:05:42,091
سالمونيوس) لقد وافقت أن أعرفك على سيد الاسطبل فقط)
هذا كل شيء

82
00:05:42,091 --> 00:05:45,595
نحن نتكلم عن واحدة من أعمالك الاثنى عشر الخالدة
هذا سيخلّدك

83
00:05:45,595 --> 00:05:48,097
...فكر في هذا... صورتك على كل كيس من السماد الطازجـ

84
00:05:48,097 --> 00:05:50,600
ليست هذه الطريقة التي أحب أن أذكر بها

85
00:05:50,600 --> 00:05:54,604
حسناً لقد خسرنا صورتك ماذا عن توقيعك على الطرف؟

86
00:05:54,604 --> 00:05:57,607
سآخذك الى (بلاميديس) وهذا كل شيء

87
00:05:59,492 --> 00:06:02,662
أتعجب ما الذي يحصل هناك

88
00:06:02,662 --> 00:06:06,399
أنديرا) تعالي معي، بسرعة)

89
00:06:07,400 --> 00:06:09,402
جاهز؟ اسحب

90
00:06:10,903 --> 00:06:13,689
!يا رجل

91
00:06:13,689 --> 00:06:16,542
لقد أخبرتك يجب علينا أن ندقها أكثر

92
00:06:16,542 --> 00:06:20,413
ماذا علينا أن نفعل الآن؟ -
ما الفرق؟ نحن سنذيبها على اية حال -

93
00:06:20,413 --> 00:06:22,665
أنا الذي سأذيبك

94
00:06:22,665 --> 00:06:26,052
إنتظري -
هرقل) ما الذي تفعله هنا؟) -

95
00:06:26,052 --> 00:06:29,539
يجب أن أسألك نفس السؤال -
(أنا أبحث عن الملك (أوجيوس -

96
00:06:29,539 --> 00:06:34,444
(ذلك الزاحف وجد في نفسه القدرة على تحويل معبدي لـ(هيرا

97
00:06:34,444 --> 00:06:39,699
أنا سأشويه مثل السمكة -
هرقل) الى من تتحدث؟) -

98
00:06:39,699 --> 00:06:41,601
(إنها، (أفروديت

99
00:06:41,601 --> 00:06:45,455
افروديت)... ما الذي ترتديه؟)

100
00:06:45,455 --> 00:06:49,225
هل علي أن أعطيه بعض اللذة الرخيصة؟ -
...لا -

101
00:06:52,578 --> 00:06:56,499
مرحباً مجدداً ايها الرجل الجذاب -
مرحباً مجدداً يا مبهجة الحواس -

102
00:06:56,499 --> 00:07:00,002
في آخر مرة تقابلنا فيها وعدتي فيها إنك ستجعلي عالمي صاخباً

103
00:07:00,002 --> 00:07:05,041
يبدوا إنك ستقوم بصخب عالمك بنفسك، ايها الولد اللطيف
أنا في مهمة الآن

104
00:07:05,041 --> 00:07:09,796
ما يحير العقل أن (أوجيوس) يسقطني من أجل وجه بقرة

105
00:07:09,796 --> 00:07:13,099
هذه هي المشكلة، إن عقله صغير بالفعل... مشوش

106
00:07:13,099 --> 00:07:16,385
اعتقد إنه يفعل ذلك رغماً عنه -
اذاً من الأفضل أن تتحدث معه -

107
00:07:16,385 --> 00:07:19,505
اذا لم يتوقف فسأريه ما يعني الإرغام

108
00:07:19,505 --> 00:07:21,224
لا حقاً

109
00:07:24,143 --> 00:07:26,145
نعم

110
00:07:26,145 --> 00:07:28,147
أنا من النوع الذي يروق لها

111
00:07:28,147 --> 00:07:31,050
انها تريدني كما يريد (شارون) العملات

112
00:07:31,050 --> 00:07:33,936
...ساعدني أنا -
نعم يا سيدي -

113
00:07:33,936 --> 00:07:37,323
...انتظر لحظة هذا النحاس

114
00:07:37,323 --> 00:07:40,827
...اذابه الـ -
الشمعدانات في صناديق منفردة -

115
00:07:42,328 --> 00:07:45,198
هرقل) ما رأيك ببعض العملات التذكارية؟)

116
00:07:45,198 --> 00:07:47,617
(سالمونيوس) دعنا نجد (بلاميديس)

117
00:07:47,617 --> 00:07:51,621
عرض خاص مع كل كيس من السماد
!عملة (هرقل) المجانية

118
00:07:51,621 --> 00:07:53,623
ربما ليست مجانية
مناسبة للمزارعين

119
00:07:53,623 --> 00:07:56,025
تدهش أصدقائك
!وتغيض أعدائك

120
00:07:57,527 --> 00:08:00,530
إنه ليس في البيت

121
00:08:00,530 --> 00:08:03,032
!(بلاميديس)

122
00:08:06,035 --> 00:08:08,037
بلاميديس) ماذا حصل؟)

123
00:08:08,037 --> 00:08:11,541
(...هرقـ) -
إنتظر، إنتظر، إنتظر، تمهّل، تمهّل -

124
00:08:16,913 --> 00:08:19,916
(هرقل) -
مرحباً بعودتك -

125
00:08:19,916 --> 00:08:21,918
أنا... من هو صديقك؟

126
00:08:21,918 --> 00:08:24,420
سالمونيوس) هو الاسم)
والسماد هو لعبتي

127
00:08:24,420 --> 00:08:27,290
...أريد أن اتحدث معك عن امكانية -
الآن ليس الوقت المناسب -

128
00:08:27,290 --> 00:08:31,761
الوقت هو نقود يا (هرقل) من منظره
...قد لا يكون لدية الكثير من الوقـ

129
00:08:31,761 --> 00:08:34,013
أنا آسف

130
00:08:34,013 --> 00:08:36,999
بلاميديس) من فعل هذا بك؟) -
(الملك (أوجيوس -

131
00:08:36,999 --> 00:08:39,001
(إنه يظن نفسه (زيوس

132
00:08:39,001 --> 00:08:42,505
لقد تلقيت واحدة من صخوره البرقية -
هل سيأتي مجدداً؟ -

133
00:08:43,005 --> 00:08:46,008
...إنه يدهن صخوره باللون الفضي و

134
00:08:46,008 --> 00:08:49,011
الآن فهمت هذا يفسر ما يحصل في المعبد

135
00:08:49,011 --> 00:08:52,448
لا بد إنه يظن أن (هيرا) زوجته
ولكن لما الاسطبل فارغ؟

136
00:08:52,448 --> 00:08:56,385
الغبي يريد أن يحرر المواشي

137
00:08:56,385 --> 00:08:58,387
نحن نعتمد على هذه الحيوانات من اجل الغذاء

138
00:08:58,804 --> 00:09:00,823
...علي أن
...اسعى خلفها

139
00:09:00,823 --> 00:09:03,826
لا، لا، لا، إرتاح أنت وأنا سأهتم بهذا

140
00:09:03,826 --> 00:09:07,129
تقصد أن كل بقرة وثور وعجل ذهبوا؟

141
00:09:07,129 --> 00:09:10,132
لا تقلق سوف أعيدهم -
اتمنى ذلك -

142
00:09:10,132 --> 00:09:13,135
لا بقر يعني لا مخلفات أبقار
!وأنا سيخرب بيتي

143
00:09:15,755 --> 00:09:17,757
...الـ

144
00:09:21,260 --> 00:09:24,764
هذا نوع من التأخر من أجل الغداء اليس كذلك يا جنرال؟

145
00:09:25,264 --> 00:09:28,267
عندما علم الناس بقرارك عن تحرير الأغنام

146
00:09:28,267 --> 00:09:30,770
غادروا المعبد احتجاجاً على ذلك

147
00:09:30,770 --> 00:09:32,772
وأنت سمحت لهم بالذهاب فقط؟

148
00:09:32,772 --> 00:09:35,274
لم استطع قتلهم جميعاً -
ولما لا؟ -

149
00:09:35,274 --> 00:09:39,111
تحدي رغبة (زيوس) عقابها الموت

150
00:09:41,113 --> 00:09:45,117
أنت... جلالتك اتوسل اليك، دع الناس يعودون للعمل في الحقول

151
00:09:45,117 --> 00:09:48,604
موسم الحصاد سيمضي قريباً والآن
!من غير الماشية فكلنا سنموت جوعاً

152
00:09:48,604 --> 00:09:51,607
ماذا تعني بكلمة "جلالتك"؟

153
00:09:51,607 --> 00:09:54,610
اتشك بأني ليس (زيوس)؟

154
00:09:54,610 --> 00:09:57,613
لا يا سيدي... أنت (زيوس) العظيم

155
00:09:57,613 --> 00:10:00,616
كل ما اريده هو الخير للملكة

156
00:10:00,616 --> 00:10:02,618
أنا أقرر ما هو الخير

157
00:10:04,120 --> 00:10:05,621
الآن، إجمع الجنود

158
00:10:06,122 --> 00:10:09,125
سنذهب الى المدينة بعد أن اتحدث مع ملكتي

159
00:10:18,901 --> 00:10:21,904
يجب أن نسافر الى القرية التالية

160
00:10:24,373 --> 00:10:27,376
قرصة النحلة ما زالت تؤلمك؟

161
00:10:27,376 --> 00:10:30,379
قليلاً
ليس لدي وقت للتفكير بهذا

162
00:10:30,379 --> 00:10:33,883
يجب أن أذهب الى المعبد لابرام صفة بشأن التمثال
ويجب أن أجد حدّاد لإذابته

163
00:10:33,883 --> 00:10:38,387
كنت سأفكر مرتين قبل أن أحاول العبث بأي شيء يخص (أفروديت)؟ حسناً

164
00:10:38,888 --> 00:10:42,892
بالإضافة الى إنني أحتاجك لتراقب
بلاميديس) بينما اذهب للبحث عن الملك)

165
00:10:42,892 --> 00:10:46,345
وماذا سيحصل اذا حضر ذلك المخبول الى هنا؟

166
00:10:46,345 --> 00:10:49,348
...ماذا

167
00:10:49,348 --> 00:10:51,334
آسفة

168
00:10:54,720 --> 00:10:56,622
(هرقل)

169
00:10:56,622 --> 00:11:02,395
(ميلانيبي) -
...أنت... تبدين -

170
00:11:02,395 --> 00:11:05,281
لقد مضى زمن منذ آخر مرة -

171
00:11:06,282 --> 00:11:08,784
أبي؟

172
00:11:11,287 --> 00:11:14,290
ماذا حصل؟ -
لقد علق مع الملك -

173
00:11:14,290 --> 00:11:16,792
لقد كنت اخشى أن شيئاً مثل هذا سيحدث

174
00:11:16,792 --> 00:11:20,296
سيكون بخير إنه يرتاح الآن فقط

175
00:11:20,296 --> 00:11:23,299
(على اية حال هذا (سالمونيوس

176
00:11:23,299 --> 00:11:26,802
(وهو سيبقى هنا بينما سأذهب أنا الى (أوجيوس

177
00:11:26,802 --> 00:11:29,305
أنت تدرسين الطب اليس كذلك؟ -
نعم -

178
00:11:29,305 --> 00:11:32,808
ربما يمكنك إلقاء نظرة على عضة النحلة

179
00:11:32,808 --> 00:11:34,810
الى اللقاء

180
00:11:34,810 --> 00:11:37,730
اذاً، عضة نحلة؟

181
00:11:37,730 --> 00:11:40,583
اين هي؟

182
00:11:41,851 --> 00:11:45,521
...انها... ليست بأي مكان يمكنك

183
00:11:45,521 --> 00:11:47,990
...أنها ليست

184
00:11:52,528 --> 00:11:56,031
هؤلاء الأشخاص لا يعرفون كم هو صعب ادارة العالم

185
00:11:56,031 --> 00:12:00,035
أنا محاط بمجموعة من العاجزين -
ضاغطي الراحل؟ -

186
00:12:02,037 --> 00:12:04,423
اذا كنت تبحث عن (هيرا) فقد اخطئت بالعنوان يا حلو

187
00:12:04,423 --> 00:12:07,426
...من

188
00:12:11,297 --> 00:12:15,868
!(أفروديت)

189
00:12:15,868 --> 00:12:20,806
!حسناً اذا كان كذلك فأنت فتاة ابوكِ الصغيرة -
!اذا كان -

190
00:12:20,806 --> 00:12:25,127
ايتها الصغيرة اذا كنت تريدين قيادة العربة هذه الليلة

191
00:12:25,127 --> 00:12:30,633
فعليك أن ترتدي شيء أكثر أناقة من هذا

192
00:12:30,633 --> 00:12:34,637
لطيف جداً ايها الجاهل
أنا هنا لاستعادة معبدي

193
00:12:34,637 --> 00:12:38,524
أنا أحس ببعض العداء في القاعة

194
00:12:39,024 --> 00:12:41,544
سأخبرك ما الأمر
أباكِ تأخر عن موعد اجتماع في المدينة

195
00:12:42,044 --> 00:12:47,383
خذي راحتك وعندما أعود سيكون لنا حديث لطيف وطويل مع بعض عن هذا الأمر

196
00:12:47,383 --> 00:12:50,302
حسناً؟

197
00:12:50,302 --> 00:12:52,621
هرقل) كان محقاً)

198
00:12:52,621 --> 00:12:56,008
ذلك الرجل عبارة عن اثنين أرانب خجولة من الزريبة

199
00:12:57,393 --> 00:12:59,895
...الآن

200
00:12:59,895 --> 00:13:05,401
ما يحتاجه هذا المكان هو اكثر قليلاً من... مني

201
00:13:17,313 --> 00:13:19,315
أفضل بكثير

202
00:13:19,315 --> 00:13:22,234
!لا
قل الكلمة

203
00:13:22,735 --> 00:13:24,737
"الكلمة هي "توقفوا عن هذا

204
00:13:30,192 --> 00:13:32,194
هل أنتَ بخير؟ -
نعم -

205
00:13:33,696 --> 00:13:35,197
ما الذي يحدث هنا؟

206
00:13:35,698 --> 00:13:37,700
الملك (أوجيوس) أمر بقتل الرجل العجوز عقاباً للناس

207
00:13:38,200 --> 00:13:41,203
لتركهم العمل في المعبد -
وأنت أطعته؟ -

208
00:13:41,203 --> 00:13:43,706
إنه الملك ونحن نطيع الأوامر

209
00:13:50,646 --> 00:13:55,084
ماذا يعني هذا؟ لماذا لم يقتل هذا الرجل؟

210
00:13:55,084 --> 00:13:59,588
زيوس) العظيم ربما قدوم إبنك)
هرقل) أجبرهم على التأجيل)

211
00:13:59,588 --> 00:14:03,092
هو حقاً يظن إنه (زيوس)؟ -
جاريه -

212
00:14:03,092 --> 00:14:05,060
!ولدي

213
00:14:10,566 --> 00:14:13,569
!أنت تبدوا... جيداً

214
00:14:13,569 --> 00:14:18,073
...دعنا نقول إننا سنرمي بعض الحجارة البرقية بالجوار

215
00:14:18,073 --> 00:14:20,576
حالما أكمل هذا العمل

216
00:14:20,576 --> 00:14:24,079
أنا... أنا... تعرف، ربما في وقت آخر

217
00:14:25,581 --> 00:14:28,584
...أنا... في الحقيقة متفاجيء أن ملك الآلهة

218
00:14:28,584 --> 00:14:32,421
سيقوم بقتل فاني حقير فقط ليثبت وجهة نظره

219
00:14:32,421 --> 00:14:35,925
ربما أنت محق يا بني

220
00:14:35,925 --> 00:14:39,962
أنا لست أشعر أني على ما طبيعتي مؤخراً

221
00:14:39,962 --> 00:14:43,249
!أوقفوا جميع عمليات قتل الفلاحين

222
00:14:43,249 --> 00:14:45,568
(قرار حكيم ايها الملك (أوجيوس

223
00:14:46,685 --> 00:14:49,138
بماذا ناديتني؟ -
(أقصد (زيوس -

224
00:14:49,138 --> 00:14:52,775
علموا جنرالي بعض الأدب

225
00:14:53,275 --> 00:14:56,662
!هيا، (أوجيوس) هذا سُخف -
!أبني ايضاً يحتاج الى درس -

226
00:14:56,662 --> 00:14:59,565
اقبضوا عليهم

227
00:14:59,565 --> 00:15:03,352
حسناً، ما الذي تنتظرونه، هل تريدون أن تفقدوا رؤسكم؟

228
00:15:03,352 --> 00:15:06,272
!انتظروا

229
00:15:09,525 --> 00:15:11,210
حسناً

230
00:15:29,178 --> 00:15:31,130
!اعطي هذه له

231
00:15:45,060 --> 00:15:48,013
حسناً

232
00:16:03,362 --> 00:16:06,398
!هيا لنسقطه

233
00:16:06,398 --> 00:16:09,251
هل نسيتم إنني جنرالكم؟

234
00:16:09,251 --> 00:16:11,003
هذه هي الطريقة

235
00:16:11,503 --> 00:16:14,673
تريدون القتال، حسناً سأريكم القتال -
!قبضت عليه -

236
00:16:31,073 --> 00:16:33,942
هل ستتكلم بإحترام مع من هم أكبر منك؟

237
00:16:42,167 --> 00:16:43,702
هل أنت بخير؟ -
نعم -

238
00:16:44,203 --> 00:16:46,071
هيا دعنا نخرج من هنا

239
00:16:46,071 --> 00:16:49,008
على مهلك

240
00:17:00,436 --> 00:17:03,939
أوجيوس) ما الأمر معك؟ أنت لم تكن هكذا؟)

241
00:17:03,939 --> 00:17:06,942
!ستدفعون مقابل هذا... العار

242
00:17:11,830 --> 00:17:14,249
!ابتعدوا عن طريقي

243
00:17:14,750 --> 00:17:16,735
أنا ما زلتُ ملك الآلهة

244
00:17:17,236 --> 00:17:18,737
حسناً؟

245
00:17:19,238 --> 00:17:21,740
أوجيوس) كان دائماً مضطرب)
ولكنه لم يكن خطراً

246
00:17:21,740 --> 00:17:25,244
لذا فالناس تماشوا مع اضطرابه

247
00:17:25,244 --> 00:17:28,847
دعنا نخرج من هنا

248
00:17:28,847 --> 00:17:31,633
مؤخراً الحالة تفاخمت

249
00:17:31,633 --> 00:17:34,503
والآن هو خطر واضح

250
00:17:43,979 --> 00:17:47,750
!أنا أكرهك

251
00:18:07,953 --> 00:18:09,872
إنظر الى نفسك

252
00:18:10,372 --> 00:18:14,376
هل هذا يمت بصلة لمنظر... ملك الآلهة؟

253
00:18:15,878 --> 00:18:17,880
...لا عجب إنهم لم

254
00:18:17,880 --> 00:18:20,382
يحترموك

255
00:18:41,069 --> 00:18:42,571
من أنتِ؟

256
00:18:43,055 --> 00:18:46,458
لما يا (زيوس) لم تتعرف على زوجتك؟

257
00:18:46,458 --> 00:18:49,461
هيرا)؟)

258
00:18:49,461 --> 00:18:52,731
هل هذه أنت يا ملكتي؟

259
00:19:23,679 --> 00:19:25,681
أرمها

260
00:19:27,332 --> 00:19:29,284
أرميها؟

261
00:19:39,144 --> 00:19:41,997
نعم

262
00:19:46,668 --> 00:19:50,138
كيف تشعر بامتلاكك لمثل هذه القوة؟

263
00:19:52,140 --> 00:19:55,644
جيد، جيد حقاً

264
00:19:55,644 --> 00:19:57,996
هذه القوة ستظل لك لتحتفظ بها

265
00:19:58,497 --> 00:20:00,432
ولكن بشرط واحد

266
00:20:00,432 --> 00:20:04,186
يجب أن تقتل (هرقل) قبل الغروب

267
00:20:04,186 --> 00:20:06,688
اذاً ليكن هذا

268
00:20:08,440 --> 00:20:10,292
!لقد فعلتها

269
00:20:10,292 --> 00:20:13,295
لا نستطيع شكرك كفاية لاعادتك المواشي

270
00:20:13,295 --> 00:20:16,298
حسناً أنا سعيد إنه أمكنني المساعدة -
(هرقل) -

271
00:20:16,298 --> 00:20:19,301
هناك لحم غنم للعشاء اليوم -
هل يمكننا أن نحظى بكلمة؟ -

272
00:20:19,301 --> 00:20:21,303
بالتاكيد

273
00:20:25,807 --> 00:20:28,310
...نحن... نحن نطلب منك

274
00:20:28,810 --> 00:20:32,564
حسناً، نحن نريدك أن تقتل الملك

275
00:20:35,834 --> 00:20:37,836
لا يمكنني فعل هذا

276
00:20:37,836 --> 00:20:40,455
أعرف أن لديكم مشكلة ولكن ليست هذه الطريقة لحلها

277
00:20:40,455 --> 00:20:42,958
لقد رأيت ما فعله بـ(بلاميديس) والرجل العجوز بالطبع

278
00:20:42,958 --> 00:20:44,960
وفي المرة القادمة قد يموت شخص ما

279
00:20:44,960 --> 00:20:50,449
أوجيوس) ما زال بشراً وهو)
...ليس مسئولاً عن تصرفاته و

280
00:20:50,449 --> 00:20:53,819
اسمع أنا سأتحدث معه بالنيابة عنكم

281
00:20:53,819 --> 00:20:57,039
ربما يمكنني إقناعه بالتراجع -
اتمنى هذا -

282
00:20:57,039 --> 00:21:00,425
لأنه اذا رفض فالشعب جاهز للتمرد

283
00:21:13,188 --> 00:21:16,191
تبدين اكثر سعادة

284
00:21:16,191 --> 00:21:19,194
لقد استعدت معبدي ومنظره اصبح بالطريقة التي يفترض أن يكون بها

285
00:21:19,194 --> 00:21:21,563
من المهم أن يكون للشخص أولويات

286
00:21:21,563 --> 00:21:24,733
(هرقل) -
(مرحباً (بلاميديس -

287
00:21:24,733 --> 00:21:28,620
اليس من المفترض إنك في فترة راحة؟ -
القرويون طلبوا مني أن أتحدث اليك -

288
00:21:28,620 --> 00:21:32,224
إن لديهم مشكلة -
(أعرف، أعرف، إنهم يريدوني أن أقتل (أوجيوس -

289
00:21:32,224 --> 00:21:36,945
(في الحقيقة إنهم غاضبون من (أفروديت -
يريدون قتلي؟ -

290
00:21:36,945 --> 00:21:39,247
...ربما ليس هذا الوقت المناسب لـ

291
00:21:39,247 --> 00:21:41,750
لأجيال لقد تعبدنا لها بإخلاص

292
00:21:41,750 --> 00:21:44,169
ولكنها لم تفعل شيئاً لتساعدنا ضد الملك

293
00:21:44,670 --> 00:21:46,538
ربما يجب أن نناقش هذا لاحقاً

294
00:21:46,538 --> 00:21:50,809
نحن نعطي ونعطي ونعطي
و(أفروديت) فقط تأخذ وتأخذ وتأخذ

295
00:21:50,809 --> 00:21:53,895
وعندما احتجنا مساعدتها لم تكن معنا

296
00:21:54,396 --> 00:21:57,566
انظر يا رفيق
(قومك مستعدون أن يرمونني من أجل (هيرا

297
00:21:57,566 --> 00:21:59,434
والآن تطلبون مساعدتي؟

298
00:21:59,434 --> 00:22:02,371
إنسى هذا
أنا سأذهب من هنا

299
00:22:02,754 --> 00:22:06,408
هل هذه كانت (أفروديت)؟ -
نعم -

300
00:22:06,408 --> 00:22:09,661
...لا تقل لي انها سمعت -
كل كلمة -

301
00:22:20,605 --> 00:22:22,607
المعذرة

302
00:22:27,112 --> 00:22:29,114
هل يمكنك أن تسرعي رجاءاً؟

303
00:22:29,114 --> 00:22:32,617
لدي شعور سيء -
هذا لن يأخذ أكثر من دقيقة -

304
00:22:35,470 --> 00:22:38,924
رائع جداً -
!(سالمونيوس) -

305
00:22:38,924 --> 00:22:41,943
!اقصد الوعاء
إنه حقاً عمل رائع

306
00:22:41,943 --> 00:22:47,399
لقد صنع من أجلي بواسطة صانع اواني محلي بمناسبة عيد ميلادي

307
00:22:49,818 --> 00:22:53,822
بالنسبة لفتاة دافئة القلب فلديك يد باردة هناك

308
00:22:58,827 --> 00:23:00,829
كيف شعورك الآن؟

309
00:23:04,332 --> 00:23:07,836
هذا لا يصدق لقد ذهب الألم

310
00:23:07,836 --> 00:23:11,306
شكراً لك

311
00:23:15,093 --> 00:23:17,963
هذا بارد

312
00:23:17,963 --> 00:23:20,882
هل صديقك حاول من قبل أن ينقش شيئاً يشبه العملة؟

313
00:23:20,882 --> 00:23:23,285
لا أعرف
لماذا تسأل؟

314
00:23:23,285 --> 00:23:27,739
...لدي فكرة يمكن أن تصنع لي... له
لك...لنا الكثير من النقود

315
00:23:27,739 --> 00:23:31,543
أنا لست مهتمة كثيراً بالنقود
أنا فقط اريد مساعدة الناس

316
00:23:33,044 --> 00:23:36,031
أنت لطيفة جداً

317
00:23:36,031 --> 00:23:39,000
وأنتِ وحيدة في عالم خفي مثل هذا

318
00:23:41,736 --> 00:23:43,738
(افروديت)

319
00:23:44,506 --> 00:23:46,508
إعتذراتي المتواضعة

320
00:23:46,508 --> 00:23:48,944
انهض أنا لن أقوم بأذيتك

321
00:23:49,444 --> 00:23:51,446
يجب أن نتكلم

322
00:23:51,947 --> 00:23:54,449
الا يمكنك فعل شيئاً ما لهذه الرائحة؟

323
00:23:54,449 --> 00:23:57,919
المعذرة ولكن هذا اسطبل

324
00:23:57,919 --> 00:23:59,871
مهما يكن

325
00:23:59,871 --> 00:24:03,375
على اية حال، تلك الاشياء التي قلتها لـ(هرقل) عني

326
00:24:03,875 --> 00:24:08,363
هل كانت نوع من المزاح السيء؟

327
00:24:08,363 --> 00:24:11,249
لا يمكنني أن أكذب عليك يا (أفروديت) لقد كانت الحقيقة

328
00:24:11,249 --> 00:24:13,568
ماذا تكونون أيها الناس، جاحدون؟

329
00:24:13,568 --> 00:24:16,455
كيف يمكنك أن تكره الهة الحب؟ -
(لا أحد يكرهك يا (أفروديت -

330
00:24:16,455 --> 00:24:18,907
الناس فقط يظنون إنك أهملتيهم

331
00:24:18,907 --> 00:24:21,243
وفي الحقيقة أنت كذلك

332
00:24:21,243 --> 00:24:24,746
دعنا نراك وأنت تحاول أن تجعل العالم على السرير وبدون مشاكل

333
00:24:24,746 --> 00:24:28,200
أنت محقة ربما نحن نطلب منك الكثير

334
00:24:28,200 --> 00:24:32,554
ولكن ربما اذا اهتممت أقل بمعبدك
...وأكثر بالناس الذي يتعبدونك

335
00:24:32,554 --> 00:24:34,789
أنا آسف
لقد أهنتكِ مجدداً

336
00:24:36,725 --> 00:24:41,730
نعم، ولكن تحتاج لجرأة عالية لتخبر إلهة متى تكون مخطئة

337
00:24:43,565 --> 00:24:46,184
وأنا أحترم هذا

338
00:24:50,272 --> 00:24:53,775
...الآن هذه الابتسامة
بدأت تصيبني بالغثيان

339
00:24:55,143 --> 00:24:58,647
المعذرة هل رأيت الملك؟

340
00:24:58,647 --> 00:25:00,649
شكراً

341
00:25:11,159 --> 00:25:13,662
هرقل) هل حالفك اي حظ بايجاد (أوجيوس)؟)

342
00:25:13,662 --> 00:25:16,665
لا، لم يره أحد منذ فراقنا المؤسف البارحة

343
00:25:16,665 --> 00:25:19,534
حسناً اذا كنت أعرف الملك
فسيظهر

344
00:25:19,534 --> 00:25:22,504
دعنا نبحث في القرية مرة أخرى

345
00:25:22,504 --> 00:25:25,006
اتعرف، عندما كنا اصغر كان يبحث عني كأخ أكبر

346
00:25:25,006 --> 00:25:27,509
ويبدوا إنني كنت الوحيد الذي يمكنني أن أعقّله

347
00:25:27,509 --> 00:25:29,511
والآن لا أظن أن أحداً يمكنه هذا
لا أنا ولا أنت

348
00:25:29,511 --> 00:25:32,447
حسناً، شخص ما عليه أن يتحدث معه -
نعم -

349
00:25:32,447 --> 00:25:35,450
...في الحقيقة أنا... فقط حصلت على حوار لطيف

350
00:25:35,951 --> 00:25:37,953
مع... أختك

351
00:25:37,953 --> 00:25:40,455
إمرأة جميلة جداً
أود أن أضيف

352
00:25:40,455 --> 00:25:42,958
معظم الرجال يتفقون معك

353
00:25:42,958 --> 00:25:45,961
لقد كنت اشير الى جمالها هنا

354
00:25:46,461 --> 00:25:50,966
حقاً؟ حسناً، إذاً أنت من القلائل الذين اتعبوا انفسهم لينظروا الى ما بعد جمالها الخارجي

355
00:25:56,388 --> 00:25:58,390
!جنرال

356
00:25:58,890 --> 00:26:01,893
مازالت لا توجد علامة على مكان الملك يا جنرال -
استمروا بالبحث -

357
00:26:01,893 --> 00:26:04,896
!جند جميع الناس في المدينة للبحث عنه اذا لزم الأمر ولكن جدوه

358
00:26:04,896 --> 00:26:07,899
في الحال، هيا

359
00:26:11,269 --> 00:26:13,772
لم يجب علي أن اسمح له بالذهاب

360
00:26:15,273 --> 00:26:18,777
اشتقت الي؟

361
00:26:19,728 --> 00:26:21,730
سيدي، أنت تبدوا بخير

362
00:26:21,730 --> 00:26:23,732
نعم، تبدوا مهتماً بشدة

363
00:26:25,900 --> 00:26:29,154
!الوقوف بجانب ابني لاهانتي

364
00:26:30,155 --> 00:26:32,157
ستدفع ثمن هذا

365
00:26:32,657 --> 00:26:37,162
جلالـ... (زيوس) ما فعله معك (هرقل) كان حادثاً

366
00:26:37,162 --> 00:26:41,016
ما سأفعله أنا به لن يكون كذلك

367
00:26:41,016 --> 00:26:43,985
!راقب

368
00:26:53,144 --> 00:26:57,148
إنه جيد أن تكون ملك الآلهة

369
00:27:01,152 --> 00:27:04,072
الحصول على اشياء جميلة يعتبر مساعدة للناس ايضاً

370
00:27:04,072 --> 00:27:08,043
ربما قد لا يكون راغباً في هذا إنه حرفي بارع، فنّان

371
00:27:08,043 --> 00:27:11,046
وأنا احترم هذا، وبواسطة النقود يمكنه افتتاح معرضه الخاص

372
00:27:11,546 --> 00:27:13,548
(ما سنفعله هو، انظري سنذيب تمثال (أفروديت

373
00:27:14,049 --> 00:27:16,551
لا مشكلة لديها هو إنكسر على اية حال

374
00:27:16,551 --> 00:27:20,055
(ونصُك العملات ونجعل صديقك يرسم عليها صورة (هرقل

375
00:27:20,055 --> 00:27:23,441
هل يمكنه عمل بعض الكتابات بالفحم على اكياس من النسيج؟

376
00:27:23,942 --> 00:27:26,945
أنا لستُ متأكدة -
ماذا عن تزوير توقيعه؟ -

377
00:27:26,945 --> 00:27:29,381
تزوير؟ -
أنا آسف لقد كانت كلمة خاطئة -

378
00:27:29,381 --> 00:27:32,884
أقصد تأدية لتوقيعه

379
00:27:32,884 --> 00:27:35,236
آسف

380
00:27:35,236 --> 00:27:38,156
انتم يا شباب هل انتم بخير هناك؟ -
!نحن بخير -

381
00:27:38,156 --> 00:27:42,160
نحن فقط نناقش الاقتصاد والفائدة الإجمالية من العملات التجارية

382
00:27:42,160 --> 00:27:45,230
نعم صحيح

383
00:27:47,482 --> 00:27:50,785
لا توجد حلوى حتى تكمل الخضار ايها الرجل الشاب

384
00:27:50,785 --> 00:27:53,655
أوجيوس) إنتظر)

385
00:27:57,559 --> 00:28:01,563
لقد تمنيت إنه يمكننا أن نكون اسرة واحدة سعيدة وكبيرة

386
00:28:01,563 --> 00:28:04,566
ولكن بالنسبة لي لكي أبقى ملك للآلهة

387
00:28:04,566 --> 00:28:07,068
هيرا) تريدك ميتاً قبل الغروب)

388
00:28:10,071 --> 00:28:12,073
هيرا)؟)

389
00:28:12,073 --> 00:28:14,075
تصوّر

390
00:28:14,075 --> 00:28:15,944
هذا يفّسر الضربة بقفا اليد

391
00:28:19,030 --> 00:28:22,033
هرقل)؟)

392
00:28:24,402 --> 00:28:26,738
هرقل) ما الأمر؟)

393
00:28:30,275 --> 00:28:35,113
!بلاميديس) اخرج من هنا) -
ماذا حصل؟ أين (ميلانيبي)؟ -

394
00:28:46,291 --> 00:28:49,544
!تدخّن

395
00:28:53,465 --> 00:28:55,950
!تماسك يا (هرقل) نحن قادمون، تماسك

396
00:29:06,244 --> 00:29:09,748
(بلاميديس)

397
00:29:09,748 --> 00:29:12,083
(بلاميديس)

398
00:29:13,485 --> 00:29:15,954
!أبي

399
00:29:20,041 --> 00:29:23,912
أنا آسف لقد مات

400
00:29:40,011 --> 00:29:43,264
هرقل)؟ لا استطيع أن أفهم هذا)

401
00:29:43,264 --> 00:29:46,100
كيف يمكن أنّ (أوجيوس) يرمي كرات برقية حقيقية؟

402
00:29:46,100 --> 00:29:48,953
هيرا) أعطته قوة الآلهة)

403
00:29:48,953 --> 00:29:51,272
تريده أن يقتلني قبل الغروب

404
00:29:53,241 --> 00:29:56,127
أفرديت)؟) -
انتظر هل تستطيع رؤيتها؟ -

405
00:29:56,127 --> 00:29:58,129
نعم

406
00:29:58,129 --> 00:30:02,016
هذه المرة (هيرا) تجاوزت الحد باعطاء هذا الملك المجنون هذه القوة

407
00:30:02,016 --> 00:30:06,287
ارجوكِ، أرجوكِ، أبي لم يستحق هذا المصير

408
00:30:06,287 --> 00:30:09,224
أنت إلهة الا يوجد شيء يمكنك عمله لمساعدته؟

409
00:30:09,724 --> 00:30:11,976
أنا آسفة

410
00:30:11,976 --> 00:30:16,414
اذا اردت أن تتزوجي أميراً فهذا يمكنني فعله

411
00:30:16,414 --> 00:30:20,451
ولكن هذا بعيد تماماً عن اختصاصي

412
00:30:20,451 --> 00:30:24,639
كيف يمكنك ان تتركيه يموت هكذا بعد كل ما فعلناه لتمجيدك؟

413
00:30:25,123 --> 00:30:27,025
ارجوك

414
00:30:27,025 --> 00:30:29,027
ارجوك، ألا يمكنك إعادته؟

415
00:30:31,679 --> 00:30:34,399
حسناً

416
00:30:34,399 --> 00:30:37,202
هيدز) مدين لي يمكنني أن أطلب هذا كوفاء للدين)

417
00:30:37,202 --> 00:30:40,338
ولكن هذا عرض لمرة واحدة فقط
هل تفهمين؟

418
00:30:45,877 --> 00:30:49,397
هذه الهائلة ستمنع روحه من الانتقال الى العالم الآخر

419
00:30:49,397 --> 00:30:52,166
ولكنها ستعمل فقط الى ان يأتي الليل

420
00:30:52,166 --> 00:30:55,753
...ولكن هذا -
أنا آسفة هذا أفضل ما يمكنني عمله -

421
00:31:00,141 --> 00:31:02,644
لا تقلقي

422
00:31:02,644 --> 00:31:05,680
هرقل) سيجد طريقة لاستعادته)

423
00:31:05,680 --> 00:31:07,849
اليس كذلك؟

424
00:31:07,849 --> 00:31:11,069
نعم

425
00:31:25,483 --> 00:31:27,485
(أفروديت)

426
00:31:27,986 --> 00:31:29,988
هل أنتِ تبكين؟

427
00:31:29,988 --> 00:31:32,991
لا يمكن أن تحصل الإلهة على بعض الخصوصية؟

428
00:31:34,993 --> 00:31:39,213
لم أعلم أنّ (بلاميديس) يعني لك كل هذا

429
00:31:39,213 --> 00:31:42,216
...إنه يحترمني

430
00:31:42,216 --> 00:31:44,719
لما رآه تحت السطح الخارجي

431
00:31:46,087 --> 00:31:48,089
حسناً، إنه شخص متميز

432
00:31:50,091 --> 00:31:54,012
أنا فقط لم اركِ هكذا من قبل خصوصاً ليس مع فاني

433
00:31:54,012 --> 00:31:57,015
هل تعتقد إنني لا أملك مشاعر؟

434
00:31:57,515 --> 00:32:00,268
ربما أنت لا تعرفني كما تعتقد إنك كذلك

435
00:32:00,268 --> 00:32:04,455
ربما لا، سأتركك لوحدك

436
00:32:04,455 --> 00:32:07,358
ما الذي ستفعله؟

437
00:32:07,358 --> 00:32:10,862
...(سابحث عن طريقة لاستعادة (بلاميديس

438
00:32:10,862 --> 00:32:14,115
وايقاف (أوجيوس) قبل أن يدمر المملكة بكاملها

439
00:32:14,115 --> 00:32:16,417
ربما يمكنني المساعدة

440
00:32:16,417 --> 00:32:19,904
(يمكنني أن أشغل الملك بينما تعمل أنت على قضية (بلاميديس

441
00:32:22,407 --> 00:32:24,692
هذه فكرة جيدة

442
00:32:24,692 --> 00:32:28,196
فقط تذكر أن تلك الهالة تستعمل فقط الى الغروب

443
00:32:29,697 --> 00:32:32,684
ما الامر بين الآلهة وغروب الشمس؟

444
00:32:36,971 --> 00:32:40,892
!هذه المرة ستكون مباشرة في المنتصف

445
00:32:41,359 --> 00:32:43,861
!سيدي -
أوه بحقي ما الأمر الآن؟ -

446
00:32:43,861 --> 00:32:47,732
الجنود جاهزون للتقدم نحو المدينة كما أمرت

447
00:32:47,732 --> 00:32:51,536
جيد، حان الوقت ليعطيني اتباعي الاحترام الذي استحقه

448
00:32:51,536 --> 00:32:56,824
انا اخشى إنهم سيريدون التعلم بالطريقة الصعبة مثل
!الجنرال (ماشيوس) هنا

449
00:32:56,824 --> 00:32:59,277
أبي

450
00:33:01,562 --> 00:33:03,831
(أفروديت)

451
00:33:03,831 --> 00:33:07,301
اليس من المفترض أن تكوني في مدرسة الآلهة النهائية؟ أو شيء من هذا القبيل؟

452
00:33:07,301 --> 00:33:09,687
فصلت، بسبب سلوكي السيء

453
00:33:09,687 --> 00:33:13,074
(في الحقيقة كنت أفكر إنه بعد رحيل (هرقل

454
00:33:13,574 --> 00:33:17,078
فيجب فعلاً أن نمضي وقت اطول مع بعض

455
00:33:17,078 --> 00:33:20,081
لذا أنا سأنتقل ؟ -
تنتقلين؟ -

456
00:33:20,081 --> 00:33:22,083
هنا؟

457
00:33:22,083 --> 00:33:25,086
!سيدي الجنود ينتظرون

458
00:33:25,086 --> 00:33:28,973
اخبرهم أن يلغوا المهمة

459
00:33:32,710 --> 00:33:36,581
أنت محقة يا صغيرتي العائلة تأتي اولاً

460
00:33:40,785 --> 00:33:42,787
جميلات اليس كذلك؟

461
00:33:45,289 --> 00:33:47,291
أنت تقوم بعمل رائع
رائع

462
00:33:47,291 --> 00:33:50,294
الآن بمجرد أن تكمل بقية هذه العملات فسوق العملات التذكارية

463
00:33:50,294 --> 00:33:52,296
سيُفتتح

464
00:33:52,296 --> 00:33:55,800
بمناسبة الحديث عن هذا متى ستدفع لي؟ -
ابقي سترتك مفتوحة -

465
00:33:55,800 --> 00:33:58,803
أنا متفهم لهذا
ولكن لا توجد لدي سيولة حالياً

466
00:33:58,803 --> 00:34:02,306
ماذا عن حصولك على سماد بالمقابل؟ -
لا بد إنك تمزح؟ -

467
00:34:02,306 --> 00:34:04,308
!أمزح؟ هذا ليس سماداً عادياً

468
00:34:04,809 --> 00:34:07,812
(أنا اتكلم عن اشياء جمعها (هرقل
من اسطبل (أوجيان) في شبابه

469
00:34:07,812 --> 00:34:11,816
اذا أنت تريد أن تدفع لي روث بقر؟ -
أنا لا اتكلم عن روث البقر -

470
00:34:11,816 --> 00:34:14,318
هذا... قطعة من التاريخ

471
00:34:14,318 --> 00:34:17,822
هذه من اشياء الاسطورة... والآلهة

472
00:34:17,822 --> 00:34:21,325
...مقدسة -
بالضبط، لا يمكنك ان تجعل لمثل هذه الأشياء سعراً -

473
00:34:21,325 --> 00:34:25,329
ونظراً لمجهوداتك فأنا سأعطيك منها لنقول اربعة اكياس

474
00:34:25,329 --> 00:34:28,332
أنت تسترخصني -
خمسة اكياس هو عرضي الأخير -

475
00:34:28,332 --> 00:34:31,335
سالمونيوس) هل رأيت ذراع النحاس من تمثال (أفروديت)؟)

476
00:34:31,335 --> 00:34:33,337
انها هنا لقد اذبناها

477
00:34:33,838 --> 00:34:35,840
هذا جيد شكراً لك -
اين ستذهب بها؟ -

478
00:34:35,840 --> 00:34:38,843
لا تقلق إنها لقضية خيّرة -
!لقد دفعت مبلغ جيد من أجل ذلك -

479
00:34:39,343 --> 00:34:43,314
وعندها هي قالت لي أنها قالت إنني لم أقل هذا ابداً

480
00:34:43,314 --> 00:34:45,316
وهذا ليس صحيح تماماً

481
00:34:45,316 --> 00:34:49,320
لذا فقد أخبرت (أثينا) أن تخبر (ارتيميس) إنها
اذا لم تعيد الأحذية التي استعارتها

482
00:34:49,320 --> 00:34:51,823
...أنا سأقوم بـ

483
00:34:53,191 --> 00:34:55,910
!(أوجيوس)

484
00:34:55,910 --> 00:34:57,912
هيرا)؟)

485
00:34:57,912 --> 00:35:00,381
هل هناك اي مشكلة يا ملكتي؟

486
00:35:00,381 --> 00:35:02,750
!هرقل) مازال حياً ايها الغبي)

487
00:35:02,750 --> 00:35:07,121
حي؟ لا، لا، لا
هذا مستحيل

488
00:35:07,121 --> 00:35:09,373
إنه يخطط لتدميرك بينما نحن نتحدث

489
00:35:09,874 --> 00:35:12,677
لماذا تعتقد إنها هنا؟

490
00:35:14,078 --> 00:35:16,447
لماذا، أنت هنا؟

491
00:35:16,447 --> 00:35:19,267
أبي

492
00:35:20,768 --> 00:35:24,155
لقد كنت مستمتعاً بحوار الاب والابنة خاصتنا

493
00:35:24,155 --> 00:35:25,890
اليس كذلك؟

494
00:35:26,390 --> 00:35:30,895
!انها تلعب بك كالغبي -
هذا ليس صحيحاً... تماماً -

495
00:35:32,396 --> 00:35:35,399
اخشى يا صغيرتي إنك لم تدعي لي خياراً

496
00:35:43,391 --> 00:35:46,527
!أنت دائماً تأخذ جانبها

497
00:35:52,300 --> 00:35:54,752
هذه المرة ولدك سيأتي اليك

498
00:35:55,253 --> 00:35:58,472
!وأنا اتوقع منك أن تنهي العمل

499
00:35:58,472 --> 00:36:01,893
اعتبريه انتهى يا ملكتي

500
00:36:14,388 --> 00:36:18,192
هل أنت متأكد إن هذا سيعمل؟

501
00:36:18,192 --> 00:36:21,946
لا، ولكن الامر يستحق المحاولة
لقد رأيت الضياء يفعل العديد من الأشياء

502
00:36:21,946 --> 00:36:24,582
وأنا اتمنى أن نفخة قوية بما فيه
(الكفاية ربما تعيد (بلاميديس

503
00:36:24,582 --> 00:36:28,236
وأنت تعتقد إنه بإمكانك السيطرة على الضياء بقطعة من النحاس؟

504
00:36:28,236 --> 00:36:31,572
صديقي القديم لقد اخذت الكثير من الضربات على الرأس

505
00:36:31,572 --> 00:36:34,575
ومن أين ستأتي هذه الكرات المضيئة؟

506
00:36:34,575 --> 00:36:37,962
أنت ستقوم بجعل (أوجيوس) يرميها عليك؟ -
نعم -

507
00:36:45,853 --> 00:36:48,222
المعذرة نحن نريد أن ندخل الى المعبد

508
00:36:48,222 --> 00:36:51,442
هذا المعبد مغلق -
أرجوك الأمر هام -

509
00:36:51,442 --> 00:36:55,229
أنا واثق إنه كذلك ولكن الطريقة الوحيدة للدخول الى المعبد

510
00:36:55,229 --> 00:36:57,698
هي عبر جثثنا الميتة

511
00:36:57,698 --> 00:37:00,201
ربما تريد اعادة ضياغة ذلك

512
00:37:03,604 --> 00:37:07,775
يمكنهم ممارسة المزيد من التدريبات

513
00:37:24,225 --> 00:37:25,977
لقد تم تنزيل رتبتك الى حارس للسجن

514
00:37:25,977 --> 00:37:29,263
هذا تنزيل كبير من رتبة جنرال

515
00:37:29,263 --> 00:37:32,266
أفروديت) أرجوك لا اريد المزيد من المتاعب)

516
00:37:32,767 --> 00:37:36,704
حسناً، لا يجب عليك أن ترتدي هكذا

517
00:37:38,072 --> 00:37:40,291
ضم شفتيك

518
00:37:48,149 --> 00:37:51,519
آسفة لهذا هل أنت بخير -
لم أكن أفضل من قبل -

519
00:37:58,259 --> 00:38:02,713
لا اريد ان أكون محبطاً ولكن في آخر مرة حاولت المساعدة
كان الأمر يصبح أسوأ

520
00:38:02,713 --> 00:38:05,466
يجب أن ننقله الى منتصف القلب -
ماذا تقصد بنحن؟ -

521
00:38:05,466 --> 00:38:07,785
ساعد

522
00:38:12,056 --> 00:38:15,876
إنها لن تتزحزح

523
00:38:17,378 --> 00:38:20,881
كم مرة أخبرت هؤلاء الأطفال

524
00:38:20,881 --> 00:38:23,384
أن لا يلعبوا في المعبد؟

525
00:38:23,384 --> 00:38:26,320
هرقل) الشمس تقريباً ستغرب)

526
00:38:26,320 --> 00:38:30,374
أرجوك اسرع -
!نعم، نعم، إحذر -

527
00:38:30,374 --> 00:38:32,143
!التمثال

528
00:38:32,143 --> 00:38:34,512
لقد كان هذا قريباً

529
00:38:34,512 --> 00:38:37,348
كذلك كان ذلك -
نعم -

530
00:38:38,799 --> 00:38:40,785
!بيت الأب

531
00:38:40,785 --> 00:38:43,070
أنتم يا شباب أبقوا رؤسكم منخفضة -
لا مشكلة -

532
00:38:46,941 --> 00:38:50,444
حسناً (أوجيوس) اضربني بأفضل ما تستطيع

533
00:38:50,444 --> 00:38:52,797
اوجيوس) هذا هو ايها الرجل الشاب)

534
00:38:52,797 --> 00:38:54,682
أنت ستسقط أرضاً

535
00:39:01,655 --> 00:39:05,192
هذا حطمه، نحن نتكلم عن الانتقام الآن

536
00:39:16,187 --> 00:39:17,905
(عندما ترى (هيدز

537
00:39:17,905 --> 00:39:22,243
أخبره أن (زيوس) يرسل تحياته

538
00:39:35,022 --> 00:39:37,708
والآن من الذي سقط أرضاً

539
00:39:42,713 --> 00:39:45,266
!أبي

540
00:39:45,266 --> 00:39:47,251
!إنه حي! حي

541
00:39:52,740 --> 00:39:55,109
(أوجيوس)

542
00:39:57,111 --> 00:40:00,114
تدّخن، هذه الاشياء تقتل ايضاً

543
00:40:02,116 --> 00:40:05,503
هرقل) ما الذي تفعله هنا؟)

544
00:40:07,505 --> 00:40:10,508
اشعر وكأنني كنت أتجول بعربة

545
00:40:10,508 --> 00:40:13,511
في الحقيقة هذا كان مثل الضياء ولكن لا تقلق لدي طبيب جيد

546
00:40:13,511 --> 00:40:15,513
!هيا

547
00:40:21,385 --> 00:40:23,888
بلاميديس) لقد عدت)

548
00:40:24,255 --> 00:40:26,157
شكراً لك

549
00:40:26,157 --> 00:40:29,593
يمكننا الاعتناء به الآن -
هل أنت متأكدة هو بحاجة الى هذا؟

550
00:40:29,593 --> 00:40:32,596
أنا بخير -
وأنا سأساعد -

551
00:40:32,596 --> 00:40:36,600
أبي و(أوجيوس) اصدقاء منذ زمن بعيد إنهم تقريباً كعائلة واحدة

552
00:40:36,600 --> 00:40:41,105
بالاميديس) شكراً لله إنه أنت)

553
00:40:41,605 --> 00:40:44,108
هيا (أوجيوس) صديقي القديم

554
00:40:44,108 --> 00:40:46,610
(في الحقيقة اسمي (أوليسيس

555
00:40:47,111 --> 00:40:49,113
ربما تكون قد سمعت عني؟

556
00:40:49,113 --> 00:40:54,118
لقد كنت أفكر بالقيام برحلة بحرية حول البحر الابيض المتوسط

557
00:40:56,971 --> 00:40:59,974
الآن ما هو العرض؟ -
ثلاثمائة دينار لهذا العمل الفني -

558
00:40:59,974 --> 00:41:02,977
ليس في هذه الحياة

559
00:41:02,977 --> 00:41:05,980
بعض الناس اعصابهم اصلية

560
00:41:06,480 --> 00:41:09,483
ماذا الآن؟ -
(هؤلاء الاشخاص من (ميلو) يحاولون بيعي تمثال (افروديت -

561
00:41:09,483 --> 00:41:13,220
يعتقدون إني ولدت البارحة؟
ما الجيد في تمثال من غير أذرع؟

562
00:41:13,220 --> 00:41:15,055
!(أفروديت) من (مايلو)

563
00:41:17,558 --> 00:41:20,060
إنه محق يجب أن يصلحوه

564
00:41:20,060 --> 00:41:23,063
لا اعرف
أنا أحبه هكذا نوعاً ما

565
00:41:24,565 --> 00:41:27,067
على اية حال لم تسنح لي الفرصة لاشكرك

566
00:41:27,568 --> 00:41:31,071
من أجل ماذا؟ -
(لوضع تلك الهالة على (بلاميديس -

567
00:41:31,071 --> 00:41:33,574
وإعطائنا فرصة لانقاذه

568
00:41:33,574 --> 00:41:36,076
أنت الشخص الذي قام بكل العمل

569
00:41:36,076 --> 00:41:38,579
لم تكن لتخطر لي فكرة الضياء

570
00:41:38,579 --> 00:41:42,082
حسناً لقد ساعدت قليلاً في هذا ايضاً

571
00:41:42,583 --> 00:41:44,335
نعم لقد فعلت اليس كذلك؟

572
00:41:44,335 --> 00:41:47,505
نحن نعمل بشكل رائع مع بعض يا اخي الكبير -
هذا ما نفعله -

573
00:41:47,505 --> 00:41:50,441
وايضاً لقد رأيت جانب فيكِ لم أره من قبل

574
00:41:50,441 --> 00:41:53,677
حقاً؟
اي جانب هذا؟

575
00:41:53,677 --> 00:41:58,048
أعماقك وقد أحببت ما رأيته

576
00:41:58,048 --> 00:42:02,436
يجب أن أقول إنك قطعة فنية بأذرع أو بدون أذرع

577
00:42:02,436 --> 00:42:04,388
حقاً؟

578
00:42:05,723 --> 00:42:07,775
حقاً

579
00:42:09,276 --> 00:42:11,779
!أنت لطيف جداً إحياناً

580
00:42:14,276 --> 00:42:21,779
:ترجمة
د. بديع عبدالكريم الشيباني

