1
00:00:11,140 --> 00:00:12,926
صباح الخير -
صباح الخير -

2
00:00:12,972 --> 00:00:16,090
<i>حال الفساد السياسي
في شيكاغو كالبيتزا</i>

3
00:00:16,162 --> 00:00:19,247
<i>المدن تفعلها لكن ليس
أفضل مما نفعلها نحن</i>

4
00:00:19,248 --> 00:00:21,499
<i>(الرجال من أمثال (مايكل "هينكي دينك" كينا</i>

5
00:00:21,500 --> 00:00:23,201
<i>(و("باثهاوس" جون كوفلين</i>

6
00:00:23,202 --> 00:00:27,372
<i>والسياسيين الذين أداروا الحي الأول
الموبوء بالعصابات لأربعة عقود</i>

7
00:00:27,373 --> 00:00:32,210
<i>ومنذ ذلك الحين، تم اعتقال 1500
موظف حكومي بتهمة الفساد</i>

8
00:00:32,211 --> 00:00:35,547
(المدعي عليه (دارين أنتوني وول

9
00:00:35,548 --> 00:00:39,134
استغل منصبه في دائرة النفايات
والصرف الصحي

10
00:00:39,135 --> 00:00:41,603
ليختلس الأموال المدنية

11
00:00:41,604 --> 00:00:44,222
وليسرق من المدينة ومواطنيها

12
00:00:44,223 --> 00:00:47,525
<i>دارين وول) هو أول شخص يعتقل)
ويحاكم من قبل إدارتي</i>

13
00:00:47,526 --> 00:00:49,027
<i>وحالما يُلقى في السجن</i>

14
00:00:49,028 --> 00:00:50,729
<i>فسأسعى للإطاحة ببقيتهم</i>

15
00:00:50,730 --> 00:00:52,363
حضرة المشرفة، لقد
حضرت هيئة المحلّفين

16
00:00:52,364 --> 00:00:53,865
أتظنين أنكِ ربحتِ قضيتكِ؟

17
00:00:53,866 --> 00:00:56,350
أظن أننا فعلنا شيئاً مهماً جداً اليوم

18
00:00:56,351 --> 00:00:59,487
كموظفة حكومية، فـ (دارين وول) قد
استغل ثقة من صوتوا له

19
00:00:59,488 --> 00:01:01,156
يبدو أنكِ واثقة من فوزكِ

20
00:01:01,157 --> 00:01:02,874
لازال علينا انتظار حكم هيئة المحلفين

21
00:01:02,875 --> 00:01:04,459
لكنني متفائلة

22
00:01:04,460 --> 00:01:07,746
حضرة المشرفة، هل يمكنكِ أن
تقضي على الفساد؟

23
00:01:07,747 --> 00:01:10,415
هل يمكننا أن نقضي
على الفساد؟ ربما لا

24
00:01:10,416 --> 00:01:12,133
لكن هل يمكنني أن أدخل خشية
الرب في قلوب الناس

25
00:01:12,134 --> 00:01:14,219
وأجعلهم يفكرون ألف مرة قبل أن
يسرقوا من مدينتي؟

26
00:01:14,220 --> 00:01:17,055
فبالتأكيد. وهذا هو أساس إدارتي

27
00:01:17,056 --> 00:01:19,057
شكراً لكم -
سؤال واحد أيضاً، سؤال واحد -

28
00:01:26,398 --> 00:01:27,565
لماذا يبتسم؟

29
00:01:27,566 --> 00:01:29,651
تفضلوا بالجلوس

30
00:01:31,987 --> 00:01:34,155
هل اتخذت هيئة المحلّفين حكماً؟

31
00:01:34,156 --> 00:01:37,408
لم نصل إلى قرار بالإجماع
يا حضرة القاضي

32
00:01:37,409 --> 00:01:39,911
لقد وصلنا إلى طريق مسدود

33
00:01:41,080 --> 00:01:44,365
هذا هو سبب ابتسامته

34
00:01:44,366 --> 00:01:48,036
أعلن هذه المحاكمة ملغاة
بسبب هيئة معلقة

35
00:01:48,037 --> 00:01:50,588
هل سيقدم المدعي طلباً 
بإعادة المحاكمة؟

36
00:01:50,589 --> 00:01:51,923
ليس في هذا الوقت
حضرة القاضي

37
00:01:51,924 --> 00:01:54,008
حسناً، القضية مرفوضة

38
00:01:54,009 --> 00:01:55,710
هيا بنا -
تهانينا -

39
00:02:01,851 --> 00:02:04,552
كانت القضية واضحة وقاضية

40
00:02:04,553 --> 00:02:06,521
وشخصان صوتا بـ"غير مذنب"؟
كيف حدث ذلك؟

41
00:02:06,522 --> 00:02:08,106
سلّمناكِ (وول) مع
أدلة إدانته كلها

42
00:02:08,107 --> 00:02:09,440
أتريديننا أن نحاكم قضاياكِ
بدلاً عنكِ؟

43
00:02:09,441 --> 00:02:10,809
أتظن أنكِ تستطيع
أن تقوم بجهد أفضل؟

44
00:02:10,810 --> 00:02:12,610
بالتأكيد لن أفعل أسوأ مما فعلتِ -
كفى -

45
00:02:12,611 --> 00:02:15,113
اسمعي، الأمر ليس حولكِ
أو حول الدليل

46
00:02:15,114 --> 00:02:17,482
لقد رشى (وول) شخصاً ما. لقد عرف
مسبقاً أن حكم الهيئة بدون أغلبية

47
00:02:17,483 --> 00:02:20,485
أثبتي ذلك ومن ثم فسيكون
هناك ما نتفق حوله

48
00:02:20,486 --> 00:02:22,436
لكن رئيسي يريد أن ينتهي من
هذه القضية بأسرع وقت

49
00:02:22,437 --> 00:02:24,455
سيُسقط التهم يوم الاثنين

50
00:02:24,456 --> 00:02:29,277
خلال هذه المدة، احضروا دليلاً قاطعاً
على تلاعبه بالهيئة وربما يغيّر رأيه

51
00:02:32,498 --> 00:02:35,116
(وصلني بريد من عضو البلدية (غيبنز

52
00:02:35,117 --> 00:02:37,418
يريد أن نتحدث .. الآن

53
00:02:37,419 --> 00:02:39,120
هذا توقيت مثير للانتباه

54
00:02:39,121 --> 00:02:42,257
نعم. فأسماك القرش دائماً
ما تستطيع شمّ الدم في الماء

55
00:02:42,258 --> 00:02:44,008
...بمناسبة الحديث عن هذا

56
00:02:45,978 --> 00:02:47,562
حظاً أوفر في المرة القادمة يا عزيزتي

57
00:02:47,554 --> 00:02:49,555
ماذا؟

58
00:02:49,565 --> 00:02:51,299
آسف. أظن أن هذا ما سيحدث

59
00:02:51,300 --> 00:02:52,984
عندما لا تنتبه إلى طريقك، أليس كذلك؟

60
00:02:52,985 --> 00:02:54,519
فرأسك فوق السحاب

61
00:02:54,520 --> 00:02:56,571
كلاكما خسرتما. تعاملا مع الأمر

62
00:02:56,572 --> 00:02:59,691
سمعاً وطاعة حضرة القائد
هيا. انصرفوا. انصرفوا

63
00:02:59,692 --> 00:03:01,409
كان هذا رقيقاً

64
00:03:01,410 --> 00:03:03,745
الرقة لجراحيّ التجميل والشعراء

65
00:03:03,746 --> 00:03:05,363
لدينا فرصة حتى يوم الاثنين

66
00:03:05,364 --> 00:03:07,498
لننهي الأمر إذن

67
00:03:28,896 --> 00:03:32,514
<font color="0080C0">مسلسل .. قانون شيكاغو</font>
<font color="0080C0">curelessly :ترجمة</font>

68
00:03:32,507 --> 00:03:36,711
<font color="408080">..الحلقة العاشرة..</font>
<font color="408080">(باثهاوس وهينكي دينك)</font>

69
00:03:39,565 --> 00:03:42,116
تيريزا، لقد نجوتِ بالكاد من
تصويت عدم الثقة

70
00:03:42,117 --> 00:03:43,785
والآن تخسرين قضية (وول)؟

71
00:03:43,786 --> 00:03:47,205
كان ينبغي أن تكون إدانتكِ
لـ(وول) بمثابة التغيير لكِ

72
00:03:47,206 --> 00:03:49,123
(ودعينا نتحدث بصراحة يا (تيريزا

73
00:03:49,124 --> 00:03:50,441
أنتِ تحتاجين إلى تغيير الآن

74
00:03:50,442 --> 00:03:52,243
نعم، هذا صحيح

75
00:03:52,244 --> 00:03:55,380
كم زجاجة لصهرك؟

76
00:03:55,381 --> 00:03:56,714
واحدة فقط

77
00:03:56,715 --> 00:03:58,249
سيظن أنني أحبه إن أعطيته
أكثر من ذلك

78
00:03:58,250 --> 00:04:00,301
واحدة إذن

79
00:04:00,302 --> 00:04:02,971
(ليس الأمر حول كم مرة فشلنا يا (تيريزا

80
00:04:02,972 --> 00:04:05,974
بل كم مرة استعدنا نجاحنا. وأنتِ تعرفين ذلك

81
00:04:05,975 --> 00:04:07,392
سأتأكد من أن أكتب هذا على سيارتي

82
00:04:09,812 --> 00:04:12,347
(أنا لن اتخلى عن قضية (وول

83
00:04:12,348 --> 00:04:13,898
لا يتوجب عليكِ ذلك

84
00:04:13,899 --> 00:04:16,017
يتحكم مكتب محامي المدينة
بالقضية الآن

85
00:04:16,018 --> 00:04:17,418
وهذا يعني أنكِ تحتاجين إلى خطة

86
00:04:17,419 --> 00:04:19,320
وهل لديك خطة لي؟

87
00:04:19,321 --> 00:04:20,655
ارجعي للأساسيات

88
00:04:20,656 --> 00:04:23,241
ارفعي عدد الاعتقالات
وأخفضي معدلات الجريمة

89
00:04:23,242 --> 00:04:25,410
اجعلي الصحافة متحمسة

90
00:04:25,411 --> 00:04:28,279
نظفي الشوارع واحصلي
على بعض الأموال

91
00:04:28,280 --> 00:04:32,667
ثم عودي لحملتكِ هذه ونظفي
دائرة النظافة والصرف الصحي

92
00:04:32,668 --> 00:04:35,620
نصيحة سليمة -
ما رأيكِ -

93
00:04:35,621 --> 00:04:37,872
سأحضر لكِ الموافقة على رواتب الساعات
الإضافية لشرطة الدوريات

94
00:04:37,873 --> 00:04:39,674
وسنقوم بهذا العمل بالطريقة الصحيحة

95
00:04:39,675 --> 00:04:44,128
لم يحصل شرطة الدوريات على رواتب
الساعات الإضافية منذ ثلاث سنوات

96
00:04:44,129 --> 00:04:45,813
وأنت مستعد لأن تفعل هذا من أجلي؟

97
00:04:45,814 --> 00:04:48,633
تيريزا)، عندما ساعدتُ في)
حصولكِ على هذا المنصب

98
00:04:48,634 --> 00:04:51,602
فعلتُ ذلك لأنني أردتكِ أن تنجحي

99
00:04:51,603 --> 00:04:53,721
وماذا تريد مقابل هذا الكرم حضرة عضو البلدية؟

100
00:04:53,722 --> 00:04:55,089
شيئان

101
00:04:55,090 --> 00:04:57,025
أريد أن تكون الأولوية لمنطقتي

102
00:04:57,026 --> 00:05:01,479
أريد أن تزيد الاعتقالات في منطقتي أولاً

103
00:05:01,480 --> 00:05:07,618
وعندما تبدأ وسائل الإعلام في الثناء
(على حضرة المشرفة (تيريزا كولفين

104
00:05:07,619 --> 00:05:10,989
فلن تنسى (تيريزا كولفين) من
وضعها في المنصب

105
00:05:10,990 --> 00:05:12,957
هل من شيءٍ آخر؟

106
00:05:12,958 --> 00:05:15,960
عندما يحين الوقت سأعلمكٍ

107
00:05:15,961 --> 00:05:17,495
هل اتفقنا؟

108
00:05:17,496 --> 00:05:20,882
سنتحدث عندما تحضر لي الموافقة
على رواتب شرطة الدوريات

109
00:05:27,172 --> 00:05:29,590
كيف جرى الأمر؟

110
00:05:29,591 --> 00:05:31,309
كما ظننت -
ماذا؟ -

111
00:05:31,310 --> 00:05:33,127
إنه يحاول أن يشتت انتباهنا

112
00:05:33,128 --> 00:05:35,346
شيء ما في قضية (وول) يجعله متوتراً

113
00:05:35,347 --> 00:05:37,932
لذا فهو يحاول دفعي في اتجاه جديد

114
00:05:37,933 --> 00:05:40,234
ويدلي لي برواتب الساعات
الإضافية كطعم

115
00:05:40,235 --> 00:05:43,688
هذا طعم جيّد. لن أسمع شكاوى حوله
من قبل شرطة الدوريات

116
00:05:43,689 --> 00:05:45,273
إذن ما خطوتنا القادمة؟

117
00:05:45,274 --> 00:05:47,641
لقد لعب بأوراقه والآن سألعب أنا بأوراقي

118
00:05:47,642 --> 00:05:49,193
سأجعله يظن أن سحره أجدى نفعاً

119
00:05:49,194 --> 00:05:51,446
وفي الوقت الراهن، ابدأ أنت
بالتحقيق في هيئة المحلّفين

120
00:05:51,447 --> 00:05:53,031
لقد جعلتُ فتى العجائب يبدأ فيه

121
00:05:53,032 --> 00:05:55,649
هل أعددت المحلّفين الأوائل؟

122
00:05:55,650 --> 00:05:57,651
:نعم. قرار الهيئة كان كالتالي

123
00:05:57,652 --> 00:05:59,754
صوتان لـ"غير مذنب" مقابل
"عشرة لـ"مذنب

124
00:05:59,755 --> 00:06:01,506
لا يوجد نص مكتوب
للمداولات

125
00:06:01,507 --> 00:06:03,374
ولا أوراق لأنهم يرمونها بعد انتهاء المحاكمة

126
00:06:03,375 --> 00:06:06,044
حسناً. تذكّر أن هؤلاء الأشخاص

127
00:06:06,045 --> 00:06:08,996
لا يتوجب عليهم التحدث معنا، لذا
كن لطيفاً وجذّاباً

128
00:06:08,997 --> 00:06:10,765
يمكنني أن أكون جذّاباً

129
00:06:11,850 --> 00:06:13,351
اجتهد أكثر

130
00:06:13,352 --> 00:06:16,054
سيد (كاهيل) هذا ليس، هذا ليس تحقيقاً

131
00:06:16,055 --> 00:06:18,005
هذه مجرد مقابلة مبدئية لنحدد

132
00:06:18,006 --> 00:06:21,142
ماإذا كانت المدينة ستعيد محاكمة
دارين وول) أم لا)

133
00:06:21,143 --> 00:06:23,027
هل ستدفع لي؟

134
00:06:23,028 --> 00:06:24,729
ولمَ أدفع لك؟

135
00:06:24,730 --> 00:06:28,316
لأن الجميع يُشترى في هذه المدينة
فلم لا أكون كذلك؟

136
00:06:28,317 --> 00:06:31,018
إذن أتظن أن (وول) كان
يسرق من صندوق المدينة؟

137
00:06:31,019 --> 00:06:32,787
لقد أعطيت صوتي بإدانته، أليس كذلك؟

138
00:06:32,788 --> 00:06:34,655
أظن أن ذلك الرجل فاسد
مثل جميع المسئولين

139
00:06:34,656 --> 00:06:36,541
إذن صوتّ بعدم الإدانة، أليس كذلك؟

140
00:06:36,542 --> 00:06:38,876
بدون شك؟

141
00:06:38,877 --> 00:06:40,545
بالتأكيد بدون شك

142
00:06:40,546 --> 00:06:41,862
هل سألك أحد ما عن تصويتك؟

143
00:06:41,863 --> 00:06:43,047
شخص ما خارج الهيئة؟

144
00:06:43,048 --> 00:06:44,465
أتعني إن حاول شخص رشوتي؟

145
00:06:44,466 --> 00:06:47,251
أتمنى لو فعلها شخص ما

146
00:06:47,252 --> 00:06:48,669
كنتُ قد استفدتُ من النقود

147
00:06:48,670 --> 00:06:52,306
لم أرد شيئاً أكثر من أن أرى
ذلك الجبان يوضع في السجن

148
00:06:52,307 --> 00:06:53,558
لم يبني الإدعاء قضية قوية

149
00:06:53,559 --> 00:06:55,343
بسبب ظل شك أو ما شابه ذلك

150
00:06:55,344 --> 00:06:57,061
"تعني بسبب وجود "شك معقول

151
00:06:57,062 --> 00:06:59,764
أياً كان، بالطبع

152
00:07:03,352 --> 00:07:05,719
اسمع، هذا هو الرئيس -
أفهم ذلك -

153
00:07:05,720 --> 00:07:07,271
لا. لا، استمع إليّ

154
00:07:07,272 --> 00:07:08,439
(إنه (هيو كيليان

155
00:07:08,440 --> 00:07:10,724
إنه الرئيس الحقيقي

156
00:07:10,725 --> 00:07:12,610
رئيس يمكنه أن يقتلك بنظرة

157
00:07:12,611 --> 00:07:14,245
قلت لك فهمت -
حقاً؟ -

158
00:07:14,246 --> 00:07:17,582
مهما فعلت. فلا تسأل أي أسئلة

159
00:07:17,583 --> 00:07:18,666
لا تجعلني أبدو بمنظر سيء

160
00:07:18,667 --> 00:07:19,951
ومهما أراد فترد عليه بـ

161
00:07:19,952 --> 00:07:22,787
"نعم سيدي"، "لا سيدي"
"هل يمكنني أن أجاملك يا سيدي؟"

162
00:07:22,788 --> 00:07:25,673
والشيء الأخير هو أنه ربما
تكون ابنته برفقته

163
00:07:25,674 --> 00:07:29,177
إنه يصحبها إلى كل مكان. لا تكلّمها
ولا تنظر إليها حتى

164
00:07:29,178 --> 00:07:30,761
إنه لا يحب ذلك

165
00:07:30,762 --> 00:07:34,465
أنتما (مايكي) و(ليام)،أليس كذلك؟

166
00:07:34,466 --> 00:07:35,683
(هذه ابنتي (بيث

167
00:07:35,684 --> 00:07:37,251
سعيدة بلقائك

168
00:07:37,252 --> 00:07:40,170
لقد سمعتُ الكثير من الأخبار
الجيدة عنك، وعن مساهماتك

169
00:07:40,200 --> 00:07:42,587
شكراً لك سيدي -
ليس أنت -

170
00:07:42,858 --> 00:07:45,860
بل أنت -
شكراً -

171
00:07:45,861 --> 00:07:48,563
أحتاجك إلى أن تنقل لي شيئاً

172
00:07:48,564 --> 00:07:50,114
هل يمكنك أن تتولى ذلك؟

173
00:07:50,115 --> 00:07:51,649
يمكننا أن نفعل ذلك

174
00:07:51,650 --> 00:07:53,201
انتظر لحظة

175
00:07:53,202 --> 00:07:55,620
هل يمكنني أن أسأل عن ماهية
الشيء الذي سأنقله؟

176
00:07:55,621 --> 00:07:57,705
لا. انسى ذلك. لا يهم

177
00:07:57,706 --> 00:07:59,040
بل يهم بالنسبة لي

178
00:07:59,041 --> 00:08:00,541
ماذا تفعل يا (هينيسي)؟

179
00:08:00,542 --> 00:08:03,127
ولماذا يهمك ذلك؟

180
00:08:03,128 --> 00:08:05,713
البضائع المختلفة لها أولويات مختلفة

181
00:08:05,714 --> 00:08:07,215
وإجراءات وقائية مختلفة

182
00:08:07,216 --> 00:08:09,834
إن عرفتُ ماذا أنقل

183
00:08:09,835 --> 00:08:11,135
فيمكن أن أؤدي عملي بشكل أفضل

184
00:08:11,136 --> 00:08:13,554
وأن أحميك بشكل أفضل

185
00:08:13,555 --> 00:08:15,890
إنها سلة هدايا

186
00:08:15,891 --> 00:08:17,391
سلة هدايا

187
00:08:17,392 --> 00:08:18,709
نعم

188
00:08:18,710 --> 00:08:20,678
فيها كعك وجوز وأشياء آخرى؟

189
00:08:22,314 --> 00:08:24,649
قطع لحم، وأشياء تشبه ذلك

190
00:08:24,650 --> 00:08:26,517
ويبدو أنها هدية لطيفة أيضاً

191
00:08:26,518 --> 00:08:28,519
لأن هذا الرجل يدين لي بمعروف كبير

192
00:08:32,641 --> 00:08:35,576
دائرة شيكاغو للنفايات والصرف الصحي

193
00:08:35,577 --> 00:08:36,744
دارين وول)؟)

194
00:08:36,745 --> 00:08:38,896
نعم، (دارين وول) المعروف

195
00:08:42,584 --> 00:08:44,535
(لا مشكلة سيد (كيليان

196
00:08:44,536 --> 00:08:45,870
يمكنني أن أعتني بالأمر

197
00:08:45,871 --> 00:08:47,255
هذا جيد

198
00:08:52,481 --> 00:08:54,372
عذراً، أنا هنا لإستلام سلة هدايا

199
00:08:54,404 --> 00:08:55,349
هذا رائع

200
00:08:55,403 --> 00:08:56,830
أوصلها له بسرعة

201
00:08:56,831 --> 00:08:59,183
....لا أريد أن يتعفن ما فيها. و

202
00:08:59,184 --> 00:09:01,702
"وأخبر (هيو) أنني قلت "أتمنى أن تعجبه

203
00:09:01,702 --> 00:09:02,913
...في الواقع

204
00:09:02,960 --> 00:09:04,890
(جانيت)، اتصلي لي بـ(هيو كيليان)

205
00:09:04,922 --> 00:09:06,539
حالاً

206
00:09:08,477 --> 00:09:10,645
(أهلاً، (هيو

207
00:09:10,646 --> 00:09:11,862
(هنا (دارين

208
00:09:11,863 --> 00:09:13,781
نعم، أتمنى أن تعجبك القطع

209
00:09:13,782 --> 00:09:15,800
أنا أدفع ديوني

210
00:09:15,801 --> 00:09:19,287
يمكنك أن تعتمد على ذلك

211
00:09:19,288 --> 00:09:21,021
<i>(هنا (دارين</i>

212
00:09:21,022 --> 00:09:22,573
<i>نعم، أتمنى أن تعجبك القطع</i>

213
00:09:22,574 --> 00:09:24,959
<i>أنا أدفع ديوني</i>

214
00:09:24,960 --> 00:09:26,460
<i>يمكنك أن تعتمد على ذلك</i>

215
00:09:26,461 --> 00:09:29,046
ليس لديك صلاحية
بسلامة الجهاز لتقوم بالتسجيل

216
00:09:29,047 --> 00:09:30,720
لكن الفتى بادر بالأمر

217
00:09:30,750 --> 00:09:32,717
أعلم ذلك، لكنني لا أستطيع
تقديم هذا لمحامي المدينة

218
00:09:32,718 --> 00:09:34,335
لا، لكن ذلك يخبرنا أين نبحث

219
00:09:34,336 --> 00:09:35,753
أعني، إن (هيو كيليان) هو الرئيس
في العصابة الإيرلندية

220
00:09:35,754 --> 00:09:38,271
وذلك بالتأكيد يبدو وكأنه
(من أعاق محاكمة (وول

221
00:09:38,318 --> 00:09:41,113
والسؤال هو لماذا؟
لماذا (وول) ثمين بالنسبة لهم؟

222
00:09:41,120 --> 00:09:41,753
ماذا تعنين؟

223
00:09:41,922 --> 00:09:44,224
لابد أن (وول) متورط في أمر
ما مع العصابة الإيرلندية

224
00:09:44,271 --> 00:09:46,714
شيء ما كبير ليخاطروا
بالتلاعب بالهيئة

225
00:09:46,715 --> 00:09:49,100
إنه أمر أكبر من
استغلاله السلطة

226
00:09:49,101 --> 00:09:51,402
هذا صحيح، إنه تحالف عظيم، تخميني هو
أنه يمتد إلى أعلى القمة

227
00:09:51,687 --> 00:09:52,826
حتى إلى عضو البلدية (غيبنز)؟

228
00:09:54,072 --> 00:09:55,773
لا أعلم

229
00:09:55,774 --> 00:09:57,701
لكن لنصعد ذلك السلّم ونرى

230
00:10:11,707 --> 00:10:13,641
هل ستبيع سيارتك؟ -
نعم -

231
00:10:13,642 --> 00:10:17,400
أنت تحبها -
نعم، إنها قرة عين -

232
00:10:17,420 --> 00:10:20,131
لكن ومع الزيادة فلا بد من ترقية

233
00:10:20,132 --> 00:10:24,018
و... أظن أنني عثرت الآن
على سيارة أحلامي

234
00:10:24,019 --> 00:10:27,855
ما ذاك؟ هل تلك صورة نعامة
المطبوعة على الغطاء

235
00:10:27,856 --> 00:10:32,560
(هذه سيارة (بونتياك ترانز ام فايربيرد
طراز 1973

236
00:10:32,561 --> 00:10:34,445
...نادرة وجميلة. والرجل

237
00:10:34,446 --> 00:10:36,147
سيبقيها من أجلي ليومان فقط

238
00:10:36,148 --> 00:10:39,367
وهو يقبل الدفع نقداً فقط
لذا عليّ بيع سيارتي بسرعة

239
00:10:43,981 --> 00:10:45,898
اسمع

240
00:10:46,291 --> 00:10:48,686
استطعت الحصول على قارب
صديق خلال عطلة نهاية الأسبوع هذه

241
00:10:48,690 --> 00:10:51,062
(سيكون من الممتع أن ندعو
باول) و(إيلين)

242
00:10:51,063 --> 00:10:53,614
الرجل الذي في العمل؟ -
نعم -

243
00:10:57,602 --> 00:10:59,953
نحن شريكان -
نعم -

244
00:10:59,954 --> 00:11:03,507
كوننا نتواعد هو سيء كفاية

245
00:11:03,508 --> 00:11:05,476
وأسوأ إن قمنا بإعلان ذلك

246
00:11:05,477 --> 00:11:07,678
لا يوجد بند في القوانين والأنظمة

247
00:11:07,679 --> 00:11:10,014
ينص على منع أي علاقة مع شريكك

248
00:11:10,015 --> 00:11:11,682
لا أريد أن أختبئ بعد الآن

249
00:11:12,734 --> 00:11:14,585
وماذا عن عمكِ (جاريك)؟

250
00:11:14,586 --> 00:11:18,606
لن تكوني أنتِ من سيقتله إن عرف

251
00:11:18,607 --> 00:11:21,158
هو لا يقرر من أريد مواعدته

252
00:11:21,159 --> 00:11:25,326
لنكـن ... مجرد أفراد شرطة جيدون معاً

253
00:11:27,007 --> 00:11:29,075
ونبقي على كل شيء كما هو

254
00:11:32,544 --> 00:11:36,757
إذن سيتوجب علينا أن نعامل بعضنا على
أننا أحد الأفراد عندما نعمل؟

255
00:11:36,758 --> 00:11:37,991
هذا صحيح

256
00:11:37,992 --> 00:11:41,328
وهنا سأعاملك كامرأة جميلة

257
00:11:47,302 --> 00:11:50,548
<i>كان (فينسنت وسوكي) أخي</i>

258
00:11:50,632 --> 00:11:52,203
<i>وكان والدنا ضابطاً</i>

259
00:11:52,266 --> 00:11:54,399
<i>تسبب في هروب والدتنا عندما
كنتُ في الثانية على ما أظن</i>

260
00:11:54,443 --> 00:11:57,048
<i>لم أرها مرة أخرى لعشرين سنة</i>

261
00:11:57,118 --> 00:11:59,570
<i>عَمِل والدي ساعاتٍ إضافية وأعمالاً جانبية</i>

262
00:11:59,610 --> 00:12:01,876
<i>لذا كنا أنا وأخي نقضي
وقتنا معا على الأغلب</i>

263
00:12:01,930 --> 00:12:03,227
<i>كبرنا معاً</i>

264
00:12:03,256 --> 00:12:05,720
<i>وقعنا في المشاكل 
ولاحقنا العديد من الفتيات</i>

265
00:12:05,780 --> 00:12:08,743
<i>(وشجعنا فريق (سوكس
ووقف أحدنا في زواج الآخر</i>

266
00:12:08,985 --> 00:12:10,324
<i>وأصبحنا ضبّاطاً معاً</i>

267
00:12:10,325 --> 00:12:12,960
<i>كان (فيني) أفضل
رجل عرفته على الإطلاق</i>

268
00:12:14,402 --> 00:12:16,013
<i>في الليلة التي أُبلغتُ فيها
بقتل أخي</i>

269
00:12:16,053 --> 00:12:17,974
<i>وهو يقوم بعمله كضابط تخفي</i>

270
00:12:18,013 --> 00:12:20,251
<i>قطعتُ وعداً على نفسي أن أصحح الوضع</i>

271
00:12:21,908 --> 00:12:25,826
<i>إنه وعد لم أستطع الوفاء به ... حتى الآن</i>

272
00:12:26,976 --> 00:12:28,760
لا جانٍ يمكنه الهرب

273
00:12:28,761 --> 00:12:30,061
أريدكم أن تقبضوا على المجرمين

274
00:12:30,062 --> 00:12:32,213
وتحاولوا جعلهم يشون بالآخرين
إن استطعتم

275
00:12:32,214 --> 00:12:35,316
لأنني أريد القبض على تجار الأسلحة
والمخدرات وأريد أن أراكم تطلبون مذكرات تفتيش

276
00:12:35,317 --> 00:12:37,185
وها هو الخبر الجيد أيها القوم

277
00:12:37,186 --> 00:12:44,742
سوف تمدد رواتب الساعات الإضافية
لجميع ضباط الدوريات للشهر القادم

278
00:12:47,363 --> 00:12:49,364
لقد انتهيت. لنذهب ونسعى خلفهم

279
00:12:52,751 --> 00:12:55,954
يبدو أن (غيبنز) نفّذ وعده بإعطاء
رواتب ضباط الدوريات؟

280
00:12:55,955 --> 00:12:57,338
نعم. إنه يظن أننا نهدأ

281
00:12:57,339 --> 00:12:59,507
ربما هو الوقت المناسب
لنقبض عليه متلبساً

282
00:12:59,508 --> 00:13:00,758
وبماذا تفكّر؟

283
00:13:00,759 --> 00:13:02,076
مجرد حركة مشبوهة صغيرة

284
00:13:02,077 --> 00:13:04,178
لنضغط على (وول) ونجعله يتحرك

285
00:13:04,179 --> 00:13:05,847
لكن مع ذلك قد تتعقد الأمور قليلاً

286
00:13:05,848 --> 00:13:08,099
لن يتأذى أحد طالما لن أسمع بشيء

287
00:13:08,100 --> 00:13:09,767
سأبذل قصارى جهدي

288
00:13:13,722 --> 00:13:15,640
لا داعي. إنه ينتظرنا. لا تقلق

289
00:13:15,641 --> 00:13:17,308
(حضرة المحقق (وسوكي

290
00:13:17,309 --> 00:13:21,481
قد تظن أنك فزت لكن هذه محرد البداية
لأشواط كثيرة يا صديقي

291
00:13:22,264 --> 00:13:23,270
اتصل بمحاميّ

292
00:13:23,309 --> 00:13:25,483
أو ربما تريد الاتصال بـ .. بالعصابة الإيرلندية

293
00:13:25,484 --> 00:13:27,067
سمعتُ أنهم يتولون أعمالك
 القانونية هذه الأيام

294
00:13:27,101 --> 00:13:28,267
كيف حال (هيو كيليان)؟

295
00:13:28,320 --> 00:13:30,028
أتحدثت إليه منذ إلغاء محاكمتك؟

296
00:13:30,081 --> 00:13:31,081
هيو كيليان)؟)

297
00:13:31,496 --> 00:13:33,324
هيو كيليان)؟ ألم تفعل؟)

298
00:13:33,325 --> 00:13:34,359
يجب أن تغادر -
نعم -

299
00:13:34,360 --> 00:13:37,245
وأنت يجب أن تتذكر أن كل
مجرم يترك وراءه أثراً يا صاح

300
00:13:37,246 --> 00:13:39,551
وأنا سأعرف كل ما تخلّف ورائك

301
00:13:39,581 --> 00:13:42,133
محامي المدينة لن يعيد محاكمتي

302
00:13:42,134 --> 00:13:45,003
فلماذا لا تخرجون من هنا
قبل أن أشكيكم وأتسبب في فصلكم

303
00:13:45,004 --> 00:13:46,954
لا داعي لذلك

304
00:13:46,955 --> 00:13:50,675
أنت تعرف أفضل مما يعرف معظم الناس أن هناك
أكثر من طريقة لإنهاء الأمور في هذه المدينة

305
00:13:50,676 --> 00:13:54,312
وأسمك في أول قائمتي

306
00:14:01,150 --> 00:14:05,970
تم هجر هذا المركز الطبي
قبل فترة قصيرة

307
00:14:05,971 --> 00:14:08,022
وكان من المقرر هدمه

308
00:14:08,023 --> 00:14:11,326
ولكن بمساعدة مشروع إعادة 
الإعمار الحضري الذي أدعمه

309
00:14:11,327 --> 00:14:12,944
والذي شاركتم فيه جميعكم

310
00:14:12,945 --> 00:14:21,002
فإن العناية الطبية ذات الجودة ستكون متوفرة
مرة أخرى لكل شخص في هذا الحيّ

311
00:14:21,003 --> 00:14:24,339
والآن أريد شكر السيد والسيدة (هيرنانديز) هنا

312
00:14:24,340 --> 00:14:26,507
لاستثمارهم السخي في هذا المشروع

313
00:14:26,508 --> 00:14:31,829
ولفخرهم المدني الذي يتحلون به
ويظهرونه بوضوح في هذا المجتمع يوماً بعد يوم

314
00:14:31,830 --> 00:14:33,164
لنقص الشريط معاً

315
00:14:33,165 --> 00:14:37,468
واحد، اثنان، ثلاثة

316
00:14:37,469 --> 00:14:39,687
ها هو

317
00:14:39,688 --> 00:14:42,974
(كيليان) و(غيبنز)
الكأس الغير مقدسة

318
00:14:42,975 --> 00:14:45,893
هل يتقابل الاثنان علناً؟

319
00:14:45,894 --> 00:14:47,145
غير معقول

320
00:14:58,407 --> 00:15:00,524
إنه لا يبدو سعيداً

321
00:15:01,877 --> 00:15:04,412
سأدفع مرتب شهر لأسمع
ماذا سيقولون

322
00:15:06,382 --> 00:15:10,139
ماذا تفعل هنا يا (هيو)؟

323
00:15:10,886 --> 00:15:12,381
أتظن أن هكذا تجري مقابلاتنا؟

324
00:15:12,413 --> 00:15:13,678
لا تخبرني كيف تجري مقابلاتنا

325
00:15:13,722 --> 00:15:15,807
لدينا مشكلة خطيرة -
ليس علناً -

326
00:15:15,808 --> 00:15:17,041
أبداً

327
00:15:17,042 --> 00:15:21,562
حسناً، أنا آسف لكن الأمر طارئ

328
00:15:21,563 --> 00:15:22,981
أخبرني شيئاً واحداً فقط

329
00:15:22,982 --> 00:15:25,316
كيف أفسدت الأمر ببراعة بهذه السرعة؟

330
00:15:25,317 --> 00:15:26,818
(إنه بسبب ذلك المحقق (وسوكي

331
00:15:26,819 --> 00:15:29,570
قد يكون ذاك مجرد تخويف

332
00:15:29,571 --> 00:15:31,990
لكنه جعل (وول) يرتعد خوفاً

333
00:15:31,991 --> 00:15:34,892
(ظننتُ أنك تتحكم في تلك المشرفة (تيريزا كولفين

334
00:15:34,893 --> 00:15:36,911
لا تقلق حول (تيريزا كولفين). أنا أتولاها

335
00:15:36,912 --> 00:15:38,913
أنت أقلق فقط حول القضية. حسناً

336
00:15:38,914 --> 00:15:41,249
اسمع، سننهي بعض الأدلة

337
00:15:41,250 --> 00:15:44,068
وسنبقى هادئين، ونقول
أن (وسوكي) كاذب

338
00:15:44,069 --> 00:15:45,069
كم عدد الأدلة التي
سننهيها بالضبط؟

339
00:15:45,070 --> 00:15:46,087
هناك واحد. عضو في الهيئة

340
00:15:46,088 --> 00:15:46,954
يمكنه أن يؤذينا

341
00:15:48,323 --> 00:15:50,174
هذه ليست مشكلتي

342
00:15:50,175 --> 00:15:51,742
بل مشكلتك

343
00:15:51,743 --> 00:15:54,462
أنهها بأي طريقة تراها مناسبة

344
00:15:54,463 --> 00:15:56,580
ولا تفاجئني هكذا مجدداً أبداً

345
00:15:56,581 --> 00:15:57,581
سأعتني بهذه

346
00:15:57,582 --> 00:16:00,751
نعم، ستفعل.. شخصيّاً

347
00:16:00,752 --> 00:16:01,752
بنفسك

348
00:16:15,818 --> 00:16:17,201
كان اللقاء قصيراً

349
00:16:17,202 --> 00:16:19,620
لكنه مع ذلك لم يكن لطيفاً

350
00:16:19,621 --> 00:16:21,489
أهلاً

351
00:16:21,490 --> 00:16:23,324
أهلاً

352
00:16:23,325 --> 00:16:27,276
انتظر، ليست بأربعة آلاف
بل 15 ألفاً

353
00:16:28,447 --> 00:16:29,797
ماذا يجري؟

354
00:16:29,798 --> 00:16:32,616
هل يتعاطى جميع الناس في
هذه الدولة المخدرات؟

355
00:16:32,617 --> 00:16:33,617
ما الأمر؟

356
00:16:33,618 --> 00:16:36,137
هذا سادس اتصال يصلني
ليحاول أن يشتري سيارتي بأربعة آلاف

357
00:16:36,138 --> 00:16:37,722
وأنا وضعتُ 15 ألفاً في الإعلان

358
00:16:37,723 --> 00:16:39,340
وأنا أحتاج لكل قرش لشراء تلك
السيارة قبل أن تفوتني

359
00:16:39,341 --> 00:16:40,508
ذلك غريب

360
00:16:40,509 --> 00:16:43,794
ولماذا سيعرض الجميع أربعة آلاف بالضبط؟

361
00:16:43,795 --> 00:16:45,480
نعم

362
00:16:45,481 --> 00:16:46,764
أنا أُخدع

363
00:16:46,765 --> 00:16:50,651
وعندما أعرف هويته فسأقتله

364
00:16:50,652 --> 00:16:52,653
ليس صعباً معرفته

365
00:16:52,654 --> 00:16:54,889
ربما يكون أحد الأفراد

366
00:16:54,890 --> 00:16:56,858
انتظري

367
00:16:56,859 --> 00:16:58,693
أكان ذلك أنتِ؟

368
00:16:58,694 --> 00:17:00,912
هل غيرتِ السعر في الإعلان؟

369
00:17:00,913 --> 00:17:02,914
يقوم الضباط بعمل
المقالب لزملائهم، أليس كذلك؟

370
00:17:02,915 --> 00:17:04,148
حسناً. وضّحتِ فكرتكِ

371
00:17:04,149 --> 00:17:06,918
لكن الآن، أنا لن أحصل
أبداً على تلك السيارة

372
00:17:06,919 --> 00:17:09,337
ستشكرني لاحقاً. هيا بنا

373
00:17:09,338 --> 00:17:11,122
لدينا عمل لنؤديه يا صاح

374
00:17:12,841 --> 00:17:16,511
وأخيراً جعلتُ عضو الهيئة رقم ستة
"يأتي إلى هنا. صوّت بـ"غير مذنب

375
00:17:16,512 --> 00:17:17,879
هل هو رجلنا المطلوب؟

376
00:17:17,880 --> 00:17:19,847
إنها امرأة. لكن، لكن لا أظن
أنا أحداً قد استغلها

377
00:17:19,848 --> 00:17:21,999
ربما لم تضغط عليها بقوة كافية

378
00:17:22,000 --> 00:17:23,384
إنها رابطنا للعصابة

379
00:17:23,385 --> 00:17:26,938
إن ربطناها بالتلاعب بالهيئة فأجزاء
القضية الباقية ستُحل

380
00:17:26,939 --> 00:17:28,473
أسمعت؟

381
00:17:28,474 --> 00:17:30,341
يا آنسة، لديّ بعض الأسئلة لكِ

382
00:17:30,342 --> 00:17:33,728
أهلاً. لابد أنك محقق أيضاً؟

383
00:17:33,729 --> 00:17:35,229
نعم، هذا صحيح

384
00:17:35,230 --> 00:17:37,115
عذراً، شريكي لم يخبرني
أنكِ عمياء

385
00:17:37,116 --> 00:17:38,199
أنا أخفيها بشكل جيد

386
00:17:38,200 --> 00:17:40,985
وسمعي جيد جداً

387
00:17:40,986 --> 00:17:43,354
في تلك الحالة، لدي سؤال
واحد لأسألكِ

388
00:17:43,355 --> 00:17:46,690
(ماذا سمعتِ في محاكمة السيد (وول
والذي جعلكِ تصوتين بـ"غير مذنب"؟

389
00:17:46,691 --> 00:17:51,662
سمعتُ الكثير، وليس فقط الكلمات

390
00:17:51,663 --> 00:17:54,048
كان هناك أحد الأشخاص
في داخل الهيئة

391
00:17:54,049 --> 00:17:57,034
دافع جيداً عن (وول) وبدا الأمر معقولاً

392
00:17:57,035 --> 00:18:00,755
لكن أعيد مرة أخرى، ليست مجرد
كلمات بل .. كيف بدت

393
00:18:00,756 --> 00:18:02,173
وكأنما كان خائفاً أو شيئاً من ذلك القبيل

394
00:18:02,174 --> 00:18:03,391
خائفاً. مماذا؟

395
00:18:03,392 --> 00:18:05,042
خائفاً من أن يخطئ الحكم
على ما أظن

396
00:18:06,145 --> 00:18:07,545
ولماذا تقولين هذا؟

397
00:18:07,546 --> 00:18:11,249
بعد ما سمعتُ ما قاله اقتنعتُ
أنه لا يوجد أدلة كافية لإدانته

398
00:18:11,250 --> 00:18:12,717
لكنه بعد ذلك غيّر رأيه

399
00:18:12,718 --> 00:18:15,603
وفي النهاية، جعلني أدعم ما قاله

400
00:18:15,604 --> 00:18:17,038
أتذكرين اسمه؟

401
00:18:17,039 --> 00:18:19,941
(لاري)

402
00:18:19,942 --> 00:18:22,743
(العضو رقم ثلاثة.. (لاري كاهيل

403
00:18:24,413 --> 00:18:25,729
لقد جاء هذا الرجل هنا

404
00:18:25,730 --> 00:18:27,582
لقد صوّت بـ"مذنب".. ماذا يجري؟

405
00:18:27,583 --> 00:18:28,756
لقد سمعتُ عن هذا النوع من قبل

406
00:18:28,766 --> 00:18:31,902
إنه أحدث نوع من التلاعب بالهيئة، فهم
يقومون برشوة عضو من الهيئة

407
00:18:31,903 --> 00:18:33,955
لكنهم يجعلونهم يقومون بإقناع
الآخرين بالتصويت بـعدم الإدانة

408
00:18:33,956 --> 00:18:37,091
ومن ثم يصوتون هم بالإدانة
ولا أحد يفهم ما يجري حقاً

409
00:18:37,092 --> 00:18:40,077
يجعل معرفة من وراء هذا أكثر صعوبة

410
00:18:55,210 --> 00:18:56,377
(أهلاً (لاري

411
00:18:56,378 --> 00:18:58,195
ماذا يجري؟

412
00:18:58,196 --> 00:19:02,333
تم كشف أمرك. علينا أن
نخرجك من شيكاغو

413
00:19:02,334 --> 00:19:05,386
أخلع ساعتك ومحفظتك
وأي شيء ثمين

414
00:19:05,387 --> 00:19:07,388
حسناً

415
00:19:08,724 --> 00:19:10,641
هل هذا كل شيء؟

416
00:19:11,677 --> 00:19:13,043
نعم

417
00:19:13,044 --> 00:19:14,512
أعطهم له

418
00:19:14,513 --> 00:19:16,931
أين من المفترض أن أذهب؟

419
00:19:21,186 --> 00:19:22,820
خذ أشيائه

420
00:19:22,821 --> 00:19:25,239
وألقها في أي شارع مليء بالمدمنين

421
00:19:25,240 --> 00:19:26,390
سيستخدم المدمنون بطاقاته الائتمانية

422
00:19:26,391 --> 00:19:27,775
وسنكون نحن محميون

423
00:19:30,182 --> 00:19:32,062
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

424
00:19:32,063 --> 00:19:34,300
أنت بخير، أليس كذلك؟ هناك
دم على وجهك، هناك

425
00:19:34,367 --> 00:19:35,839
أأنت جاد؟ -
هل أنت بخير حقاً؟ -

426
00:19:35,916 --> 00:19:37,600
أنا بخير

427
00:19:38,339 --> 00:19:41,038
لقد قتلوا ذلك الرجل أمامي

428
00:19:41,039 --> 00:19:42,707
التقى (غيبنز) بـ(كيليان) اليوم

429
00:19:42,708 --> 00:19:45,042
و(كيليان) قام بقتل عضو الهيئة وجعلها
تبدو كجريمة قتل من أجل السرقة، هذا صحيح؟

430
00:19:45,043 --> 00:19:46,260
نعم

431
00:19:46,261 --> 00:19:47,511
لم يتبقَ أحد ليشهد

432
00:19:47,512 --> 00:19:49,380
إلا أنا

433
00:19:49,381 --> 00:19:52,453
أصبح لدينا تهمة قتل
ضد (كيليان) هذا أكيد

434
00:19:52,492 --> 00:19:53,016
نعم

435
00:19:53,054 --> 00:19:54,685
لكن ماذا إذا استطعنا ربط
هذا بـ(غيبنز)؟

436
00:19:54,686 --> 00:19:56,187
فيمكننا أن نقبض عليهم جميعاً

437
00:19:56,188 --> 00:19:57,772
إنهم لن يسقطوا بدون مقاومة

438
00:19:57,773 --> 00:19:59,557
للمعلومية فقط. إنهم يعرفون أنني
أسعى خلفهم

439
00:19:59,558 --> 00:20:00,691
إنهم متنبهين جداً

440
00:20:00,692 --> 00:20:02,276
نحتاج إن نتقدم بحذرٍ شديدٍ جداً

441
00:20:02,277 --> 00:20:06,263
ما نحتاج أن والمحقق أن نعرفه
هو إن كنت متأكداً أنك قادر على فعل ذلك؟

442
00:20:07,282 --> 00:20:09,400
أتريدون الأدلة ضد (غيبنز)؟

443
00:20:09,401 --> 00:20:12,269
سأحضرها لكم

444
00:20:22,518 --> 00:20:26,020
كان على (كيليان) على الأقل أن
يبلغنا أنه سيقتل ذلك الجيان

445
00:20:26,021 --> 00:20:28,156
وكل هذا من أجل حماية
(ذلك الوغد (وول

446
00:20:28,157 --> 00:20:29,681
وإلا فسيكون في السجن الآن

447
00:20:29,736 --> 00:20:32,360
نعم، لكن وماذا بعد، وماذا
يهمنا إن دخل السجن؟

448
00:20:32,361 --> 00:20:34,695
إن (وول) هو رجل القمامة يا رجل

449
00:20:34,696 --> 00:20:37,431
تخرج القمامة وتدخل البضائع إلى المدينة

450
00:20:39,451 --> 00:20:41,619
ما الذي تتحدث عنه؟

451
00:20:41,620 --> 00:20:43,270
إن مقالب النفايات في شيكاغو قد امتلأت

452
00:20:43,271 --> 00:20:46,324
لذا أتى (وول) بتلك الفكرة
الذكية ليخرج القمامة

453
00:20:46,325 --> 00:20:48,543
(إلى مطمر نفايات في وسط (أيوا

454
00:20:48,544 --> 00:20:50,444
وماذا إذن؟ -
ذلك مكانٌ مقفرٌ -

455
00:20:50,445 --> 00:20:52,380
لا يوجد ناس ولا متجسسون

456
00:20:52,381 --> 00:20:55,783
نلقي قمامتنا هناك ومن ثم تعود
الشاحنات إلى شيكاغو

457
00:20:55,784 --> 00:20:58,135
ولا سبب يجبرهم على
العودة بالشاحنات فارغة

458
00:20:58,136 --> 00:21:00,621
إذاً ماذا يحضرون؟

459
00:21:00,622 --> 00:21:02,623
...أي شيء، عليك أن تذكر

460
00:21:07,796 --> 00:21:09,897
لماذا تسأل هذه الأسئلة؟

461
00:21:12,651 --> 00:21:14,585
أنت ثمل

462
00:21:19,975 --> 00:21:22,276
لا، أنا بغاية الثمالة

463
00:21:23,278 --> 00:21:26,781
اسمع، هل ستكون على ما يرام؟

464
00:21:28,116 --> 00:21:29,617
لأنه عليّ أن أذهب -
نعم -

465
00:21:29,618 --> 00:21:30,618
نعم

466
00:21:35,173 --> 00:21:37,174
كريس)؟ أنت (كريس كولير)؟)

467
00:21:37,175 --> 00:21:39,326
إنك مخطئ -
(أنا (دانتي فيلاردي -

468
00:21:39,327 --> 00:21:40,828
(من كلية (ساينت أوغستين

469
00:21:40,829 --> 00:21:43,247
قلت لك أنا لا أعرفك

470
00:21:43,248 --> 00:21:46,267
إلى ماذا تنظر؟

471
00:21:46,268 --> 00:21:48,686
أتريد الخروج في موعد؟

472
00:21:48,687 --> 00:21:51,305
الخطأ خطأي

473
00:22:00,440 --> 00:22:03,017
إنهم يستخدمون مطمر نفايات
في (أيوا) كنقطة إسقاط

474
00:22:03,018 --> 00:22:06,454
إنه خط أنابيب للسوق السوداء
يعود مباشرة إلى داخل شيكاغو

475
00:22:06,455 --> 00:22:08,039
يوفر (وول) شاحنات دائرة النفايات

476
00:22:08,040 --> 00:22:10,157
والمستودعات حيث يقومون بالتبادل

477
00:22:10,158 --> 00:22:11,709
أنا أظن أنه يعمل بها بمقابل

478
00:22:11,710 --> 00:22:13,360
ماذا ينقلون؟ -
لا أعلم -

479
00:22:13,361 --> 00:22:15,046
لكنه غير قانونيّ

480
00:22:15,047 --> 00:22:17,848
لا عجب أنهم يريدون إبقاء
ويول) خارج السجن)

481
00:22:17,849 --> 00:22:19,800
إن وشى بهم فالكثير من الناس
سيسقطون في أيدينا

482
00:22:21,253 --> 00:22:23,638
شاحنات المدينة تنقل البضائع المهربة
.هذا غير معقول يا صاح. يالهذه المدينة

483
00:22:23,639 --> 00:22:25,139
علينا أن نضع لهم كميناً

484
00:22:25,140 --> 00:22:27,491
أن نحضر لـ(كيليان) بعض البضائع
ونسجل كل ما يجري

485
00:22:27,492 --> 00:22:29,744
هذا ما سنفعله بالضبط

486
00:22:29,745 --> 00:22:31,662
لكن عليّ أن أخبرك بشيء

487
00:22:31,663 --> 00:22:32,964
ماذا؟

488
00:22:34,800 --> 00:22:38,719
شخص ما عرفني ودعاني باسمي
(الحقيقي في حانة (ماكغاوين

489
00:22:38,720 --> 00:22:39,787
لكنني لعبت الدور جيداً
لا أظن أي شخص شاهد ما جرى

490
00:22:39,788 --> 00:22:40,888
لا تظن؟

491
00:22:40,889 --> 00:22:43,674
ربما كان هناك شخص قد
سمع، لكنه كان ثملاً جداً

492
00:22:43,675 --> 00:22:44,842
أنا أعرف هؤلاء الناس، أسمعت؟

493
00:22:44,843 --> 00:22:45,926
...إن اشتبهوا بأي شيء 

494
00:22:45,927 --> 00:22:47,228
إن اشتبهوا بأي شيء فماذا؟

495
00:22:47,229 --> 00:22:48,629
أتعرف هؤلاء الناس يا (ليام)؟

496
00:22:48,630 --> 00:22:50,231
إنهم مختلون، أسمعت؟

497
00:22:50,232 --> 00:22:52,850
أتظن أنهم ستطرف أعينهم عندما
يرمون جثتك في أية حفرة؟

498
00:22:52,851 --> 00:22:55,005
أتظن أنني لا أعرف المخاطر؟

499
00:22:57,428 --> 00:22:58,899
لنقم بهذا فقط يا رجل

500
00:22:58,977 --> 00:23:00,144
حسناً

501
00:23:01,443 --> 00:23:02,610
حسناً، بالطبع لا

502
00:23:02,611 --> 00:23:03,944
إن زاد الاشتباه بك، فأنت
لا تقوم بأي حركة

503
00:23:03,945 --> 00:23:05,646
أنت تجلس، وتراقب وتنتظر فقط

504
00:23:05,647 --> 00:23:07,815
ولا تقوم باقتراح القيام بقفزة كبيرة

505
00:23:07,816 --> 00:23:09,000
هكذا يربط الناس الأمور ببعضها

506
00:23:09,001 --> 00:23:12,486
أنا أفهم ذلك، وكل ما أقوله هو
أنه ربما تكون هذه فرصة العمر

507
00:23:12,487 --> 00:23:15,289
وإن كان (ليام) موافق على هذا
فربما يمكننا المضي بهذا

508
00:23:15,290 --> 00:23:16,507
...يا فتى إن كان هذا ما تظنه

509
00:23:16,508 --> 00:23:17,842
ينتبه ولكن يمضي للأمام

510
00:23:17,843 --> 00:23:19,093
إن كان هذا ما تظنه يا فتى
فأسدِ لي معروفاً وأصمت

511
00:23:19,094 --> 00:23:20,511
هل الأمر بخصوص (ليام) أم بخصوص أخيك؟

512
00:23:20,519 --> 00:23:22,539
ماذا؟ -
لأن الوضع هنا مختلف -

513
00:23:22,641 --> 00:23:24,015
ماذا؟ -
لقد قرأتُ ملف قضية أخيك -

514
00:23:24,016 --> 00:23:25,182
كم قضى يعمل في الخفاء؟ سنة؟

515
00:23:25,183 --> 00:23:26,300
تسعة أشهر

516
00:23:26,301 --> 00:23:27,885
كان (فينسنت) يعمل متخفيّاً
لمدة تسعة أشهر

517
00:23:28,787 --> 00:23:30,554
لم يكن لديه أدنى فكرة أنه
تم كشف أمره

518
00:23:30,555 --> 00:23:32,139
وتلقى رصاصتان في مؤخرة رأسه، أسمعت؟

519
00:23:32,140 --> 00:23:36,717
كانت لدى (فينسنت) غريزة ضعف
ما يتمتع به (ليام) لكنه لم يتوقع أبداً ما حصل له

520
00:23:37,967 --> 00:23:40,281
إن (ليام) يعمل من الداخل

521
00:23:40,282 --> 00:23:43,868
وهو يعرف الوضع أفضل منك
أو مني أو من أي شخص

522
00:23:43,869 --> 00:23:47,187
إنه هو المهم. عليك أن تتركه يقرر

523
00:23:50,404 --> 00:23:51,625
وماذا أيضاً؟

524
00:23:51,626 --> 00:23:55,579
تريد منكِ غرفة التجارة أن تتحدثي لمدة نصف
ساعة بدلاً من 20 دقيقة الأسبوع المقبل

525
00:23:55,580 --> 00:23:56,881
حسناً

526
00:23:56,882 --> 00:24:00,134
وتقارير الميزانية. عليكِ أن تراجعيها -
لاحقاً -

527
00:24:00,135 --> 00:24:02,636
لا يزال رجال الأف بي آي في الخارج

528
00:24:04,218 --> 00:24:06,640
أتظن أننا جعلناهم يهدأون كفاية؟

529
00:24:06,641 --> 00:24:08,354
كفاية لنغضبهم

530
00:24:09,682 --> 00:24:10,978
أدخلهم

531
00:24:17,569 --> 00:24:20,387
يا سادة

532
00:24:20,388 --> 00:24:23,357
(العملاء (داوسون) و(سوننتشن

533
00:24:23,358 --> 00:24:24,725
حضرة المشرفة

534
00:24:24,726 --> 00:24:26,327
(نريد أن نتكلم معكِ حول (هيو كيليان

535
00:24:26,328 --> 00:24:27,862
سمعتُ بذلك

536
00:24:27,863 --> 00:24:30,664
ليس دائماً ما أتلقى اتصالاً من
مدير مكتب التحقيقات الفيدرالي

537
00:24:30,665 --> 00:24:34,585
بعد التعاون الممتاز الذي لقيناه
(في قضية (راميرو

538
00:24:34,586 --> 00:24:36,871
نريد الحرص على أن تسير
الأمور بسلاسة أكثر هذه المرة

539
00:24:36,872 --> 00:24:38,622
نحن نلاحق عصابة سرقة

540
00:24:38,623 --> 00:24:40,207
متخصصة بالأجهزة الإلكترونية الراقية

541
00:24:40,208 --> 00:24:42,843
سرقوا ما قيمته مليون دولار 
من البضائع في ستة ولايات

542
00:24:42,844 --> 00:24:44,111
إنها عملية اعتقال كبيرة

543
00:24:44,112 --> 00:24:45,596
وهل (كيليان) هو المطلوب الرئيسي؟

544
00:24:45,597 --> 00:24:47,765
أحد المساعدين يديرون تلك الأعمال

545
00:24:47,766 --> 00:24:49,884
لكن هل تستطيع أن تربطه بـ(كيليان)؟

546
00:24:49,885 --> 00:24:51,202
إنه جزء من اللغز

547
00:24:51,203 --> 00:24:53,104
ولماذا تتولون هذه القضية الآن؟

548
00:24:53,105 --> 00:24:54,939
(نعلم أن (كيليان) لديه صلات بـ(دارين وول

549
00:24:54,940 --> 00:24:56,757
كنا ننتظر نتيجة المحاكمة

550
00:24:56,758 --> 00:24:59,810
لكن منذ أن فشلت المحاكمة فإننا
مستعدون لأن نتولى (كيليان) وحدنا

551
00:24:59,811 --> 00:25:06,033
ويجب أن تعلموا أن دائرة شرطة شيكاغو
(تعمل حالياً لمقاضاة السيد (كيليان

552
00:25:06,034 --> 00:25:07,785
ليس بعد الآن

553
00:25:13,208 --> 00:25:14,825
(جوينر)

554
00:25:14,826 --> 00:25:16,560
أنا اتصل بك من أجل السيارة

555
00:25:16,561 --> 00:25:18,111
حصل خلط للأمور

556
00:25:18,112 --> 00:25:22,466
أعلم أن الإعلان يقول أنها بأربعة
آلاف لكنها في الواقع بـ15 ألف

557
00:25:22,467 --> 00:25:23,918
ذلك معقولٌ أكثر

558
00:25:23,919 --> 00:25:25,586
تبدو أنها سيارة لطيفة

559
00:25:25,587 --> 00:25:28,889
نعم. عدلتها بنفسي

560
00:25:28,890 --> 00:25:31,308
جميل ونظيف أيضاً

561
00:25:31,309 --> 00:25:34,395
اسمع، أستطيع دفع الثمن

562
00:25:34,396 --> 00:25:35,563
...،لكن

563
00:25:35,564 --> 00:25:39,450
الحصول على كل ذلك
المبلغ الآن سيكون صعباً

564
00:25:39,451 --> 00:25:41,018
ربما يمكننا أن نتوصل لحل وسط

565
00:25:41,019 --> 00:25:42,853
اسمع، دعني أسألك سؤالاً

566
00:25:42,854 --> 00:25:44,355
من أخ لأخ

567
00:25:44,356 --> 00:25:45,523
هل تحب المخدرات؟

568
00:25:45,524 --> 00:25:46,607
ماذا؟

569
00:25:46,608 --> 00:25:51,495
ربما يمكنني أن أدفع النصف نقداً
والنصف الآخر بالكوكائين

570
00:25:51,496 --> 00:25:52,696
أعني لا تقلق يا رجل

571
00:25:52,697 --> 00:25:54,031
نحن نبيع البضائع الجيدة هنا

572
00:25:54,032 --> 00:25:57,751
ستحصل على نقودك وزيادة. ثق بي

573
00:25:57,752 --> 00:25:59,954
نعم، نعم، يالك من رجل مضحك

574
00:25:59,955 --> 00:26:01,622
تلك محاولة جيدة

575
00:26:01,623 --> 00:26:03,090
هذا ذكي -
ماذا؟ -

576
00:26:03,091 --> 00:26:04,625
"هل تحب المخدرات؟"

577
00:26:04,626 --> 00:26:05,960
هذا مضحك

578
00:26:05,961 --> 00:26:07,127
ماذا؟

579
00:26:07,128 --> 00:26:08,796
ليست لدي فكرة عما تتحدث

580
00:26:08,797 --> 00:26:13,217
ألا تعرفين أي شيء عن رجل يحاول
أن يشتري سيارتي مقابل الكوكايين؟

581
00:26:13,218 --> 00:26:16,586
(أقسم لك يا (إسحاق
لم يكن ذاك أنا أو أي شخص هنا

582
00:26:17,359 --> 00:26:19,523
هل حقاً عرض عليك أن تبيع سيارتك
مقابل الكوكايين؟

583
00:26:20,077 --> 00:26:21,087
نعم

584
00:26:22,394 --> 00:26:24,445
نعم

585
00:26:27,432 --> 00:26:28,365
ألو؟

586
00:26:28,366 --> 00:26:29,516
هل اتصلت للتو بخصوص سيارتي؟

587
00:26:29,517 --> 00:26:30,501
نعم

588
00:26:30,502 --> 00:26:31,869
لقد فكرت

589
00:26:31,870 --> 00:26:33,287
ربما يمكننا أن نعقد صفقة

590
00:26:33,288 --> 00:26:34,705
هذا رائع يا رجل

591
00:26:34,706 --> 00:26:36,407
اسأله إن كان معه أسلحة

592
00:26:36,408 --> 00:26:40,244
إن مكتب الاتحاد الفيدرالي على وشك
(مداهمة أحد عمليّات (كيليان

593
00:26:40,245 --> 00:26:41,712
إنها أمور متعلقة بالنفايات
وذات مستوى منخفص

594
00:26:41,713 --> 00:26:43,247
لكنها قد تفسد كل شيء

595
00:26:43,248 --> 00:26:44,632
أين نحن مما يجري مع (ليام)؟

596
00:26:44,633 --> 00:26:47,218
لديه معلومة حول تورط
كيليان) في عمليات سوق سوداء)

597
00:26:47,219 --> 00:26:51,589
يريد أن تستخدم حاويات القمامة
لدى (وول) لنقل بضائع مهربة

598
00:26:51,590 --> 00:26:53,474
يريد أن ينصب كميناً لهم

599
00:26:54,647 --> 00:26:55,876
يريد (ليام) فعلها وليس أنت؟

600
00:26:55,877 --> 00:26:58,646
أعتقد أن عقل الفتى قد
أرهق بسبب إطلاق النار

601
00:26:58,647 --> 00:27:00,881
لقد أصبح متهوراً ويضغط بقوة

602
00:27:00,882 --> 00:27:02,549
وربما قد كُشف أمره

603
00:27:02,550 --> 00:27:04,268
اسمعي، أعتقد أنه يمكننا
(أن نمسك بـ(غيبنز

604
00:27:04,269 --> 00:27:05,886
لكن لا ينبغي أي يحدث ذلك اليوم

605
00:27:05,887 --> 00:27:07,404
انتظر. انتظر .. ماذا حدث؟

606
00:27:07,405 --> 00:27:08,856
ناداه شخص ما باسمه الحقيقي
(في حانة (ماكغاون

607
00:27:08,857 --> 00:27:11,075
يقول إنه لا يعني شيئاً
لكنني لستُ متأكداً

608
00:27:11,076 --> 00:27:13,327
لا أعلم. ربما هذا هو الوقت
المناسب لنخرجه من هناك

609
00:27:13,328 --> 00:27:15,279
انتظر. نخرجه؟ ماذا؟
هل طلب (ليام) الخروج؟

610
00:27:15,280 --> 00:27:16,780
لا، وماذا يعرف هو؟

611
00:27:16,781 --> 00:27:18,249
إنه لا يفكر بشكل صحيح
يريد أن يقضي عليهم فقط

612
00:27:18,250 --> 00:27:19,500
إنه لا يرى الأمور بنصابها الصحيح

613
00:27:19,501 --> 00:27:20,901
ماذا يعرف؟ إنه يعرف أننا اقتربنا

614
00:27:20,902 --> 00:27:22,503
وأنا أعرف، وأنت كذلك

615
00:27:22,504 --> 00:27:24,171
كيليان) قاتلٌ بارد الدم)

616
00:27:24,172 --> 00:27:25,539
لقد أظهر ذلك

617
00:27:25,540 --> 00:27:27,888
إذا رمينا بالفتى عنده
....وفشلت الخطة

618
00:27:27,927 --> 00:27:30,911
جاريك)، قد يوصلنا هذا إلى كل)
ما نسعى إليه

619
00:27:30,912 --> 00:27:31,912
كل شيء

620
00:27:31,913 --> 00:27:34,098
أنا من أوكلتُ إلى (ليام) العمل التجسسي

621
00:27:34,099 --> 00:27:35,415
أعلم ذلك

622
00:27:35,416 --> 00:27:37,134
إن قال إنه بخير فأنا أثق بكلامه

623
00:27:37,135 --> 00:27:40,888
حسناً، اذهب وأعق تحقيق الأف بي آي
بأي طريقة تراها ضرورية

624
00:27:40,889 --> 00:27:42,139
وأنهِ الأمر

625
00:27:42,140 --> 00:27:44,141
...تيريزا)، لا أظن) -
أنهِ الأمر -

626
00:27:48,884 --> 00:27:51,714
<i>العمل التجسسي كالعيش في حالة نسيان</i>

627
00:27:51,715 --> 00:27:54,934
<i>أنت تخرج من حياتك لكنك
لا تزال تمشي وتتنفس وتتكلم</i>

628
00:27:54,935 --> 00:27:56,569
<i>لكنك لست أنت حقاً</i>

629
00:27:56,570 --> 00:28:00,773
<i>وكلما زادت فترة بقائك متخفيّاً
كلما زادت صعوبة تذكرك لهويتك الحقيقة</i>

630
00:28:00,774 --> 00:28:03,659
<i>كنتُ أصغر سبعة أبناء</i>

631
00:28:03,660 --> 00:28:06,278
<i>ست فتيان وفتاة تحصل على
كل ما أرادته</i>

632
00:28:06,279 --> 00:28:09,248
<i>كانت حياتي عبارة عن ملابس متوارثة
وانتظار في صف الحمام</i>

633
00:28:09,249 --> 00:28:11,417
<i>والخصوصية؟ انسها تماماً</i>

634
00:28:11,418 --> 00:28:13,452
<i>يعرف الجميع كل شيء عنك</i>

635
00:28:13,453 --> 00:28:16,789
<i>لا يوجد أسرار ولا تستطيع أن تكون وحيداً أبداً</i>

636
00:28:16,790 --> 00:28:19,886
<i>أنا مستعد لأن أقطع يدي اليسرى مقابل أن 
أحظى بعشاء الأحد برفقة عائلتي مرة أخرى</i>

637
00:28:20,037 --> 00:28:21,093
<i>لكن على ذلك أن ينتظر</i>

638
00:28:21,094 --> 00:28:23,182
الآن، وقبل أن تقول أي شيء
أريدك أن تنظر في عينيّ

639
00:28:23,185 --> 00:28:24,180
وتخبرني أنك متأكد من أنك
تريد فعل هذا

640
00:28:24,181 --> 00:28:25,598
أنا متأكد

641
00:28:25,599 --> 00:28:27,266
أنا لن أرحل بلا شيء

642
00:28:27,267 --> 00:28:28,434
حياتك ليست لا شيء يا فتى

643
00:28:28,435 --> 00:28:30,553
لقد رُشّ دم شخص ما
على وجهي

644
00:28:30,554 --> 00:28:32,805
متى سنكون بهذه المقربة مرة آخرى؟

645
00:28:32,806 --> 00:28:34,190
يمكننا أن نسقطهم

646
00:28:34,191 --> 00:28:35,858
إذن أنت لا تتوهم ذلك؟

647
00:28:35,859 --> 00:28:37,610
لا

648
00:28:37,611 --> 00:28:39,612
حسناً. لنقم بهذا

649
00:28:39,613 --> 00:28:41,530
المشكلة هي إنه إن داهم
(المحققون الفيدراليون محلات (كيليان

650
00:28:41,531 --> 00:28:43,199
فسيغلق أعماله

651
00:28:43,200 --> 00:28:44,817
وستهرب شاحنات القمامة
وكل شيء سيختفي

652
00:28:44,818 --> 00:28:45,985
ولا نستطيع أن نتحرك

653
00:28:45,986 --> 00:28:47,236
لكن ليس إن لم يعثروا على أي شيء

654
00:28:47,237 --> 00:28:48,788
عندئذ يمكننا أن نرسلهم إلى
مكاتبهم بحسرتهم

655
00:28:48,789 --> 00:28:51,431
ونجعل (كيليان) يحس بالأمان
في الوقت نفسه

656
00:28:51,962 --> 00:28:54,443
أتريدني أن أخبر (كيليان) بأمر
كمين الفيدرالين؟

657
00:28:54,444 --> 00:28:56,212
بالضبط، سنتخلص من مشكلة الفيدراليين

658
00:28:56,213 --> 00:28:59,665
وستختفي أي شكوكٍ عالقة قد
تكون حولك

659
00:28:59,666 --> 00:29:03,605
وبالنسبة لـ(كيليان) أنت مجرد 
شخص صادق تريد مصلحته

660
00:29:04,644 --> 00:29:06,505
وهل المشرفة موافقة على هذا؟

661
00:29:06,506 --> 00:29:08,245
تماماً -
وماذا عنك؟ -

662
00:29:08,542 --> 00:29:09,753
وأنا كذلك، نعم

663
00:29:10,301 --> 00:29:11,503
حسناً؟

664
00:29:16,268 --> 00:29:17,588
اختصر الموضوع

665
00:29:17,650 --> 00:29:20,432
هل كنت تنقل أجهزة مسروقة في المدينة؟

666
00:29:21,189 --> 00:29:22,938
أي نوع من الأسئلة هذا؟

667
00:29:22,939 --> 00:29:25,157
سيداهم رجال الأف بي آي أحد
محلاتك خلال الساعتين القادمتين

668
00:29:25,158 --> 00:29:28,494
لذا فأينما كنت تخبئ تلك البضائع
فعليك أن تنقلها حالاً

669
00:29:28,495 --> 00:29:30,446
وكيف وصلتك هذه النوعية من الأخبار؟

670
00:29:30,447 --> 00:29:33,666
قابلتُ فتاة في حانة الشهر الماضي

671
00:29:33,667 --> 00:29:38,003
أخبرتني بأنها سكرتيرة في فرع
مكتب التحقيقات الفيدرالي في شيكاغو

672
00:29:38,004 --> 00:29:39,822
لذا جعلتها تخبرني بكل شيء

673
00:29:39,823 --> 00:29:45,494
أخبرتني هذا الصباح عن أنهم سيقومون
اليوم بغارة على أجهزة إلكترونيات

674
00:29:45,495 --> 00:29:47,877
ومن ثم زلّت وقالت اسمك

675
00:29:48,143 --> 00:29:49,298
...لذا

676
00:29:49,299 --> 00:29:52,284
فكرت في أنه ربما تريد
أن تعرف هذا

677
00:30:09,214 --> 00:30:10,369
تباً

678
00:30:10,370 --> 00:30:12,402
أنت تقود هذه وكأنك سرقتها

679
00:30:12,447 --> 00:30:13,668
أنت لم تكن تكذب يا رجل

680
00:30:13,738 --> 00:30:15,464
هذه السيارة تطير حقاً

681
00:30:15,628 --> 00:30:16,776
إذن، هل أنت مستعد لعقد الصفقة؟

682
00:30:16,777 --> 00:30:19,112
نعم، مستعدون

683
00:30:19,229 --> 00:30:20,763
هل لديه الأسلحة؟

684
00:30:20,764 --> 00:30:22,164
والمخدرات؟

685
00:30:22,165 --> 00:30:23,883
ماذا يجري؟

686
00:30:23,884 --> 00:30:28,971
الأمر هو .. يمكنني فقط 
الحصول على القطعتان

687
00:30:28,972 --> 00:30:30,856
واحدة هنا

688
00:30:30,857 --> 00:30:32,821
وسيأخذ صديقي الأخرى

689
00:30:33,246 --> 00:30:36,165
لذا أريدكم أن تتراجعوا بهدوء

690
00:30:37,844 --> 00:30:39,899
وسأحتفظ بتلك

691
00:30:39,900 --> 00:30:41,183
أتسرقنا؟

692
00:30:41,184 --> 00:30:43,235
لقد حصلتِ على عبقريّ

693
00:30:43,236 --> 00:30:44,403
يجب أن تحتفظي به

694
00:30:44,404 --> 00:30:46,021
والآن تراجعا

695
00:30:46,022 --> 00:30:47,556
حسناً. على رسلك

696
00:30:47,557 --> 00:30:49,775
وأبقِ يديك حيث أراهما

697
00:30:49,776 --> 00:30:51,560
ولا تقوما بأي حركة مفاجئة

698
00:30:51,561 --> 00:30:53,746
سيكون كل شيء على ما يرام

699
00:30:53,747 --> 00:30:56,582
شرطة شيكاغو! ارفعا أيديكما

700
00:30:56,583 --> 00:30:58,417
حصلتُ عليه! حصلتُ عليه

701
00:30:58,418 --> 00:31:00,836
توقف! لقد أمسكت بك

702
00:31:13,884 --> 00:31:16,084
لا تتحرك

703
00:31:17,587 --> 00:31:20,088
إن شريكي هو عبقريّ كما تعرف

704
00:31:20,089 --> 00:31:22,090
أره شهادتك

705
00:31:35,071 --> 00:31:36,655
أرفع يديك عالياً

706
00:31:36,656 --> 00:31:38,106
أبقَ في الزاوية

707
00:31:38,107 --> 00:31:39,909
!الشرطة! الشرطة

708
00:31:43,112 --> 00:31:44,630
المكان خالٍ

709
00:31:44,631 --> 00:31:48,250
يبدو أن صلاحية اعتقالك قد انتهت

710
00:31:49,553 --> 00:31:51,220
لقد نظفوا المكان

711
00:31:51,221 --> 00:31:52,421
وعلى عجلة كما يبدو

712
00:31:52,422 --> 00:31:54,757
لابد أن شخصاً أخبرهم

713
00:31:54,758 --> 00:31:57,476
نعم. لابد أن يكون هذا السبب
لشخص بمهارتك التحقيقية المتصدعة

714
00:31:59,312 --> 00:32:00,796
(سأهاتف (تيريزا كولفين

715
00:32:00,797 --> 00:32:02,681
يجب أن ينتهي هذا الهراء الآن

716
00:32:11,074 --> 00:32:13,482
شكراً لقدومك

717
00:32:13,538 --> 00:32:14,689
نعم

718
00:32:16,830 --> 00:32:18,747
هل يمكنني أن أحضر لكِ شيئاً؟

719
00:32:18,748 --> 00:32:21,033
(نعم. بعض النبيذ يا (تيري

720
00:32:23,253 --> 00:32:25,254
إن والدي منبهرٌ منك

721
00:32:25,255 --> 00:32:27,623
لا أعلم السبب

722
00:32:27,624 --> 00:32:30,492
يقول أنك أستديته معروفاً كبيراً جداً

723
00:32:30,493 --> 00:32:32,595
إذن أنا سعيد بسماعي هذا

724
00:32:34,497 --> 00:32:39,718
هناك أمرٌ ما أريد أن
...أحدّث والدكِ بشأنه، لكن

725
00:32:40,195 --> 00:32:41,431
أنت تعرف أين تجده

726
00:32:42,110 --> 00:32:43,753
الأمر مختلف

727
00:32:44,282 --> 00:32:47,342
أريد أن أحدّثه عن صفقة ما

728
00:32:47,343 --> 00:32:52,414
لكنني أعرف أن والدكِ لا يتحدث
عادةً مع أشخاص مثلي

729
00:32:52,415 --> 00:32:54,400
حتى لو أستديته معروفاً

730
00:32:55,343 --> 00:32:58,871
أظنك ستتفاجأ حول أي نوع من
الرجال يظنك والدي

731
00:32:58,872 --> 00:33:02,142
ومن خلال تجربتي، فهو
حكم جيّد على الناس

732
00:33:13,919 --> 00:33:16,053
حقاً؟ غير معقول

733
00:33:16,054 --> 00:33:18,639
أعني، هل أفسدنا للتو تحقيقاً فيدرالياً؟

734
00:33:18,640 --> 00:33:20,040
لا، أنا حميتُ قضيتنا

735
00:33:20,041 --> 00:33:23,842
بالإضافة إلى أن هؤلاء الأوغاد
يشكون فقط في أننا أفسدنا تحقيقهم

736
00:33:23,896 --> 00:33:24,645
إنهم ليسوا متأكدين

737
00:33:24,646 --> 00:33:26,514
ستتسبب في طردي يوماً ما

738
00:33:26,515 --> 00:33:27,682
سيكون المكتب الفيدرالي 
دائماً مفتوحاً لك

739
00:33:27,683 --> 00:33:30,017
لا، انتظر. ليس بعد الآن
أنت على حق

740
00:33:33,856 --> 00:33:35,406
إن الميكروفون مخاطٌ في بطانة السترة

741
00:33:35,407 --> 00:33:36,941
لذا فتحدّث بصوتك الطبيعي

742
00:33:36,942 --> 00:33:38,359
نعم، أعرف كيف أتعامل مع الميكروفون

743
00:33:38,360 --> 00:33:40,394
أعلم أنك تعرف، لكننا سنراجع
كل ما سيحدث مرة أخرى، حسناً؟

744
00:33:40,395 --> 00:33:41,696
لأنه بسبب التفاصيل الصغيرة

745
00:33:41,697 --> 00:33:43,030
والأخطاء الغبية التي تتسبب
في مقتل العملاء المتخفين

746
00:33:43,031 --> 00:33:45,249
حسناً -
تحدّث بصوتك الطبيعي -

747
00:33:45,250 --> 00:33:47,335
وابقَ هادئاً. حسناً، نحن
نريد معلومات فقط

748
00:33:47,336 --> 00:33:48,920
نحن لن ننهي كل شيء اليوم

749
00:33:48,921 --> 00:33:51,172
حسناً -
أخبره بفكرتك واجعله يتحمس لها -

750
00:33:51,173 --> 00:33:52,373
ومن ثم اسأل الأسئلة

751
00:33:52,374 --> 00:33:54,208
مثل "كيف يتم التهريب عبر خط الأنابيب"؟

752
00:33:54,209 --> 00:33:55,793
أنت متوتر وتحتاج إلى تأكيد

753
00:33:55,794 --> 00:33:56,961
هل فهمت؟

754
00:33:56,962 --> 00:33:59,013
نعم -
جيّد -

755
00:33:59,014 --> 00:34:01,382
العديد من رجال الشرطة
سيستمعون إليك لذا

756
00:34:01,383 --> 00:34:02,319
نحن نحميك

757
00:34:02,358 --> 00:34:04,185
أعلم ذلك. شكراً

758
00:34:04,186 --> 00:34:09,085
يا (ليام)، إن أحسست بشيء
خاطئ فأخرج نفسك من هناك، أسمعت؟

759
00:34:25,574 --> 00:34:27,375
تلك سيارة لطيفة

760
00:34:28,627 --> 00:34:30,328
انتظر

761
00:34:30,329 --> 00:34:32,079
عليّ تفتيشك

762
00:34:32,080 --> 00:34:33,247
أتمازحني؟

763
00:34:33,248 --> 00:34:34,999
أتظن حقاً أنني سأحضر سلاحاً؟

764
00:34:35,000 --> 00:34:37,134
استدر فقط

765
00:34:37,135 --> 00:34:39,220
لمَ هم حذرين جداً؟

766
00:34:39,221 --> 00:34:43,140
إنه لا يحمل سلاحاً، لذا فالأمر
جيّد، يجعلهم يحسون بالأمان

767
00:34:50,849 --> 00:34:52,733
حسناً، هل نحن جاهزون؟

768
00:34:52,734 --> 00:34:55,236
هل يمكنك تشغيله؟

769
00:34:55,237 --> 00:34:57,021
أين (كيليان)؟

770
00:34:57,022 --> 00:34:59,004
من هذا الاتجاه -
في المؤخرة؟ -

771
00:35:00,004 --> 00:35:01,842
في أقصى مؤخرة المبنى

772
00:35:01,843 --> 00:35:03,722
"أقصى مؤخرة المبنى"
ماذا يعني بذلك؟

773
00:35:06,698 --> 00:35:09,867
وها هو منقذنا الصغير

774
00:35:11,403 --> 00:35:13,771
لقد أنقذتني من العديد
من المشاكل والخسارة

775
00:35:13,772 --> 00:35:15,473
سعيد بأن الأمر أجدى

776
00:35:15,474 --> 00:35:17,274
أقدر لك موافقتك على لقائي

777
00:35:17,275 --> 00:35:19,276
قبل أن نبدأ، أريدك أن تخلع ملابسك

778
00:35:19,277 --> 00:35:20,444
علينا أن نفتشك

779
00:35:20,445 --> 00:35:21,629
ماذا؟

780
00:35:21,630 --> 00:35:23,030
فتشني رجلك في الخارج

781
00:35:23,031 --> 00:35:24,699
أنا لست قلقاً بشأن السلاح

782
00:35:24,700 --> 00:35:25,533
مجرد إجراء وقائي فقط

783
00:35:25,534 --> 00:35:26,867
هل تمزح معي؟

784
00:35:26,868 --> 00:35:28,319
أتظنني أحمل معدات تسجيل؟

785
00:35:28,320 --> 00:35:31,188
استرخ. أنا أعرف أنك صادق

786
00:35:31,189 --> 00:35:33,124
لكن بسبب ما حصل من
الأف بي آي وأشياء أخرى

787
00:35:33,125 --> 00:35:34,442
فأنا لن أخاطر أبداً

788
00:35:34,443 --> 00:35:35,876
المسألة ليست شخصية

789
00:35:35,877 --> 00:35:38,579
سأفتش أمي لو كانت هنا

790
00:35:38,585 --> 00:35:39,670
يالهذه الطريقة التي تشكرني بها

791
00:35:39,886 --> 00:35:42,366
لا أحد يتهمك بأي شيء

792
00:35:42,367 --> 00:35:43,384
ما الأمر؟

793
00:35:44,553 --> 00:35:46,003
حسناً، علينا أن نخرجه من هناك

794
00:35:46,004 --> 00:35:48,305
(إن دخلنا فستكشف هوية (ليام

795
00:35:48,306 --> 00:35:51,225
وكل اتصالاتنا الداخلية بـ(غيبنز) ستنتهي

796
00:35:51,226 --> 00:35:53,010
لقد تم كشف أمره، لم
يكن عليّ أن إرساله إلى هناك

797
00:35:54,479 --> 00:35:55,930
أنت لا تعرف ذلك. أنت لا تعرف ذلك

798
00:35:55,931 --> 00:35:56,897
يمكنه أن يتولى أمره، انتظر لحظة

799
00:35:56,898 --> 00:35:58,849
أتيت إليك لأعقد صفقة

800
00:35:58,850 --> 00:36:00,684
وأنت تعاملني كفاسق

801
00:36:00,685 --> 00:36:03,320
قلت لك أخلع ملابسك

802
00:36:03,321 --> 00:36:05,489
إلى جميع الوحدات، استعدوا للدخول -
حتى لو دخلنا -

803
00:36:05,490 --> 00:36:07,074
محالٌ أن ننطلق إلى الداخل

804
00:36:07,075 --> 00:36:08,826
ونصل إليه في أقصى المؤخرة

805
00:36:08,827 --> 00:36:10,611
ليس في الوقت المناسب

806
00:36:12,497 --> 00:36:13,447
حسناً، لا مشكلة

807
00:36:13,448 --> 00:36:14,448
أتظنني واشٍ؟

808
00:36:14,449 --> 00:36:16,033
أتريد تفتيشي؟

809
00:36:16,034 --> 00:36:16,951
أترى؟

810
00:36:16,952 --> 00:36:18,252
لقد رمى السترة

811
00:36:18,253 --> 00:36:19,553
لا شيء

812
00:36:22,791 --> 00:36:25,209
أرأيت؟

813
00:36:27,691 --> 00:36:30,414
هل نظرت جيداً، هل نحن متفقون؟

814
00:36:31,589 --> 00:36:33,267
حسناً

815
00:36:33,268 --> 00:36:36,053
نعم، نعم. نحن متفقون

816
00:36:36,054 --> 00:36:38,189
والآن ارتدي بنطالك حباً بالرب

817
00:36:38,190 --> 00:36:39,390
هل أنت بخير؟

818
00:36:39,391 --> 00:36:41,192
أتعلم، يعرف ذلك الفتى كيف يحتال

819
00:36:41,193 --> 00:36:43,394
إنه يعرف أن يحتال أكثر مما تصورت

820
00:36:43,395 --> 00:36:44,779
أعرف شخصاً.. كان ينقل

821
00:36:44,780 --> 00:36:46,614
(أسلحة من (المكسيك) إلى (الميسيسبي

822
00:36:46,615 --> 00:36:48,282
بنادق روسية وصينية

823
00:36:48,283 --> 00:36:50,901
قال أنه يمكنني أن أجني ربحاً
بمقدار 300 بالمئة

824
00:36:50,902 --> 00:36:53,053
لكن ليس لدي طريقة لتوصيلها

825
00:36:53,054 --> 00:36:54,872
ونقلها بأمان إلى داخل المدينة

826
00:36:54,873 --> 00:36:56,824
أستطيع مساعدتك في ذلك -
حقاً -

827
00:36:56,825 --> 00:36:59,293
قال لي بعض الأشخاص
أنك تعمل على عملية ما

828
00:36:59,294 --> 00:37:01,111
لنقل أنه لدي أسلوب نظيف في النقل

829
00:37:01,112 --> 00:37:02,880
أجذبها ببطء. ببطء

830
00:37:02,881 --> 00:37:04,882
لا أعني الإهانة

831
00:37:04,883 --> 00:37:08,435
أريد فقط أن أعرف كيف ... تجري الأمور

832
00:37:08,436 --> 00:37:10,254
هذا الرجل مجنون

833
00:37:10,255 --> 00:37:12,173
...إن ساء الأمر

834
00:37:12,174 --> 00:37:15,142
أتظن أنني لا أهتم بمن
يعملون معي؟

835
00:37:15,143 --> 00:37:19,647
أعطني الاسم والعنوان وأنا
سأرسل لك دعوة لحضور جنازته

836
00:37:19,648 --> 00:37:21,148
الرجل لطيف جداً

837
00:37:21,149 --> 00:37:22,516
ما رأيك أن أريك كيف نعمل؟

838
00:37:22,517 --> 00:37:23,767
لأخفف من مخاوفك؟

839
00:37:23,768 --> 00:37:26,020
لدينا شحنة قادمة صباح الغد

840
00:37:26,021 --> 00:37:28,386
ربما يحمّلون البضاعة من
المطمر بينما نتحدث هنا

841
00:37:28,432 --> 00:37:29,199
المطمر؟

842
00:37:29,229 --> 00:37:31,325
كنت حاضراً غداً صباحاً في السابعة

843
00:37:31,326 --> 00:37:33,560
...إن أعجبك ما ترى فسـ

844
00:37:33,561 --> 00:37:35,362
فسنتحدث عن أجرة عثورك على الصفقة؟

845
00:37:35,363 --> 00:37:36,330
أجرة عثوري على الصفقة؟

846
00:37:36,331 --> 00:37:39,250
أنا أعبث معك

847
00:37:39,251 --> 00:37:41,035
ستحصل على نسبتك

848
00:37:41,036 --> 00:37:43,087
شكراً لك

849
00:37:43,088 --> 00:37:44,538
لقد أمسكنا به -
نعم -

850
00:37:44,539 --> 00:37:46,708
أعني، انتهى الأمر
أمسكنا به، أليس كذلك؟

851
00:37:57,157 --> 00:37:58,774
حان وقت جمع النفايات

852
00:38:09,953 --> 00:38:11,203
ما المشكلة؟

853
00:38:11,204 --> 00:38:14,373
لا مشكلة، ضوئك الخلفي مكسور فقط

854
00:38:16,426 --> 00:38:17,676
هل تتعرق بكثرة هكذا دائماً؟ 

855
00:38:17,677 --> 00:38:19,678
أنا لا أتعرق

856
00:38:19,679 --> 00:38:20,963
لا تتعرق

857
00:38:20,964 --> 00:38:23,043
أريدك أن تخرج من الشاحنة

858
00:38:32,783 --> 00:38:33,675
نعم

859
00:38:33,676 --> 00:38:35,463
(أنا (ميلر

860
00:38:36,360 --> 00:38:37,260
نعم؟

861
00:38:37,280 --> 00:38:38,681
لم نعثر على الشاحنة

862
00:38:38,682 --> 00:38:40,633
(ولم نستطع أن نتصل بـ(روني

863
00:38:40,634 --> 00:38:43,213
ذلك الوغد. أخرج من هنا

864
00:38:43,277 --> 00:38:46,279
أنت لم تسمع أي شيء حول
هذا. أفهمت؟

865
00:38:48,296 --> 00:38:50,459
لنعثر على الشاحنة

866
00:38:54,681 --> 00:38:56,351
(هنا عضو البلدية (غيبنز

867
00:39:12,649 --> 00:39:14,399
يا (ليلي)؟

868
00:39:19,622 --> 00:39:21,339
هل أنت...؟

869
00:39:29,452 --> 00:39:31,820
أترتدين تلك الملابس
الداخلية التي اشتريتها لكِ؟

870
00:39:33,378 --> 00:39:34,714
نعم

871
00:39:35,902 --> 00:39:37,378
دعيني أراها

872
00:39:53,629 --> 00:39:55,411
أقفلي الباب

873
00:39:56,159 --> 00:39:57,726
نعم

874
00:39:57,727 --> 00:40:00,748
قبضنا عليك بتهمة حيازة المخدرات

875
00:40:00,795 --> 00:40:04,783
(مع نية بيع مخدر (الكريستال ميث
والذي يستهدف الأطفال بشكل كبير

876
00:40:04,784 --> 00:40:06,785
هذه جناية من الفئة العاشرة
وعقوبتك السجن

877
00:40:06,786 --> 00:40:08,270
أنت هالك يا صديقي

878
00:40:08,271 --> 00:40:09,438
أنا أقود الشاحنة فقط

879
00:40:09,439 --> 00:40:11,106
أنا لا أعرف ما بداخلها -
لا، لا -

880
00:40:11,107 --> 00:40:12,274
هذا لا يقنعني

881
00:40:12,275 --> 00:40:13,709
كم سيعطيك (كيليان) من هذه الصفقة؟

882
00:40:13,710 --> 00:40:15,127
أنا موظف في المدينة

883
00:40:15,128 --> 00:40:16,732
ولا أعرف ما تتحدثون عنه

884
00:40:16,780 --> 00:40:21,607
رجل مثل (كيليان) لن يدع موظفاً
ينقل بضاعة قيمتها نصف مليون دولار

885
00:40:21,735 --> 00:40:23,019
أنت أحد رجاله

886
00:40:23,020 --> 00:40:24,720
يمكننا أن نسقط التهم

887
00:40:24,721 --> 00:40:27,406
سأتحدث مع قاضي يحكم لصالحك

888
00:40:27,407 --> 00:40:28,858
في مقابل تعاونك

889
00:40:28,859 --> 00:40:30,509
أو يمكننا أن نرميك في السجن الآن

890
00:40:30,572 --> 00:40:31,236
نعم

891
00:40:31,282 --> 00:40:32,828
لنرى من يملك أصدقاء أكثر داخل
(السجن. أنت أم (كيليان

892
00:40:32,829 --> 00:40:34,997
(نحن سنقبض على (كيليان
إنه هالك لا محالة

893
00:40:34,998 --> 00:40:36,332
السؤال الوحيد هو

894
00:40:36,333 --> 00:40:38,415
إلى إي درجة تريد أن تسقط معه؟

895
00:40:55,418 --> 00:40:57,470
(انتظر يا (إسحاق

896
00:40:57,471 --> 00:40:59,805
انتظر. انتظر

897
00:41:01,892 --> 00:41:03,976
أريد أن أخبر عمي عن علاقتنا

898
00:41:03,977 --> 00:41:06,095
إن كانت ستسبب مشكلة
بالنسبة لك، فعلينا أن نتوقف الآن

899
00:41:06,096 --> 00:41:09,098
سيحاول أن يفرّقنا كشركاء
وزوجين أيضاً

900
00:41:09,099 --> 00:41:11,150
أخبرني والدي ذات مرة أنه 
عندما أفعل شيئاً

901
00:41:11,151 --> 00:41:12,768
لستُ مرتاحة لإخبار العائلة عنه

902
00:41:12,769 --> 00:41:13,936
فلا يجب أن أقوم به

903
00:41:13,937 --> 00:41:16,072
إما أن نرتاح مع بعضنا البعض

904
00:41:16,073 --> 00:41:18,074
أو نوقف علاقتنا

905
00:41:22,119 --> 00:41:23,946
يمكنني أن أرتاح

906
00:41:34,452 --> 00:41:36,140
عذراً سيدي

907
00:41:37,468 --> 00:41:42,197
لدى المحقق (وسوكي) مشتبه به
(مستعدٌ للشهادة ضد (كيليان

908
00:41:42,198 --> 00:41:43,999
لنتحدث في الداخل

909
00:41:47,387 --> 00:41:53,375
أعطانا المشتبه به معلومات مفصّلة
حول هيكلة عمليات (كيليان) في السوق السوداء

910
00:41:53,376 --> 00:41:55,210
من ضمنها كيفية تصرفه
في الموارد

911
00:41:55,211 --> 00:41:58,564
كان من المفترض أن تبحثوا
فقط عن أدلة على التلاعب بالهيئة

912
00:41:58,565 --> 00:42:00,265
لدينا الآن أكثر من ذلك

913
00:42:00,266 --> 00:42:02,551
نعم، إن (كيليان) يقوم بغسل أمواله
من خلال ثلاث شركات

914
00:42:02,552 --> 00:42:04,186
شركة (فيرغس) للتعمير
وشركة (أنوتيلي) للتوظيف

915
00:42:04,187 --> 00:42:05,598
وشركة (إريكسون) للإستيراد

916
00:42:05,662 --> 00:42:08,464
نحتاج إلى إذن بمراقبة هذه الشركات
من خلال أجهزة المراقبة الإلكترونية

917
00:42:08,645 --> 00:42:09,812
حسناً، أنا أسمع

918
00:42:09,856 --> 00:42:11,238
هناك خيط مشترك

919
00:42:11,578 --> 00:42:13,395
(عضو البلدية (رونن غيبنز

920
00:42:13,496 --> 00:42:16,440
لديه مصلحة مسيطرة وعمياء
في شركة (فيرغس) للتعمير

921
00:42:16,430 --> 00:42:18,614
وهو أحد أعضاء مجلس الإدارة
في الشركتان الأخرتان

922
00:42:18,669 --> 00:42:22,239
تود دائرة شرطة شيكاغو أن
ترفع طلباً رسمياً لمكتب محامي المدينة

923
00:42:22,286 --> 00:42:24,490
للبدء في تحقيق سري وشامل

924
00:42:24,491 --> 00:42:26,608
في علاقات عضو البلدية
 رونن غيبنز) المحتملة)

925
00:42:26,609 --> 00:42:29,828
بالجرائم المنظمة، وغسيل الأموال
والابتزاز

926
00:42:29,829 --> 00:42:32,965
(حضرة المشرفة ... (تيريزا

927
00:42:32,966 --> 00:42:34,987
(بالله عليكِ. أفهم سعيكِ خلف (كيليان

928
00:42:35,347 --> 00:42:38,820
لنستغل كل ما لدينا
...ونغلق القضية، لكن

929
00:42:38,821 --> 00:42:41,173
(أنا لن أتخلى عن (كيليان
(حتى أحضر معه (غيبنز

930
00:42:41,174 --> 00:42:44,493
لم يكن أمثال (كيليان) ليوجدون
(بدون حماية من أمثال (غيبنز

931
00:42:44,494 --> 00:42:45,993
ذلك هو رأس الأفعى

932
00:42:46,041 --> 00:42:50,552
وهذه شيكاغو. لا تبقى التحقيقات
السرية سرية لأمد طويل

933
00:42:50,984 --> 00:42:57,172
بالله عليكِ. أنتِ تدركين أنكِ
تعلنين حرباً مفتوحة على أقوى رجل في المدينة

934
00:42:57,173 --> 00:42:59,191
أعلم ذلك -
....وإن خسرتِ -

935
00:42:59,192 --> 00:43:00,976
لا يمكن أن نخسر -
أعرف العواقب -

936
00:43:02,921 --> 00:43:04,346
حسناً

937
00:43:04,347 --> 00:43:06,348
سأقدّم الأوراق

938
00:43:14,040 --> 00:43:16,075
لا مجال للتراجع الآن

939
00:43:16,880 --> 00:43:19,820
<font color="0080C0">مع أجمل التحايا</font>
<font color="408080">curelessly :أخوكم</font>

