1
00:00:10,334 --> 00:00:12,214
"...سابقاً في كليفورنيكيشن"

2
00:00:12,462 --> 00:00:14,462
هل تعملين هنا؟ -
أتود الدخول؟ -

3
00:00:14,883 --> 00:00:17,363
أهذا يعني رؤيتك عارية؟ -
دون أدنى شك -

4
00:00:17,887 --> 00:00:20,167
إذن سأتحفّظ
لأجل المصلحة العامّة

5
00:00:25,148 --> 00:00:25,948
(نعم، (فورلاين

6
00:00:26,525 --> 00:00:29,125
،اللية، بمنزلي
سهرة جناح الأدب الإنجليزي

7
00:00:29,488 --> 00:00:32,088
كم تزاولين من عمل؟
توزعين الجرائد كذلك؟

8
00:00:32,451 --> 00:00:35,131
هل أتيتما سويّة؟ -
كلا، بل دخلنا سويّة -

9
00:00:45,889 --> 00:00:48,729
!أكرهك -
...حسناً، سأرجع لمنزلي -

10
00:00:49,102 --> 00:00:50,662
أقوم بأموري الخاصة، وأنت بأمورك

11
00:00:51,147 --> 00:00:51,987
يناسبني

12
00:00:53,609 --> 00:00:56,729
!لا، تعني لا -
أهذه مفاجأتك؟ -

13
00:00:57,114 --> 00:00:59,394
<i>أبرمت عقداً مهما اليوم -
طوبى لك -</i>

14
00:00:59,743 --> 00:01:02,063
ربما ستتمكن أخيراً من الإنتقال -
تعال -

15
00:01:04,542 --> 00:01:06,022
(كنت أبحث عن (تشارلي

16
00:01:07,755 --> 00:01:10,115
أأنت بداخل تلك المرأة؟ -
بإمكاني التوضيح -

17
00:01:27,369 --> 00:01:28,129
وها قد انتهينا

18
00:01:32,710 --> 00:01:34,190
...باغتّني وأنا

19
00:01:34,755 --> 00:01:36,315
أتأمّل قبل موعد حصّتي

20
00:01:36,758 --> 00:01:39,078
علينا التحدث -
لستِ حاملة، صح؟ -

21
00:01:39,429 --> 00:01:41,469
هانك)، قبلنا بعضنا)
هذا ما في الأمر

22
00:01:41,891 --> 00:01:44,051
تقنيّاً، أنت من قبّلني

23
00:01:45,104 --> 00:01:46,624
لم يسبق و فعلتها

24
00:01:46,940 --> 00:01:48,540
لم تقبّلي رجلاً أبداً؟
غريب

25
00:01:48,777 --> 00:01:51,057
أأنتِ عاهرة؟
لأن العاهرات لايقبّلن

26
00:01:51,322 --> 00:01:53,922
ولا حتّى مشاة البحرية
: عنوان إباحي بارز

27
00:01:54,202 --> 00:01:56,082
"مشاة البحرية لايقبّلون" -
،ما أقوله -

28
00:01:56,413 --> 00:01:59,013
أنني لم أكن خائنة
في زواجي من قبل

29
00:01:59,126 --> 00:01:59,886
طبعاً

30
00:02:00,336 --> 00:02:03,216
أيّ عقل سليم سيخون
العميد الملكي؟

31
00:02:03,758 --> 00:02:06,558
(أعرف جيّدا أن (ستايسي
ليس من نوعك

32
00:02:06,846 --> 00:02:09,726
لكن ثمة وقت
أحببته بكلّ جوارحي

33
00:02:10,017 --> 00:02:12,937
قبل خيانته لي -
!مُحال -

34
00:02:13,523 --> 00:02:14,963
هل تحاولين إخباري

35
00:02:15,192 --> 00:02:17,632
أن ذاك النذل لعّاق الأحذية
نظر خارج الدار؟

36
00:02:18,113 --> 00:02:19,953
الجانب الأسود في حياتنا، أخشى

37
00:02:20,200 --> 00:02:22,400
قام بمواعدة طالبة
وقد تجاوزنا الأمر

38
00:02:22,745 --> 00:02:24,065
استشارات ، جلسات أزواج

39
00:02:24,498 --> 00:02:25,898
،السعي وراء مكمن العلّة

40
00:02:26,126 --> 00:02:28,566
حتّى درجة السخف
لندرك بأننا في غنى عن ذلك

41
00:02:29,464 --> 00:02:33,224
مدهش! تابعي حكي
خصالكما السيّئة، لكن أخال

42
00:02:33,637 --> 00:02:36,317
...بأنكِ تشعرين بأنه
مدين لك

43
00:02:36,683 --> 00:02:38,843
كما لو أنك تملكين بطاقة
"اطلاق سراح من السجن"

44
00:02:39,104 --> 00:02:41,544
ولا تعرفين كيف ومتى
تستخدمينها؟

45
00:02:42,484 --> 00:02:43,804
لعلّني أعرف

46
00:02:45,113 --> 00:02:46,153
!عجباً إذن

47
00:02:47,199 --> 00:02:50,959
،سأشعر بالإطراء
لكنني أجاهد كي لا أقحم نفسي

48
00:02:51,289 --> 00:02:53,729
بالحياة الخاصة للآخرين

49
00:02:54,586 --> 00:02:56,586
حقاً، (هانك)؟
،لم أعرفك منذ زمن

50
00:02:56,839 --> 00:02:58,999
لكن تبدو لست
من تلك النّوعية

51
00:02:59,343 --> 00:03:01,463
بالضبط
أمر مستجد نسبيا و يرجع

52
00:03:01,722 --> 00:03:04,962
للعديد من العلاقات الفاشلة
لكن اليوم، أنا هكذا

53
00:03:05,352 --> 00:03:07,552
ولمَ ينبغي عليّ
تصديق هذه التفاهات

54
00:03:07,898 --> 00:03:09,138
الصادرة منك؟

55
00:03:11,695 --> 00:03:14,415
سأكون الإنسان المحظوظ
إذا صدّقتي

56
00:03:14,700 --> 00:03:17,220
،أقصد
(أنتِ فاتنة، (فليشا

57
00:03:17,496 --> 00:03:19,256
تستحقين أن تكوني سعيدة

58
00:03:26,593 --> 00:03:29,953
لمَ لا أنفكّ عن تقبيلك؟ -
ليس خطأك -

59
00:03:30,266 --> 00:03:32,506
أنا بمثابة قنّاص ذباب
للمضطربات عاطفيّاً

60
00:03:34,898 --> 00:03:36,378
احذري، إنّهما خصيتي

61
00:03:38,945 --> 00:03:40,105
هل أقاطع شيئاً؟

62
00:03:40,531 --> 00:03:42,331
مجرّد نكاح خفيف

63
00:03:43,035 --> 00:03:45,155
سأمر لاحقاً -
من فضلك. هذا الرجل؟ -

64
00:03:46,248 --> 00:03:48,008
ضعي الثقة في السيّدات

65
00:03:48,460 --> 00:03:50,100
عليّ المضي للقسم

66
00:03:54,010 --> 00:03:56,130
علينا التحدث -
لستِ حاملا على الأقل، أليس كذلك؟ -

67
00:03:57,057 --> 00:03:58,697
ألم تقل أنك معقّم؟

68
00:03:59,519 --> 00:04:00,719
يا للرّاحة

69
00:04:01,814 --> 00:04:03,894
لايمكنني الإستمرار -
أصبتِ -

70
00:04:04,151 --> 00:04:05,271
لايجدر بنا

71
00:04:05,486 --> 00:04:09,766
،يمكن أن نفقد وظائفنا
منازلنا، مدنيّتنا

72
00:04:10,202 --> 00:04:11,402
نعم، أعلم

73
00:04:11,621 --> 00:04:14,901
أفكّر أن أمر عدم
قيامي بالجنس منذ مدّة

74
00:04:15,209 --> 00:04:18,169
قد أيقظ النّمرة
الرّاقدة بداخلي

75
00:04:18,673 --> 00:04:20,713
،لو لم نواظب على مزاولته

76
00:04:21,219 --> 00:04:24,019
فأعتقد حرياً بنا
التوقف عنه. تفهم قصدي؟

77
00:04:24,307 --> 00:04:26,067
،أتفهم جيّدا

78
00:04:26,560 --> 00:04:29,320
لكن قصّة النمرة الرّاقدة
بداخلك

79
00:04:29,815 --> 00:04:30,855
جعلتني أنتصب

80
00:04:34,155 --> 00:04:35,235
وأنا مبتلّة

81
00:04:35,866 --> 00:04:38,106
،منتصب ومبتل
عنوان التركيبة الفائزة

82
00:04:38,370 --> 00:04:41,250
...كالكعك و القشدة، أو

83
00:04:42,543 --> 00:04:43,983
(لينون) و (مكارتني)

84
00:04:51,682 --> 00:04:55,922
(كاليفورنيكيشن)
(الموسم الثالث - الحلقة (4
<font color="#FFFF00" >"زوزو"

85
00:05:32,036 --> 00:05:34,276
هانك)، أجريت عدّة اتصالات)
لصالحك

86
00:05:34,539 --> 00:05:35,739
وخمّن ماذا

87
00:05:36,334 --> 00:05:38,174
ينعتك النّاس باللقيط
دون مزاح

88
00:05:39,297 --> 00:05:41,017
إليك ما سنفعله

89
00:05:41,258 --> 00:05:44,458
ثمة الكثير من المهابل
الضمئانة بهوليود

90
00:05:44,930 --> 00:05:47,490
نساء مسنّات، أزواجهنّ العاجزون

91
00:05:47,768 --> 00:05:50,648
لم يعودوا باستطاعتهم
إشباع رغباتهنّ

92
00:05:51,190 --> 00:05:54,910
،ويريدن أحداً، يافعاً
معتوهاً، ذو زاد مليئ

93
00:05:55,780 --> 00:05:57,300
هنا يبرز دورك

94
00:05:57,616 --> 00:06:00,496
أفكر بأنه علينا
،إرسالك بأرجاء المدينة

95
00:06:00,788 --> 00:06:04,188
جوّالا بالغرف الرّاقية
وتركك تستخدم سحرك

96
00:06:04,752 --> 00:06:08,392
لإقتحام قلوب، أذهان
سراويل أولئك المتوحشات الغير مشبعات

97
00:06:09,343 --> 00:06:11,823
ثم ستصلني إتصالات بالجملة بشأنك

98
00:06:12,514 --> 00:06:14,674
إذن تقترحي بأن أتنازل
عن مسيرتي ككاتب

99
00:06:14,935 --> 00:06:16,815
وأصير عاهر هوليود؟

100
00:06:17,397 --> 00:06:18,797
تماماً، اللعنة

101
00:06:20,819 --> 00:06:23,219
آنذاك نبيع روايتك
المُعنونة بالحياة العصرية

102
00:06:23,489 --> 00:06:25,369
للعاهر الأمريكي
ما رأيك؟

103
00:06:26,536 --> 00:06:29,096
ماذا تفعلان يا رفاق؟
أتتغازلان بالأرجل؟

104
00:06:29,457 --> 00:06:30,697
بل هي من تدس برجلها، لست أنا

105
00:06:31,084 --> 00:06:34,004
لا نتواعد، نضاجع فحسب -
حقاً؟ -

106
00:06:34,298 --> 00:06:36,538
مرّة واحدة فقط -
هراء -

107
00:06:37,219 --> 00:06:39,139
لعقت لك مرّتين
في ليلة واحدة

108
00:06:39,389 --> 00:06:42,109
واستمتعت بجسمي
كما لو أن امّك من صنعته

109
00:06:44,230 --> 00:06:46,950
سحقا! لدي غذاء
(كريستوفرسن)

110
00:06:47,401 --> 00:06:48,881
زبوني الأكثر وفاءاً

111
00:06:49,321 --> 00:06:51,881
ربّاه، أتبلل كلّما
يراودني ذلك

112
00:06:52,158 --> 00:06:54,238
رانكل)، لاتكن غيوراً)

113
00:06:54,579 --> 00:06:57,059
أظن يجدر بنا عدم الخلط
بين المشاعر والعمل

114
00:06:57,416 --> 00:06:58,536
(فكرة سديدة، (سو

115
00:06:58,835 --> 00:07:00,675
أنا أوفقك الرأي كلّياً

116
00:07:01,172 --> 00:07:03,652
ماذا ستفعل الليلة، (هانك)؟
هنالك حفلة بمنزلي

117
00:07:03,926 --> 00:07:05,886
طلّ علينا لتناول
شريحة لحم وتدخين الغليون

118
00:07:06,681 --> 00:07:09,881
،(أحب رؤيتك مع (رانكل
صحبة سيفيكما المختلطان

119
00:07:10,186 --> 00:07:11,826
كوليني) خارجة)

120
00:07:13,983 --> 00:07:15,663
ما هذا الهراء، أيّها الفتى الكبير؟

121
00:07:17,238 --> 00:07:19,238
أتبع التيّار فحسب

122
00:07:19,575 --> 00:07:21,975
(عليّ الذهاب لإصطحاب (بيكا
وعدتها بالتسوّق

123
00:07:22,246 --> 00:07:25,126
نادي للتعرّي الليلة؟ -
أكيد -

124
00:07:25,501 --> 00:07:26,501
لنستمتع بوقتنا

125
00:07:27,003 --> 00:07:29,243
لديّ طالبة تعمل بإحداهم -
طبعاً لديك -

126
00:07:29,591 --> 00:07:32,471
عزفت عن الحضور لقسمي
أنا قلق و أريد اكتشاف ما الدافع

127
00:07:32,804 --> 00:07:35,324
لكن لا أود المضي بمفردي، لأنه غير صحّي -
موافق -

128
00:07:36,685 --> 00:07:38,725
هل ستدفع لي رقصة خاصة؟ -
ربما -

129
00:07:39,064 --> 00:07:40,744
إذا وعدت بئلا تنتشي
في بنطلونك

130
00:07:40,983 --> 00:07:42,223
مودي) خارج)

131
00:07:43,320 --> 00:07:45,640
،(هيّا، (بيكا
لقد تملّكني الضجر هنا

132
00:07:48,662 --> 00:07:51,462
سأتظاهر بعدم رؤيتي لهذا
أعيدي فقط ابنتي حيّة

133
00:07:51,833 --> 00:07:54,273
ولن أتصل بالشرطة. أعدك -
...أبي -

134
00:07:54,629 --> 00:07:56,789
ليس لديك أيّ ذوق في الموضة

135
00:07:57,133 --> 00:07:59,693
لدي ذوق ممتاز في الموضة
أعرف ما يتماشى معي

136
00:07:59,971 --> 00:08:01,051
لديّ لبسة موحدة

137
00:08:01,348 --> 00:08:02,628
و ورم في الدماغ

138
00:08:02,934 --> 00:08:06,014
لأنني لا أشاء أن أرى نصف
مؤخرتك بينما تنزلين من السيّارة؟

139
00:08:06,314 --> 00:08:08,594
إذن، حسناً. أنا مذنب
لقبيني بالأخرق

140
00:08:09,026 --> 00:08:11,426
أيمكنني؟ -
يمكن ماذا، حشر نفسك؟ -

141
00:08:11,697 --> 00:08:13,417
طبعاً، خذي حرّيتك، باشري

142
00:08:14,368 --> 00:08:16,248
إنّها رائعة

143
00:08:16,746 --> 00:08:18,346
أرأيت؟ استمع لها

144
00:08:19,042 --> 00:08:20,762
...بالطبع تبدو رائعة

145
00:08:21,504 --> 00:08:22,864
...لأجل ثمن قدره

146
00:08:23,173 --> 00:08:24,653
200كواتلوس؟

147
00:08:24,884 --> 00:08:28,124
رغم أنني لم أكن مسبقاً معارضاً
،لدوافع نفسية و دينية

148
00:08:28,431 --> 00:08:30,111
فلن أدفع كل هذا القدر في ملابس

149
00:08:30,434 --> 00:08:32,194
لقد وعدتني بالتسوّق

150
00:08:32,521 --> 00:08:35,081
،أجل عزيزتي
...لكنني حسِبت أننا سنذهب

151
00:08:35,567 --> 00:08:37,207
"لشراء أقمصة في "هوت تابيك

152
00:08:37,445 --> 00:08:40,565
،والذهاب لشرب عصير برتقال
أو شيء من هذا القبيل

153
00:08:40,867 --> 00:08:42,587
لم أعد تلك الفتاة، أبي

154
00:08:42,911 --> 00:08:46,591
لم تعد تلك الفتاة، أبي -
شكراً للمساعدة، دمية -

155
00:08:47,377 --> 00:08:51,537
أظنني شاهدت أحداً يبحث
عن قميص "جيثرو تول" بـ 250 دولار

156
00:08:51,925 --> 00:08:54,245
بالمناسبة، حضرت ذاك الحفل
وحصلت عليه بـ 10 دولارات

157
00:08:54,513 --> 00:08:56,233
هيّا جرّبيه

158
00:08:56,891 --> 00:08:57,851
أكرهك

159
00:08:58,477 --> 00:09:00,237
بيكس)؟ (بيكستر)؟)

160
00:09:00,564 --> 00:09:03,484
أنصتي، لمَ لانتنزه كي نتحدث؟

161
00:09:04,445 --> 00:09:07,485
ساشتري لك أحد تلك النقانق
على العود التي تحبينها

162
00:09:07,783 --> 00:09:09,023
أو طالما أحببتها

163
00:09:09,244 --> 00:09:12,084
بأي حال، لا أدري حتّى
أنا أستسلم

164
00:09:17,047 --> 00:09:17,927
إليك

165
00:09:18,216 --> 00:09:19,576
أنت مسرور الآن؟

166
00:09:20,219 --> 00:09:21,179
إلى حد ما

167
00:09:21,763 --> 00:09:24,283
لكن ليس حقاً
إن لم تكوني كذلك

168
00:09:25,143 --> 00:09:27,183
لا يمكنك الحصول على الإثنتين، أبي

169
00:09:29,149 --> 00:09:31,189
هل تنتظرين أحداً؟ -
(غودو) -

170
00:09:31,444 --> 00:09:34,324
غودو). ليس سيئاً)

171
00:09:38,914 --> 00:09:40,274
نشتغل تبعاً لطرقها

172
00:09:40,500 --> 00:09:42,460
مخلوقات بشعة
هؤلاء المراهقين

173
00:09:42,712 --> 00:09:44,312
وحشية
أبصم على ذلك

174
00:09:44,548 --> 00:09:47,868
ألم يفت الأوان لإغراقهم؟
،ترغبين بشاي، خمر

175
00:09:48,262 --> 00:09:50,742
شيئاً لفتح الشهية؟ -
كلا، شكراً -

176
00:09:51,475 --> 00:09:54,955
سمعت عن المشاجرة -
ليست إلى ذلك الحد -

177
00:09:55,272 --> 00:09:58,512
إنّما عدم تفاهم
حامي الوطاس

178
00:09:59,028 --> 00:10:00,948
دعني اصطحبها معنا
للتسوّق

179
00:10:01,198 --> 00:10:03,358
كلا، ابنتك تظهر كلقيطة

180
00:10:03,785 --> 00:10:05,665
هذه... هذه وضاعة

181
00:10:05,914 --> 00:10:07,754
أنا أمزح
ليس حقاً

182
00:10:09,127 --> 00:10:10,767
هيّا، أخبرني بسقف نقودك فحسب؟

183
00:10:11,005 --> 00:10:13,245
سأبذل قصارى جهدي
...لجعلها

184
00:10:13,509 --> 00:10:15,589
،لا أدري
أنيقة أكثر ما يمكن

185
00:10:15,929 --> 00:10:17,809
لا أعلم -
،إنها بغاية اللطافة -

186
00:10:18,141 --> 00:10:20,541
تفتقد أمها وتجهل كيف تتواصل
مع والدها

187
00:10:20,812 --> 00:10:23,412
بل اعتادت ذلك -
الأمور تتغيّر -

188
00:10:23,691 --> 00:10:26,371
إنّها تنضج. تتجسد
في شخصيات مختلفة

189
00:10:26,654 --> 00:10:28,334
عليك التأقلم أو الموت

190
00:10:29,283 --> 00:10:31,963
حسناً، ربما أرافقكن -
كلا قطعاً -

191
00:10:32,496 --> 00:10:34,816
علاوة، لا أريد
منها رؤيتي

192
00:10:35,376 --> 00:10:37,216
وأنا أختلي بك في زاوية
مظلمة لتقبيلك

193
00:10:38,589 --> 00:10:40,389
أيّتها الإنجليزية الوردية الوسخة

194
00:10:42,136 --> 00:10:44,216
يبدو هذا فقط ما استطعت
استخلاصه منّي

195
00:10:49,647 --> 00:10:50,767
أأنتِ مستعدّة؟

196
00:10:56,575 --> 00:10:57,895
هل بإمكاني الذهاب؟

197
00:11:02,083 --> 00:11:05,163
قلت لك أنه ليس حقيراً
إلى تلك الدرجة

198
00:11:05,463 --> 00:11:07,343
هيّا بنا، فتيات
الطريق تنتظرنا

199
00:11:08,844 --> 00:11:11,004
(إنّه السيّد الحقير لك، (تشيلسي

200
00:11:21,989 --> 00:11:23,069
تمعّن

201
00:11:23,825 --> 00:11:26,385
أظنني أعي الآن
أين يضعن الزّرع

202
00:11:27,205 --> 00:11:29,485
يشبه أربطة الكرة

203
00:11:29,751 --> 00:11:32,031
هل ستبقى هكذا طوال الليل؟
أتعمل (جاكي)؟

204
00:11:32,588 --> 00:11:35,908
عذراً، عزيزي، لا أعرف
ايّ (جاكي). أترغب برقصة؟

205
00:11:36,219 --> 00:11:39,579
تعتقد حقاً أني سأمتهن
التعرّي تحت اسمي الحقيقي؟

206
00:11:40,976 --> 00:11:42,736
أعتذر، لا أعرف النظام المتبع

207
00:11:43,063 --> 00:11:44,543
تم الإصفاح عنك

208
00:11:45,274 --> 00:11:47,154
ما هو اسم الشهرة إذاً؟

209
00:11:47,486 --> 00:11:48,366
(آشلي)

210
00:11:48,571 --> 00:11:49,771
(آشلي ماديسن)

211
00:11:51,033 --> 00:11:52,193
أعرّفك بوكيلي

212
00:11:52,536 --> 00:11:54,256
هذه تلميذتي -
طبعاً واضح -

213
00:11:55,665 --> 00:11:58,265
،إنتابني شعور بمجيئكما
عاجلاً أم آجلا

214
00:11:58,753 --> 00:12:00,473
ألهذا السبب تركتِ قسمي؟

215
00:12:00,715 --> 00:12:02,835
نعم، لأنني مولعة بك

216
00:12:03,177 --> 00:12:05,617
حسنا، لا أستطيع
الترثرة طوال الليل

217
00:12:05,889 --> 00:12:08,209
لذا، إمّا تدفعان لرقصة
أو تبرحان المكان

218
00:12:08,560 --> 00:12:09,920
تعال هنا، عزيزي الوكيل

219
00:12:10,980 --> 00:12:11,980
لنهدأ

220
00:12:14,987 --> 00:12:16,187
هذه من أجلي

221
00:12:16,698 --> 00:12:20,498
وهذه... لأجل صاحبي
(رالف بالدو إيمرسن)

222
00:12:20,912 --> 00:12:22,152
من هذه الطريق

223
00:12:34,391 --> 00:12:37,191
ما الذي حصل لك؟ -
لاشيء يستدعي الفضيحة -

224
00:12:38,064 --> 00:12:40,304
الكتابة ليست من خصالي -
أشك بذلك -

225
00:12:40,568 --> 00:12:44,128
،شكّ قدرما تريد
لكنّه كان خيارياً

226
00:12:44,448 --> 00:12:47,208
توجّهي تجاري
لا أملك الوقت لهذا

227
00:12:48,079 --> 00:12:48,959
تجارة؟

228
00:12:49,247 --> 00:12:51,247
من يدرس التّجارة
في أيامنا هذه؟

229
00:12:51,668 --> 00:12:53,828
،هذا رائع بالمناسبة

230
00:12:54,088 --> 00:12:55,328
عمل جيّد -
شكراً -

231
00:12:56,383 --> 00:12:58,423
هذا انتصاب قوّي

232
00:12:59,221 --> 00:13:01,301
هذا ما نرمي إليه عامّة

233
00:13:03,478 --> 00:13:05,598
أصغِ، أعرف ما تفكّر به

234
00:13:06,357 --> 00:13:08,517
أنا لست بإحدى
نماذجك المتضررة

235
00:13:08,777 --> 00:13:10,737
التي تريد لفت انتباه
الرّجال

236
00:13:11,073 --> 00:13:13,393
لا أعني أن هذه الفتيات
لاتوجد

237
00:13:13,660 --> 00:13:17,260
،لابد من وجود 6 أو 7
بالجوار. لكن لست أنا

238
00:13:17,958 --> 00:13:19,878
أستخدم المهارة القصوى

239
00:13:20,754 --> 00:13:23,434
لجسدي مادام لدي الوقت

240
00:13:26,221 --> 00:13:27,181
حسناً

241
00:13:28,057 --> 00:13:29,017
وما الثالي؟

242
00:13:29,225 --> 00:13:31,705
أختفي عن الأنظار -
هكذا فحسب؟ -

243
00:13:32,147 --> 00:13:34,907
تختفين ببساطة
...مثل

244
00:13:35,276 --> 00:13:36,916
سالنجر" المتعرّي؟"

245
00:13:37,947 --> 00:13:39,227
<i>البحث عن المال</i>

246
00:13:40,075 --> 00:13:41,795
هل قذفت للتو في البنطلون؟

247
00:13:42,496 --> 00:13:44,536
كنتِ تضغطين... أنا آسف -
!مقرف -

248
00:13:44,791 --> 00:13:47,591
لقد كانت رقصة رائعة -
!هذا مقرف -

249
00:13:48,171 --> 00:13:49,331
(أحسنت صنعاً، (رانكل

250
00:13:50,299 --> 00:13:51,859
كانت مجاملة

251
00:13:53,304 --> 00:13:55,424
مجاملة سائلة -
مرحباً -

252
00:13:56,309 --> 00:13:57,829
!مارسي)، عزيزتي)

253
00:13:58,228 --> 00:14:00,148
(أنا بنادي تعرّي رفقة (هانك

254
00:14:00,982 --> 00:14:02,582
حضيت للتو برقصة

255
00:14:03,278 --> 00:14:04,638
الأمر رائع هنا

256
00:14:06,449 --> 00:14:08,009
حقاً؟ بلا مزاح

257
00:14:08,619 --> 00:14:10,379
حسناً، سآتي حالاً

258
00:14:11,248 --> 00:14:13,728
عليّ الإنصراف
أحد ما قد زار المنزل

259
00:14:14,002 --> 00:14:16,482
عاد لثالث مرّة هذا الأسبوع
أظنه سيقدّم عرضاً

260
00:14:16,840 --> 00:14:18,600
حظاً سعيداً -
كلا، يا ذو الأصابع اللزجة -

261
00:14:18,843 --> 00:14:20,483
(سعدت بلقاءك، (آشلي ماديسن

262
00:14:24,560 --> 00:14:27,000
ألم أقلها لك مسبقاً؟
أنا لست رائعة؟

263
00:14:27,273 --> 00:14:30,513
لم أقدّم خدمة عمومية فعّالة
جديرة بالثناء؟

264
00:14:30,903 --> 00:14:32,263
نعم، كل هذا و أكثر

265
00:14:32,489 --> 00:14:34,369
لكنك أيضاً كاتبة بارعة

266
00:14:34,784 --> 00:14:35,984
كما تشاء

267
00:14:36,829 --> 00:14:39,669
لكني لا أعير ايّ اهتمام -
ربما لايجدر بك -

268
00:14:40,209 --> 00:14:42,169
لعلّها وسيلة للفرار -
ممّاذا؟ -

269
00:14:42,504 --> 00:14:44,904
من الحفرة التي تحاولين
الهرب منها يائسة

270
00:14:45,175 --> 00:14:48,375
ليس سريعاً، لكن راحة البال
ستدوم لفترة طويلة، صدقيني

271
00:14:49,140 --> 00:14:50,780
أوتدري؟ لا أعرف أي شيء عنك

272
00:14:51,017 --> 00:14:53,497
،أين كبرت
بماذا تؤمن

273
00:14:53,772 --> 00:14:55,932
لكنك تجهل مطلقاً
من أين أتيت

274
00:14:56,276 --> 00:14:57,796
مدى الهراء الذي رأيته

275
00:14:58,487 --> 00:15:00,607
إذن، إحكي لي -
لمَ؟ -

276
00:15:01,158 --> 00:15:02,518
ستملّ من القذارة

277
00:15:04,079 --> 00:15:06,359
لا أدري. احكي -
أعلي إخبارك -

278
00:15:06,625 --> 00:15:10,145
بالأب الذي لم أتعرّف عليه أبداً؟
الأم عاملة النظافة

279
00:15:10,464 --> 00:15:12,544
عند الأثرياء لتغطية
مصاريف كلّيتي؟

280
00:15:14,011 --> 00:15:16,291
الكتابة مجرّد حلم خيالي

281
00:15:16,765 --> 00:15:19,365
ليس بوسعنا في الحقيقة
كسب القوت بفعل هذا

282
00:15:19,895 --> 00:15:22,735
في الواقع، بهذه الوسيلة
ينتهي بك المطاف كأستاذ

283
00:15:24,986 --> 00:15:27,226
عوضاَ، أفضل جعل
أمي تتقاعد

284
00:15:27,490 --> 00:15:30,730
وإذا تحتم عليّ استعمال
جسدي، فلن أتردّد

285
00:15:31,037 --> 00:15:32,557
أتعلم؟ أقدّر

286
00:15:32,790 --> 00:15:35,710
محاولتك مساعدتي لإخراج
،هيمينغواي" الكامنة بداخلي"

287
00:15:36,003 --> 00:15:39,243
لكنّني فتاة ناضجة
أستطيع الإعتناء بنفسي

288
00:15:40,927 --> 00:15:42,567
أظن عليك العودة للقسم

289
00:15:42,805 --> 00:15:44,685
يمكننا العمل على تلك القصّة

290
00:15:45,559 --> 00:15:47,959
،أشك بمصداقيتها
لكن سأنقب عن التفاصيل

291
00:15:49,399 --> 00:15:51,559
،كان من دواعي سروري لقاءك
...(آشلي)

292
00:15:51,819 --> 00:15:53,659
(ماديسن) -
(آشلي ماديسن) -

293
00:15:58,746 --> 00:16:00,586
!سحقاً، أخذت وقتك الكافي

294
00:16:00,958 --> 00:16:02,798
آسف. تعيّن عليّ استدعاء
سيّارة أجرة

295
00:16:03,128 --> 00:16:04,648
ما هذه البقعة؟

296
00:16:06,675 --> 00:16:10,315
انسى. لا أود المعرفة، أنا خضم عادتي
الشهرية وسأباشر في الصراخ

297
00:16:10,640 --> 00:16:13,200
لا أريد الصراخ -
حسناً، ما المطلوب منّي؟ -

298
00:16:14,103 --> 00:16:17,183
احرص فقط أن عدّتك
الخاصة بالإستمناء موظبة

299
00:16:17,483 --> 00:16:18,923
تم. ماذا أيضاً؟

300
00:16:20,655 --> 00:16:22,975
هذا كلّ شيء
أعتقد جميع الأمور مرتبة

301
00:16:24,285 --> 00:16:25,565
إذن، ها قد أوشكنا؟

302
00:16:26,497 --> 00:16:28,617
ماذا؟ -
سنفعل هذا حقاً؟ -

303
00:16:29,418 --> 00:16:30,418
بيع المنزل؟

304
00:16:30,712 --> 00:16:33,552
أليس ما نريده؟ -
أكيد، أعتقد -

305
00:16:33,967 --> 00:16:36,647
،لكن، على حين غرّة
ذكريات عديدة طفت

306
00:16:36,930 --> 00:16:40,050
،بعضها سيئة
لكن العديد منها جيّدة

307
00:16:40,560 --> 00:16:44,080
عظيمة، حتّى -
كفى (تشارلي)، توقف فحسب؟ -

308
00:16:44,400 --> 00:16:47,720
لا أريد الإبحار في الذكريات
صحبتك، الآن

309
00:16:49,073 --> 00:16:51,113
عليّ الذهاب لتغيير
سدّاداتي اللعينة

310
00:17:01,843 --> 00:17:03,603
تعالي للإحتفال معنا

311
00:17:07,310 --> 00:17:08,910
هل أنتِ على ما يرام؟ -
نعم، بخير -

312
00:17:09,146 --> 00:17:11,586
فتاة ناضجة، أستطيع الإعتناء
بنفسي، تتذكر

313
00:17:12,067 --> 00:17:13,027
متيقنة؟

314
00:17:14,070 --> 00:17:16,230
،يعني بإمكانك الإنصراف
أيّها القشرة القديمة

315
00:17:17,701 --> 00:17:19,701
لست متأكداً
أشعر بالوحدة

316
00:17:19,954 --> 00:17:23,634
ماذا عليّ فعله لأنظم
لعصابة اللصوص الشاذة هذه

317
00:17:24,628 --> 00:17:26,868
أحدهم يبحث عن اللعق، صح؟

318
00:17:27,132 --> 00:17:29,252
هذا لايبدو شهيّاً
أو قابلا للأكل

319
00:17:30,846 --> 00:17:33,606
!تباً
!بروس)، (جوني)، من هنا، بسرعة)

320
00:17:34,852 --> 00:17:36,532
!اسحقه -
!دعوه وشأنه -

321
00:17:38,065 --> 00:17:39,025
!تبا لك

322
00:17:39,901 --> 00:17:41,301
تيد)، لننصرف)

323
00:17:44,074 --> 00:17:45,674
بم كنت تفكّر؟

324
00:17:46,286 --> 00:17:49,806
في منع اغتصابك على
سطح بلياردو، يا ناكرة الجميل

325
00:17:50,209 --> 00:17:52,449
إنهم زبناء دائمين
لطفاء عادة

326
00:17:53,005 --> 00:17:54,405
تقولين هذا الآن

327
00:17:54,632 --> 00:17:56,032
أأنت بخير؟

328
00:17:56,343 --> 00:17:58,703
كلا، تم ركل مؤخرتي للتو

329
00:17:58,972 --> 00:17:59,972
أنا لست بخير

330
00:18:00,266 --> 00:18:02,266
أين تتألم؟ -
بمؤخرتي -

331
00:18:03,396 --> 00:18:05,236
نعم، هنا يقع السحر

332
00:18:06,192 --> 00:18:07,952
عذراً. اعتاد أن يقع

333
00:18:08,403 --> 00:18:10,043
فصلنا الغرفة

334
00:18:10,365 --> 00:18:11,885
طـ ـلا قـ

335
00:18:12,284 --> 00:18:14,404
مامن داع للإحراج
الأمور لم تنجح فحسب

336
00:18:14,663 --> 00:18:17,263
يمكن أن تحصل لأيّ أحد
حتّى أنتم يا رفاق

337
00:18:18,210 --> 00:18:19,770
يا ذو القضيب القصير، أصمت

338
00:18:22,675 --> 00:18:23,875
عالجا الأمر بينكما

339
00:18:25,722 --> 00:18:27,282
هذا مقرف

340
00:18:28,225 --> 00:18:29,985
!تبا، تبا، تبا

341
00:18:31,689 --> 00:18:34,809
العادة الشهرية. تعرفن كيف هي
صح، أخوات؟

342
00:18:37,323 --> 00:18:39,643
لا تقلقن. سنلطّف المكان

343
00:18:39,994 --> 00:18:43,074
أظننا رأينا كلّ شيء
شكراً. طابت ليلتكم

344
00:18:44,041 --> 00:18:46,561
،(حقاً، (مارسي
سدّاد في الحمّام

345
00:18:46,921 --> 00:18:49,321
في هذا السوق؟
يجب أن تخجلي من نفسك

346
00:18:50,218 --> 00:18:51,218
أصبحت سالكة

347
00:19:02,236 --> 00:19:03,196
تعال

348
00:19:03,863 --> 00:19:06,103
هلمّ بالدخول
أريد تفحص الأضرار

349
00:19:07,494 --> 00:19:10,734
ماذا عن صديقك (بالت)؟ -
ينام عند خليله -

350
00:19:11,375 --> 00:19:14,255
ألديه خليل؟
طوبى له

351
00:19:19,679 --> 00:19:20,639
بنّوتة

352
00:19:21,307 --> 00:19:23,467
دون مبرر محاولاً
،الدفاع عن شرفكِ

353
00:19:23,727 --> 00:19:26,567
غير مكترث لكيفية التصرّف
والمباغثة في التنفيذ؟

354
00:19:30,237 --> 00:19:32,037
أهذا ما تبحث عنه؟

355
00:19:32,282 --> 00:19:33,962
ليس بالضبط، لكن سينفع

356
00:19:37,540 --> 00:19:39,700
كلا، أشعر مسبقاً
بالدوار

357
00:19:39,960 --> 00:19:41,600
وهذه ليست بالفكرة السديدة

358
00:19:41,838 --> 00:19:43,358
ماذا يعني هذا؟

359
00:19:43,591 --> 00:19:44,991
أنتِ تلميذتي

360
00:19:45,219 --> 00:19:47,299
كلا، لم أعد بعد الآن

361
00:19:48,098 --> 00:19:50,818
حسناً، أنتِ تلميذة
وأنا مدرّس

362
00:19:51,103 --> 00:19:53,903
إضافة، هذا النوع من التصرفات
له منظور سيّئ

363
00:19:57,696 --> 00:19:58,776
...أعطني مهلة

364
00:19:58,990 --> 00:20:01,550
قضيت مرّة حصّة بأكملها
وأنت تُشهر

365
00:20:01,827 --> 00:20:03,587
"كراهيتك لفرقة "كولدبلاي

366
00:20:04,164 --> 00:20:07,684
أعتقد أنك لاتبالي
أطلاقاً برؤية النّاس

367
00:20:08,003 --> 00:20:10,443
لاتزال أحد
أفضل حصصي

368
00:20:11,551 --> 00:20:13,751
تباً، لقد أضعفت حقاً عزيمتي

369
00:20:15,265 --> 00:20:16,745
أصغي، لدي 23 سنة

370
00:20:17,685 --> 00:20:19,605
...إذا كنت منجدبة تجاهك

371
00:20:22,067 --> 00:20:24,027
...إذا أردت مضاجعتك

372
00:20:24,362 --> 00:20:27,082
هذا لايساعدني -
إذن، أين المشكل؟ -

373
00:20:33,501 --> 00:20:35,181
لديك ثديين جميلين حقاً

374
00:20:37,424 --> 00:20:38,704
يمكنني لمس واحد؟

375
00:20:41,471 --> 00:20:42,431
أشبع نفسك

376
00:20:53,323 --> 00:20:54,763
ليس منصفاً للغاية

377
00:21:01,878 --> 00:21:03,718
"يبدو كفيلم الرعب "سلاشر
بالداخل هناك

378
00:21:04,256 --> 00:21:05,496
نظفت كل شيء

379
00:21:07,470 --> 00:21:08,550
أأنت بخير؟

380
00:21:10,391 --> 00:21:13,471
(دعني فقط بمفردي، (رانكل
!اللعنة

381
00:21:13,980 --> 00:21:15,340
لمَ تبكي؟

382
00:21:15,983 --> 00:21:17,663
لمَ لا أبكي؟

383
00:21:18,027 --> 00:21:19,587
أريد أن ننتهي من الأمر فحسب

384
00:21:19,822 --> 00:21:22,502
أريد بيع هذا المنزل
وعيش بقيّة حياتي

385
00:21:23,452 --> 00:21:24,972
كان حرياً بكِ التفكير

386
00:21:25,205 --> 00:21:27,645
قبل وضع عاداتك
في المرحاض

387
00:21:28,460 --> 00:21:30,380
هلا خففت عنّي؟

388
00:21:31,047 --> 00:21:33,247
كم هراءاً ضخماً
كريهاً تركته

389
00:21:33,510 --> 00:21:35,350
بنفس المرحاض؟

390
00:21:37,891 --> 00:21:40,411
،آسف لجعلك غير سعيدة
(مارسي)

391
00:21:43,608 --> 00:21:45,488
لم يعد له أهمّية

392
00:21:46,321 --> 00:21:48,441
لم نكن مقدّران لبعضنا -
هذا هو الأمر -

393
00:21:48,783 --> 00:21:52,343
أظن بلى، يفترض بنا
العيش سعداء للأبد

394
00:21:52,664 --> 00:21:55,064
سلكت درباً سيئا فحسب
،أو... حسناً

395
00:21:56,169 --> 00:21:57,849
العديد من الدروب السيّئة

396
00:21:58,172 --> 00:21:59,412
أفسدت

397
00:22:01,386 --> 00:22:02,826
،(أنا فتى ناضج، (مارسي

398
00:22:03,055 --> 00:22:05,255
سأعمل أي شيء
لإعادة السعادة لكِ ثانية

399
00:22:05,517 --> 00:22:08,397
،وإن كان يعني هذا التخلي عنك
فسأقوم به

400
00:22:08,772 --> 00:22:09,732
شاهدي وحسب

401
00:22:23,252 --> 00:22:26,652
لكن ما علّتك؟
لايجدر بك التخلّي عنّي؟

402
00:22:26,967 --> 00:22:28,087
لا أدري

403
00:22:28,594 --> 00:22:29,554
إنّه مُضني

404
00:22:34,812 --> 00:22:35,772
أكيد مُضني

405
00:22:37,024 --> 00:22:38,184
اعمليها مجدداً

406
00:23:39,161 --> 00:23:40,921
كيف حالك، يا بطانية الطفل؟

407
00:23:42,457 --> 00:23:45,457
لا أبدو أنّي قادرة على القيام
من فراشي، هذا الصباح

408
00:23:46,255 --> 00:23:47,415
لا أعلم. ماذا عنك؟

409
00:23:47,715 --> 00:23:48,795
لا تستطيع النّوم؟

410
00:23:49,677 --> 00:23:51,997
<i>كلا، هذا السرير
واسع دونك</i>

411
00:23:52,264 --> 00:23:53,944
<i>وكذلك مؤخرتك الجميلة</i>

412
00:23:55,102 --> 00:23:57,182
<i>هذا مضحك، فحالتك توحي أنك</i>

413
00:23:57,439 --> 00:24:00,079
<i>لا تعاني من مشاكل
لمشاطرة الفراش مع أحدٍ</i>

414
00:24:03,239 --> 00:24:04,639
لسن مثلكِ

415
00:24:04,867 --> 00:24:06,547
<i>إذن، بم أخدمك؟</i>

416
00:24:06,953 --> 00:24:07,833
سهل

417
00:24:08,038 --> 00:24:11,318
أخبريني أنه رغم
،كلّ الفوضى التي أحدثها

418
00:24:11,627 --> 00:24:12,667
لا أزال صالحاً

419
00:24:13,630 --> 00:24:16,670
<i>يا إلهي
ترى الحياة بمنظور مسوّد</i>

420
00:24:17,511 --> 00:24:20,871
أنا فقط لست راضياً
عن نفسي في الفترة الأخيرة

421
00:24:21,183 --> 00:24:22,943
وأيضا أقلعت عن الشرب

422
00:24:23,186 --> 00:24:26,026
وإلا سأكون غاطاً في النوم
كالغرير المخمور

423
00:24:27,151 --> 00:24:29,231
<i>إذن، تريدني
أن أستمع لإعترافك</i>

424
00:24:29,488 --> 00:24:31,568
<i>وأغفر لك جميع خطاياك؟</i>

425
00:24:32,826 --> 00:24:35,826
<i>صعب عمل ذلك كوني لا أدري
ما تصنعه هناك</i>

426
00:24:36,123 --> 00:24:38,083
تريدينني إعطاءك التفاصيل المروعة؟

427
00:24:38,418 --> 00:24:42,258
<i>ربّاه، كلا
أعني هذه من أفضال كوني بعيدة</i>

428
00:24:42,591 --> 00:24:45,671
<i>لم أعد مجبرة على سماع
تفاصيلك المروعة</i>

429
00:24:46,347 --> 00:24:47,347
<i>لكن شكراً لك</i>

430
00:24:49,936 --> 00:24:51,416
جعلتني أشعر بتحسن

431
00:24:52,523 --> 00:24:53,763
هذا ما أفعله

432
00:24:55,569 --> 00:24:58,529
أحب جدا خوض غمار
البحث عن الروح معك

433
00:24:59,701 --> 00:25:00,781
علي الذهاب

434
00:25:01,954 --> 00:25:04,674
فهمت. حان وقت عمل
الكعك، أليس كذلك؟

435
00:25:07,129 --> 00:25:08,289
ألازلت تحبينني؟

436
00:25:10,467 --> 00:25:12,507
دائما
هذا هو المشكل

437
00:25:13,806 --> 00:25:14,766
صحيح

438
00:25:15,642 --> 00:25:18,122
<i>طاب يومك -
أخلد للنوم، أيّها الصيّاد -</i>

439
00:25:18,605 --> 00:25:22,525
وقبّل تلك الدّجالة الصغيرة من طرفي -
سأفعل، يا بعبع -

440
00:25:34,212 --> 00:25:35,972
(صباح الخير، آنسة (روبنسن

441
00:25:36,215 --> 00:25:37,895
(أنت أيضاً، سيّد (مودي

442
00:25:38,427 --> 00:25:40,507
ولعلمك فقط، فكّرت ملياً بالأمر

443
00:25:40,764 --> 00:25:43,364
ولا أظن أننا سنبقى
أصدقاء بعد الآن

444
00:25:43,643 --> 00:25:45,323
حقاً؟ يا للخسارة

445
00:25:45,771 --> 00:25:49,451
ليس بالضرورة
أنا لا أرتدي ايّ ملابس داخلية

446
00:25:54,576 --> 00:25:57,016
أستاذ، بعد إذنك

447
00:25:57,289 --> 00:25:59,409
أودّ حضور حصّتك، هذا الصباح؟

448
00:25:59,668 --> 00:26:03,508
بإمكانك تعليمي أشياءً
،عن الحياة، الحب

449
00:26:04,133 --> 00:26:05,773
البحث عن السعادة

450
00:26:07,513 --> 00:26:10,593
عذراً على التأخر، أستاذ
موعد حامي

451
00:26:11,144 --> 00:26:13,104
قضيت الليل بأسره
أفكر به

452
00:26:13,355 --> 00:26:16,595
وأعيد صياغته مراراً وتكراراً

453
00:26:17,111 --> 00:26:18,351
في ذهني

454
00:25:30,500 --> 00:26:07,560
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

