1
00:00:10,363 --> 00:00:11,643
أنتِ طالبتي

2
00:00:11,948 --> 00:00:14,108
لم أعد كذلك

3
00:00:14,451 --> 00:00:15,811
هذا غير منصف بتاتاً

4
00:00:16,370 --> 00:00:17,810
"...سابقاً في كليفورنيكيشن"

5
00:00:18,123 --> 00:00:20,603
لم أكن خائنة
في زواجي من قبل

6
00:00:20,960 --> 00:00:23,560
أيّ عقل سليم يخون
العميد الملكي؟

7
00:00:26,174 --> 00:00:27,854
...أشعر بالإطراء، لكن

8
00:00:29,971 --> 00:00:31,531
و... أنا مبتلّة

9
00:00:32,307 --> 00:00:34,507
،منتصب ومبتل
عنوان التركيبة الفائزة

10
00:00:41,026 --> 00:00:42,746
ماذا؟ ولاحتّى تحية

11
00:00:43,070 --> 00:00:45,470
ماذا؟
هل ستتركني في الخلف؟

12
00:00:45,824 --> 00:00:47,264
نحزم متاعنا ونرحل من (لوس أنجلس)؟

13
00:00:47,659 --> 00:00:51,019
ثلاثتنا نغادر لـ(نيويورك) سوياً؟ -
أجل، بنهاية الدورة الدراسية -

14
00:00:51,414 --> 00:00:53,294
لأول مرّة في حياتي
صرت سعيدة

15
00:00:53,625 --> 00:00:55,305
والآن، عليّ الإنتقال لمكان
خال من الأصدقاء؟

16
00:00:55,628 --> 00:00:58,068
ماذا قلت اسمكِ؟ -
لم تقل شيئاً. الثالي -

17
00:01:00,717 --> 00:01:02,117
!رانكل) يستقيل)

18
00:01:03,596 --> 00:01:05,076
(ريك سبرينغفيلد)

19
00:01:05,390 --> 00:01:08,150
هنا في المنزل بهذه الأثناء؟

20
00:01:08,519 --> 00:01:11,159
ثمة نجم روك يسلب فتاتك

21
00:01:11,523 --> 00:01:13,763
(عليك التّغلّب على (ريك سبرينغفيلد

22
00:01:14,109 --> 00:01:17,629
لم تصرخ (مارسي) بهذه الطريقة
!إلاّ عندما ألبستها خاتماً في أصبعها

23
00:01:20,993 --> 00:01:23,033
<i>!(دمّرني يا (ريك سبرينغفيلد</i>

24
00:01:24,831 --> 00:01:26,271
(حباً بالله يا (هانك

25
00:01:26,583 --> 00:01:29,183
رئتاي ستنفجران -
لم تكن مضطراً للمجيء -

26
00:01:29,545 --> 00:01:32,705
كان بوسعك البقاء في المنزل
تتغزّل أنت والرّئيسة

27
00:01:33,884 --> 00:01:35,884
اضحك كما يحلو لك
لكن كم من شخص سيجزم

28
00:01:36,220 --> 00:01:39,500
أنّه تواجد بنفس الحفرة كـ(جاك نيكلسون)؟ -
في (لوس أندلس) لوحدها؟ -

29
00:01:40,225 --> 00:01:41,585
لست بأبله

30
00:01:42,061 --> 00:01:44,541
(لطالما كنت (تشارلي رانكل
...الآن

31
00:01:49,278 --> 00:01:51,598
(أنظر إلينا يا (رانكل
لوسن أنجلس) جعلتنا هشّين)

32
00:01:51,948 --> 00:01:55,028
(كنت تتمشّى في شارع (ليكسنغتون
،في مضى مع أفضلهم

33
00:01:55,870 --> 00:01:57,710
تضرب بمرفقك الأغبياء
المارين طوال طريقك

34
00:01:58,039 --> 00:02:00,239
،حاملاً هاتفك في يدك
،ماسكاً خصيتيك بالأخرى

35
00:02:00,584 --> 00:02:02,184
الجريدة مشبّتة بين أسنانك

36
00:02:02,586 --> 00:02:05,706
بدون حتّى التنفس، تفادياً
لإستنشاق رائحة البول

37
00:02:06,091 --> 00:02:08,611
بحقّك، نحن هنا
لأجل (كارين)، صح؟

38
00:02:08,969 --> 00:02:09,889
معك حق

39
00:02:10,179 --> 00:02:13,099
الآلهات حكموا بمنحي فرصة
أخرى مع توأمة روحي

40
00:02:13,892 --> 00:02:16,532
،(إنّها تحضّر العش في (نيويورك
وعليّ الإستعداد لها

41
00:02:16,896 --> 00:02:19,376
،نفسياً، جسدياً

42
00:02:19,733 --> 00:02:20,813
جنسياً

43
00:02:21,443 --> 00:02:23,923
لعلّ الوقت حان للكف عن مضاجعة
جلّ الحرم المدرسي

44
00:02:24,363 --> 00:02:28,123
معك حق أيّها الفاجر
محق تماماً

45
00:02:29,244 --> 00:02:31,284
،حان الوقت كي أنضج
أستقيم في أفعالي

46
00:02:32,165 --> 00:02:33,725
سهلاً قول لا الفعل

47
00:02:35,085 --> 00:02:38,525
جاكي) تبلغ 23 عاماً. لاتصبو)
لجعل صدرها حصري

48
00:02:38,923 --> 00:02:41,803
و(جيل) تعرف أننّي عقيم
...(ولدي ابنة. أمّا (فيليشيا

49
00:02:42,177 --> 00:02:45,697
أنا مجرّد وهم لها
تلجئ إليه بعيداً عن العميد

50
00:02:46,099 --> 00:02:47,659
سأصحح الوضع ذات يوم

51
00:02:47,976 --> 00:02:50,416
فطور، غذاء، عشاء
ثمّ جنس ليلي على الحاسوب

52
00:02:50,771 --> 00:02:51,971
مع توأمة روحي

53
00:02:52,273 --> 00:02:53,593
ليست بالفكرة السيّئة

54
00:02:53,900 --> 00:02:55,620
أتمزح؟
إنّها فكرة رائعة

55
00:02:55,944 --> 00:02:57,224
،المكان معتّم

56
00:02:57,530 --> 00:03:00,450
يصعب وضع جلالته بشكل
صحيح أمام الكاميرا

57
00:03:00,825 --> 00:03:02,225
لكن العملية أنجع
من الجنس عبر الهاتف

58
00:03:09,169 --> 00:03:14,289
(كليفورنيكيشن)
(الموسم الثالث - الحلقة (7
<font color="#FFFF00" >"إذاً إليكِ الأمر"

59
00:03:50,179 --> 00:03:51,779
هل طلبت رؤيتي يا أستاذ (مودي)؟

60
00:03:52,098 --> 00:03:53,738
جاكي)، طالبتي النّجيبة)

61
00:03:54,058 --> 00:03:56,538
هلمّي بالدخول. اجلسي
واقفلي الباب. أو انتظري

62
00:03:56,895 --> 00:03:59,735
لاتقفلي الباب
لا أدري. ماذا تظنين؟

63
00:04:01,192 --> 00:04:05,032
أظنك تحب المتاعب وجريئ كي تودّ
مضاجعتي والباب غير موصد

64
00:04:05,448 --> 00:04:07,848
تعلمين، أعتقد لو تمكّنت
من التعرف علي

65
00:04:08,201 --> 00:04:11,361
ستكتشفين أننّي أميل
للطراز القديم

66
00:04:11,747 --> 00:04:13,747
بالظبط، أردت التحدث
معك حيال هذا الموضوع

67
00:04:14,083 --> 00:04:15,963
يجدر بنا اضافة بعض التوابل
لعلاقتنا

68
00:04:16,295 --> 00:04:18,815
لقد تعبت من كوني
فوق طوال الوقت

69
00:04:19,757 --> 00:04:22,397
لا تتذمري يا راعية البقر
تلك وضعيتي المفضّلة

70
00:04:22,761 --> 00:04:24,681
انجازاتي العظيمة أحققها من تحت

71
00:04:25,014 --> 00:04:26,294
أوتدري السبب؟

72
00:04:26,599 --> 00:04:29,199
لأن يداي متحرّرتان
كالبلوتوث الجنسي

73
00:04:31,313 --> 00:04:33,553
افتقدتك
مرّ وقت طويل

74
00:04:34,025 --> 00:04:36,145
...نعم، بخصوص ذلك -
هل اشتقت لي؟ -

75
00:04:37,237 --> 00:04:38,237
،أكيد اشتقت لك

76
00:04:38,823 --> 00:04:39,823
بلهفة

77
00:04:42,160 --> 00:04:43,800
...إليك الأمر -
يا إلهي -

78
00:04:44,121 --> 00:04:45,281
بجدّية؟

79
00:04:46,624 --> 00:04:49,224
تحاول إنهاء علاقتنا -
أهي علاقة؟ -

80
00:04:49,961 --> 00:04:52,681
يبدو لي كأنّك تنفصل عنّي

81
00:04:53,424 --> 00:04:55,304
الأمر مضني طرحه بهذه الطريقة

82
00:04:55,969 --> 00:04:57,889
لكن نعم أنهيها بمعنى أصح

83
00:04:58,222 --> 00:05:01,702
أنت فتاة محبوبة -
بسبب تلك المرأة، صح؟ -

84
00:05:02,811 --> 00:05:04,611
...التي حضرت الحصّة ذلك اليوم

85
00:05:04,938 --> 00:05:07,818
امرأتك -
تماماً بعينها، أجل -

86
00:05:10,362 --> 00:05:13,122
عدت إليها الآن؟ -
إنّها أمّ طفلتي -

87
00:05:13,866 --> 00:05:16,746
وليس لها مانع بأن تضاجع الطالبات

88
00:05:17,120 --> 00:05:19,200
اللواتي هن بالكاد
بسن تلك الطفلة

89
00:05:19,540 --> 00:05:21,460
هذا جد... منحط

90
00:05:22,085 --> 00:05:24,405
آتياً من الرّجل الذي أحبّ عملي

91
00:05:24,755 --> 00:05:28,195
والذي وجدني فائقة الموهبة
لكن حالياً بات مرهقاً من مضاجعتي

92
00:05:28,843 --> 00:05:32,043
حقاً؟ جعلتك تشعرين بهذا الإحساس؟ -
لا بأس. لاتزد الطينة بلّه -

93
00:05:32,640 --> 00:05:35,960
ليس كما لو أن علاقتنا كانت جادة؟
التمتّع فحسب؟

94
00:05:37,187 --> 00:05:38,347
ممتعاً فعلاً

95
00:05:38,647 --> 00:05:40,767
،علاوة، أنا مشبعة شهوات
صح؟

96
00:05:41,317 --> 00:05:43,917
ماذا تقصدين بقولك؟ -
لاتقلق بشأني -

97
00:05:44,613 --> 00:05:48,133
لايمكن أن أُجرح
أنا مجرّد نوع من السافلات المتعرّيات

98
00:05:48,535 --> 00:05:50,335
تمتّعت بوقتك معي
وبلغت مرادك

99
00:05:50,787 --> 00:05:53,987
فهمت، صافي وواضح -
لا أحب هذه النبرة -

100
00:05:54,375 --> 00:05:56,135
بدوري لا أحب نبرة الإنفصال عنّي

101
00:05:57,129 --> 00:05:58,369
(أنا متأسّف يا (جاكي

102
00:05:58,672 --> 00:05:59,632
متأسف

103
00:06:00,132 --> 00:06:02,372
أنا متأسفة
،أنا جد

104
00:06:02,802 --> 00:06:04,362
جد متأسّفة

105
00:06:06,015 --> 00:06:07,575
لاداع لخلق ضجّة

106
00:06:07,892 --> 00:06:09,612
بوسعنا معالجة الموضوع
كأشخاص عاقلين

107
00:06:09,936 --> 00:06:11,576
...في الواقع، بما أنّني

108
00:06:12,439 --> 00:06:13,519
...هنا بالضبط

109
00:06:14,358 --> 00:06:16,878
لمَ لا ألعق لك لآخر مرّة؟

110
00:06:20,741 --> 00:06:23,381
كلا، ليس ضرورياً -
،هيّا -

111
00:06:23,745 --> 00:06:26,105
دع مشبعة الشهوات تقوم
بما تحسن فعله

112
00:06:28,751 --> 00:06:31,191
!يا للهول
ما الذي يجري هنا؟

113
00:06:33,758 --> 00:06:35,998
الوضع ليس كما يبدو -
كنت أعرف -

114
00:06:36,344 --> 00:06:38,584
كنت أعرف أنك منحرف مخبول

115
00:06:39,223 --> 00:06:40,703
،بلا شك الأمر كذلك

116
00:06:41,017 --> 00:06:42,657
لكن الأمور ليست كما
تبدو دائماً

117
00:06:42,977 --> 00:06:44,697
فتحة بنطلونك مفتوحة

118
00:06:45,898 --> 00:06:48,338
شكراً لإحراجي أمام طالبتي

119
00:06:48,693 --> 00:06:50,413
بمَ ستدافعي عن نفسك
يا (جاكي)؟

120
00:06:52,114 --> 00:06:53,954
قال أنه سيمنحني علامة جيّدة

121
00:06:54,742 --> 00:06:57,262
هذه حقارة بالغة يا امرأة
اسحبي كلامك

122
00:06:57,621 --> 00:07:00,941
سوف أفسخ عقدك
ولعلّ (جاكي) ستقاضي

123
00:07:01,334 --> 00:07:04,054
المنحرف الذي لطّخ
مسيرتها التعليمية

124
00:07:04,421 --> 00:07:05,381
ربما سأقاضيه

125
00:07:05,672 --> 00:07:07,672
أتمزحين؟ -
لكنني عاجزة -

126
00:07:08,718 --> 00:07:10,238
ما المانع؟

127
00:07:10,804 --> 00:07:12,164
لأنني أمزح فحسب

128
00:07:13,682 --> 00:07:16,322
تمزحين؟ -
أنا متاسفة لكن الأمر سخيف -

129
00:07:16,686 --> 00:07:18,446
كان يعطيني رأيه
بخصوص قصّة

130
00:07:18,772 --> 00:07:20,972
،كنّا نتحدث عن خاتمة

131
00:07:21,442 --> 00:07:23,322
،القصة في الحقيقة
أليس كذلك؟

132
00:07:23,653 --> 00:07:25,333
يخال أنّها انتهت

133
00:07:25,656 --> 00:07:28,056
لكنني أعرف أنها مجرّد البداية

134
00:07:29,327 --> 00:07:31,367
،(لاتقلق أيّها العميد (كونس

135
00:07:31,705 --> 00:07:34,305
لم يقم بأيّ حركة مشينة

136
00:07:34,667 --> 00:07:36,907
إنّه جد ممل حقاً

137
00:07:37,504 --> 00:07:39,344
وليس من نوعيتي

138
00:07:39,673 --> 00:07:41,153
يروقني ذوي البشرة السمراء

139
00:07:41,717 --> 00:07:42,717
الأكثر وسامة

140
00:07:43,469 --> 00:07:45,669
ربّاه، لديك حاجبين رائعين، سيّدي

141
00:07:46,014 --> 00:07:47,894
من الممكن أن تضيع
فتاة بالدّاخل

142
00:07:48,225 --> 00:07:50,665
لديه أيضاً عينان زرقاوتان -
فائقتا الجمال -

143
00:07:51,563 --> 00:07:54,243
(حسناً، شكراً لك يا (جاكي -
على الرحب والسعة -

144
00:07:54,608 --> 00:07:55,928
شكراً على المساعدة

145
00:07:56,235 --> 00:07:57,715
أعرف طريق الخروج

146
00:08:04,412 --> 00:08:07,172
لديك انتصاب مدوّ
في هذه الأثناء، صح؟

147
00:08:10,086 --> 00:08:12,806
،سأوصد الباب
لمنحك بعض الخصوصية

148
00:08:15,468 --> 00:08:18,028
!نعم يا للهول
هذه هي المنطقة الحسّاسة

149
00:08:18,388 --> 00:08:19,828
أدنى، أدنى

150
00:08:20,390 --> 00:08:22,270
خمس سنتمرات زيادة
وأقرأ السيناريو الخاص بك

151
00:08:22,602 --> 00:08:25,002
كلا، لا أفعل هذا -
أأنت أحد من أولئك؟ -

152
00:08:25,355 --> 00:08:27,475
لا نهاية سعيدة، مجرّد إثارة

153
00:08:27,816 --> 00:08:31,096
حسناً، تزحزح من هنا
سئمت، لدي عمل لأنجزه

154
00:08:31,488 --> 00:08:33,848
!( يا (رانكل
!أبغاك على بساطي

155
00:08:36,953 --> 00:08:38,193
الساقطة المخبولة

156
00:08:39,498 --> 00:08:40,618
(صباح الخير، (سو

157
00:08:42,042 --> 00:08:45,682
ذلك الرّجل... ألهب الشواء
وهرول تاركاً النقانق نيّئة

158
00:08:46,089 --> 00:08:47,329
أتصدق ذلك؟

159
00:08:47,633 --> 00:08:50,353
هذا ما يحصل عندما يتكلّف
البوديون بالعمل

160
00:08:50,720 --> 00:08:53,240
بينما هوّ مخوّل لرجل
سويدي ذو قوام متناسق

161
00:08:53,765 --> 00:08:54,725
أصبت

162
00:08:55,392 --> 00:08:57,832
وماذا عنك؟
هل أفرغت ما بجعبتك اليوم؟

163
00:08:58,396 --> 00:09:00,556
...بالأحرى -
طبعاً أفرغت -

164
00:09:00,899 --> 00:09:03,939
أنت (رانكل). لابد أنك استمنيت
على قط راقص على اليوتوب

165
00:09:05,530 --> 00:09:06,970
لكنني ملتهبة

166
00:09:07,741 --> 00:09:09,261
ألازلت تملك دخيرة؟

167
00:09:09,577 --> 00:09:10,977
(اتصال وارد من أجلك يا (سو

168
00:09:11,287 --> 00:09:14,127
أنت فقيهة يا (روندا) عندما يتعلّق
الأمر بمقاطعة تسليتي لرجل نبيل

169
00:09:14,500 --> 00:09:15,460
إنّه هو؟

170
00:09:16,878 --> 00:09:17,838
هو؟

171
00:09:19,130 --> 00:09:20,210
الجميع خارجاً

172
00:09:28,350 --> 00:09:29,150
كيف الحال؟

173
00:09:30,812 --> 00:09:31,972
الأوضاع تسير على ما يرام؟

174
00:09:32,272 --> 00:09:35,592
هل تسندين أحداً؟
لطالما كانت تلك حركتي كمساعد

175
00:09:37,153 --> 00:09:38,593
أعلم أنها شاهدت قضيبك

176
00:09:40,532 --> 00:09:42,932
إحزري شيئاً يا (روندا)؟
ليست الوحيدة

177
00:09:43,285 --> 00:09:45,365
11000مشاهدة
(على (ريد توب

178
00:09:48,667 --> 00:09:50,107
(لاتبرح مكانك يا (رنكل

179
00:09:51,921 --> 00:09:53,121
أحتاجك

180
00:10:00,682 --> 00:10:03,322
عشبة، يسرّني رؤيتك

181
00:10:05,229 --> 00:10:06,429
مدهش، راقي

182
00:10:06,731 --> 00:10:08,931
مودي)، أفرشة مائدة حقيقية)

183
00:10:09,276 --> 00:10:12,516
أتحاول إخباري أمراً؟
لم أكن اعلم أننا نتواعد

184
00:10:12,906 --> 00:10:15,586
بالأحرى -
...مشوّق، لأنّ -

185
00:10:16,410 --> 00:10:18,170
...لم أنفك عن التفكير

186
00:10:18,496 --> 00:10:20,416
نعم، أنا أيضاً -
فعلاً؟ -

187
00:10:20,957 --> 00:10:23,117
السيّدات أولاً -
،في الواقع، ليس تفكير متعمّق -

188
00:10:23,461 --> 00:10:24,861
مجرّد تفكير متوسط القدر

189
00:10:25,171 --> 00:10:28,371
لأن التفكير المتعمّق، يفسد الأمور
هكذا أجلب النّحس

190
00:10:28,926 --> 00:10:30,806
الآن، أفكر في الأمور
بتريّث

191
00:10:31,387 --> 00:10:32,987
المضي يوماً بيوم

192
00:10:34,808 --> 00:10:36,408
ماذا كنت مقبلاً على قوله؟

193
00:10:42,860 --> 00:10:44,500
...حسناً، إليك الأمر -
يا إلهي -

194
00:10:44,820 --> 00:10:47,460
يا إلهي

195
00:10:47,824 --> 00:10:49,584
ماذا؟ -
(جاك) -

196
00:10:49,910 --> 00:10:53,310
مبذّر مبيضي -
رفيقك التافه السابق؟ -

197
00:10:53,707 --> 00:10:56,947
الرّجل الذي انتظرته نصف عقد
حتّى يتقدّم للزّواج بي

198
00:10:57,336 --> 00:10:58,536
ذلك الرّجل؟ -
!أجل -

199
00:10:58,838 --> 00:11:01,478
ثمّ انفصل عنّي
في مكان مشابه كهذا

200
00:11:01,842 --> 00:11:04,642
مطعم إيطالي لعين -
تلك ضربة تحت الحزام -

201
00:11:06,139 --> 00:11:09,379
ولعلمك أيضاً، قال أنه تصرّف
غير أخلاقي من طرفه

202
00:11:09,768 --> 00:11:12,288
أن يستمر في علاقتنا، علماً
أنني أريد الزواج

203
00:11:12,647 --> 00:11:14,927
،وانجاب أطفال
وأنه لم يكن مستعداً

204
00:11:15,275 --> 00:11:16,395
...ذلك يبدو

205
00:11:16,694 --> 00:11:19,414
نبلاً أخلاقياً بالنسبة لي
...في الواقع

206
00:11:19,781 --> 00:11:23,661
فعلاً؟ لأن ذلك لم يردعه من مضاجعتي
بانتظام طيلة 5 سنوات

207
00:11:24,078 --> 00:11:25,478
لكن كان بوسعك التنحّي عن طريقه

208
00:11:25,788 --> 00:11:28,148
الكفّ عن التفكير به
نهاية المشكلة

209
00:11:28,500 --> 00:11:31,060
هل سبق وفكّرت أن تنفصلي
عن أحد عوض أن ينفصل عنكِ؟

210
00:11:31,587 --> 00:11:33,347
تلك ليست بالفكرة السيّئة
لمَ لاتتدرّبي علي

211
00:11:33,673 --> 00:11:35,033
!يا إلهي -
هيّا باشري الآن -

212
00:11:35,342 --> 00:11:36,982
إنّها تلبس خاتماً
أنظر

213
00:11:37,303 --> 00:11:40,423
أنظر لأصبعها. أرأيت
تلك البشاعة عليه؟

214
00:11:40,807 --> 00:11:42,447
!إنّهما مرتبطان

215
00:11:46,481 --> 00:11:48,721
ماذا عساي أن أفعل؟ -
لاشيء، لست مضطرة -

216
00:11:49,067 --> 00:11:50,827
أعلي تحيّتهما؟ -
كلا -

217
00:11:51,153 --> 00:11:53,033
لاتحييهما -
ذلك ما تقوم به الناس الطبيعية عادة -

218
00:11:53,364 --> 00:11:55,164
عليك طي الصفحة

219
00:11:55,492 --> 00:11:58,292
التفكير الوحيد الذي يجب أن يراودك
"هو : "سحقاً لذاك الرّجل

220
00:11:59,580 --> 00:12:02,380
بدأت أظن أنها النصيحة
الوحيدة التي تملكها

221
00:12:03,210 --> 00:12:04,890
سأريك مايجدر بك فعله

222
00:12:05,421 --> 00:12:06,581
ماذا تفعل؟

223
00:12:07,507 --> 00:12:09,347
(اللعنة، (مودي). (مودي

224
00:12:12,096 --> 00:12:13,936
يا إلهي، إنّه أنت

225
00:12:14,265 --> 00:12:16,385
نعم، إنّه أنا يا صاح
أنا نوعا ما مشغول هنا

226
00:12:17,102 --> 00:12:20,502
عذرا أنني تحلّيت بالجرأة لأسلّم
عليك أمام الملئ. لاتتجاهلني

227
00:12:20,899 --> 00:12:24,099
أردت إحاطتك علماً أنني
استلمت نتائج الفحوصات

228
00:12:25,529 --> 00:12:28,729
وآمل أن تتشجع وتخبر
،شركائك في الجنس الباقين

229
00:12:29,117 --> 00:12:31,437
لأن الله يعلم بأني لم أصب
بالقوباء قبل لعفك لي

230
00:12:31,787 --> 00:12:34,587
حتّى لحظة بصقي للدّم
في حفلة (بالم سبرينغ) الشاذة

231
00:12:34,958 --> 00:12:35,718
أياً كان

232
00:12:36,418 --> 00:12:40,218
أتمنى نهاية يوم سعيدة
لكَ ولغطائك

233
00:12:52,021 --> 00:12:54,581
يمكنني القول
بأن موقفك اللطيف

234
00:12:54,941 --> 00:12:56,861
والحسّاس تجاه وضعيتي

235
00:12:57,194 --> 00:12:59,834
لايجعلني أملّ من اشتهائي
في مضاجعتك

236
00:13:00,948 --> 00:13:02,348
هيّا بنا، عزيزتي

237
00:13:02,659 --> 00:13:04,339
...حسناً، هذا هو الوضع

238
00:13:11,795 --> 00:13:13,955
(إنه حياتي يا (تشارلي
عميلي الأوّل

239
00:13:14,298 --> 00:13:16,498
ليس بمقدوري فقدانه
وإلاّ سينقضي أمري

240
00:13:16,843 --> 00:13:18,123
(دعيني أتكفّل بالأمر يا (سو

241
00:13:22,726 --> 00:13:24,566
دق دق. (رانكل) ينادي

242
00:13:25,813 --> 00:13:27,333
كيف حالك بالدّاخل؟

243
00:13:27,648 --> 00:13:29,808
..مرحباً. أنا (تشارلي رانكل) و

244
00:13:31,236 --> 00:13:32,396
أأنت القانون؟

245
00:13:34,240 --> 00:13:35,760
أو خارج عن القانون؟

246
00:13:36,326 --> 00:13:38,086
لأن ثمّة واحد فقط أحترمه

247
00:13:43,710 --> 00:13:44,910
لا إساءة يا صاحبي

248
00:13:46,630 --> 00:13:47,910
أنا قادم في سلم

249
00:13:50,469 --> 00:13:52,349
أدين لكِ بالإعتذار

250
00:13:52,680 --> 00:13:56,480
لاتفعل هذا. أخرج رأسك من مؤخرتك
ولن تضطر للإعتذار

251
00:13:56,893 --> 00:13:59,373
تعرفين أنني أحبّكِ -
ولمَ التغيير؟ -

252
00:13:59,730 --> 00:14:02,930
الأمر ليس متعلقاً بمطاردة
حلم هوليودي لامع

253
00:14:04,611 --> 00:14:08,371
تعاطيت، ضاجعت ودخّنت
كلّ ما لدى هوليود لتقدّمه

254
00:14:11,870 --> 00:14:13,550
بل متعلّق بإرثي

255
00:14:14,957 --> 00:14:17,997
(أولئك الكلاب من (أ.ت.ك
قدموا يضعضعون كعبي

256
00:14:18,378 --> 00:14:21,298
قائلين أن بإمكانهم وضع وجهي
على قارورة صوص السلطات

257
00:14:21,674 --> 00:14:23,874
وبيع الملايين منها
لصالح الجمعيات الخيرية

258
00:14:24,219 --> 00:14:25,659
(ترهات (بول نيومن

259
00:14:25,971 --> 00:14:28,131
هراء، هذا بالضبط ما يمثله

260
00:14:28,474 --> 00:14:31,954
تردّد (أ.ت.ك) هذا الخطاب لأّي عميل
تجاوز سنّه الخمسين

261
00:14:32,354 --> 00:14:35,314
إنّها وسيلتهم في صيد جيل
ما بعد الحرب، الدّعوة للمثالية

262
00:14:36,192 --> 00:14:37,752
بأيّ حق أنت؟

263
00:14:38,278 --> 00:14:40,238
(أنا (تشارلي رانكل

264
00:14:41,115 --> 00:14:42,475
(بوسعك مناداتي (تشاك

265
00:14:43,451 --> 00:14:46,691
ما يبغونه هو تحويلك
لعلامة تجارية

266
00:14:47,081 --> 00:14:48,241
(إنسى (بول نيومين

267
00:14:48,541 --> 00:14:50,701
أ.ت.ك) ستضع بالأحرى)
(اسمك على أقداح (مكدونالدس

268
00:14:51,044 --> 00:14:53,404
...سو) هيّ إحدى) -
أوقف القيء -

269
00:14:56,467 --> 00:14:57,507
(أنصتي (سو

270
00:14:58,428 --> 00:15:02,148
أجلبتِ لي أحد المغفّلين الحاصلين
على شهادة إدارة الأعمال أم أنّه رجل؟

271
00:15:03,935 --> 00:15:05,135
إنّه رجل

272
00:15:06,772 --> 00:15:09,132
،في هذه الحالة
لنعالج الأمر كالرّجال

273
00:15:19,204 --> 00:15:22,004
أتريد العراك؟ -
،إذا هزمتني -

274
00:15:23,084 --> 00:15:24,444
سأسايرها

275
00:15:25,253 --> 00:15:26,293
،إذا هزمتك

276
00:15:26,755 --> 00:15:28,755
تغادران المكان

277
00:15:29,467 --> 00:15:30,787
(حسناً يا (رانكل

278
00:15:32,971 --> 00:15:33,931
!اسحقه

279
00:15:34,807 --> 00:15:36,487
لن أضرب شخصاً مسناً

280
00:15:36,809 --> 00:15:38,569
سمعت هذا أيّها المخنّث

281
00:15:39,020 --> 00:15:41,420
نسيت لبس حفاظاتك
هذا الصباح؟

282
00:15:44,319 --> 00:15:45,599
حسناً إذاً

283
00:15:49,450 --> 00:15:51,210
أيّ أسلوب تقترح أن نتبعه؟

284
00:15:51,536 --> 00:15:53,096
نتبع أسلوب النّمر؟

285
00:15:53,413 --> 00:15:55,093
أو تفضّل أسلوب العنكبوت؟

286
00:15:58,712 --> 00:15:59,592
هيّا

287
00:15:59,880 --> 00:16:00,840
!(سو) هيّ (يو)

288
00:16:01,841 --> 00:16:03,601
،إنّها تؤمن بالناس
لا بالعلامات التجارية

289
00:16:03,927 --> 00:16:07,087
لقد حمتك داخل عربتها
وستظل تحميك حتّى مماتك

290
00:16:07,473 --> 00:16:09,153
!تلك حلمتي المتورّمة اللعينة

291
00:16:12,145 --> 00:16:16,305
،تريد وجهك على قارورة صوص السلطات
سو) ستنفذ مطلبك)

292
00:16:21,740 --> 00:16:23,700
اللعنة وركي

293
00:16:24,035 --> 00:16:25,915
!إنسى أولئك الرّعاع

294
00:16:26,496 --> 00:16:27,936
!اتبع اللبؤة

295
00:16:29,208 --> 00:16:31,848
أنا معكم
أبعد جسدك عنّي

296
00:16:36,884 --> 00:16:37,964
قف

297
00:16:41,974 --> 00:16:43,974
كدت تصيبني بنوبة قلبية

298
00:16:44,310 --> 00:16:46,710
سوزي)، تعلمين أنني)
لم أود أبداً هجرك

299
00:16:47,064 --> 00:16:50,744
لم أشأ الإمضاء
(مع أولئك القوم من (أ.ت.ك

300
00:16:51,152 --> 00:16:54,752
إنّهم أضحوكة المدينة
مع وكيلهم الذي يستمني

301
00:16:55,157 --> 00:16:56,837
أجل، حدّثني بالأمر

302
00:16:57,160 --> 00:16:58,760
هذا المكان كريه

303
00:17:21,064 --> 00:17:23,264
(أستاذ (مودي
لم تكن مجبراً

304
00:17:23,609 --> 00:17:26,369
هلا لي بالدخول؟ -
ليس وقتاً مناسباً في الحقيقة -

305
00:17:27,656 --> 00:17:30,376
،لديّ أمور مهمّة لمناقشتها
أمور جادّة

306
00:17:30,743 --> 00:17:33,223
أمور أود إفراغها من صدري

307
00:17:36,000 --> 00:17:37,040
أدخل إذاً

308
00:17:39,546 --> 00:17:41,266
لدي موعد حقاً

309
00:17:45,261 --> 00:17:47,381
...حسناً، إليك الأمر

310
00:17:47,723 --> 00:17:49,283
هذا ألذ

311
00:17:50,142 --> 00:17:51,862
أنت تستقيل. أعرف

312
00:17:52,186 --> 00:17:54,466
ستعود لـ(نيويورك)، أليس كذلك؟

313
00:17:54,815 --> 00:17:56,575
أنت و(كيلي) ستخوضان
إنطلاقة جديدة

314
00:17:57,193 --> 00:17:58,713
(كارين) -
أياً كانت -

315
00:17:59,028 --> 00:18:00,668
إفترضت أنّك ستعود

316
00:18:00,989 --> 00:18:03,429
لا داعي للقلق، سنكون بخير
الحياة تستمر

317
00:18:04,327 --> 00:18:06,447
متأكدة أنه بجولة قصيرة
بالسوق التجاري المجاور

318
00:18:06,788 --> 00:18:09,268
سأجد أحداً ملائماً للمنصب

319
00:18:13,171 --> 00:18:15,371
على الأقل حاولنا، صح؟

320
00:18:16,091 --> 00:18:18,971
بذلنا قصارى جهدنا، صح؟ -
فعلاً؟ -

321
00:18:20,096 --> 00:18:23,376
أحب التفكير بنعم -
حسناً، ذلك كلّ ما يُرجى -

322
00:18:23,934 --> 00:18:26,094
تبدين منزعجة منّي

323
00:18:27,314 --> 00:18:28,954
سيكون أفضل حقاً

324
00:18:29,274 --> 00:18:30,794
ما الذي سيكون أفضل؟

325
00:18:31,110 --> 00:18:33,670
بالنّظر للسخف الذي أبنت عليه

326
00:18:34,030 --> 00:18:36,550
فلا أجزم أنني بالغة الأسى لرحيلك

327
00:18:36,909 --> 00:18:39,029
...كلا، صحيح، حقاً

328
00:18:39,370 --> 00:18:42,210
عرضت نفسي عليك
ولم تظهر اهتماماً

329
00:18:42,583 --> 00:18:44,343
كلا، ليس بالضبط كما أتذكر

330
00:18:44,669 --> 00:18:48,029
لديك مشاكل جادّة في علاقتك
لحلّها، مثلي

331
00:18:48,632 --> 00:18:51,072
وأقصى شيء كان بوسعنا
...إضافته لبعضنا كان

332
00:18:51,427 --> 00:18:54,787
،تعزية جنسية
ملّذات الجسد وغيرها، لاشيء أكثر

333
00:18:55,182 --> 00:18:57,022
ذلك تماماً ما صبوت إليه

334
00:18:57,351 --> 00:18:59,951
...تقولين هذا، لكنك -
كلا، فعلاً -

335
00:19:00,313 --> 00:19:02,313
كلا بعد فترة، سأتسلل
تحت جلدك

336
00:19:02,649 --> 00:19:04,729
لأنمو ببطئ كالفطر

337
00:19:05,069 --> 00:19:07,349
...أمّا أنتِ
فلطالما أبديت ضعفاً

338
00:19:07,697 --> 00:19:10,337
تجاه النساء المتزوّجات
والمغريات في الفراش

339
00:19:11,661 --> 00:19:13,621
ياليت لو تذوقت
...قضمة صغيرة

340
00:19:13,955 --> 00:19:17,035
قضمة ليست كافية، كلانا يعي الأمر -
أجل، هذا لصالحنا -

341
00:19:17,626 --> 00:19:19,786
إذاً لاضيق بيننا؟ -
لا ضيق -

342
00:19:22,466 --> 00:19:23,786
هذا موعدي

343
00:19:24,093 --> 00:19:26,773
أوتدري؟ بمقدورك الإنصراف
من هذا الباب لو أحببت

344
00:19:27,138 --> 00:19:30,138
...لكنّ سياراتي مركونة في الأمام، عليّ -
طبعاً -

345
00:19:30,517 --> 00:19:32,637
سأرافقك للخروج
!على رسلك

346
00:19:34,230 --> 00:19:35,190
!(ديفيد)

347
00:19:36,817 --> 00:19:38,377
أدخل -
تبدين رائعة -

348
00:19:38,819 --> 00:19:41,299
عذراً، هل أنا مبكّر؟
أقاطعتكما؟

349
00:19:41,656 --> 00:19:43,096
على الإطلاق -
...نعم، قليلاً -

350
00:19:43,408 --> 00:19:45,328
(هراء، الأستاذ (مودي
كان على وشك المغادرة

351
00:19:45,661 --> 00:19:48,341
،(هانك مودي)... (ديفيد ويلدر)
من أشد المعجبين بك

352
00:19:48,707 --> 00:19:50,987
ديفيد) أيضاً أحد الكتّاب المشهورين)

353
00:19:51,335 --> 00:19:53,895
في الجامعة -
أجل، "أقسى مافي الغابة"، أعرفه -

354
00:19:54,255 --> 00:19:55,375
،قبل مجيئك

355
00:19:55,674 --> 00:19:58,674
كانت تلومني حول علاقاتي
مع المشاهير المحلّيين

356
00:19:59,053 --> 00:20:00,733
لذا شكراً لإزاحتك الضغط عنّي

357
00:20:01,055 --> 00:20:02,175
...على الرّحب والسعة

358
00:20:02,474 --> 00:20:03,434
أعتقد

359
00:20:04,435 --> 00:20:06,635
هذا أمهلني وقتاً ثميناً

360
00:20:06,979 --> 00:20:10,139
لأكرّس نفسي للكتابة
أحبذ الجلوس على مكتبي

361
00:20:10,526 --> 00:20:13,166
وإمتاع نفسي بكوب
"شاي "أدبي

362
00:20:13,529 --> 00:20:14,729
!شاي أدبي؟ بالطبع

363
00:20:15,031 --> 00:20:16,791
يجدر بك الإنصراف
لدينا عمل لمناقشته

364
00:20:17,117 --> 00:20:18,917
...لكن أين

365
00:20:19,495 --> 00:20:21,175
معاليه العميد، هذه الليلة؟

366
00:20:21,498 --> 00:20:25,138
خرج مع بعض الأصدقاء
"لإستحضار معركة "تشيكاموغا

367
00:20:26,087 --> 00:20:27,607
يبدو مشوّقاً جداً

368
00:20:27,922 --> 00:20:29,602
إطلاقاً. مضجر حتّى الموت

369
00:20:29,925 --> 00:20:33,205
سوف تفعلينها؟ تصرفين دَينك
ستستخدمين تصريح المرور؟

370
00:20:33,596 --> 00:20:35,916
لا أدري عمّا تتحدث؟ -
بلى تعرفين، ستتجسّدين كالمتعرّية -

371
00:20:36,266 --> 00:20:38,746
تاركة (ويلدر) يظهر لك
أقسى مافي الغابة" الخاص به"

372
00:20:39,103 --> 00:20:41,983
عذراً؟ -
يا صاح، لقد تماديت -

373
00:20:42,357 --> 00:20:44,037
إيّاك أن تفعلي هذا
لاترمي بكلّ شيء

374
00:20:44,359 --> 00:20:46,719
لأجل بضعة دقائق
مع النسخة المبتذلة منّي

375
00:20:47,071 --> 00:20:48,631
نسختي الرّخيصة؟

376
00:20:48,948 --> 00:20:51,388
،التبجّح ليس من خصالي
لكننّي أستطيع المسايرة لساعات

377
00:20:51,744 --> 00:20:53,984
ابقَ، سوف ترى. لعلّها
ستأخذنا نحن الإثنان

378
00:20:54,330 --> 00:20:56,010
(الأمر ليس من شأنك يا (هانك

379
00:20:56,333 --> 00:20:58,653
حتّى لو أنني سأصرف
...شيئاً أو مهما كان

380
00:20:59,003 --> 00:21:00,443
(إيّاك وتفعلي هذا يا (فليشيا

381
00:21:01,005 --> 00:21:03,925
لاتفسدي كلّ شيء مع هذا الأستاد
السخيف، إنّه قذارة

382
00:21:04,301 --> 00:21:07,061
لقد تماديت فعلاً
وكلانا يعرف أنني لست أسوداً

383
00:21:07,430 --> 00:21:10,630
بالمناسبة، متى آخر مرّة
أصدرت فيها مؤلفاً؟

384
00:21:11,018 --> 00:21:12,858
سهل عليك قول ذلك

385
00:21:13,187 --> 00:21:15,147
عدت ببساطة لإمرأتك
السابقة أو أيا كانت

386
00:21:15,482 --> 00:21:17,442
بالضبط حينما بدأت الأمور
تسخن بيننا

387
00:21:17,776 --> 00:21:19,856
أوتعلمي يا (فليشيا)؟
الأمر عائد لك

388
00:21:20,196 --> 00:21:22,996
سيكون من دواعي سروري
...ممارسة جنس عذب وعنيف معك

389
00:21:24,326 --> 00:21:26,326
لديك مؤخرة طفل ذو 10 سنوات

390
00:21:27,580 --> 00:21:31,460
انصرف يا (هانك)، الوقت متأخر
لا أستطيع

391
00:21:33,212 --> 00:21:34,892
حسناً. أنت فتاة ناضجة

392
00:21:36,341 --> 00:21:38,101
بوسعك اتخاذ قراراتك الخاصة

393
00:21:38,802 --> 00:21:41,282
(عاملها بلطف يا (ويلدر
إنّها خارج منظومتك

394
00:21:42,098 --> 00:21:43,258
أبصم على ذلك

395
00:21:44,726 --> 00:21:46,486
سأصدر كتاباً إبّان الرّبيع

396
00:21:46,812 --> 00:21:49,452
هل تظن باستطاعتك
أن تمضي لي على مقدّمة؟

397
00:21:49,816 --> 00:21:51,936
،ماذا سيكون عنوانه
طفو الغائط"؟"

398
00:21:52,277 --> 00:21:53,797
فكّر بشأنه. سأرسل لك نسخة

399
00:21:58,869 --> 00:21:59,669
أظنه ثمل

400
00:22:10,884 --> 00:22:12,644
كيف تودّين القيام بالأمر؟

401
00:22:12,928 --> 00:22:16,368
الإسترخاء والبدء بالتقبيل؟

402
00:22:16,766 --> 00:22:19,446
تريدين تذوّق قليلا من هذا؟
أو يجب عليّ المباشرة في الخاص بك؟

403
00:22:19,812 --> 00:22:21,092
،لأنني دعيني أقول لك شيئاً

404
00:22:21,397 --> 00:22:23,757
أقدر على إلتهام خوختك
طوال الليل

405
00:22:24,401 --> 00:22:25,761
...قرب اللهب، مع

406
00:22:26,528 --> 00:22:27,648
الشكولاطه

407
00:22:29,741 --> 00:22:32,781
سوف تكتشفين مقدار
كرمي كحبيب

408
00:22:33,162 --> 00:22:34,642
...لذا هوّني عليك

409
00:22:34,956 --> 00:22:36,716
حسناً. سأفعلها

410
00:22:38,126 --> 00:22:40,246
،تريدين إفساد حياتك
استخدميني

411
00:22:40,588 --> 00:22:43,028
ماذا؟ هذا أسخف شيء
سمعته قط

412
00:22:43,383 --> 00:22:44,783
رجاءً، انصرف

413
00:22:52,686 --> 00:22:55,726
والدر)، اذهب لتنعم بكوب)
...شاي أدبي

414
00:22:56,107 --> 00:22:57,587
واغمس خصيتيك به

415
00:23:03,950 --> 00:23:06,310
خلف الباب الأخضر" أضحى"
متوفراً الآن بجودة بلو راي؟

416
00:23:06,662 --> 00:23:07,782
"قرص ليزري"

417
00:23:08,497 --> 00:23:12,097
الناس التي باعت أقراصها
الليزرية حمقى بالكامل

418
00:23:12,502 --> 00:23:13,982
غبيّة وحمقى

419
00:23:15,756 --> 00:23:17,396
ماذا؟ -
اقلبه -

420
00:23:17,968 --> 00:23:19,008
اقلبه

421
00:23:30,149 --> 00:23:32,549
أين رجل البيت
هذا المساء؟

422
00:23:33,237 --> 00:23:34,237
(في (برلين

423
00:23:34,530 --> 00:23:37,730
أظنه يُناقص على تميمة
مصرية تساعد على الخصوبة

424
00:23:38,118 --> 00:23:39,358
نادرة حقاً

425
00:23:39,661 --> 00:23:42,541
إنّها أوّل نموذج في العالم
لسدّادة شرج

426
00:23:42,915 --> 00:23:44,395
ممتاز. ممتاز

427
00:23:44,709 --> 00:23:45,789
هنيئاً له

428
00:23:48,923 --> 00:23:50,523
عليّ أن أشرب نخبك

429
00:23:51,384 --> 00:23:54,144
ما فعلته اليوم كان مذهلا -
(شكراً يا (سو -

430
00:23:54,889 --> 00:23:58,489
عندما باشرت، فكّرت، "يا إلهي
هذا الرّجل مصاب بإسهال في الفم

431
00:23:58,894 --> 00:24:00,814
"ولا أحمل مضاداً له"

432
00:24:01,146 --> 00:24:02,946
لكن الشعر

433
00:24:03,566 --> 00:24:05,326
...الذي نبع منك

434
00:24:05,652 --> 00:24:08,132
،ألقيت بصنّارتك

435
00:24:08,489 --> 00:24:12,289
وأمسكت بأبو سيف ذاك
مدحرجاً إيّاه كوصمة عار

436
00:24:13,245 --> 00:24:16,565
نخب (تشارل والكر رانكل) ، بطلي

437
00:24:18,710 --> 00:24:20,110
(كلا، بل نخبك يا (سو

438
00:24:29,223 --> 00:24:31,903
!أنظر لهذا -
!فلتبدأ الحفلة -

439
00:24:32,853 --> 00:24:33,893
شمّة؟

440
00:24:37,066 --> 00:24:37,826
!ما المانع

441
00:24:42,448 --> 00:24:43,848
قشّة جميلة لشّم الكواكيين

442
00:24:44,158 --> 00:24:45,238
أنيقة للغاية

443
00:24:46,286 --> 00:24:48,886
أعطتني إيّاها إحدى عضوات
(فرقة (فيتوود ماك

444
00:24:52,961 --> 00:24:55,561
ستيفي نيكس)؟) -
ليس باستطاعتي الإفصاح -

445
00:24:55,923 --> 00:24:59,723
،(لكن ليست (كرسيتن مكفي
(أو (ليندساي بكينغهام

446
00:25:00,387 --> 00:25:02,667
...ليندسي) رجل) -
تماماً -

447
00:25:05,643 --> 00:25:07,803
لدي اعوجاج في الحاجز الأنفي

448
00:25:08,897 --> 00:25:10,657
لايجدر بك لمس هذه الأمور

449
00:25:10,983 --> 00:25:12,383
إنّها مثيرة للحرقة حقاً

450
00:25:13,612 --> 00:25:15,492
(أسدي لي معروفاً يا (رانكل

451
00:25:16,449 --> 00:25:19,529
أريدك أن تشمّ هذا
على مؤخرتي

452
00:25:19,911 --> 00:25:22,311
تعرف، لمسة عازفة

453
00:25:22,790 --> 00:25:25,350
العادة القديمة، كوكايين
...على الصفيحة

454
00:25:28,130 --> 00:25:31,370
بدون عظّاية؟ -
...كلا، دون... دون عظّاية -

455
00:25:32,969 --> 00:25:34,569
دون عظاية إطلاقاً

456
00:25:41,271 --> 00:25:43,991
ألا تملكين شيئاً أطول؟
أو نستعمل هذه إذاً

457
00:25:48,655 --> 00:25:51,255
ليس بهذه السرعة، أين أنتِ ذاهبة؟
ثمّة مدرسة غداً

458
00:25:51,743 --> 00:25:55,103
في الواقع، كنت آمل أن نمضي
لتناول بعض المثلّجات سويّة

459
00:25:55,497 --> 00:25:57,817
نجبر باعة المثلّجات
أولئك على العمل

460
00:25:58,167 --> 00:25:59,087
حقاً؟

461
00:25:59,460 --> 00:26:00,900
تقصدين كلينا؟

462
00:26:01,213 --> 00:26:02,173
معاً؟

463
00:26:03,132 --> 00:26:05,452
أشبه بأب وابنته سويّة؟

464
00:26:05,802 --> 00:26:08,082
عند محل المثلّجات، معاً؟

465
00:26:08,805 --> 00:26:09,805
هذا رائع

466
00:26:11,183 --> 00:26:12,303
...اللعنة

467
00:26:18,860 --> 00:26:21,100
لن تنجي بطريقتك هذه المرّة

468
00:26:22,281 --> 00:26:25,281
...قالت (بيكا) أنك غير موجود -
أبي، هلا بقيت هادئاَ -

469
00:26:25,910 --> 00:26:26,870
أبقى هادئاَ؟

470
00:26:27,162 --> 00:26:30,722
لا أدري كم من السائل المنوي
!أودعه هذا الطفل في غرفة نومك

471
00:26:32,168 --> 00:26:34,128
حسناً، كان هذا بغيضاً
!لكن تعيّن قوله

472
00:26:34,462 --> 00:26:35,302
!الآن، وقت المغادرة

473
00:26:39,427 --> 00:26:40,307
!(أسرعي (تشيلسي

474
00:26:42,264 --> 00:26:44,344
أنت تعرج؟ -
،أجل، ذهبت للعدو هذا الصّباح -

475
00:26:44,684 --> 00:26:46,244
مفهوم؟
الآن، غادري

476
00:26:46,561 --> 00:26:48,841
عادة، لاتعيري أيّ اهتمام
لما أفعله

477
00:26:49,815 --> 00:26:51,935
أتودّين حقاً قضاء ليالي
ما قبل دوام المدرسة هكذا؟

478
00:26:52,485 --> 00:26:54,165
لم أقم بشيء خاطئ؟

479
00:26:54,487 --> 00:26:55,927
لم تقومي بشيء خاطئ؟

480
00:26:56,365 --> 00:26:59,845
دعوتي أصدقائك للمضاجعة
في غرفتك بينما أنت تنتظرين خارجاً

481
00:27:00,245 --> 00:27:01,645
هذا مقزز

482
00:27:01,955 --> 00:27:04,555
،وهذا سخيف
...آتياً منك

483
00:27:04,917 --> 00:27:06,877
ماذا؟
لا أفهمك

484
00:27:07,504 --> 00:27:10,504
بمَ كنت تفكّري؟
تخالين هذا المنزل بيت دعارة؟

485
00:27:15,722 --> 00:27:16,842
...حسناً، أصغي

486
00:27:17,391 --> 00:27:19,111
...إليك الأمر -
حقيقة، نعم -

487
00:27:19,435 --> 00:27:22,395
،هذا المنزل بيت دعارة
لأنّه كذلك بسببك

488
00:27:22,773 --> 00:27:24,733
!لا تحاولي تحميلي الذنب

489
00:27:25,151 --> 00:27:26,831
!(بيكا)
!لاتتخطّي ذلك الباب

490
00:27:27,779 --> 00:27:29,659
يستحسن أن أعيش
بقيّة حياتي

491
00:27:29,990 --> 00:27:31,830
!(قبل تصديري إلى (نيويورك

492
00:26:26,000 --> 00:27:03,160
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

