1
00:00:10,522 --> 00:00:12,202
"سابقاً في كاليفورنيكيشن"

2
00:00:12,524 --> 00:00:15,964
ليس ذنب (هانك)؟ عفواً؟ -
ليس ذنبي -

3
00:00:16,361 --> 00:00:18,961
لم تخبرها؟ -
يخبرني بماذا؟ -

4
00:00:19,323 --> 00:00:21,243
(ارتكبت أنا ووالد (بيكا
طيشاً طفيفاً

5
00:00:21,700 --> 00:00:22,940
حتماً تمزح، صح؟

6
00:00:23,160 --> 00:00:25,840
(لا أريد السماع عن (فليشا
وأزمتها في الأربعينات

7
00:00:26,205 --> 00:00:29,045
أو بوسعك رطمي، ذقطي، حشوي
لك الإختيار

8
00:00:29,834 --> 00:00:31,474
من يطؤ أيضاً؟

9
00:00:32,253 --> 00:00:34,533
أنتِ؟
مقزز

10
00:00:34,881 --> 00:00:36,881
لا أصدّق أنّك نمت معهنّ جميعاً

11
00:00:37,217 --> 00:00:39,337
أنت نبض قلوب لعين

12
00:00:39,677 --> 00:00:41,157
جوليان) كاتب أيضاً) -
حقاً -

13
00:00:41,471 --> 00:00:43,911
"قام بتأليف "الفنان الباطني
عبقري لعين

14
00:00:44,266 --> 00:00:47,026
لم تطلب مني تزويدك
بالمخدّرات وكأني مساعدك؟

15
00:00:47,394 --> 00:00:49,434
أنا أواعد فتى أحلامي

16
00:00:50,147 --> 00:00:51,507
أبلغ ذروة نشوتي

17
00:00:51,815 --> 00:00:53,655
أعطني سلعتي
وعد إلى منزلك

18
00:00:53,984 --> 00:00:55,744
(هيهات، (ريك سبرينغفيلد

19
00:00:56,070 --> 00:00:57,910
(أنت لا تريد سعادتي، (تشارلي

20
00:01:02,118 --> 00:01:04,798
أتريد أن تُطرد؟ -
ليس إذا طردتك أوّلا -

21
00:01:05,288 --> 00:01:07,648
هل تبغي العودة
للتنقيب في الوادي؟

22
00:01:09,167 --> 00:01:10,527
ربما قد انجرفت

23
00:01:49,083 --> 00:01:50,123
ماذا تفعلان؟

24
00:01:50,501 --> 00:01:52,581
أين أنتما ذاهبتان يا متعجرفتان
هذه العشية؟

25
00:01:52,837 --> 00:01:53,797
عشاء

26
00:01:54,297 --> 00:01:55,297
عظيم. أستطيع الأكل

27
00:01:55,507 --> 00:01:58,147
انتظراني أغيّر قميصي
رائحتي تفوح بشدّة

28
00:01:59,344 --> 00:02:01,384
في الواقع، لا بأس بها
مالحه قليلاً

29
00:02:01,638 --> 00:02:04,598
تودّان القليل منها؟
ستمنحكما النّشاط

30
00:02:04,892 --> 00:02:06,372
حسناً، ما هو مخطّطنا؟

31
00:02:06,894 --> 00:02:09,134
المخطّط أنّك لست مدعواً بالفعل

32
00:02:12,358 --> 00:02:14,798
!يا لها من برودة -
مارسي) مرتاعة) -

33
00:02:15,069 --> 00:02:17,429
بعد هذه القصة
(مع (ريك سبرينغفيلد

34
00:02:18,197 --> 00:02:21,957
لذا، سنخرجها، نمتعها
أمور نسوة

35
00:02:22,285 --> 00:02:24,125
أهوى أمور النسوة -
أعرف ذلك -

36
00:02:25,121 --> 00:02:29,081
كنت أتطلّع نوعاً ما
لهذه اللحظة كلمّة أسرية

37
00:02:30,085 --> 00:02:31,285
ربّما في مناسبة قادمة

38
00:02:31,878 --> 00:02:34,518
ظننتها ستكون تسخينات جيّدة
بالنسبة إلي

39
00:02:35,590 --> 00:02:38,030
،لمّة أسرية
بمثابة تسخينات؟

40
00:02:38,301 --> 00:02:41,901
مرّت مدّة طويلة
لم ننم معاً كزوجين

41
00:02:42,222 --> 00:02:44,782
(سيحدث في وقت ما، (هانك -
حقاً؟ -

42
00:02:45,517 --> 00:02:47,957
،أخبرني، أيّام
أسابيع، أشهر؟

43
00:02:49,313 --> 00:02:52,393
عندما أغلق جفناي
ولا أراك داخل

44
00:02:52,691 --> 00:02:55,931
تلك المرأة القذرة -
هذا مقزز -

45
00:02:56,237 --> 00:02:58,477
حينها، لعلّني سأوافق

46
00:02:58,906 --> 00:03:01,266
لمَ  أصبحت هكذا؟ -
أعجبتك المضاجعة؟ -

47
00:03:01,701 --> 00:03:03,781
بحقّك -
هل أصابتك بالدّوار؟ -

48
00:03:04,120 --> 00:03:07,520
هل أوصلتك للنّشوة؟ -
توقّفي، كنت أدلي بخدمة -

49
00:03:08,333 --> 00:03:11,573
السباك لا تهمّه جودة الأنابيب
عندما يعمل عليها

50
00:03:11,878 --> 00:03:14,678
دوره يقتضي بإصلاحها
ثمّ العودة لمنزله

51
00:03:14,965 --> 00:03:16,485
والشّرب للنّسيان

52
00:03:17,926 --> 00:03:20,366
فلتقضيا وقتاً بهيجاً
(مرّرا تحيّاتي لـ(مارسي

53
00:03:20,637 --> 00:03:21,997
أبلغوها أن تبقي رأسها عالياً

54
00:03:22,222 --> 00:03:23,822
سأكون بخير هنا وحدي

55
00:03:24,224 --> 00:03:26,864
ألتهم شطيرتي كالمتشرّد

56
00:03:33,901 --> 00:03:41,021
(كاليفورنيكيشن)
(الموسم الثالث - الحلقة (10
<font color="#FFFF00" >"(دوغتاون)"

57
00:04:15,069 --> 00:04:17,349
الأرض تنادي القضيب الأعظم

58
00:04:21,743 --> 00:04:23,183
(ليس وقتاً مناسباً، (هانك

59
00:04:23,870 --> 00:04:27,150
يبدو كأنك تنتقل
هل ستمضي عند "ويلشاير"؟

60
00:04:27,958 --> 00:04:30,318
(فضّ الأمر، (هانك
تمّ طردي

61
00:04:30,585 --> 00:04:33,745
أصبح (تشارلي رانكل) وكيل
بدون وكالة ثانية

62
00:04:34,756 --> 00:04:36,796
ريك سبرينغفيلد) وشى؟) -
تماماً -

63
00:04:37,217 --> 00:04:40,537
ذلك البنّوتة، مبغِض النّساء
في السّاحة الآن

64
00:04:41,013 --> 00:04:42,493
(تشجّع يا (تشاك
لازلت تملكني

65
00:04:42,723 --> 00:04:44,963
أنا مُلزم بوضع القلم
على الورق ذات يوم. تباً لك

66
00:04:47,395 --> 00:04:50,595
هاك الباقي. كلّي ثقة بك
،أن تبقى كتوماً

67
00:04:50,982 --> 00:04:53,342
لاسيّما بشأن سيقاني المثنية

68
00:04:53,693 --> 00:04:54,933
(أكيد، شكراً (سو

69
00:04:55,695 --> 00:04:57,295
الكاتب الذي لا يكتب

70
00:04:57,530 --> 00:04:59,810
(أتصوّر أنّك سترحل مع (جيري مغواير

71
00:05:00,075 --> 00:05:02,315
بديهي
الأصدقاء في المقام الأول

72
00:05:02,577 --> 00:05:04,377
جيّد، هذا سيوفّر علي مكالمة

73
00:05:05,956 --> 00:05:09,436
أنت لا تشدّ انتباه أحد
بارد كبرودة مهبل ساحرة

74
00:05:11,211 --> 00:05:13,051
السيّدة متحاملة عليّ حقاً
هذا المساء

75
00:05:14,006 --> 00:05:16,966
إنّه العمل، تفهمان
لا شيء شخصي

76
00:05:18,052 --> 00:05:19,292
(الآن، (رانكل

77
00:05:19,512 --> 00:05:21,792
،عدم وجود رابطة عمل بيننا

78
00:05:22,056 --> 00:05:24,056
لا يعني أنّك لا تستطيع

79
00:05:24,725 --> 00:05:26,245
،عصري، التهامي

80
00:05:26,477 --> 00:05:29,357
(وامتاعي بـ 69 (=وضعية في الجنس
بين الفينة والأخرى

81
00:05:30,106 --> 00:05:31,066
ربّاه

82
00:05:31,649 --> 00:05:32,969
معها حق

83
00:05:33,193 --> 00:05:35,633
لا يوجد سبب يجعلك
تترك زلّة مهنية

84
00:05:35,904 --> 00:05:37,704
تمنعك عن ممارسة 69

85
00:05:37,948 --> 00:05:42,068
إذن، تفصلينني، لكن لازلت
تريدينني بجوارك كألعوبة؟

86
00:05:43,036 --> 00:05:44,676
ما رأيك بأيّام الأحد؟

87
00:05:45,038 --> 00:05:47,118
تشارلي رانكل) ليس بممسحة)

88
00:05:47,958 --> 00:05:51,678
ليس جرواً يعود بعدما
تمّ التخلي عنه

89
00:05:52,087 --> 00:05:54,407
أحسنت يا فتاة -
كما تشاء أيّها الفحل -

90
00:05:56,342 --> 00:05:59,182
كان يمكن أن نكون أصحاب
(مضاجعة لأيّام طوال، (رانكل

91
00:05:59,804 --> 00:06:01,444
(أترك مفاتيحك مع (راندا

92
00:06:01,681 --> 00:06:04,001
كوليني)، خارجة)

93
00:06:05,518 --> 00:06:06,918
إنّها امرأة لطيفة

94
00:06:07,603 --> 00:06:09,403
كادحة في العمل
سأفتقدها

95
00:06:09,647 --> 00:06:12,127
حقاً؟ -
ليس حقاً. نمضي للشّرب؟ -

96
00:06:14,819 --> 00:06:16,619
سآخذ واحدة من هذه

97
00:06:16,863 --> 00:06:17,823
شقي

98
00:06:25,581 --> 00:06:28,701
مِرْنِبان يطوفان في حلقة
داخل قفص

99
00:06:29,001 --> 00:06:30,641
متى سنتعلّم؟

100
00:06:31,170 --> 00:06:34,650
لازلت أدفع ثمن خطاياي الماضية
بينما أنت، فحديث العهد

101
00:06:34,965 --> 00:06:37,085
لكنّي لم أرتكب أيّ جريمة
هذا هو الواقع

102
00:06:37,426 --> 00:06:40,066
كارين) كانت واضحة)
كنّا متفقان

103
00:06:41,264 --> 00:06:42,784
قامت بأمور

104
00:06:43,474 --> 00:06:44,914
طبعاً أنا أيضاً

105
00:06:45,810 --> 00:06:47,890
لكننا عالجناها بطريقة
عقلانية وأوربية

106
00:06:48,897 --> 00:06:52,617
مهما قُلن، فالعاهرات
لا تحبّذن أن تطأ أخريات

107
00:06:53,526 --> 00:06:56,686
جلي. ولا تحبّذن أيضاً
تلقيبهنّ بالعاهرات

108
00:06:56,988 --> 00:06:59,308
(أضف إلى معلوماتك، (تشارلي رانكل

109
00:06:59,574 --> 00:07:01,454
هل تظن الأمور ستتحسّن؟

110
00:07:03,036 --> 00:07:04,276
يبقى لنرى

111
00:07:04,747 --> 00:07:07,187
سينتهي بهن المطاف
رافعين العلم الأبيض

112
00:07:07,458 --> 00:07:09,858
وتقبّلنا على هيئتنا
كمتأخران عقلياً

113
00:07:10,211 --> 00:07:11,851
ألا تظن؟ -
بلى أظن -

114
00:07:12,171 --> 00:07:14,211
عسى أن سجقي لازال يشتغل

115
00:07:15,007 --> 00:07:17,527
ستعاقبه بتلك الأيادي
الملتهبة، البدينة والقصيرة

116
00:07:17,802 --> 00:07:18,842
لا تقلق

117
00:07:19,679 --> 00:07:21,839
لازلت أحبها، تعرف؟

118
00:07:22,265 --> 00:07:24,425
قطعتي المرصبان الحلوة

119
00:07:24,851 --> 00:07:26,171
تلك النّهود؟

120
00:07:26,394 --> 00:07:28,514
مهبلها الضيّق الصّغير -
كفى -

121
00:07:28,772 --> 00:07:31,812
وبعد كلّ هذه السنين، لا زالت تجعلني
أشدّ انتصاباً من صخرة بركانية

122
00:07:32,108 --> 00:07:33,988
خفّف الرتم
احتفظ بهذا للمرحاض

123
00:07:34,319 --> 00:07:36,319
ألا تحظى بمثل هذه اللحظات أحياناً؟

124
00:07:36,571 --> 00:07:38,691
،عندما تفكّر : "ربّاه

125
00:07:39,783 --> 00:07:42,543
أحبّ هذه المرأة"
"ولطالما سأبقى

126
00:07:43,162 --> 00:07:44,802
...راودتني هذه اللحظة

127
00:07:45,039 --> 00:07:47,199
"كنت نائما في سيارتي "البورش
(أمام منزل (بيل

128
00:07:47,541 --> 00:07:49,621
مرّة واحدة؟ -
بيكا) وجدتني) -

129
00:07:50,419 --> 00:07:52,459
مرّ على ذلك 3 سنوات
على ما أظن

130
00:07:52,713 --> 00:07:54,473
دعتني (كارين) للدّخول
وأعدّت لي الفطور

131
00:07:54,715 --> 00:07:57,955
(الآن، أعرف أن (بيكا
من أرغمتها على دعوتي

132
00:07:58,261 --> 00:08:00,621
لكن المهمّ أنّها أعدّت
الفطور لي طوعاً

133
00:08:01,723 --> 00:08:04,243
طهت تلك العجّة
والتي كانت لذيذة

134
00:08:04,517 --> 00:08:07,357
الفطور المثالي
لأنّها أعدّته خصيصاً لي

135
00:08:08,522 --> 00:08:11,842
،ثمّ، أردفت أن أنضج
وأعيش حياتي، لكن من يبالي

136
00:08:12,150 --> 00:08:15,110
لأن تلك إحدى اللحظات
...حيث قرّرت

137
00:08:15,404 --> 00:08:18,044
التصميم على مواصلة الكفاح

138
00:08:18,907 --> 00:08:22,467
،خسرت العديد من المعارك
لكن لم أفقد بصيرتي

139
00:08:23,746 --> 00:08:26,066
لا تراجع
لا استسلام

140
00:08:28,459 --> 00:08:30,699
اللعنة، (رانكل)، هل تبكي ثانية؟

141
00:08:31,212 --> 00:08:33,612
كان رقيقاً. حرّكت مشاعري

142
00:08:33,881 --> 00:08:34,841
!اللعنة

143
00:08:35,383 --> 00:08:36,703
أنظر لهذا الأحمق

144
00:08:36,926 --> 00:08:39,246
تباً، حلوتي، لقد سكبت
كأسك على صديقي

145
00:08:40,054 --> 00:08:41,334
أعرف، آسف

146
00:08:43,266 --> 00:08:44,666
!عفواً -
انسى الأمر -

147
00:08:44,976 --> 00:08:46,576
المعذرة، لا أريد وكزك

148
00:08:46,895 --> 00:08:48,295
...دعه، لا يستحق

149
00:08:48,522 --> 00:08:50,122
،لكن عندما تأسّفت

150
00:08:50,357 --> 00:08:52,277
لم تبدي أيّ حسّ من الصّدق

151
00:08:52,526 --> 00:08:55,166
"كأنّك قلت : "صه، آسف
سطحي

152
00:08:55,529 --> 00:08:56,649
فهمت هذا المصطلح؟

153
00:08:57,072 --> 00:08:59,912
عذراً يا صاح، هل سكبت
كأسي على صديقتك؟

154
00:09:00,201 --> 00:09:02,721
بوسعي عزمك أنت وصديقتك
على شراب آخر

155
00:09:03,537 --> 00:09:06,017
أعتقد أن رجولتنا
تمّ الإعتداء عليها للتّو

156
00:09:06,415 --> 00:09:09,015
أخالك محق
ماذا سنفعل إزاء هذا الأمر؟

157
00:09:09,377 --> 00:09:11,177
أعرف ما سأفعل

158
00:09:14,924 --> 00:09:16,004
كنت أعرف ذلك

159
00:09:16,217 --> 00:09:18,057
شواذ، شحماً ولحماً

160
00:09:20,639 --> 00:09:21,719
هذا صحيح، عزيزتي

161
00:09:21,932 --> 00:09:24,732
نحن بالمكان، نحن شاذان
إذن اعتاد على الزمان

162
00:09:43,871 --> 00:09:45,551
عليك تجريب حبّة النعناع

163
00:09:45,790 --> 00:09:48,950
أو علكة بين فينة وأخرى
فتقبيلك مثل تقبيل متشرّد سكّير

164
00:09:49,252 --> 00:09:51,092
لم تضعني دائماً
في موقف مخزٍ؟

165
00:09:51,337 --> 00:09:53,497
ألديك علكة أو حبّة نعناع؟

166
00:09:53,965 --> 00:09:56,365
حسناً، ماذا نفعل الآن؟ -
شيء ممتع -

167
00:09:58,470 --> 00:10:01,710
نذهب لمشاهدة بعض الأفلام في منزلي؟
الفتيات خارجات الليلة

168
00:10:02,641 --> 00:10:06,081
لن أشاهد أفلام إباحية
بصحبتك. هذا يقشعرني

169
00:10:06,478 --> 00:10:08,358
بإمكاننا مشاهدة الأفلام الإعتيادية

170
00:10:08,605 --> 00:10:09,965
،آخر مرّة

171
00:10:10,190 --> 00:10:12,790
تحتّم عليّ مشاهدتك تفرك
بيديك في جيبك لساعتان

172
00:10:13,068 --> 00:10:15,028
الرجال لا ينبغي عليهم
تجريب المواد الإباحية بينهم

173
00:10:15,279 --> 00:10:17,399
غير لائق -
عفواً، أيّها السيّد المتخلّق -

174
00:10:17,740 --> 00:10:20,140
كنت أجهل قواعدك
حول الترفيه المنزلي

175
00:10:20,409 --> 00:10:23,729
،الليل في مستهلّه بالكاد
في مهده بحقّ السماء

176
00:10:24,038 --> 00:10:27,038
ما رأيك أن نصول ونجول
على غرار الطراز القديم؟

177
00:10:28,626 --> 00:10:30,066
بإمكاني مسايرة ذلك -
فعلاً؟ -

178
00:10:30,295 --> 00:10:33,095
بإمكاني مسايرة  ذلك -
إذن فلنسر أيّها الفاجر -

179
00:10:33,381 --> 00:10:34,741
السّير قيد العمل

180
00:10:39,971 --> 00:10:41,451
أظنني سأخيطه

181
00:10:41,848 --> 00:10:44,688
أتكلّم بجدّية
لقد أبعدني عن الطريق المستقيم

182
00:10:44,977 --> 00:10:46,697
شكراً -
هذا مقرف -

183
00:10:46,937 --> 00:10:49,817
،وأيضاً
ما الذي سيعالجه؟

184
00:10:50,691 --> 00:10:51,731
أنا مشوّشة

185
00:10:51,942 --> 00:10:54,182
هل تتكلّمين عن قلبك
أم مهبلك؟

186
00:10:55,821 --> 00:10:58,661
،أنظري لنفسك
!تستعملين مفردات ملائمة للأشياء

187
00:10:59,033 --> 00:11:00,993
إنّه المصطلح المفضّل
عند والدها

188
00:11:01,744 --> 00:11:04,184
أنا أتكلّم عن مهبلي، عزيزتي

189
00:11:04,539 --> 00:11:07,539
لم يعد لدي قلب
فقدته منذ سنين مضت

190
00:11:07,917 --> 00:11:10,837
أظن منذ حادثة المرأة النافورة

191
00:11:11,129 --> 00:11:12,009
تتذكرين؟

192
00:11:13,882 --> 00:11:15,482
حسناً، لن أنطق بالمزيد

193
00:11:17,052 --> 00:11:19,732
أوتدري؟
لقد حقّقت نزواتك

194
00:11:20,013 --> 00:11:23,933
كم النساء سنحت لهنّ الفرصة
بالنّوم مع معبود مراهقتهنّ؟

195
00:11:24,351 --> 00:11:27,271
كم من النّساء سنحت لهنّ الفرصة
بالنّوم مع (ريك سبرينغفلد)؟

196
00:11:27,646 --> 00:11:30,926
جميع عاهرات، فاسقات
ولصات (لوس أنجلس) ونواحيها

197
00:11:34,111 --> 00:11:35,511
ماذا دهاني؟

198
00:11:35,738 --> 00:11:37,978
!لا تضعي نفسك بهذا الموقف

199
00:11:38,241 --> 00:11:42,081
كان ذا نفع، فعلت ذلك لأجل
تلك المراهقة الكامنة داخلك

200
00:11:42,412 --> 00:11:45,932
كنت في حاجة لاكتشاف
تلك المنطقة الجديدة

201
00:11:46,332 --> 00:11:47,332
حقاً؟

202
00:11:48,126 --> 00:11:51,686
وأنت، هل اكتشفت أي مناطق
بينما كنت في (نيويورك)؟

203
00:11:52,005 --> 00:11:53,325
..كلا، لا أظننا بحاجة

204
00:11:53,632 --> 00:11:54,352
ماذا؟

205
00:11:54,549 --> 00:11:56,749
نعم، رجاءً
ليس أمام الطفلة

206
00:11:58,053 --> 00:12:00,253
،سحقاً لذلك
،الليلة أنت فتاة ناضجة

207
00:12:00,514 --> 00:12:02,994
،أنت في ليلة بين الفتيات
!"لـ بـ فـ"

208
00:12:03,684 --> 00:12:06,084
هل تريدين رشفة من نبيذي؟

209
00:12:24,247 --> 00:12:25,167
!أنظر

210
00:12:26,249 --> 00:12:27,369
"ساوث أوف هيفن"

211
00:12:28,084 --> 00:12:30,124
،الطبعة الأصلية
مختومة من طرف الكاتب

212
00:12:30,379 --> 00:12:32,099
صورة للفنّان بهيئة
رخيصة في شبابه

213
00:12:32,714 --> 00:12:33,874
ماذا وضعت في الإهداء؟

214
00:12:34,091 --> 00:12:36,411
"إلى (كيلي) : أفضل لعق على الإطلاق"

215
00:12:36,760 --> 00:12:38,320
من هيّ (كيلي)؟

216
00:12:40,598 --> 00:12:41,798
لا أدري

217
00:12:44,101 --> 00:12:45,901
سنستقصي الأمر -
المسكينة -

218
00:12:46,228 --> 00:12:48,148
من الواضح أنّها امتلكت
مهارة في ابتلاعه

219
00:12:50,358 --> 00:12:52,598
،من تأليف (هانك مودي) اليافع
يناهز 100 دولار

220
00:12:52,860 --> 00:12:54,420
دولار حقيقي؟
ليس بالبيزو؟

221
00:12:54,654 --> 00:12:57,214
دولار حقيقي مئة بالمئة
(على شاكلة (جون واين

222
00:12:57,490 --> 00:12:58,370
اللعنة

223
00:12:58,658 --> 00:13:01,338
أمستعدّة النّاس لدفع مبالغ طائلة
في أولى تشتّتاتي المخمورة؟

224
00:13:01,578 --> 00:13:02,938
قيمتي ازدادت

225
00:13:03,163 --> 00:13:06,123
فليلعق (روزفلت) هنا
حيث الرّب شطرني

226
00:13:06,500 --> 00:13:09,580
عيب أن النقود لا تعود إليك
إنّما لمتتاقل العينان ذاك

227
00:13:10,003 --> 00:13:12,123
!اللعنة
أنا من عمل جاهداً

228
00:13:12,464 --> 00:13:14,944
وصاحب اللحية النتنة هناك
،يستفيد من كلماتي

229
00:13:15,217 --> 00:13:18,497
مخطوطاتي، ذكريات حلوتي
(الموهوبة (كيلي

230
00:13:19,680 --> 00:13:23,200
لا بد أنه محتاج للـ 100 دولار
كي يحافظ على نعله وألمازه

231
00:13:23,517 --> 00:13:26,557
أصبتت. والـ 10 بالمئة
الخاصة بي في مهب الريح

232
00:13:26,854 --> 00:13:29,214
في حين أنت بحاجة
ماسة لها حالياً

233
00:13:29,565 --> 00:13:30,605
صحيح

234
00:13:31,651 --> 00:13:33,931
،استرني
(سألعبها على طريقة (آبي هوفمان

235
00:13:36,197 --> 00:13:37,917
أنا أغطّيك -
،(أتدري، (رانكل -

236
00:13:38,491 --> 00:13:39,571
...المعلومة

237
00:13:39,868 --> 00:13:42,148
اصطحبها للمنزل -
لا بد أن تتحرّر... -

238
00:13:44,873 --> 00:13:46,153
أظنه مخفي

239
00:13:47,000 --> 00:13:48,880
هيّا بنا -
نحن أشقياء -

240
00:13:50,087 --> 00:13:51,047
أشقياء

241
00:13:51,422 --> 00:13:52,382
توقّف

242
00:13:53,048 --> 00:13:55,648
!سأغطّيك -
توقّف -

243
00:13:56,468 --> 00:13:58,668
ماذا؟ -
توقّف، تبدو كالمغفّل -

244
00:14:00,264 --> 00:14:02,264
!ويحي، أنظر لهذا

245
00:14:02,850 --> 00:14:05,010
الفنان الباطني يشغل
لوحده طاولة بأكملها

246
00:14:05,269 --> 00:14:08,509
حسناً، كم تكلفة أوّل قذف
للسّيد (والتر ديلي)؟

247
00:14:09,232 --> 00:14:10,552
95دولار -
!مرحى -

248
00:14:11,276 --> 00:14:12,316
أفوز

249
00:14:12,861 --> 00:14:16,021
،ابلعها واشربها
فنان خصيتي الباطني

250
00:14:20,702 --> 00:14:22,462
مهلا، عليّ أن أترك واحداً

251
00:14:23,121 --> 00:14:24,161
نتبادل؟

252
00:14:35,050 --> 00:14:36,010
!أبطئ

253
00:14:36,635 --> 00:14:37,555
!انتظر

254
00:14:40,014 --> 00:14:40,974
!قف

255
00:14:41,390 --> 00:14:43,510
!سقطت، الرجل على الأرض -
انهض -

256
00:14:43,851 --> 00:14:45,571
هيّا، قم -
!حسنٌ، الرجل على قدميه -

257
00:14:46,562 --> 00:14:48,442
!لا تعبث بقشدتي

258
00:14:48,773 --> 00:14:50,693
!لا يمكننا التوقف

259
00:14:50,942 --> 00:14:53,182
تعلم بئلا أحد يطاردك؟

260
00:14:54,863 --> 00:14:56,063
طوبى لنا

261
00:14:58,033 --> 00:14:59,073
هذا ممتع

262
00:15:00,035 --> 00:15:00,955
نحن نستمتع

263
00:15:01,161 --> 00:15:03,081
لمَ تحدّق بي هكذا يا أبله؟

264
00:15:03,330 --> 00:15:04,770
هل أنتِ مستعدة لمغامرة؟

265
00:15:05,958 --> 00:15:07,558
توقّف عن تقطيب وجهك

266
00:15:08,043 --> 00:15:09,923
(علينا الإنتقال إلى (نيويورك

267
00:15:10,254 --> 00:15:12,214
(مع أصدقائنا، آل (فان دير مودي

268
00:15:12,548 --> 00:15:13,348
فعلتها

269
00:15:13,632 --> 00:15:14,632
تمّ طردي

270
00:15:18,346 --> 00:15:20,546
لم يعد شيء يربطنا هنا

271
00:15:20,973 --> 00:15:23,573
نجم الروك المنحرف انفصل عنك
وأنا فقدت وظيفتي

272
00:15:23,935 --> 00:15:25,535
هيّا، قلها للجميع

273
00:15:31,109 --> 00:15:33,949
إنّه يرعبني -
أنا ايضاً -

274
00:15:34,237 --> 00:15:36,597
هذه عاقبة زجاجتان من الفودكا

275
00:15:36,865 --> 00:15:39,145
مهبلي مخيط بإحكام
من أيّ وقت مضى

276
00:15:39,493 --> 00:15:41,733
(أحسنت (تشارلي
تهانينا

277
00:15:42,579 --> 00:15:44,499
المحطّة القادمة : السوق الممتاز

278
00:15:44,748 --> 00:15:46,588
أيّ نوع من الوجبات الخفيفة تحبّينها؟

279
00:15:46,834 --> 00:15:48,714
توقّف -
أنا أحبّ الوجبات الخفيفة -

280
00:15:49,545 --> 00:15:50,865
لقد تجاوزنا وقت النّوم

281
00:15:51,172 --> 00:15:52,572
ماذا عنّا؟
ماذا عن نومنا؟

282
00:15:52,965 --> 00:15:54,845
...كلا، بعيد المنال. توقّف

283
00:15:55,092 --> 00:15:57,452
أوتدري؟
ستفرك نفسك في السرير لوحدك هذه الليلة

284
00:15:57,804 --> 00:15:59,084
غيّر حفّاضاتك

285
00:15:59,305 --> 00:16:01,505
نظّف مؤخرتك
سئمت من كوني أمّك

286
00:16:02,725 --> 00:16:04,405
...لكن هلا تفضّلت فقط

287
00:16:04,644 --> 00:16:07,684
بترديد "مؤخرة" مرة أخرى؟
لأني أستطيع العمل بها لأيّام

288
00:16:08,023 --> 00:16:10,263
خذي هذا. إنّه إرثك
وتراثك

289
00:16:10,525 --> 00:16:12,965
حرّرته لتوّي -
ما هذا؟ -

290
00:16:13,236 --> 00:16:14,396
توقّف

291
00:16:16,823 --> 00:16:18,103
من هيّ (كيلي)؟

292
00:16:20,369 --> 00:16:23,089
أفكر بذلك منذ 10 دقائق
...إنّها إمّا

293
00:16:23,914 --> 00:16:25,914
،(نادلة التقيتها في (تورنتو

294
00:16:26,584 --> 00:16:28,864
أو شابة واعدة في علم
الأحياء البحرية

295
00:16:29,128 --> 00:16:31,048
بالأحرى، والدك جد محظوظ
بالتعرّف عليها

296
00:16:31,297 --> 00:16:32,817
،حسناً، اكتفينا
هيّا بنا

297
00:16:33,674 --> 00:16:35,514
وداعاً -
!أنتن الخاسرات -

298
00:16:36,219 --> 00:16:38,739
ستفوّتين عظمة تجشؤ الجبن

299
00:16:39,013 --> 00:16:41,533
كف عن محاولة الإقناع -
أصبت -

300
00:16:46,479 --> 00:16:47,439
مساء الخير

301
00:16:49,316 --> 00:16:50,796
أظنّها أعجبت بي

302
00:16:56,407 --> 00:16:58,607
كيم)، "وسابي"؟) -
وسابي"؟" -

303
00:16:58,867 --> 00:17:01,147
(أعيش الحلم الأمريكي، (هانك
الحلم الأمريكي

304
00:17:01,412 --> 00:17:04,852
خذ أنت الكحول، وأنا عليّ الطّعام -
هذا هوّ الطعام الذي يحتاجه المرء -

305
00:17:05,166 --> 00:17:07,646
لديك خطيئتك الممتعة
..وأنا لديّ الخاصّة بي. أهوى

306
00:17:10,087 --> 00:17:11,407
تدنيس المقدّسات

307
00:17:11,714 --> 00:17:14,474
بحقّ السّماء، (هانك). انتبه -
(أعتذر، (كيم -

308
00:17:14,842 --> 00:17:17,282
سأسدّد ثمنه -
ستراهن بمؤخرتك أنك ستسدّد -

309
00:17:17,554 --> 00:17:18,514
اللعنة

310
00:17:20,306 --> 00:17:22,626
لقد تمّ توبيخك
سمعت ذلك

311
00:17:31,235 --> 00:17:32,955
رأيت ذلك -
رأيت ماذا؟ -

312
00:17:33,404 --> 00:17:35,564
أعد وضعه -
وما شأنك؟ -

313
00:17:35,906 --> 00:17:37,906
وما شأني؟
...كيم) وزوجته)

314
00:17:38,659 --> 00:17:41,099
،كيم) هم ناس أخيار)
،وأنت تسلبهم. إذا احتجت المال

315
00:17:41,328 --> 00:17:42,968
جِد عملاً
هذه حقارة

316
00:17:43,205 --> 00:17:44,565
أياً كان -
أياً كان؟ -

317
00:17:45,041 --> 00:17:46,681
الغلام يسرق
هذا ليس لطف

318
00:17:47,001 --> 00:17:49,081
إنّه غلام، إذا احتجت
سأذكرك، نحن أيضاً

319
00:17:49,337 --> 00:17:51,217
،استعرنا لأنفسنا كتباً
هذا المساء

320
00:17:51,547 --> 00:17:53,147
مختلف تماماً -
طبعاً كذلك -

321
00:17:53,383 --> 00:17:55,703
لا يوجد قانون يمنع سرقة
ألأعمال التي تخصّه

322
00:17:56,052 --> 00:17:57,332
وماذا بخصوص (جوليان)؟

323
00:17:57,637 --> 00:18:00,837
لا يوجد قانون يمنع سرقة
معتوه منتهي

324
00:18:01,224 --> 00:18:02,584
مهلاً، لاحظ. لديّ فكرة

325
00:18:03,852 --> 00:18:04,972
لا تقلق

326
00:18:05,479 --> 00:18:07,479
أعد وضع ذاك
وسأعطيك هذا الكتاب

327
00:18:07,814 --> 00:18:10,574
،سيغيّر حياتك
سيقودك للطّريق المستقيم

328
00:18:10,859 --> 00:18:12,579
وإذا لم ينفع، استخدمه
كورق مرحاض

329
00:18:12,820 --> 00:18:15,180
أنظر
"الفنّان الباطني"

330
00:18:16,699 --> 00:18:17,539
مؤخرتي

331
00:18:17,825 --> 00:18:18,945
هيّا

332
00:18:19,243 --> 00:18:21,723
،(خذ. أصمت يا (تشارلي
أنا أوعظ هذا الغلام

333
00:18:25,875 --> 00:18:27,995
محفظتك -
على رسلك -

334
00:18:28,252 --> 00:18:31,972
عجّل يا رجل -
لك ما شئت. أخفضه. حصلتم عليها -

335
00:18:32,382 --> 00:18:34,062
على رسلك -
اخرس -

336
00:18:34,384 --> 00:18:36,264
خذها
أمتع نفسك

337
00:18:39,347 --> 00:18:41,667
هل تعبث معي؟
ما هذا الهراء؟

338
00:18:42,142 --> 00:18:44,262
أعمل بالعمولات -
أخرس فمك -

339
00:18:44,603 --> 00:18:46,083
تظنّها دعابة؟

340
00:18:46,647 --> 00:18:47,807
لديّ ابنة

341
00:18:53,028 --> 00:18:56,628
!انصرفوا من متجري، أوغاد
!انصرفوا

342
00:18:57,033 --> 00:18:58,593
!يا أوغاد

343
00:19:01,496 --> 00:19:03,576
!ارجعا -
سحقاً -

344
00:19:31,777 --> 00:19:33,297
(ظننتها وصلت، (هانك

345
00:19:33,863 --> 00:19:36,743
النّهاية -
أفهم قصدك، صاحبي -

346
00:19:39,285 --> 00:19:40,685
ماذا خطر بذهنك؟

347
00:19:41,663 --> 00:19:42,663
ماذا تعتقد؟

348
00:19:43,915 --> 00:19:45,115
(كارين) و(بيكا)

349
00:19:45,750 --> 00:19:47,190
مقدار حبّي لهما

350
00:19:47,711 --> 00:19:50,751
وكم من الوقت أهدرت
في التصرّف كنذل أناني

351
00:19:51,506 --> 00:19:54,466
كدت تكون آخر
شخص حقير قبّلته

352
00:19:54,760 --> 00:19:56,840
قبل مصرعي -
لا أعرف -

353
00:19:58,013 --> 00:19:59,893
أجد في هذا جانباً شاعرياً

354
00:20:00,557 --> 00:20:01,557
بالنّسبة لكَ، ربّما

355
00:20:03,686 --> 00:20:05,206
أعرف ما تقصد، على أيّ

356
00:20:05,437 --> 00:20:07,837
رأيت حياتي بأكملها في ومضات
أمام عيناي، حقاً

357
00:20:08,107 --> 00:20:11,347
مثل... جهاز التحكم عن بعد
بالتحريك السريع إلى الأمام

358
00:20:11,569 --> 00:20:12,849
وتدري أمراً؟

359
00:20:13,321 --> 00:20:15,041
كان مثيراً للشّفقة حقاً

360
00:20:15,281 --> 00:20:16,361
أصدّقك

361
00:20:22,497 --> 00:20:24,297
والآن؟
ماذا نفعل؟

362
00:20:24,749 --> 00:20:27,229
لست متيقناً
،إن كنت تعتقد أننا كنّا سكيران

363
00:20:27,502 --> 00:20:29,582
...فأنت مخطئ، لأن الآن

364
00:20:30,589 --> 00:20:32,549
سنسكر حتّى النّخاع
هل ستتبعني؟

365
00:20:33,634 --> 00:20:35,554
حتّى النهاية يا شقيقي

366
00:20:35,802 --> 00:20:37,242
حتّى النّهاية المريرة

367
00:20:39,556 --> 00:20:42,636
أحبّك -
اهدأ. لا تدنّس نفسك -

368
00:20:43,978 --> 00:20:44,938
مجدداً

369
00:20:46,230 --> 00:20:47,950
اجعل السيّارة تسرع

370
00:20:50,359 --> 00:20:51,719
حسناً، كأس واحد فحسب

371
00:20:51,944 --> 00:20:53,384
لكي لا تقوم الآنسة

372
00:20:53,696 --> 00:20:56,296
بشقّ عروقها عندما
تُترك لوحدها

373
00:20:57,116 --> 00:20:59,276
،لكنّك نسيت أني لن أكون وحيدة

374
00:20:59,619 --> 00:21:02,419
لأني آوي (يارتل) السلحفاة
كشريك سّكن

375
00:21:03,415 --> 00:21:05,815
كلّ مساوئ الزّواج

376
00:21:06,168 --> 00:21:08,848
دون الإيجابيات -
،وفيماذا تتمثّل هذه -

377
00:21:09,296 --> 00:21:11,936
إذا لم تمانعي سؤالي؟ -
هذه ماذا؟ -

378
00:21:12,216 --> 00:21:14,256
إيجابيات الزّواج

379
00:21:14,676 --> 00:21:17,196
أحتاج أن أعرف كي لا ينتهي
بي المطاف مريراً مثلكما

380
00:21:17,554 --> 00:21:19,034
هل هكذا نبدو؟

381
00:21:19,265 --> 00:21:21,745
سمعتكما نادراً تتكلّمان
بالخير عن الرّجال

382
00:21:22,017 --> 00:21:24,257
أفضل ما تتطلّعان إليه
هوّ أنهما يجعلانكما تضحكان

383
00:21:24,603 --> 00:21:26,923
يصلحان الأعطاب بأرجاء
المنزل أحياناً

384
00:21:27,940 --> 00:21:29,380
نعم، سيكون ذلك عظيماً

385
00:21:30,693 --> 00:21:32,733
سأقتل إذا اضطررت لأجل
رجل يصلح الأعطاب

386
00:21:33,071 --> 00:21:35,351
...ما نعني قوله -
لا تنظري إليّ -

387
00:21:35,698 --> 00:21:36,858
أعرف أنّي أشعر بالمرارة

388
00:21:37,200 --> 00:21:39,480
ذلك يعتكفني
أنا هكذا

389
00:21:40,203 --> 00:21:42,203
أن لا أشعر بالمرارة
هل أنا كذلك؟

390
00:21:43,748 --> 00:21:44,708
لعلّني

391
00:21:45,292 --> 00:21:48,812
أنا خائبة الفأل. هذه حالتي
أنا خائبة الفأل قطعاً

392
00:21:49,213 --> 00:21:50,973
بحقّك يا أمّي
ماذا تعتقدين سيحصل؟

393
00:21:51,215 --> 00:21:53,615
تظنين أنه برحيلك سينضج فجائياً؟

394
00:21:53,967 --> 00:21:55,327
...كلا، إنّما

395
00:21:55,552 --> 00:21:58,352
أتمنّى بئلا أضطر
لتصحيحه طوال الوقت

396
00:21:58,889 --> 00:22:01,489
ما الهدف من تمّني شيء
لن يتحقّق أبداً؟

397
00:22:02,643 --> 00:22:06,003
لن يتغيّر أبداً يا أمّي
لطالما سيبقى

398
00:22:06,397 --> 00:22:08,837
المعتوه المخمور وسط المطعم

399
00:22:10,568 --> 00:22:12,528
نفس الرّجل الذي ألّف هذا الكتاب

400
00:22:16,366 --> 00:22:19,446
،وإذا لم يكن هذا ما تريدينه
فعليكِ هجره

401
00:22:20,537 --> 00:22:22,097
لأنّه لن يهجرك أبداً

402
00:22:26,460 --> 00:22:28,700
أحب هذا البودا الصغير
الذي أخرجته من مهبلك

403
00:22:29,755 --> 00:22:31,355
جد حكيمة

404
00:22:58,535 --> 00:23:10,055
*كلام ذنيئ*

405
00:23:11,048 --> 00:23:12,088
أنا جائع

406
00:23:12,633 --> 00:23:13,433
وأنت؟

407
00:23:13,634 --> 00:23:16,074
لا بد أن نسائنا قلقات بشأننا

408
00:23:16,345 --> 00:23:17,505
أتدري السبب؟

409
00:23:17,805 --> 00:23:18,725
لمَ؟

410
00:23:19,599 --> 00:23:21,359
لأنّنا اثنان صعلوقان قذران

411
00:23:21,601 --> 00:23:23,081
لا مكالمات فائتة

412
00:23:27,982 --> 00:23:29,102
ولا أنا

413
00:23:30,652 --> 00:23:31,852
أياً كان

414
00:23:34,573 --> 00:23:37,013
كان هذا ممتعاً
يجدر بنا القيام به تكراراً

415
00:23:37,743 --> 00:23:40,463
،بوسعي فعل هذا
لأنني فنّان

416
00:23:41,121 --> 00:23:43,601
لكن أنت؟
أنت رجل أعمال

417
00:23:43,874 --> 00:23:46,794
مصّاص ببذلة من ثلاثة قطع
يجب أن تلمّ شملك

418
00:23:47,461 --> 00:23:50,301
يبدو لي غير منصف إطلاقاً -
أنا لا أصوغ القواعد -

419
00:23:55,469 --> 00:23:58,389
،تعرف أنّك صديق جيّد
أيّها النذل الأصلع

420
00:23:59,140 --> 00:24:00,380
أنا محظوظ بامتلاكك

421
00:24:00,600 --> 00:24:01,880
شعور متبادل

422
00:24:02,852 --> 00:24:04,652
أنت تقبّل جيداً، أتعرف؟

423
00:24:04,896 --> 00:24:07,016
كارين) تجهل ما يفوتها الآن)

424
00:24:08,274 --> 00:24:10,314
كانت هنالك احتمالات حقيقية
لأنسى ذلك

425
00:24:11,236 --> 00:24:12,596
شكراً على تذكيري

426
00:24:13,697 --> 00:24:15,457
اللعنة، أنا أتوجّع

427
00:24:17,409 --> 00:24:19,329
ظهري اللعين يضايقني

428
00:24:20,162 --> 00:24:22,122
أطلقنا العنان البارحة

429
00:24:31,090 --> 00:24:33,050
هل وشمنا البارحة؟

430
00:24:33,718 --> 00:24:34,758
فعلنا ماذا؟

431
00:24:41,017 --> 00:24:42,177
ماذا فعلت؟

432
00:24:42,769 --> 00:24:44,729
لا أدري، لكن نحن على وشك الإكتشاف

433
00:24:44,980 --> 00:24:46,780
انحني أيّها الصبي
أخفض بنطالك

434
00:24:47,023 --> 00:24:49,223
عسى أن تكون آخر مرّة
أقول لك أمراً كهذا

435
00:24:49,568 --> 00:24:51,728
بحق السماء، قل أنّه ليس كذلك

436
00:24:53,906 --> 00:24:54,746
إنّه كذلك

437
00:24:55,491 --> 00:24:57,211
إنّه كذلك قطعاً

438
00:24:58,369 --> 00:25:01,209
لم تركتني أفعل هذا؟
...وشم أعلى المؤخرة

439
00:25:01,497 --> 00:25:03,697
لم فعلت هذا بي؟ -
أنظر للجانب الإيجابي -

440
00:25:03,958 --> 00:25:07,558
الوشم جميل
الفنان تفوّق على نفسه

441
00:25:07,878 --> 00:25:11,478
تباً، إنّها فراشة لعينة؟

442
00:25:11,966 --> 00:25:13,966
الآن أتذكر
كل شيء يعود تدريجياً

443
00:25:14,802 --> 00:25:16,762
أنا معتوه أبله

444
00:25:17,347 --> 00:25:19,427
حسناً، هيّا، لنمضي

445
00:25:19,682 --> 00:25:22,482
نذهب لنزعه فوراً
!هيّا بنا

446
00:25:27,691 --> 00:25:29,051
!هيّا بنا

447
00:25:47,670 --> 00:25:49,470
صباح الخير -
صباح الخير -

448
00:25:51,257 --> 00:25:54,977
كيف كانت ليلتك؟ -
ممتازة، رائعة حقاً -

449
00:25:55,303 --> 00:25:56,263
عظيم

450
00:25:56,971 --> 00:25:57,931
وليلتك؟

451
00:25:58,139 --> 00:25:59,739
ليلتي كانت مثيرة للإهتمام

452
00:26:00,350 --> 00:26:02,150
قضيت لحظات رائعة

453
00:26:04,438 --> 00:26:06,958
،لم أضاجع أحداً
إذا كان هذا ما تتسائلينه

454
00:26:08,358 --> 00:26:10,398
كلا لم أكن، في الواقع

455
00:26:11,737 --> 00:26:12,697
كلام فارغ

456
00:26:13,781 --> 00:26:14,941
كيف حال (مارسي)؟

457
00:26:16,325 --> 00:26:17,485
ستعيش

458
00:26:18,160 --> 00:26:19,200
هذا جيّد

459
00:26:20,162 --> 00:26:21,442
وأنتِ؟
كيف حالك؟

460
00:26:23,666 --> 00:26:24,626
أنا أحاول

461
00:26:26,461 --> 00:26:28,301
هذا كلّ ما نطلبه

462
00:26:29,881 --> 00:26:30,841
نعم

463
00:26:37,055 --> 00:26:38,015
أنظري

464
00:26:51,362 --> 00:26:54,562
هل يُفترض أن أنبهر؟ -
تلك هيّ الفكرة، نعم -

465
00:27:00,329 --> 00:27:03,289
ندبت نفسي لأجلك
وصمت نفسي لأجلك

466
00:27:03,583 --> 00:27:06,223
،وكلّ ما أحصده كإجابة
هو "أنين"؟

467
00:27:19,433 --> 00:27:20,633
أأنت جائع؟

468
00:27:25,814 --> 00:27:27,094
هل تود فطور؟

469
00:27:30,027 --> 00:27:32,147
سأهوى فطور

470
00:26:31,125 --> 00:27:08,200
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

