1
00:00:04,491 --> 00:00:07,260
عليّ أن أقول يا (بيني).. هذه متعة عظيمة

2
00:00:07,261 --> 00:00:08,795
سعيدة أنكِ مستمتعة

3
00:00:08,796 --> 00:00:11,464
إلى أن قابلتكِ و (بيرنديت).. رحلتي لدورة المياة

4
00:00:11,465 --> 00:00:14,267
"كانت مركزة بالكامل على "الإستخلاص

5
00:00:14,268 --> 00:00:17,704
الآن أضحى لديها وجهة نظر اجتماعية مبهجة

6
00:00:17,705 --> 00:00:19,439
آيمي) لابدّ وأنكِ قد زرتِ الحمّام)

7
00:00:19,440 --> 00:00:20,807
مع نساء أخريات من قبل

8
00:00:20,808 --> 00:00:24,310
بالطبع قد زرته معهن

9
00:00:24,311 --> 00:00:26,496
لكنهن كن غريبات ويبدو أنهن يفزعن

10
00:00:26,497 --> 00:00:29,816
عندما أشترك في محادثة ودّية من مرحاض لـ آخر

11
00:00:29,817 --> 00:00:31,984
بعض النساء لايحببن أن يكنّ حميمات

12
00:00:31,985 --> 00:00:34,120
عندما تكون سروايلهن مخلوعة

13
00:00:34,121 --> 00:00:37,257
هل أنتِ بخير عندكِ يا صديقتي العزيزة ؟

14
00:00:37,258 --> 00:00:38,491
..أنا بخير

15
00:00:38,492 --> 00:00:40,026
سبب سؤالي هو أن كثير من الناس

16
00:00:40,027 --> 00:00:41,561
"يعانون من "خجل المثانة

17
00:00:41,562 --> 00:00:43,329
..وعدم القدرة على تمرير البـ

18
00:00:43,330 --> 00:00:45,498
لقد قلت أنني بخير
توقفي عن الكلام إليّ

19
00:00:45,499 --> 00:00:47,901
هل هي دائماً بهذا التعكر
عندما تتبوّل ؟

20
00:00:47,902 --> 00:00:50,103
نحن لسنا بذلك القرب

21
00:00:50,104 --> 00:00:53,106
سحقاً لذلك.. سأعملها لاحقاً

22
00:00:53,107 --> 00:00:55,541
وأنا سأكون بجانبكِ

23
00:00:57,895 --> 00:00:59,412
(هل أخبرتكم أن (بريا) دعتني و(هاوارد

24
00:00:59,413 --> 00:01:01,581
لعشاء معها ومع (لينورد) ؟

25
00:01:01,582 --> 00:01:03,182
هذا لطيف

26
00:01:03,183 --> 00:01:05,051
!لا, إنه ليسَ كذلك

27
00:01:05,052 --> 00:01:06,552
إنها مناورة استراتيجية

28
00:01:06,553 --> 00:01:10,388
(عشيقة (لينورد) الجديدة تخبر ولاء (بيرنديت
لكِ وللمجموعة

29
00:01:10,391 --> 00:01:12,358
تلك العاهرة حرّيفة

30
00:01:14,795 --> 00:01:17,029
أتعتقدين ذلك ؟ -
بالطبع -

31
00:01:17,030 --> 00:01:19,332
كيف يهاجمُ النمرُ قطيعاً من الثور البرّي ؟

32
00:01:19,333 --> 00:01:21,501
عن طريق اللحاق بأضعف عضو له

33
00:01:22,503 --> 00:01:25,772
مالذي يجعلني أضعف عضو ؟

34
00:01:25,773 --> 00:01:29,976
طبيعتكِ الوثـّاقة مع جسدكِ الصغير

35
00:01:29,977 --> 00:01:32,578
لن تدومي دقيقة في غابات (سيرين غيتي) الأفريقية

36
00:01:32,579 --> 00:01:35,064
آيمي) هذه سخافة)

37
00:01:35,065 --> 00:01:37,183
أنا لست قلقة عمّن يتسكع مع مَن

38
00:01:37,184 --> 00:01:38,685
وبالتأكيد ليست لديّ مشكلة

39
00:01:38,686 --> 00:01:41,187
مع عشيقة (لينورد) الجديدة
التي تضع مكياج مبالغ به

40
00:01:42,323 --> 00:01:45,024
هذه جميلة

41
00:01:45,025 --> 00:01:46,259
بالطبع إذا اشتريتها

42
00:01:46,260 --> 00:01:49,362
سيتوجب عليّ تأجير رحمي إلى ثنائي شاذ

43
00:01:51,598 --> 00:01:53,750
لا يهمّ, سأخبرها أننا لا نستطيع الحضور

44
00:01:53,751 --> 00:01:55,568
يجب عليكِ الذهاب

45
00:01:55,569 --> 00:01:56,753
أنا لا أفهم

46
00:01:56,754 --> 00:01:59,672
ظننتني ثور برّي صغير الجسد

47
00:01:59,673 --> 00:02:03,142
أنتِ كذلك.. مع شهر رائحته كالفراولة

48
00:02:03,143 --> 00:02:05,178
وسنستخدم ذلك لصالحنا

49
00:02:05,179 --> 00:02:06,546
لحظة.. عمّا تتحدثين ؟

50
00:02:06,547 --> 00:02:08,931
عن طريق قبول الدعوة.. (بيرنديت) تصبح

51
00:02:08,932 --> 00:02:10,984
عميلة خائنة داخل معسكر العدو

52
00:02:10,985 --> 00:02:12,802
(بإمكانها أن تكتشف خطط (بريا

53
00:02:12,803 --> 00:02:14,053
وتتعرّف على نقاط ضعفها

54
00:02:14,054 --> 00:02:16,105
:وتخبرها معلومات خاطئة.. مثل

55
00:02:16,106 --> 00:02:20,259
لينورد) ليس بغريب عن مصارعات الديَكة)
* شيء ممنوع شرعياً *

56
00:02:20,260 --> 00:02:22,261
لا أعلم.. أنا لست بكاذبة بارعة

57
00:02:22,262 --> 00:02:25,598
إنهم يضربوننا كعقاب له في المدرسة الكاثوليكية

58
00:02:25,599 --> 00:02:27,617
لاتقلقي.. سأدرّسكِ

59
00:02:27,618 --> 00:02:28,985
"لقد عملت سنتين في "كشافة الأشبال

60
00:02:28,986 --> 00:02:30,970
قبل أن يكتشفوا أنني بنت

61
00:02:33,173 --> 00:02:35,074
حسناً.. أنا لا أعرفكم

62
00:02:35,075 --> 00:02:36,642
أنا لست إلا امرأة بريئة تتساءل

63
00:02:36,643 --> 00:02:39,579
إن كان محل الحذاء يقبل
بطاقات محطات البنزين

64
00:02:41,048 --> 00:02:43,533
ما رأيكِ بإخفاء جهاز تسجيل

65
00:02:43,534 --> 00:02:46,319
في شق ثدياكِ الفسيحان ؟

66
00:02:46,320 --> 00:02:49,856
لا أريد أي شيء في ثدياي الفسيحان

67
00:02:49,857 --> 00:02:53,459
بربكِ يا فراولة! ضحي بواحدة من أجل الفريق

68
00:02:53,460 --> 00:03:10,096
" نظرية الإنفجار الكوني العظيم - الموسم الـ4 - الحلقة الـ22 "
<font color=#4096d1>Translated by : <font color="#c8b471">abboodi-a{\fad(1000,1000)}</font> </font>

<font color="FF6600">Hussain193 تعديل التوقيت</font>

69
00:03:18,492 --> 00:03:21,094
أراك لاحقاً -
أخبار طيبة -

70
00:03:21,095 --> 00:03:24,414
لقد وجدت أخيراً حلاً لفكرتي
عن شطرنج لثلاثة أشخاص

71
00:03:25,749 --> 00:03:28,601
{\fs18\an3}
أخبار طيبة حقاً
إلى اللقاء

72
00:03:28,602 --> 00:03:29,769
{\fs18\an3}
هل تعلم كيف
حللت مشكلة

73
00:03:29,770 --> 00:03:32,538
{\fs18\an3}
المنتصف المتوازن
لمنطقة الحرب ؟

74
00:03:32,539 --> 00:03:33,890
{\fs18\an3}
:خمس كلمات

75
00:03:33,891 --> 00:03:38,144
نقل الرباعيات إلى وفرة مثلثيّة
* بدل أن تكون الأرضية مربعات.. تكون مثلثات *

76
00:03:39,012 --> 00:03:41,280
هذه.. هذه عبقريّة

77
00:03:41,281 --> 00:03:43,316
هذا تخصّصي

78
00:03:43,984 --> 00:03:45,568
انتظر.. هناك المزيد

79
00:03:45,569 --> 00:03:48,521
اخترعت أيضاً قطعتيّ شطرنج جديدة

80
00:03:48,522 --> 00:03:51,724
.."الثعبان"
"و"المرأة العجوز

81
00:03:53,894 --> 00:03:56,329
حسناً.. الآن عليّ أن أسأل
ما عملهما ؟

82
00:03:56,330 --> 00:03:59,365
عندما ينزلق "الثعبان" نحوَ قطعة لاعب مضادّ

83
00:03:59,366 --> 00:04:01,434
تعتبر تلك القطعة مُسمّمة

84
00:04:01,435 --> 00:04:04,704
وستموت بعد حركتين أخريات

85
00:04:06,840 --> 00:04:08,441
حسناً

86
00:04:08,442 --> 00:04:12,245
مالم.. يصل لـ"المرأة العجوز" بالوقت المناسب

87
00:04:12,246 --> 00:04:14,914
بتلك الحالة هي تمتصّ السمّ

88
00:04:14,915 --> 00:04:18,184
:"محولاً إياها إلى "الإمبراطورة الكبيرة

89
00:04:21,288 --> 00:04:26,425
"القطعة تجمع قوة "الفارس" و "الملكة" و "الثعبان

90
00:04:26,426 --> 00:04:27,827
!رائع

91
00:04:27,828 --> 00:04:30,396
هذا لأنها بسيطة

92
00:04:32,299 --> 00:04:34,300
حسناً.. أتطلع لـ اللعاب معك بها

93
00:04:34,301 --> 00:04:35,535
..وَ

94
00:04:35,536 --> 00:04:36,569
ماذا ؟

95
00:04:36,570 --> 00:04:39,071
و شخص ثالث

96
00:04:39,072 --> 00:04:41,591
إنها شطرنج لثلاثة أشخاص

97
00:04:41,592 --> 00:04:43,576
عليّ أن أقول.. منذ أن بدأت

98
00:04:43,577 --> 00:04:47,880
بممارسة الجنس بشكل متواصل
عقلك بدأ يفقد حدّته

99
00:04:48,765 --> 00:04:50,917
عليك أن تجد حلاً لذلك

100
00:04:50,918 --> 00:04:53,853
المعذرة.. لكن (آينشتاين) كانت لديه حياة
جنسية مشغولة

101
00:04:53,854 --> 00:04:58,257
نعم, وهو لم يوحّد الجاذبية مع القوى الأخرى

102
00:04:58,258 --> 00:05:00,359
لولم يكن ككلب صيد كبير

103
00:05:00,360 --> 00:05:02,228
لربما كان لدينا كلنا آلات زمن

104
00:05:02,229 --> 00:05:04,697
فهمت ذلك.. إلى اللقاء

105
00:05:04,698 --> 00:05:06,566
أنت تعلم أنني محق

106
00:05:08,335 --> 00:05:11,604
أظنه بدأ يسوء

107
00:05:11,605 --> 00:05:14,473
أمشاط قدمي تنبح

108
00:05:21,048 --> 00:05:22,615
هل أنتِ بخير ؟ -
نعم, نعم -

109
00:05:22,616 --> 00:05:24,750
أنني أحاول أن أعتاد على حذاء جديد

110
00:05:24,751 --> 00:05:26,619
جميلة جداً -
شكراً لك -

111
00:05:26,620 --> 00:05:27,803
هل تعلم أن النساء يلبسن كعب عالي

112
00:05:27,804 --> 00:05:30,389
لجعل المؤخرة والثديان أكثر بروزاً ؟

113
00:05:30,390 --> 00:05:32,225
لم أفكر بذلك

114
00:05:32,226 --> 00:05:33,626
أنظر

115
00:05:36,797 --> 00:05:40,900
بالطبع, جداً.. بارز

116
00:05:40,901 --> 00:05:43,669
أرجوك يا (لينورد) لاتمعن النظر
لديك عشيقة

117
00:05:44,471 --> 00:05:46,672
آسف -
إذاً.. هل أنت ذاهب للعشاء -

118
00:05:46,673 --> 00:05:48,074
مع (بريا),(هاوارد),(بيردنيت) ؟

119
00:05:48,075 --> 00:05:49,075
نعم, كيف علمتِ ؟

120
00:05:49,076 --> 00:05:50,109
لقد سمعتها بالمركز التجاريّ

121
00:05:50,110 --> 00:05:51,577
عندما كنت أتسوّق مع صديقاتي

122
00:05:51,578 --> 00:05:54,213
لأنه -كما تعلم- هذه حياتي الآن

123
00:05:55,382 --> 00:05:56,449
ليلة طيبة

124
00:05:56,450 --> 00:05:58,618
حاول أن لاتنظر إلى مؤخرتي بينما أولّي ذاهبة

125
00:06:10,297 --> 00:06:12,898
مرحباً (راج).. هل ستنضمّ إلينا للعشاء ؟

126
00:06:12,899 --> 00:06:15,334
الرجل الوحيد والثنائيان السعيدان ؟

127
00:06:15,335 --> 00:06:17,136
أفضل أن يتم فحص مؤخرتي

128
00:06:17,137 --> 00:06:20,773
من شخص مصاب بمرض الجذام
ويمشي بـ9 أصابع

129
00:06:20,774 --> 00:06:24,510
هلاّ توقفت عن الشعور بالأسى تجاه نفسك ؟

130
00:06:24,511 --> 00:06:27,863
عليّ أن أشعر بالأسى على نفسي
أنا الوحيد الذي يبالي بي

131
00:06:27,864 --> 00:06:30,650
كما أنني الشخص الوحيد الذي يرضى
بممارسة الجنس معي

132
00:06:30,651 --> 00:06:33,569
حقاً ؟ أمام أختك ؟

133
00:06:33,570 --> 00:06:37,556
لقد تشاركنا غرفة واحدة أثناء ترعرعنا
هذه ليست أخبار جديدة عليّ

134
00:06:37,557 --> 00:06:40,376
المعذرة.. سأذهب لأتجوّل الشوارع وحيداً

135
00:06:40,377 --> 00:06:42,495
مختفي, منبوذ, مكروه

136
00:06:42,496 --> 00:06:45,731
ظلال مثير للشفقة في مدينة بلا قلب

137
00:06:48,568 --> 00:06:51,370
نسيت بيجامتي.. الجوّ بارد

138
00:06:54,241 --> 00:06:58,177
لا أفهم.. هل هذه طريقة للإعتياد
على أحذية جديدة ؟

139
00:06:58,178 --> 00:07:00,613
لا, حالما تلمس هذه الأرض

140
00:07:00,614 --> 00:07:01,847
ستكون لي, وسيتعيّن عليّ لبسها

141
00:07:01,848 --> 00:07:05,516
"ذهاباً وإياباً في "جادة هوليوود
من أجل أن أدفع ثمنها

142
00:07:07,554 --> 00:07:10,589
جميلة جميلة جميلة

143
00:07:10,590 --> 00:07:14,059
أخبارٌ طيبة: الثور البرّي دخلت المرَق

144
00:07:14,060 --> 00:07:15,528
بماذا ؟

145
00:07:15,529 --> 00:07:18,397
(بيرنديت) مع (لينورد) و (بريا)

146
00:07:18,398 --> 00:07:20,866
تمّ تلقي الرسالة

147
00:07:20,867 --> 00:07:25,071
:أشرعي بعملية
"(مالا تريده (بريا"

148
00:07:26,790 --> 00:07:28,424
بجدّ ؟

149
00:07:28,425 --> 00:07:31,110
ألم تنالي نصيباً كافياً من المؤامرات بالثانوية ؟

150
00:07:31,111 --> 00:07:33,145
أتمنى ذلك, المؤامرات تتطلب أصدقاء

151
00:07:33,146 --> 00:07:35,681
لم يكن لدي أصدقاء -
على الإطلاق ؟ -

152
00:07:35,682 --> 00:07:37,983
لقد كنت آخذ غداءي إلى غرفة الصيانة

153
00:07:37,984 --> 00:07:40,186
و آكل مع منظف المدرسة
* الفرّاش *

154
00:07:40,187 --> 00:07:42,655
"لقد كان لطيفاً حتى نعتتني زوجته بـ"عاهرة

155
00:07:42,656 --> 00:07:44,090
وأمرَتني بالتوقف

156
00:07:46,893 --> 00:07:49,829
انتظري

157
00:07:49,830 --> 00:07:52,231
إنه الثور البرّي

158
00:07:52,232 --> 00:07:54,900
"بريا) عملت للتوّ تعليقاً دنيئاً عن مهنتك التمثيلية)"

159
00:07:54,901 --> 00:07:56,769
ماذا قالت بحق الجحيم ؟

160
00:07:56,770 --> 00:08:00,738
..تظن أنه من الجميل أنك تتبعين حلمكِ
مهما كانت العوائق

161
00:08:00,741 --> 00:08:04,176
!تلك العاهرة

162
00:08:04,177 --> 00:08:06,912
كيف تودّين التعامل مع الأمر

163
00:08:08,749 --> 00:08:11,717
أخبري (بيرنديت) أن تخبر (بريا) أنني
"بطريقي إلى "براغا

164
00:08:11,718 --> 00:08:14,253
(لأصوّرَ فيلماً مع (أنجلينا جولي

165
00:08:14,254 --> 00:08:15,955
حسناً

166
00:08:15,956 --> 00:08:18,791
هل سيكون ثلاثيّ أبعاد ؟

167
00:08:18,792 --> 00:08:20,626
ماذا ؟ لا أعلم
لايهمّ

168
00:08:20,627 --> 00:08:22,027
سأقول أنه ثلاثيّ أبعاد

169
00:08:22,028 --> 00:08:24,830
هذا سيجعلها تعلم أن الشركة تؤمن بنجاح الفيلم

170
00:08:27,167 --> 00:08:29,268
أنتِ تمزحين.. ثلاثي أبعاد ؟

171
00:08:30,470 --> 00:08:33,105
هذا ما سمعت

172
00:08:33,106 --> 00:08:35,541
إذاً لابدّ أن الشركة تؤمن بنجاح الفيلم

173
00:08:37,477 --> 00:08:39,645
أتساءل لماذا لم تخبرني

174
00:08:39,646 --> 00:08:42,114
هل كنت تقضي وقتاً مع عشيقتك السابقة ؟

175
00:08:42,115 --> 00:08:44,116
..لا

176
00:08:44,117 --> 00:08:46,685
إذاً لماذا أنت متفاجئ لعدم إخبارها لك ؟

177
00:08:46,686 --> 00:08:50,256
..ليس الأمر "مُفاجئاً" بقدر ماهو

178
00:08:50,257 --> 00:08:54,126
..أنتِ تعلمين
الشيء الآخر..

179
00:08:55,061 --> 00:08:57,229
ماهو الشيء الآخر ؟

180
00:08:57,230 --> 00:09:01,233
..حسناً, إن كان الشخص

181
00:09:01,234 --> 00:09:04,203
..لا أعلم

182
00:09:04,204 --> 00:09:05,771
ماهي الكلمة التي أبحث عنها ؟

183
00:09:05,772 --> 00:09:08,507
لن أساعدك.. هذا مضحك جداً

184
00:09:10,811 --> 00:09:13,979
إنها أيضاً تواعد رائد فضاء

185
00:09:14,915 --> 00:09:17,483
!هذا مذهل جداً

186
00:09:17,484 --> 00:09:21,153
نعم, لكن (لينورد) مذهل أيضاً

187
00:09:24,825 --> 00:09:26,492
شكراً لك

188
00:09:27,394 --> 00:09:29,662
"مشوّش"

189
00:09:29,663 --> 00:09:33,232
الكلمة التي كنت أبحث عنها
"مشوّش"

190
00:09:38,338 --> 00:09:42,608
.."من "الفارس" إلى "المرأة العجوز

191
00:09:44,110 --> 00:09:47,613
سادس عمودياً و ثالث أفقياً

192
00:09:53,453 --> 00:09:56,722
حركة عبقرية

193
00:10:00,660 --> 00:10:03,462
شكراً لك

194
00:10:06,533 --> 00:10:09,301
هلاّ عذرتماني ؟

195
00:10:14,174 --> 00:10:17,042
أحتاج إلى عناق

196
00:10:17,911 --> 00:10:19,428
آسف, معي رفقة

197
00:10:24,147 --> 00:10:26,782
هيا (شيلدون) افتح الباب

198
00:10:26,783 --> 00:10:30,085
لا أريد أن أعانقك

199
00:10:30,086 --> 00:10:31,453
{\fs18\an3}
وأنا أيضاً

200
00:10:31,454 --> 00:10:32,821
{\fs18\an3}
لقد كنت أشعر بالزُرقة
(تعاسة=)

201
00:10:32,822 --> 00:10:35,658
{\fs18\an3}
الزرقة.. أي مُحبط

202
00:10:35,659 --> 00:10:37,793
ليس محبطاً بقدر ما أنني وحيداً

203
00:10:37,794 --> 00:10:40,763
لا أعلم لون الوحدة

204
00:10:40,764 --> 00:10:42,798
ماذا ؟ -
الأحمر لـ الغاضب -

205
00:10:42,799 --> 00:10:44,400
الأصفر لـ الخائف

206
00:10:44,401 --> 00:10:47,636
الأخضر لـ الغائر
والأزرق لـ المحبط

207
00:10:47,637 --> 00:10:50,806
ربما بإمكاننا تعيين لون للوحدة

208
00:10:50,807 --> 00:10:54,810
لاشيء يتناغم مع "برتقالي".. ربما هي للوحدة

209
00:10:55,678 --> 00:10:57,813
حسناً, أدخل

210
00:10:57,814 --> 00:11:00,482
تبدو حقاً متبرتقلاً بالوحدة

211
00:11:01,952 --> 00:11:05,254
لا, لا أراها جملة أخـّاذة على الإطلاق

212
00:11:05,255 --> 00:11:06,455
مالذي تعمله ؟

213
00:11:06,456 --> 00:11:08,357
أنا أعمل على لعبة الشطرنج
ذات الـ3 أطراف

214
00:11:08,358 --> 00:11:09,992
جميل.. هل لي أن ألعب ؟

215
00:11:12,128 --> 00:11:15,197
إنها شطرنج لـ3 أشخاص

216
00:11:15,198 --> 00:11:16,899
هل أحضرت صديقاً ؟

217
00:11:16,900 --> 00:11:18,500
لا

218
00:11:18,501 --> 00:11:21,203
إذاً كتمرين عقليّ, أدعوك لتكتشف

219
00:11:21,204 --> 00:11:26,074
لماذا اثناننا لانستطيع أن نلعب
شطرنج لـ3 أشخاص

220
00:11:26,843 --> 00:11:30,279
هل تصدق هذا الرجل ؟

221
00:11:32,582 --> 00:11:36,946
العُرف الإجتماعي -على أية حال- يتطلب مني
أن أحضر لك مشروباً حاراً في وقت حاجتك

222
00:11:36,953 --> 00:11:38,187
لا, شكراً.. لا أريد

223
00:11:38,188 --> 00:11:39,855
إنه ليس اختيارياً

224
00:11:40,890 --> 00:11:44,559
لقد نفذ من عندنا الشاي
"آمل أنك تحب الـ"ماجي

225
00:11:44,560 --> 00:11:48,530
أعتقد أنك تتساءل بسبب تعاستي

226
00:11:48,531 --> 00:11:50,249
في الواقع, لقد كنت أتساءل

227
00:11:50,250 --> 00:11:52,368
إن كنت أستطيع إضافة قطعة شطرنج ثالثة

228
00:11:52,369 --> 00:11:55,921
"(ماتظن رأي الناس بخصوص "الأمر (جوي

229
00:11:55,922 --> 00:11:59,575
إبن عم الملك البذيء لكنه صاحب نية حسَنة ؟

230
00:11:59,576 --> 00:12:01,276
سيكون عمري 30 سنة

231
00:12:01,277 --> 00:12:03,379
وليس لديّ أحدٌ ليُحبني

232
00:12:03,380 --> 00:12:06,048
يالي حالة ميؤوسة
حتى إنني لا أستطيع التحدث للنساء

233
00:12:06,049 --> 00:12:08,083
بلى أن يكون هنالك كحول بجسدي

234
00:12:08,084 --> 00:12:10,886
"(الشيء الممتع بخصوص "الأمير (جوي

235
00:12:10,887 --> 00:12:16,353
هي أنه كل مرة يتحرك.. هناك فرصة طفيفة
أنه سيتسبب بقتل نفسه

236
00:12:17,794 --> 00:12:19,795
شيلدون)..استمع إليّ)

237
00:12:19,796 --> 00:12:22,398
لديّ قرارٌ كبير لأتخذه, وأنا خائف

238
00:12:22,399 --> 00:12:25,367
أصفر.. تفضل

239
00:12:25,368 --> 00:12:26,819
صديق بكلية الصيدلة

240
00:12:26,820 --> 00:12:28,537
أعطاني هذه الحبوب الجديدة
التي يختبرونها

241
00:12:28,538 --> 00:12:29,905
يقول أنها الحل القادم الأفضل

242
00:12:29,906 --> 00:12:31,306
لمرض القلق الإجتماعي

243
00:12:31,307 --> 00:12:33,676
مذهل.. مابداخله ؟

244
00:12:33,677 --> 00:12:35,110
لست متأكداً

245
00:12:35,111 --> 00:12:37,413
حبة "مانعة مشاعر" مربوطة بجزيئة

246
00:12:37,414 --> 00:12:40,416
مأخوذة من بول البقر

247
00:12:40,417 --> 00:12:42,551
أحب البقر

248
00:12:42,552 --> 00:12:43,752
هذا ليس المغزى

249
00:12:43,753 --> 00:12:46,422
لقد كان من بولها الخاص.. أكمل

250
00:12:46,423 --> 00:12:48,057
أنا عالِم

251
00:12:48,058 --> 00:12:50,392
قدرتي على التفكير هي ما يؤويني

252
00:12:50,393 --> 00:12:52,227
أخشى إن أخذت هذه أن أخسر

253
00:12:52,228 --> 00:12:56,131
تلك القدرة المميزة والفريدة
والتي جعلتني ناجحاً جداً في مجالي

254
00:12:56,132 --> 00:13:02,638
راجيش) لقد تشرفت بالعمل بجانبك لسنوات عديدة)

255
00:13:02,639 --> 00:13:06,842
نصيحتي لك أن تبتلع هذه كحبوب النعناع

256
00:13:12,582 --> 00:13:15,684
حسناً, لازلت أحاول معرفة هذا

257
00:13:15,685 --> 00:13:18,654
كيف قابلت (بيني) رائد فضاء ؟

258
00:13:18,655 --> 00:13:19,621
لا أعلم

259
00:13:19,622 --> 00:13:22,975
بالطريقة الإعتيادية التي
يقابل بها الناس روّاد الفضاء

260
00:13:22,976 --> 00:13:25,728
"معظم أولئك الرجال يعيشون في "تيكساس

261
00:13:25,729 --> 00:13:28,530
من الواضح, هذا الرجل ليس كذلك

262
00:13:30,867 --> 00:13:32,768
لينورد) يعيش هنا)
بريا) من الهند)

263
00:13:32,769 --> 00:13:35,204
!الناس يتقابلون يا (هاوارد)! رباه

264
00:13:35,205 --> 00:13:37,673
لا بأس

265
00:13:37,674 --> 00:13:38,974
لقد قابلت أنت العديد من روّاد الفضاء

266
00:13:38,975 --> 00:13:41,176
ولم أشويك شوياً بشأن ذلك

267
00:13:41,177 --> 00:13:43,712
سأشكرك لو قدمت لي نفس الخدمة

268
00:13:45,615 --> 00:13:48,450
أنا لست أشويك.. أنا فضولي فحسب

269
00:13:48,451 --> 00:13:52,054
لازلت لم أفهم حقيقة أنها حصلت
على دور مهم بفيلم كبير

270
00:13:52,055 --> 00:13:56,925
..وليس لأنني أبالي بأحوال عشيقتي السابقة
لأنني لست كذلك

271
00:13:56,926 --> 00:14:00,362
ربما هناك قابلت رائد الفضاء, حسناً ؟

272
00:14:00,363 --> 00:14:03,991
آسف, مالذي سيفعله رائد فضاء
بعمله في فيلم ؟

273
00:14:04,000 --> 00:14:06,902
إنه مستشار

274
00:14:06,903 --> 00:14:10,722
ظننت أن الفيلم يتحدث عن مدينة "فيينا" بالقرن الـ18

275
00:14:10,723 --> 00:14:12,558
ألا يمكنه أن يحظى بهواية ؟

276
00:14:14,844 --> 00:14:17,729
أعذروني, عليّ أن أتبوّل

277
00:14:17,730 --> 00:14:20,182
أم هذا غير معقول أيضاً ؟

278
00:14:23,586 --> 00:14:26,789
من اللطيف أن يكون هناك ثنائي آخر
لنتسكع معهم, أليس كذلك ؟

279
00:14:28,908 --> 00:14:31,026
حسناً يا رفاق.. سأعيدكم

280
00:14:31,027 --> 00:14:32,344
لا أستطيع تحمّل قيمتكم

281
00:14:32,345 --> 00:14:35,731
لا, لاترحّلينا, نحن نحبكِ

282
00:14:37,634 --> 00:14:41,403
أنا أحبكم أيضاً, لكنكم تكلفون
أكثر من قيمة إيجار الشقة

283
00:14:41,404 --> 00:14:44,406
لكن يا (بيني) أنتِ تبدين جميلة بنا

284
00:14:44,407 --> 00:14:46,792
اللعنة.. الأحذية محقة

285
00:14:46,793 --> 00:14:51,213
يا إلهي يا (بيني).. نزواتكِ لاحدودَ لها

286
00:14:54,517 --> 00:14:57,252
ماذا لديكِ لي أيها الثور البرّي ؟

287
00:14:57,253 --> 00:14:59,288
أظنهم سيكشفونني

288
00:14:59,289 --> 00:15:01,557
القصة بدأت تتساقط

289
00:15:01,558 --> 00:15:03,559
اهدأي, كل شيء سيكون بخير

290
00:15:03,560 --> 00:15:04,827
لربما يتوجب علينا قتلها

291
00:15:04,828 --> 00:15:08,063
بيرنديت) سأضعك بمكبر الصوت)

292
00:15:08,064 --> 00:15:09,998
أين أنتِ الآن ؟

293
00:15:09,999 --> 00:15:11,366
بالحمّام

294
00:15:11,367 --> 00:15:15,103
انظروا لهذا.. مهرجان آخر من حديثنا الحمّاميّ

295
00:15:15,104 --> 00:15:17,372
مالمشكلة ؟

296
00:15:17,373 --> 00:15:20,671
إنهم يسألونني كل أنواع الأسئلة
التي لا أستطيع إجابتها

297
00:15:20,677 --> 00:15:22,678
غيري الموضوع فحسب

298
00:15:22,679 --> 00:15:26,410
أفترض أن بإمكاني العودة إلى
(ذهاب (لينورد) للهند ليقابل والدا (بريا

299
00:15:26,416 --> 00:15:27,866
!ماذا ؟

300
00:15:27,867 --> 00:15:30,469
لقد قالوا شيئاً بخصوص الذهاب
إلى هناك الصيف القادم

301
00:15:30,470 --> 00:15:32,554
ماذا.. هل سيكونان مخطوبان ؟

302
00:15:32,555 --> 00:15:35,490
لا أعلم, لقد كنت مشغولة بتغطية مؤخرتي

303
00:15:35,491 --> 00:15:37,993
!بقصة (آيمي) عن رائد الفضاء

304
00:15:37,994 --> 00:15:40,329
قصة رائد فضاء ؟

305
00:15:40,330 --> 00:15:42,898
لقد أرسلتِ لي أن (بيني) تواعد رائد فضاء

306
00:15:42,899 --> 00:15:44,867
لقد أرسلت "مهندس معماري".. هذا مسل ٍ

307
00:15:44,868 --> 00:15:47,736
لابدّ و أن برنامج مصحّح الأخطاء قد غيّره

308
00:15:47,737 --> 00:15:51,473
نعم, مضحك لحدّ الثمالة

309
00:15:51,474 --> 00:15:54,076
انظري, انسي بخصوص رائد الفضاء

310
00:15:54,077 --> 00:15:57,112
مهندس معماري.. أين ستقابلين رائد فضاء ؟

311
00:15:58,648 --> 00:16:01,149
انظري.. فقط اكتشفي ما شأن رحلة الهند

312
00:16:01,150 --> 00:16:03,018
!لم أعد أريد عمل هذا بعد الآن

313
00:16:03,019 --> 00:16:04,052
!لاتتركيننا

314
00:16:05,255 --> 00:16:06,555
بيرني).. هل أنتِ بخير ؟)

315
00:16:06,556 --> 00:16:09,324
!لقد كان مهندساً معمارياً

316
00:16:11,427 --> 00:16:13,545
(شكراً لمجيئك معي يا (شيلدون

317
00:16:13,546 --> 00:16:14,596
أنت صديقٌ حسَن

318
00:16:14,597 --> 00:16:16,164
أنا سعيد أنك تظن ذلك

319
00:16:16,165 --> 00:16:18,267
اجتهادي هذا لأحاكي ذلك

320
00:16:18,268 --> 00:16:22,554
حسناً, لنرَ إن كان هذا العقار يعمل

321
00:16:30,780 --> 00:16:32,381
هل لي أن أساعدك ؟

322
00:16:38,187 --> 00:16:41,907
أعذريني للتحديق, لكنكِ جميلة جداً

323
00:16:48,264 --> 00:16:50,198
شكراً لك

324
00:16:50,199 --> 00:16:52,034
هذه لهجة رائعة.. من أين أنت ؟

325
00:16:52,035 --> 00:16:53,201
الهند

326
00:16:53,202 --> 00:16:54,903
جميل! لطالما أردت الذهاب إلى هناك

327
00:16:54,904 --> 00:16:56,371
إنها دولة جميلة, ستحبينها

328
00:16:56,372 --> 00:16:57,673
هل لي بالإنضمام إليكِ ؟

329
00:16:57,674 --> 00:17:01,176
حسناً بالطبع

330
00:17:01,177 --> 00:17:03,011
(أسمي د.(راجيش كوثربالي

331
00:17:03,012 --> 00:17:04,508
(وهذا صديقي د.(شيلدون كوبر

332
00:17:04,533 --> 00:17:05,347
مرحباً

333
00:17:05,348 --> 00:17:07,282
للحاجة للتواصل معي

334
00:17:07,283 --> 00:17:10,152
أنا هنا للمراقبة فقط

335
00:17:10,153 --> 00:17:12,020
مالذي يراقبه ؟

336
00:17:12,021 --> 00:17:13,956
نحن عالِمان.. نحن نراقب كل شيء

337
00:17:13,957 --> 00:17:15,190
خذ, أشتر لنفسك بسكويت

338
00:17:15,191 --> 00:17:17,892
حسناً

339
00:17:19,329 --> 00:17:21,530
وماهو أسمكِ ؟ -
(أنجليا) -

340
00:17:21,531 --> 00:17:24,700
مُشتقة من كلمة "أنجيل=ملاك".. لائق

341
00:17:24,701 --> 00:17:27,002
أنتَ وسيم

342
00:17:27,003 --> 00:17:28,937
أودّ أن أشتري بسكويتاً

343
00:17:28,938 --> 00:17:30,272
أنا آسفة, لقد نفذ منا

344
00:17:30,273 --> 00:17:31,373
لدينا كعك مافين

345
00:17:31,374 --> 00:17:32,975
تبدو لذيذة

346
00:17:32,976 --> 00:17:35,777
لكن هذا المال مخصّص للبسكويت

347
00:17:35,778 --> 00:17:37,763
مالذي تعمله ؟

348
00:17:37,764 --> 00:17:39,548
أحاول أكون مرتاحاً

349
00:17:39,549 --> 00:17:43,719
كم مضى على عيشكِ في لوس أنجلوس ؟

350
00:17:43,720 --> 00:17:44,770
..أنا

351
00:17:44,771 --> 00:17:46,021
لقد انتهى منهم البسكويت

352
00:17:46,022 --> 00:17:47,272
شيلدون) أنا أتحدث لامرأة)

353
00:17:47,273 --> 00:17:48,290
كفاك وقاحة

354
00:17:48,291 --> 00:17:50,325
أراهن أنكِ ممثلة

355
00:17:50,326 --> 00:17:51,727
إن لم تكوني كذلك.. فيجب عليكِ

356
00:17:51,728 --> 00:17:53,729
لديكِ وجه تعبيريّ جداً

357
00:17:53,730 --> 00:17:55,163
يا إلهي

358
00:17:55,164 --> 00:17:57,316
لحظة, مالذي تعملينه ؟

359
00:17:57,317 --> 00:17:58,784
لقد كنا متناغمان بشكل جيد

360
00:17:58,785 --> 00:18:02,237
إنها لم يتسنى لها أن ترى قضيبي

361
00:18:12,982 --> 00:18:15,283
من يريد المزيد من القهوة ؟

362
00:18:15,284 --> 00:18:16,785
أنا -
أنا -

363
00:18:16,786 --> 00:18:18,587
دعيني أساعدكِ

364
00:18:20,139 --> 00:18:23,191
من اللطيف أن نرى البنُيّات على تناغم جيد

365
00:18:23,192 --> 00:18:25,260
بُنيّات" ؟"

366
00:18:25,261 --> 00:18:27,596
من أنت.. (فريد فلينستون) ؟

367
00:18:28,965 --> 00:18:30,766
هذه الرحلة للهند تبدو ممتعة

368
00:18:30,767 --> 00:18:32,200
نعم, أظنها ستكون كذلك

369
00:18:32,201 --> 00:18:35,137
هل أنتِ قلقة أن والديكِ قد لايعجبهم (لينورد) ؟

370
00:18:35,138 --> 00:18:36,872
بعض الشيء

371
00:18:36,873 --> 00:18:38,774
إنهم من طراز قديم

372
00:18:38,775 --> 00:18:40,342
لو كنت مكانكِ لما قلقت بشأن ذلك

373
00:18:40,343 --> 00:18:42,544
ليسَ الأمر وكأنكما ستخطبان بعضكما, صحيح ؟

374
00:18:44,680 --> 00:18:47,716
رباه لا.. لم نصل لتلك المرحلة بعد

375
00:18:47,717 --> 00:18:50,552
.لستِ مخطوبة
!مثير للإهتمام

376
00:18:50,553 --> 00:18:51,920
عليّ أن أتبوّل

377
00:18:51,921 --> 00:18:53,855
لقد كنتِ هناك كثيراً الليلة.. هل أنتِ بخير ؟

378
00:18:53,856 --> 00:18:57,392
نعم, هل ستكتبين كتاباً عن ذلك ؟

379
00:18:57,393 --> 00:18:59,528
لماذا بدأتِ تغضبين ؟

380
00:18:59,529 --> 00:19:02,197
أنا لست غاضبة
ربما أنتِ غاضبة

381
00:19:02,198 --> 00:19:04,499
ما بالكِ ؟

382
00:19:07,036 --> 00:19:08,870
بيرنديت) ؟)

383
00:19:10,772 --> 00:19:12,207
!لا أستطيع عمل هذا بعد الآن

384
00:19:12,208 --> 00:19:14,342
!أنا فتاة صالحة

385
00:19:14,343 --> 00:19:16,678
!لقد درست بالمدرسة الكاثوليكية

386
00:19:17,713 --> 00:19:19,681
حسناً.. لقد بدأ يتأخر الوقت

387
00:19:19,682 --> 00:19:23,118
لقد كان هذا رائعاً

388
00:19:23,119 --> 00:19:24,786
لقد فزت أنت

389
00:19:24,787 --> 00:19:26,688
بيرني) ؟)

390
00:19:29,583 --> 00:19:33,653
"أظن الكلمة التي تبحثين عنها هي "مشوشة

391
00:19:37,355 --> 00:19:42,627
"مصيادتي" ترمي "حصاني"

392
00:19:42,628 --> 00:19:46,931
لـ "ملكة الغوريلا" لدى (هاوارد) رقم 2

393
00:19:48,132 --> 00:19:48,733
جميل

394
00:19:48,734 --> 00:19:53,338
"حسناً.. "الرخ" إلى "منصة النقل

395
00:19:54,529 --> 00:19:56,541
..ويخرج على

396
00:19:59,000 --> 00:20:01,629
(ملكة الخيول" لدى (لينورد"

397
00:20:01,930 --> 00:20:03,781
(تفقد يا (لينورد

398
00:20:05,540 --> 00:20:07,185
انتظر

399
00:20:07,186 --> 00:20:11,456
متى يتم السماح لـ"بيدقي" استعمال عربة الغولف ؟

400
00:20:11,900 --> 00:20:13,274
عندما تنتهي من الشحن

401
00:20:13,275 --> 00:20:15,159
أم إن وقعت على آلة الزمن

402
00:20:15,160 --> 00:20:17,562
كماهو واضح

403
00:20:20,332 --> 00:20:24,085
"النحّال" إلى "الملك 12"

404
00:20:24,086 --> 00:20:29,140
أمسك بالـ "بابا" خاصتك
وأطلق سراح جماعة النحل

405
00:20:30,859 --> 00:20:32,644
(كش ملك على (شيلدون

406
00:20:33,532 --> 00:20:37,081
لقد علمت أنه كان عليّ إعطاء الـ "بابا" صاروخ ظهريّ

407
00:20:37,720 --> 00:20:39,600
أنتم! سألعب مع الفائز

408
00:20:39,100 --> 00:20:49,100
<font color=#4096d1>Translated by : abboodi-a</font>

<font color="FF6600">Hussain193 تعديل التوقيت</font>

