1
00:00:02,132 --> 00:00:04,487
" سابقاً في ، " بافي مُبيدة مصّاصي الدماء

2
00:00:04,572 --> 00:00:06,324
من أنت ؟ -
أنا صديق -

3
00:00:06,412 --> 00:00:10,121
(لابدّ أن هذا هو (إنجل -
الذي حذّرها من مصّاصي الدماء ؟ -

4
00:00:10,212 --> 00:00:13,249
الأخوة سوف يحضرون المُبارك إلى السيّد

5
00:00:13,332 --> 00:00:14,048
من هذا ؟

6
00:00:14,132 --> 00:00:17,249
المُبارك سيكون سلاحي الفعّال
ضدّ المُبيدة

7
00:00:17,332 --> 00:00:19,687
مرحبا ً يا صديقي

8
00:00:20,452 --> 00:00:22,920
في كلّ جيل يوجد شخص مُختار

9
00:00:23,012 --> 00:00:28,166
هي وحدها ستقف ضدّ مصّاصي الدماء
... قوّات وشياطين الظلام

10
00:00:28,252 --> 00:00:30,004
إنها المُبيدة

11
00:00:40,452 --> 00:00:44,031
زكاري) ، لم يعود من الصيد ليلة أمس)

12
00:00:44,101 --> 00:00:45,596
المُبيدة

13
00:00:45,670 --> 00:00:48,005
... زكاري) ، كان قوياً)
.. وكان حذرا ً

14
00:00:48,071 --> 00:00:50,658
.. وما زال المُبيدة تهزمه

15
00:00:50,728 --> 00:00:54,723
كما هزمت الكثير من عائلتي

16
00:00:54,794 --> 00:00:57,183
لقد تدهورت الأحوال

17
00:00:58,987 --> 00:01:02,184
كولين) ، ماذا كنت لتفعل حيال هذا ؟)

18
00:01:02,252 --> 00:01:03,529
سأدمرها

19
00:01:03,597 --> 00:01:07,046
يا لأفواه الأطفال

20
00:01:07,118 --> 00:01:08,711
دعني أفعلها ، أيها السيّد

21
00:01:08,782 --> 00:01:10,725
دعني أقتلها لك

22
00:01:10,799 --> 00:01:12,741
لديكِ أسباب شخصية في هذا

23
00:01:12,815 --> 00:01:14,725
لن أحاول الإستمتاع بهذا حتى

24
00:01:14,800 --> 00:01:16,175
سوف أرسل الثلاثة

25
00:01:16,240 --> 00:01:18,248
الثلاثة

26
00:01:25,108 --> 00:01:26,417
لنذهب

27
00:01:30,805 --> 00:01:31,699
أحصل عليه

28
00:01:31,766 --> 00:01:32,911
هيا ، أحصل عليه
هناك

29
00:01:32,982 --> 00:01:35,700
لقد فعلتها

30
00:01:35,767 --> 00:01:37,590
شراب مجّاني ، من فضلك

31
00:01:37,656 --> 00:01:39,118
حفلة  قبل التطهير

32
00:01:40,569 --> 00:01:41,682
إنه تقليد سنويّ

33
00:01:41,754 --> 00:01:43,380
إغلاق (البرونز) لبضعة أيام

34
00:01:43,450 --> 00:01:44,944
لقتل الصراصير

35
00:01:47,099 --> 00:01:48,409
هذا ممتع جداً

36
00:01:48,476 --> 00:01:49,785
أين أنتِ ؟

37
00:01:51,773 --> 00:01:53,115
آسفة

38
00:01:53,182 --> 00:01:55,517
لقد كنت أفكر في عدّة أشياء

39
00:01:55,582 --> 00:01:57,143
إذاً ، نحن نتحدث عن فتى ؟

40
00:01:57,215 --> 00:01:59,485
ليس فتى بالضبط

41
00:01:59,552 --> 00:02:00,894
... بالنسبة لنا ، لنخوض محادثة حول شاب

42
00:02:00,960 --> 00:02:03,995
فيجب أن يكون هناك شخص لنا حتى
نستطيع التحدث عنه

43
00:02:04,065 --> 00:02:04,959
هل كانت هذه حكمة ؟

44
00:02:05,025 --> 00:02:07,230
أنتِ لا تُصادقين فتيان

45
00:02:07,298 --> 00:02:08,760
أجل

46
00:02:08,835 --> 00:02:10,940
وهذا كان لا بأس به في مُعظم الأحيان
... ولكن

47
00:02:11,011 --> 00:02:12,473
ماذا عن (إنجل) ؟

48
00:02:12,548 --> 00:02:14,272
إنجل ) ؟ )

49
00:02:14,340 --> 00:02:16,446
أستطيع أن أراه فقط في علاقة هكذا

50
00:02:16,517 --> 00:02:18,885
مرحبا ً عزيزتي ، أنتِ في خطر كبير "
" أراكِ الشهر القادم

51
00:02:18,950 --> 00:02:22,148
إنه ليس متواجداً بالجوار كثيراً
هذا حقيقي

52
00:02:23,912 --> 00:02:27,459
عندما يكون بالجوار ، فهذا مثل أن تكون
الأضواء خافتة في أيّ مكان آخر

53
00:02:27,529 --> 00:02:29,384
أتعرفين كيف يكون هذا مع بعض الشباب ؟

54
00:02:29,449 --> 00:02:30,660
اجل

55
00:02:33,739 --> 00:02:35,649
( آني )

56
00:02:35,724 --> 00:02:37,153
دينو) ، لقد كنت مُغادر)

57
00:02:45,487 --> 00:02:48,750
من فضلك إبتعد عن حذائي
الذي كلفني 200 دولار

58
00:02:48,816 --> 00:02:49,864
... آسف ، لقد كنت

59
00:02:49,937 --> 00:02:51,147
تبتعد عن ساحة الرقص

60
00:02:51,216 --> 00:02:53,322
قبل أن يضربك صديق (آني فيجا) مثل الحشرة ؟

61
00:02:53,393 --> 00:02:54,703
لذا ، فقد لاحظتِ

62
00:02:54,770 --> 00:02:56,680
أجل ، شُكراً لكونكِ مُتفهّمة

63
00:02:56,755 --> 00:02:57,933
بالطبع

64
00:02:58,003 --> 00:02:59,662
أتعرفين ، لا أعرف عن ماذا يتحدث الجميع

65
00:02:59,732 --> 00:03:02,667
أن الرداء لا يُظهركِ كعاهرة

66
00:03:02,740 --> 00:03:05,775
يا إلهي ، أنفاس (كورديليا) مثل الهواء الملوّث

67
00:03:05,846 --> 00:03:07,407
مالذي تنوون فعله ؟

68
00:03:07,479 --> 00:03:11,058
نجلس هنا فحسب لنري
هؤلاء الحمقي يعيشون

69
00:03:11,128 --> 00:03:13,103
أنظروا ، إنه صرصار

70
00:03:15,385 --> 00:03:19,925
لنوقف دوّامة المرح المجنونة هذه
فأنا مشوّش

71
00:03:19,994 --> 00:03:21,653
حسناً ، أنا الآن مُصابة بداء
هؤلاء الذين بقُربي

72
00:03:21,723 --> 00:03:23,033
سوف أدعوها ليلة

73
00:03:23,100 --> 00:03:23,994
لا تذهبي

74
00:03:24,060 --> 00:03:25,108
أجل ، لازال الوقت مُبكراً

75
00:03:25,180 --> 00:03:26,587
نستطيع الرقص

76
00:03:26,652 --> 00:03:27,580
سنفعلها لاحقا ً ؟

77
00:03:27,645 --> 00:03:28,693
طابت ليلتكِ

78
00:03:31,006 --> 00:03:32,600
أتُريد مشروباً مجانيا ً

79
00:04:08,363 --> 00:04:10,054
.. لقد تأخر الوقت

80
00:04:10,123 --> 00:04:11,301
.. وأنا مُتعبة

81
00:04:11,372 --> 00:04:13,512
ولا أريد أن ألعب

82
00:04:13,581 --> 00:04:14,475
أظهر نفسك

83
00:04:20,399 --> 00:04:21,447
حسناً

84
00:04:21,519 --> 00:04:23,430
حسناً ، رائع

85
00:04:23,504 --> 00:04:26,801
حسناً، حسناً ، أنا لا أريد العراك مع ثُلاثتكم

86
00:04:26,865 --> 00:04:27,814
إلا إن إضطررت لذلك

87
00:04:43,014 --> 00:04:54,014
107 - Angel.

88
00:05:24,581 --> 00:05:31,581
<font color="#ff0080">:ترجمة
Dr..MenTo$$</font>

89
00:05:37,574 --> 00:05:40,804
الكلاب الجيدة لا تعضّ

90
00:05:49,258 --> 00:05:50,152
إحذر

91
00:05:57,613 --> 00:05:58,890
أركض

92
00:06:15,699 --> 00:06:18,122
أدخل ، هيّا

93
00:06:27,703 --> 00:06:29,526
لا بأس

94
00:06:29,592 --> 00:06:32,691
مصّاصي الدماء لا يستطيعون الدخول
حتى تتمّ دعوتهم

95
00:06:32,760 --> 00:06:33,655
لقد سمعت هذا من قبل

96
00:06:33,721 --> 00:06:36,111
ولكن لم أجرّب هذا أبداً

97
00:06:39,418 --> 00:06:41,426
سوف أذهب لأحضر بعض الضمّادات

98
00:06:41,499 --> 00:06:43,955
إخلع سُترتك وقميصك

99
00:07:01,474 --> 00:07:02,816
وشم رائع

100
00:07:06,372 --> 00:07:08,128
لقد كنت محظوظة لمجيئك

101
00:07:08,197 --> 00:07:10,783
ما الذي حدث لتأتي

102
00:07:10,854 --> 00:07:12,742
أنا أعيش في الجوار

103
00:07:12,806 --> 00:07:15,141
لقد كنت أتمشّي فحسب

104
00:07:15,207 --> 00:07:18,950
لذا ، لم تكن تتبعني؟

105
00:07:19,016 --> 00:07:20,839
لديّ ذلك الإحساس الذي يقول
أنك كنت تتبعني

106
00:07:20,905 --> 00:07:22,433
لماذا أفعل ذلك ؟

107
00:07:24,170 --> 00:07:25,697
أخبرني أنت

108
00:07:25,770 --> 00:07:29,000
أنت الرجُل الغامض الذي يظهر من العدم

109
00:07:29,068 --> 00:07:31,240
... لا أقول أنني لست سعيدة بذلك الليلة

110
00:07:31,309 --> 00:07:34,626
.. ولكن إن كنت تتسكع في الجوار
أريد أن أعرف لماذا

111
00:07:34,702 --> 00:07:36,525
ربما أنا مُعجب بكِ

112
00:07:36,590 --> 00:07:37,605
ربما ؟

113
00:07:44,241 --> 00:07:45,834
عزيزتي ، ماذا تفعلين ؟

114
00:07:45,905 --> 00:07:48,208
هناك أناس أغراب في الخارج الليلة

115
00:07:48,274 --> 00:07:51,210
لقد شعرت بحال أفضل عندما عرفت
أنكِ بأمان وبالداخل

116
00:07:51,284 --> 00:07:53,073
يبدو أنكِ مُتعبة

117
00:07:53,140 --> 00:07:55,442
أنا مُتعبة ، لقد كنا في المعرض
.. ليس لديكِ أدني فكرة

118
00:07:55,509 --> 00:07:56,851
حسناً ، لمَ لا تصعدين إلى الأعلي
وتخلدي إلى السرير

119
00:07:56,917 --> 00:07:58,259
وأنا سأحضّر لكِ بعضاً من الشاي الساخن

120
00:07:58,325 --> 00:07:59,471
هذا لطيف

121
00:07:59,542 --> 00:08:01,069
ماذا فعلتِ ؟

122
00:08:01,143 --> 00:08:03,282
ألا تستطيع الإبنة أن تهتم بوالدتها ؟

123
00:08:04,856 --> 00:08:05,750
مرحبا ً

124
00:08:05,816 --> 00:08:07,060
مرحبا ً

125
00:08:07,128 --> 00:08:08,852
حسناً

126
00:08:08,921 --> 00:08:13,429
إنجل ) ، هذه أمي )

127
00:08:13,499 --> 00:08:15,125
( أمي ، هذا ( إنجل

128
00:08:15,196 --> 00:08:17,051
لقد تقابلنا أثناء عودتنا إلى المنزل

129
00:08:17,116 --> 00:08:18,524
سعيد بمُقابلتكِ

130
00:08:18,588 --> 00:08:20,956
ماذا تعمل (إنجل) ؟

131
00:08:21,021 --> 00:08:23,029
إنه طالب

132
00:08:23,102 --> 00:08:25,077
العام الأول في الكلية قسم الإجتماع

133
00:08:25,151 --> 00:08:27,573
إنجل) ، يُساعدني بمادة التاريخ)

134
00:08:27,647 --> 00:08:28,575
أنتِ تعرفين ، لقد كنت أحاول الكدح بها

135
00:08:28,640 --> 00:08:31,194
الوقت متأخر قليلاً للمُذاكرة

136
00:08:31,265 --> 00:08:34,615
.. سوف أخلد للسرير
بافي ) ؟ )

137
00:08:34,690 --> 00:08:36,731
سوف أقول طابت ليلتك
وأفعل المِثل

138
00:08:38,307 --> 00:08:40,162
سعيدة لمُقابلتك

139
00:08:42,917 --> 00:08:43,932
طابت ليلتك

140
00:08:44,005 --> 00:08:47,302
سوف نتقابل قريباً ونُكمل المذاكرة

141
00:08:58,762 --> 00:09:01,545
إسمعي ، لا أريد أن أتسبب لكِ
في متاعب أخري

142
00:09:01,611 --> 00:09:03,367
وأنا لا أريد أن أتسبب في موتك

143
00:09:03,435 --> 00:09:06,306
ربما يكونوا لا يزالون بالخارج

144
00:09:06,381 --> 00:09:08,553
... لذا

145
00:09:08,622 --> 00:09:10,728
نحن الإثنان ، وسرير واحد

146
00:09:10,798 --> 00:09:12,708
هذا لن ينفع

147
00:09:12,782 --> 00:09:14,888
لمَ لا تأخذ السرير ؟

148
00:09:14,959 --> 00:09:15,942
فأنت المُصاب

149
00:09:16,016 --> 00:09:17,031
سوف آخذ الأرضية

150
00:09:17,104 --> 00:09:18,250
... لا ، هذا ليس

151
00:09:18,321 --> 00:09:19,434
صدقيني ، كان عندي الأسوأ من ذلك

152
00:09:19,505 --> 00:09:21,644
حسناً

153
00:09:21,713 --> 00:09:24,202
.. لماذا لا تتحقق

154
00:09:24,275 --> 00:09:25,649
.. إن كانت العصابة ما زالت بجوار

155
00:09:25,715 --> 00:09:28,530
وتُدير ظهرك بينما أغيّر ملابسي

156
00:09:33,718 --> 00:09:35,344
أنا لا أراهم

157
00:09:35,414 --> 00:09:38,415
. أنت تعرف ، أنا المُختارة

158
00:09:38,488 --> 00:09:40,660
إنه عملي مُقاتلة أناس مثلهم

159
00:09:40,728 --> 00:09:41,743
ما هو عُذرك ؟

160
00:09:41,817 --> 00:09:44,305
يجب أن يفعل أحدهم ذلك

161
00:09:44,377 --> 00:09:47,607
حسناً ، ماذا قالت عائلتك عن
إختيارك الوظيفي ؟

162
00:09:47,675 --> 00:09:49,650
لقد ماتوا

163
00:09:53,341 --> 00:09:54,835
هل ماتوا على يدّ مصّاصي دماء ؟

164
00:09:57,694 --> 00:09:59,221
أجل ، كذلك

165
00:10:01,086 --> 00:10:02,265
آسفة

166
00:10:03,036 --> 00:10:05,338
لقد كان هذا مُنذ فترة طويلة

167
00:10:05,404 --> 00:10:08,886
لذا ، فأنت تحاول الأخذ بالثأر ؟

168
00:10:10,494 --> 00:10:12,950
تُبدين رائعة وأنتِ ذاهبة للنوم

169
00:10:13,023 --> 00:10:14,779
... حسناً

170
00:10:14,847 --> 00:10:18,165
.. عندما أستيقظ
فهذا يتغيّر بالكامل

171
00:10:21,953 --> 00:10:23,263
هنا

172
00:10:27,331 --> 00:10:28,542
نِم جيداً

173
00:10:42,057 --> 00:10:43,072
( إنجل )

174
00:10:48,107 --> 00:10:50,628
هل تُشخّر ؟

175
00:10:50,700 --> 00:10:52,489
لا أعرف

176
00:10:52,556 --> 00:10:54,247
.. لقد مضي وقت طويل

177
00:10:54,316 --> 00:10:57,863
منذ أن كان أحدهم في وضع يسمح له
أن يُخبرني

178
00:11:03,696 --> 00:11:04,973
لقد قضى الليلة عندكِ ؟

179
00:11:05,040 --> 00:11:06,535
في غُرفتكِ ؟
في سريركِ ؟

180
00:11:06,609 --> 00:11:09,031
ليس على سريري
ولكن بجانب سريري

181
00:11:09,106 --> 00:11:10,601
هذا رومانسي

182
00:11:10,675 --> 00:11:11,820
...  هل أنتِ

183
00:11:11,890 --> 00:11:13,167
... أعني ، هل هو

184
00:11:13,235 --> 00:11:14,643
السيّد المحترم الممتاز

185
00:11:14,708 --> 00:11:15,690
( بافي )

186
00:11:15,764 --> 00:11:17,652
هيا ، أفيقي لتشمّي رائحة الإغراء

187
00:11:17,716 --> 00:11:18,610
إنها الخدعة القديمة

188
00:11:18,677 --> 00:11:20,051
ماذا ؟
إنقاذ حياتي ؟

189
00:11:20,118 --> 00:11:21,460
كسر ضلوعه ؟

190
00:11:21,526 --> 00:11:24,560
أعني ، أن الشباب يفعلون أيّ شئ
لإغراء الفتاة

191
00:11:24,630 --> 00:11:28,079
"لقد شربت مرة غالون كامل من "غاتوريد
بدون أن ألتقط أنفاسي

192
00:11:28,152 --> 00:11:29,200
... لقد كان رائعاً جداً

193
00:11:29,273 --> 00:11:31,892
وأيضاً مؤخراً كان هناك شيئ ردئ

194
00:11:31,961 --> 00:11:34,645
هل يمكننا إنهاء هذه المُحادثة التافهة
ونعود إلى الحقائق

195
00:11:34,714 --> 00:11:36,657
التي حدثت مُبكراً في المساء ؟

196
00:11:36,731 --> 00:11:38,324
( أنتِ غادرتِ ( البرونز

197
00:11:38,395 --> 00:11:41,495
وهوجمتِ بواسطة ثلاثة
مصّاصي دماء أقوياء

198
00:11:41,564 --> 00:11:42,742
هل كانوا يُشبهون ذلك ؟

199
00:11:42,813 --> 00:11:45,465
أجل
ما هو أمر ذلك الزيّ ؟

200
00:11:45,534 --> 00:11:47,323
يبدو أنكِ صادفت الثلاثة

201
00:11:47,390 --> 00:11:49,693
مصّاصي دماء مُحاربين
فخورين جداً وأقوياء جداً

202
00:11:49,759 --> 00:11:52,182
كيف تعرف كل هذه الأشياء دائماً ؟

203
00:11:52,256 --> 00:11:53,598
أنت دائماً تعرف مالذي يجري

204
00:11:53,665 --> 00:11:55,007
أنا لم أعرف أبداً ما الذي يجري

205
00:11:55,073 --> 00:11:58,303
حسناً ، أنتِ لم تكوني هنا ليلاً حتى الساعة
السادسة تبحثين عن ذلك

206
00:11:58,370 --> 00:11:59,615
لا ، لقد كنت نائمة

207
00:11:59,683 --> 00:12:02,334
من الواضح ، أنكِ آذيتِ السيّد جداً

208
00:12:02,404 --> 00:12:04,543
إنه لا يُرسل الثلاثة لأيّ شخص

209
00:12:04,612 --> 00:12:07,133
يجب أن نتدرّب على الأسلحة

210
00:12:07,205 --> 00:12:08,449
بافي) ، يجب أن تظلّي في منزلي)

211
00:12:08,518 --> 00:12:10,012
حتى يُصبحوا هؤلاء الرجال الساموراي
من التاريخ

212
00:12:10,086 --> 00:12:11,101
ماذا ؟

213
00:12:11,175 --> 00:12:12,157
( لا تقلقي حول ( إنجل

214
00:12:12,231 --> 00:12:13,125
ويلو) ، تستطيع الذهاب إلى منزلكِ)

215
00:12:13,192 --> 00:12:14,818
وتُخبره أن يخرج من المدينة سريعاً

216
00:12:14,888 --> 00:12:17,278
إنجل) ، و (بافي) ليسا في خطر الآن)

217
00:12:17,352 --> 00:12:19,175
في النهاية ، السيّد سوف يُرسل شخصاً آخر

218
00:12:19,241 --> 00:12:21,097
.. ولكن في الوقت الحالي
.. الثلاثة ، إن فشلوا

219
00:12:21,162 --> 00:12:23,432
سوف يوهبون حياتهم كتكفير

220
00:12:23,499 --> 00:12:25,834
... لقد فشلنا في مهمتنا

221
00:12:25,899 --> 00:12:28,202
والآن حياتنا ملك لك

222
00:12:31,790 --> 00:12:33,067
إنتبه ، يا فتى

223
00:12:33,134 --> 00:12:36,070
... " أنت " المُبارك
وهناك الكثير يجب أن تتعلمه

224
00:12:36,143 --> 00:12:39,706
بالقوّة ، تأتي المسئولية

225
00:12:39,774 --> 00:12:41,978
.. حقاً ، لقد فشلوا

226
00:12:42,046 --> 00:12:46,488
ولكن أيضاً ، نحن الذين نسير في الليل
نتشارك أشيائنا

227
00:12:46,559 --> 00:12:48,632
.. أخذ الأرواح

228
00:12:48,704 --> 00:12:51,869
أنا لست أتحدث عن الأرواح البشرية
... بالطبع

229
00:12:51,937 --> 00:12:53,280
هذا أمر مهمّ

230
00:12:53,346 --> 00:12:57,242
لذا ، سوف تعفيهم ذلك ؟

231
00:12:57,316 --> 00:12:59,455
.. أنا مُرهق

232
00:12:59,524 --> 00:13:03,486
وموتهم سيجلب لي القليل من البهجة

233
00:13:08,135 --> 00:13:11,170
بالطبع ، أحياناً القليل يكفي

234
00:13:14,289 --> 00:13:16,323
* المكتبة مُغلقة *
* عُد لاحقا ً *

235
00:13:16,329 --> 00:13:17,312
رائع

236
00:13:17,387 --> 00:13:19,394
قوس

237
00:13:19,466 --> 00:13:22,402
أنظروا إلى هذه السهام

238
00:13:23,949 --> 00:13:26,852
وداعاً للعصيّ
مرحباً بالضحايا الطائرة

239
00:13:26,925 --> 00:13:28,300
ماذا أستطيع أن أصوّب عليه ؟

240
00:13:28,365 --> 00:13:31,366
لا شئ
القوس سيأتي دوره لاحقاً

241
00:13:31,439 --> 00:13:36,263
يجب أولاً أن تخترفي العمل على أدوات
المعركة الأساسية

242
00:13:36,337 --> 00:13:39,884
لنبدأ بالعصيّ الكبيرة

243
00:13:39,954 --> 00:13:41,198
.. والذي على سبيل المُصادفة

244
00:13:41,266 --> 00:13:44,366
والذي تطلب ساعات غير معدودة من
التدريب النشط

245
00:13:44,435 --> 00:13:45,777
أنا أتحدث عن خبرة

246
00:13:45,844 --> 00:13:49,620
جايلز) ، في القرن العشرين)
( أنا لن أتعارك مع ( فراير تاك

247
00:13:49,685 --> 00:13:52,556
لن تعرفي أبداً مع من أو ماذا ستتعاركي

248
00:13:52,630 --> 00:13:54,124
هذا التقاليد توارثت عبر الأجيال

249
00:13:54,198 --> 00:13:57,680
الآن أريني الشيئ الجيّد ، تقدّم ثابت
بتلك العصا

250
00:13:57,752 --> 00:13:59,279
وأثناء التدريب سنناقش أمر القوس والسهام

251
00:13:59,352 --> 00:14:00,879
ضعي خوذتكِ

252
00:14:02,714 --> 00:14:05,170
لن أحتاج خوذة لمقاتلتك

253
00:14:05,242 --> 00:14:06,257
سنري هذا

254
00:14:06,330 --> 00:14:07,225
لنبدأ

255
00:14:24,897 --> 00:14:27,713
جيد ، لننتقل إلى القوس

256
00:14:35,173 --> 00:14:36,100
إنجل ) ؟ )

257
00:14:36,165 --> 00:14:37,059
مرحباً

258
00:14:42,183 --> 00:14:44,551
أحضرت لك العشاء

259
00:14:44,616 --> 00:14:46,755
إنه شيئ صغيرة
آسفة

260
00:14:50,730 --> 00:14:52,902
إذاً ، ماذا فعلت طوال اليوم ؟

261
00:14:52,970 --> 00:14:54,793
.. قرأت قليلاً

262
00:14:54,859 --> 00:14:57,249
وفكّرت في عدّة أشياء

263
00:14:57,323 --> 00:14:58,251
... بافي ) ، أنا )

264
00:14:58,316 --> 00:14:59,299
مفكّراتي ؟

265
00:14:59,373 --> 00:15:00,551
قرأت مفكّراتي ؟

266
00:15:00,621 --> 00:15:01,734
الأمور ليست على ما يُرام

267
00:15:01,806 --> 00:15:04,228
... المُفكّرة ، مثل
أكثر مكان سرّي للشخص

268
00:15:04,302 --> 00:15:06,670
أنا ... أنت لا تعرف حتى عن ماذا
كنت أكتب

269
00:15:06,735 --> 00:15:08,874
وسيم " ، كلمة لها معاني كثيرة "
.. معاني سيئة كثيرة

270
00:15:08,943 --> 00:15:10,951
.. وعندما يُقال أن عينيكِ ثاقبتان

271
00:15:11,024 --> 00:15:12,202
"لقد عنيت أن أكتب "إنتفاخ

272
00:15:12,273 --> 00:15:14,445
... ( بافي ) -
(حرف الـ (إ) لا يُشير بالضرورة إلى (إنجل -

273
00:15:14,513 --> 00:15:16,074
(بل يُشير أيضاً إلى (أحمد

274
00:15:16,146 --> 00:15:18,002
السحر الأجنبي يُغيّر التلاميذ

275
00:15:18,067 --> 00:15:20,075
لذا ، ذلك الجزء الخيال ليس له
علاقة بك على الإطلاق

276
00:15:20,148 --> 00:15:22,003
والدتكِ نقلت المُفكّرة عندما
جاءت لتُرتّب المكان

277
00:15:22,068 --> 00:15:23,792
لقد راقبتها من الخزانة

278
00:15:23,860 --> 00:15:26,000
لم أقرأها ، أقسم لكِ

279
00:15:30,711 --> 00:15:32,599
لقد فكّرت كثيراً اليوم

280
00:15:32,664 --> 00:15:34,966
لا أستطيع أن أكون بجانبكِ

281
00:15:35,032 --> 00:15:36,210
.. لأنه عندما أكون بجانبكِ

282
00:15:37,305 --> 00:15:39,891
ليس بالأمر الهام
كل سيكون على ما يُرام

283
00:15:39,962 --> 00:15:41,752
كل ما أفكّر به أنني أريد أن أقبلكِ

284
00:15:41,819 --> 00:15:43,674
تقبّلني ؟

285
00:15:43,739 --> 00:15:46,839
.. أنا أكبر منكِ
... وهذا لا يمكن

286
00:15:48,541 --> 00:15:49,916
يجب أن أذهب

287
00:15:49,981 --> 00:15:53,048
أكبر مني بكم عام ؟

288
00:15:55,232 --> 00:15:56,159
.. يجب أن

289
00:15:56,224 --> 00:15:57,468
تذهب

290
00:15:57,536 --> 00:15:58,943
لقد قلتها

291
00:16:22,377 --> 00:16:24,101
ماذا ؟ ما هذا ؟
ما الأمر ؟

292
00:16:37,197 --> 00:16:38,605
بافي) ، ماذا حدث ؟)

293
00:16:40,463 --> 00:16:42,351
لا شئ

294
00:16:43,471 --> 00:16:44,846
لقد رأيت ظلاً

295
00:16:48,881 --> 00:16:50,126
إنجل) ، مصّاص دماء)

296
00:16:50,194 --> 00:16:51,885
لا أصدق أن هذا يحدث

297
00:16:51,954 --> 00:16:55,403
... للحظة كنا نتبادل القبلات
... وفي اللحظة التالية

298
00:16:55,476 --> 00:16:57,003
ألا يستطيع مصّاص الدماء أن يكون طيباً ؟

299
00:16:57,076 --> 00:16:57,970
ألا تحدث أبدا ً ؟

300
00:16:58,036 --> 00:16:59,215
مصّاص الدماء ليس شخصا ً على الإطلاق

301
00:16:59,285 --> 00:17:00,659
.. ربما يمتلك نفس الأشياء

302
00:17:00,726 --> 00:17:03,443
الذكريات ، حتى شخصية
الشخص الذي أخذها

303
00:17:03,511 --> 00:17:05,267
ولكن يظلّ شيطاناً في النهاية

304
00:17:05,335 --> 00:17:06,710
ليس هناك مُنتصف لذلك

305
00:17:06,775 --> 00:17:09,110
لذا ، فالإجابة لا ؟

306
00:17:09,177 --> 00:17:10,551
إذاً ، ماذا كان يفعل ؟

307
00:17:10,617 --> 00:17:11,991
لماذا كان جيداً معي ؟

308
00:17:12,058 --> 00:17:14,393
هل كان هذا جزء من خطة السيّد ؟

309
00:17:14,458 --> 00:17:16,564
هذا لا يبدو معقولا ً

310
00:17:16,635 --> 00:17:20,116
.. حسناً ، لديكِ مشكلة
وليست صغيرة

311
00:17:20,188 --> 00:17:21,782
لنلتقط أنفاسنا

312
00:17:21,853 --> 00:17:24,603
وننظر إلى هذا بشكل من الواقعية

313
00:17:24,669 --> 00:17:26,393
إنجل) ، مصّاص دماء)

314
00:17:26,462 --> 00:17:27,870
أنتِ مُبيدة

315
00:17:27,934 --> 00:17:30,717
أعتقد أن ما يجب أن تفعليه واضح

316
00:17:32,992 --> 00:17:34,781
إنه واجب المُبيدة

317
00:17:34,849 --> 00:17:36,792
.. أعرف أنكِ تكنّين مشاعر تجاه هذا الرُجل

318
00:17:36,866 --> 00:17:39,234
ولكن ليس أنكِ تُحبينه ، أليس كذلك ؟

319
00:17:39,299 --> 00:17:41,307
أنتِ تُحبين مصّاص دماء ؟

320
00:17:41,379 --> 00:17:42,940
ماذا ، هل جُننتِ ؟

321
00:17:43,011 --> 00:17:44,506
ماذا ؟

322
00:17:44,580 --> 00:17:46,369
ليس مصّاص دماء

323
00:17:46,436 --> 00:17:47,899
كيف تُحبين حكمْ مُباريات ؟

324
00:17:47,973 --> 00:17:48,922
الجميع يكرههم

325
00:17:48,998 --> 00:17:51,300
من أين أتيتِ بهذا الرداء ؟

326
00:17:51,367 --> 00:17:53,539
(هذا أحد أعمال (تود أولدهام

327
00:17:53,608 --> 00:17:55,015
هل تعرفين تكلفة هذا ؟

328
00:17:55,079 --> 00:17:57,535
هل هذا تقليد ؟
إنه تقليد أليس كذلك؟

329
00:17:57,608 --> 00:17:58,502
تقليد رخيص

330
00:17:58,569 --> 00:17:59,976
هذا بالضبط ما يحدث

331
00:18:00,041 --> 00:18:01,897
عندما توقّعين إتفاقية المجانية

332
00:18:01,962 --> 00:18:03,970
أتعتقدون أن لدينا مشاكل

333
00:18:28,211 --> 00:18:29,805
من هناك ؟

334
00:18:29,875 --> 00:18:30,858
صديقة

335
00:18:31,956 --> 00:18:35,373
مرحبا ً ، لقد مضى وقت طويل

336
00:18:37,398 --> 00:18:38,445
وقت عُمر

337
00:18:38,518 --> 00:18:40,461
أو عُمرين
ولكن من يحسب ؟

338
00:18:40,535 --> 00:18:42,608
ماذا بمظهر فتاة المدرسة الكاثوليكية ؟

339
00:18:42,680 --> 00:18:44,852
.. آخر مرة رأيتكِ
" كنتِ ترتدين " كومينوس

340
00:18:44,920 --> 00:18:48,980
.. وآخر مرة رأيتك
لم تكن مع فتيات المدرسة العُليا

341
00:18:49,050 --> 00:18:50,425
ألا تُعجبك ؟

342
00:18:53,403 --> 00:18:54,832
... ( أتذكر ( بودابست

343
00:18:54,908 --> 00:18:56,152
تحوّل القرن ؟

344
00:18:56,221 --> 00:18:58,610
لقد كنت مُجرد طفل سيئ أثناء ذلك الزلزال

345
00:18:58,685 --> 00:19:00,246
لقد فعلتِ ضرراً كثيراً

346
00:19:00,318 --> 00:19:03,996
هل هناك أفضل من الكوارث الطبيعية ؟

347
00:19:04,063 --> 00:19:05,340
... الرُعب

348
00:19:05,407 --> 00:19:08,223
الناس تاهت في الشوارع

349
00:19:08,288 --> 00:19:11,104
إنه مثل إلتقاط الفاكهة من شجرة الكروم

350
00:19:12,642 --> 00:19:14,137
رائع

351
00:19:14,211 --> 00:19:16,797
أنت تعيش على الأرض كأنك واحد منهم

352
00:19:16,867 --> 00:19:21,124
أنت وصديقتكِ الجديدة تُهاجموننا

353
00:19:21,189 --> 00:19:22,564
كأنك واحد منهم

354
00:19:23,718 --> 00:19:25,726
.. ولكن خمّن ماذا
أيها الغالي

355
00:19:25,799 --> 00:19:27,872
أنت لست واحداً منهم

356
00:19:31,472 --> 00:19:32,651
هل أنت كذلك ؟

357
00:19:32,722 --> 00:19:36,072
لا ، ولكن أنا لست واحداً منكم أيضاً

358
00:19:36,146 --> 00:19:38,962
هل هذا ما تُخبر به نفسك هذه الأيام ؟

359
00:19:43,381 --> 00:19:46,317
أنت لا تعيش بدون ذلك

360
00:19:46,390 --> 00:19:50,188
أنت وأنا نعرف ماذا تُريد أن تأكل

361
00:19:50,264 --> 00:19:51,791
ماذا تحتاج

362
00:19:51,864 --> 00:19:54,352
هذا ليس شيئاً لتخجل منه

363
00:19:54,424 --> 00:19:55,570
إنه ما نحن عليه

364
00:19:55,641 --> 00:19:59,701
إنها ما تجعل الحياة الأبدية أسوأ

365
00:19:59,771 --> 00:20:03,449
يمكنك فحسب أن تقمع حقيقك لمُدة طويلة

366
00:20:03,515 --> 00:20:06,233
أستطيع الشعور بها تبدأ بداخلك

367
00:20:06,300 --> 00:20:08,243
أتمنى أن أكون بالجوار عندما تنفجر

368
00:20:08,317 --> 00:20:10,739
ربما لا تريدين ذلك

369
00:20:10,814 --> 00:20:13,433
أنا لست خائفة منك

370
00:20:13,503 --> 00:20:15,064
.. أراهن أنها تخاف منك أيضاً

371
00:20:15,136 --> 00:20:19,545
او ربما أنا أقلل من تقديرها

372
00:20:19,617 --> 00:20:20,992
تحدث إليها

373
00:20:21,057 --> 00:20:22,268
أخبرها عن اللعنة

374
00:20:22,338 --> 00:20:24,706
.. ربما تأتي بالجوار

375
00:20:24,771 --> 00:20:27,423
.. وإن ما زالت لا تثق بك

376
00:20:27,492 --> 00:20:29,281
تعرف أين تجدني

377
00:20:41,257 --> 00:20:42,631
وجدت شيئاً أخيراً

378
00:20:42,697 --> 00:20:45,119
هل يمكنك أن تحذرنا قبل أن تفعل ذلك ؟

379
00:20:45,194 --> 00:20:47,267
.. ليس هناك شيئ عن (إنجل) في الكلمات

380
00:20:47,338 --> 00:20:49,543
ولكن أشعر أنها ترتبط بموضوع الأعمار

381
00:20:49,611 --> 00:20:52,067
منذ أن قرأت مُفكّرات المُراقبين من قبلي

382
00:20:52,140 --> 00:20:53,701
ربما يكون هذا مُحرجاً قليلاً

383
00:20:53,772 --> 00:20:54,951
.. عندما ظننتِ أنه قرأ مُفكّراتكِ

384
00:20:55,021 --> 00:20:56,395
.. ولكن إتّضح أنه لم يفعل

385
00:20:56,462 --> 00:20:58,284
ولكن بعدها هو شعر بالمثل

386
00:20:59,503 --> 00:21:00,616
أنا أستمع

387
00:21:00,687 --> 00:21:03,109
هناك مقولة ، أنه منذ 200 عام
( في ( أيرلندا

388
00:21:03,184 --> 00:21:06,032
يُدعي (إنجيليس) الشخص ذو
الوجه الملائكي

389
00:21:06,096 --> 00:21:07,144
لقد كتبوا ذلك صحيحاً

390
00:21:09,618 --> 00:21:10,546
أنا لا أقول أيّ شئ

391
00:21:10,610 --> 00:21:12,138
ليس لديّ شيئ لأقوله

392
00:21:12,211 --> 00:21:15,921
هل (إنجل) لديه وشم خلف كتفه الأيمن ؟

393
00:21:15,988 --> 00:21:18,957
أجل ، إنه طائر أو ما شابه

394
00:21:19,029 --> 00:21:20,109
الآن أنا أقول شيئاً

395
00:21:20,182 --> 00:21:21,491
أنتِ رأيتيه عاريا ً ؟

396
00:21:21,558 --> 00:21:22,932
لذا (إنجل) بالجوار منذ زمن

397
00:21:22,999 --> 00:21:24,209
ليس طويلاً بالنسبة لمصّاص دماء

398
00:21:24,279 --> 00:21:25,654
حوالي 240 عاماً

399
00:21:25,719 --> 00:21:27,891
رائع ، 240 عاماً

400
00:21:27,960 --> 00:21:29,368
حسناً ، لقد قال أنه أكبر

401
00:21:29,433 --> 00:21:31,190
.. ( إنجيليس) ، غادر ( أيرلندا)

402
00:21:31,258 --> 00:21:35,253
(وصبّ خراباً على (أوروبا
.. لعدّة عقود

403
00:21:35,323 --> 00:21:37,592
.. ثم بعد 80 عاماً

404
00:21:37,660 --> 00:21:39,570
حدث أكثر شيئ فضولي

405
00:21:39,645 --> 00:21:42,548
.. ( أتى إلى ( أمريكا

406
00:21:42,621 --> 00:21:45,557
تجنّب جميع مصّاصي الدماء
ويعيش وحيداً

407
00:21:45,630 --> 00:21:48,631
ليس هناك سجلّ يقول أنه إصطاد هنا

408
00:21:48,703 --> 00:21:50,492
إذاً ، إنه مصّاص دماء جيد

409
00:21:50,560 --> 00:21:53,114
أعني ، بنسبة 1 إلى 10

410
00:21:53,185 --> 00:21:55,869
النسبة 10 تعطي للشخص الذي يقتل
ويأكل كل ليلة

411
00:21:55,937 --> 00:21:58,786
والنسبة 1 للشخص الذي لا يفعل ذلك

412
00:21:58,851 --> 00:22:02,398
.. ليس هناك شيئ يقول ذلك
ولكن مصّاصي الدماء يصطادون ويقتلون

413
00:22:02,468 --> 00:22:03,810
هذا ما يفعلونه

414
00:22:03,876 --> 00:22:05,338
السمكة يجب أن تعوم
الطيور يجب أن تُحلّق

415
00:22:05,413 --> 00:22:06,940
كان يُمكن أن يأكلني
ولم يفعل

416
00:22:07,013 --> 00:22:10,659
سؤال : قبل 100 عام قبل أن
 يأتي إلى هنا

417
00:22:10,727 --> 00:22:12,069
كان مثل ماذا وقتها ؟

418
00:22:12,135 --> 00:22:13,859
مثلهم جميعاً

419
00:22:13,927 --> 00:22:17,224
شرّير ، حيوان عنيف

420
00:22:18,697 --> 00:22:20,127
... لا تعتقد أنني لست مُمتنّة

421
00:22:20,202 --> 00:22:21,664
لأنك سمحت لي بقتل الثلاثة

422
00:22:21,739 --> 00:22:22,917
كيف سيتعلم طفلي

423
00:22:22,987 --> 00:22:25,257
إن فعلت كل شيئ لهم ؟

424
00:22:25,324 --> 00:22:27,179
ولكن يجب أن تتركني أتولّي أمر المُبيدة

425
00:22:27,244 --> 00:22:30,988
أنتِ تُعطين الأوامر الآن

426
00:22:31,053 --> 00:22:32,647
حسناً ، سنقف دون حراك

427
00:22:32,718 --> 00:22:34,694
بينما هي تقتلنا واحداً تلو الآخر

428
00:22:34,767 --> 00:22:36,011
هل أستشعر وجود خُطّة (دارلا) ؟

429
00:22:37,487 --> 00:22:38,830
شاركينا

430
00:22:38,896 --> 00:22:42,093
إنجل) ، يقتلها ثمَّ يعود إلينا ثانيةً )

431
00:22:42,161 --> 00:22:43,853
( إنجل )

432
00:22:43,922 --> 00:22:47,698
لقد كان أكثر مخلوقاً شريراً قد قابلته

433
00:22:47,763 --> 00:22:49,291
إنني أفتقده

434
00:22:49,363 --> 00:22:51,535
وأنا أيضا ً

435
00:22:51,605 --> 00:22:55,217
لماذا سيقتلها ، إن كان يكنّ لها المشاعر ؟

436
00:22:55,286 --> 00:22:57,326
ليُبعدها عن قتله

437
00:22:59,608 --> 00:23:03,668
أتري كيف نعمل سوياً من أجل
 غاية جيدة

438
00:23:03,737 --> 00:23:06,999
هذا هو ما يجب أن تكون عليه العائلة

439
00:23:07,066 --> 00:23:08,790
حسناً ، لنُرتّب ذلك

440
00:23:08,858 --> 00:23:11,412
إعادة البناء بدأ متى ؟

441
00:23:11,484 --> 00:23:12,466
بافي ) ؟ )

442
00:23:12,540 --> 00:23:15,508
إعادة البناء

443
00:23:15,580 --> 00:23:20,699
إعادة البناء بدأ بعد البناء

444
00:23:20,766 --> 00:23:23,549
الذي كان رديئاً ، فوجب أن يُعيدوا البناء

445
00:23:23,616 --> 00:23:26,235
بعد الدمار الذي ألحقته الحرب الأهلية

446
00:23:26,304 --> 00:23:27,930
صحيح

447
00:23:28,001 --> 00:23:29,594
الحرب الأهلية

448
00:23:29,665 --> 00:23:32,732
.. أثناء ما كان (إنجل) مُستعدّاً
قبل حوالي 100 عام والقليل

449
00:23:32,803 --> 00:23:34,559
.. هل سنتحدث عن الفتيان

450
00:23:34,627 --> 00:23:37,181
أو سنُساعدكِ في إجتياز التاريخ ؟

451
00:23:39,492 --> 00:23:41,664
أحياناً تُراودني تلك التخيلات

452
00:23:41,733 --> 00:23:43,643
أن (زانـدر) سوف يجذبني إليه

453
00:23:43,718 --> 00:23:45,410
ثمَّ يٌقبّلني على شفتاي

454
00:23:45,479 --> 00:23:47,683
.. ( إن كنتِ تُريدين ( زانـدر
فيجب أن تتحدثي ، يا فتاة

455
00:23:47,751 --> 00:23:48,996
لا ،  لا ، لا ، لا

456
00:23:49,064 --> 00:23:50,373
لن أتحدث عن ذلك

457
00:23:50,440 --> 00:23:53,540
هذا يقود إلى الجنون والتعرّق الكثير

458
00:23:53,609 --> 00:23:56,676
حسناً ، هناك شيئ يجب أن أعرفه

459
00:23:56,746 --> 00:23:58,307
.. عندما قام (إنجل) بتقبيلكِ

460
00:23:58,379 --> 00:24:00,267
... أعني قبل أن يتحوّل إلى

461
00:24:00,331 --> 00:24:01,706
كيف كانت القُبلة ؟

462
00:24:01,772 --> 00:24:04,359
مُذهلة

463
00:24:05,997 --> 00:24:07,721
هذا نوع من الأساطير

464
00:24:07,791 --> 00:24:10,694
كيف أنه لا يزال صغيراً ووسيماً للأبد

465
00:24:10,767 --> 00:24:13,157
على الرغم أنكِ ستُصبحين عجوز وتموتي

466
00:24:13,232 --> 00:24:15,567
وماذا عن الأطفال ؟

467
00:24:16,977 --> 00:24:18,287
سوف أصمت الآن

468
00:24:18,354 --> 00:24:20,209
لا ، لا بأس

469
00:24:20,275 --> 00:24:21,737
أريد أن أسمع هذا

470
00:24:21,811 --> 00:24:24,113
.. يجب أن أنتهي من ذلك حتى أستطيع

471
00:24:24,179 --> 00:24:25,194
... حتى تستطيعين

472
00:24:27,764 --> 00:24:29,488
.. ( مثلما قال ( زانـدر

473
00:24:29,558 --> 00:24:32,275
... أنا مُبيدة
وهو مصّاص دماء

474
00:24:32,343 --> 00:24:33,717
يا إلهي ، لا أستطيع

475
00:24:33,783 --> 00:24:35,376
لم يفعل أيّ شيئ يؤذيني

476
00:24:35,447 --> 00:24:38,066
حسناً ، أريد أن أتوقف عن التفكير بذلك

477
00:24:38,136 --> 00:24:39,697
لنُعطي هذا ساعة ونصف

478
00:24:39,769 --> 00:24:41,558
وربما ننتهي منه

479
00:24:41,625 --> 00:24:43,960
.. ثم أذهب إلى المنزل لأجل
 الإكتئاب المُعتاد

480
00:24:44,027 --> 00:24:47,508
"حسناً ، عصر إعادة بناء "الكونجرس

481
00:24:47,579 --> 00:24:48,921
" كانوا يدعونه " الراديكالي

482
00:25:50,033 --> 00:25:51,178
مرحبا ً

483
00:25:51,249 --> 00:25:54,796
(مرحباً ، أنا ( دارلا
( صديقة لـ ( بافي

484
00:25:54,866 --> 00:25:58,327
سعيدة بمقابلتكِ

485
00:25:58,455 --> 00:26:00,528
.. هي لم تذكر أيّ شئ

486
00:26:00,599 --> 00:26:03,382
قدومي لمُراجعة بعض الأشياء ، صحيح ؟

487
00:26:03,449 --> 00:26:05,871
(لا ، لقد إعتقدت أنها تُذاكر مع (ويلو
في المكتبة

488
00:26:05,946 --> 00:26:06,895
إنها كذلك

489
00:26:06,969 --> 00:26:08,399
ويلو) ، خبيرة الحرب الأهلية)

490
00:26:08,475 --> 00:26:12,088
ولكن كان يجب أن أساعدها
في حرب الإستقلال

491
00:26:12,156 --> 00:26:14,677
عائلتي كانت تعيش تلك الأيام

492
00:26:14,749 --> 00:26:16,506
حسناً ، أعرف أنها ستكون في المنزل قريباً

493
00:26:16,573 --> 00:26:18,613
هل تودّين الدخول وإنتظارها ؟

494
00:26:20,062 --> 00:26:22,681
من اللطيف أن تدعوني إلى منزلكِ

495
00:26:22,751 --> 00:26:24,890
على الرُحب والسعة

496
00:26:24,960 --> 00:26:27,744
لقد كنت أتصارع مع حسابات
الدخل طوال الليل

497
00:26:27,809 --> 00:26:28,737
هل تودّي أكل شيئ ؟

498
00:26:28,802 --> 00:26:31,650
أجل ، أريد

499
00:26:31,714 --> 00:26:33,788
لنرى ما لدينا

500
00:26:33,859 --> 00:26:37,024
أتريدين شيئ صغير أم كبير ؟

501
00:26:38,052 --> 00:26:39,743
شيئ كبير

502
00:27:02,380 --> 00:27:04,388
دعيها تذهب

503
00:27:04,461 --> 00:27:07,332
لقد تذوّقت القليل
لازال هناك الكثير

504
00:27:07,407 --> 00:27:11,369
ألست جائعاً وتريد شيئاً دافئا
بعد كل هذا الوقت ؟

505
00:27:11,440 --> 00:27:12,847
... ( بربّك ( إنجل

506
00:27:12,912 --> 00:27:14,702
قل أجل وحسب

507
00:27:23,412 --> 00:27:25,420
مرحبا ً بك

508
00:27:33,015 --> 00:27:34,444
.. مرحباً

509
00:27:34,519 --> 00:27:35,502
لقد عُدت إلى المنزل

510
00:27:49,628 --> 00:27:51,833
لست مُرحبّ بك هنا

511
00:27:51,901 --> 00:27:55,066
إن إقتربت من هنا سأقتلك

512
00:28:03,393 --> 00:28:04,287
أمي

513
00:28:04,353 --> 00:28:05,980
أمي ، هل تسمعينني ؟

514
00:28:06,050 --> 00:28:07,905
أجل ، أحناج لسيارة إسعاف

515
00:28:07,970 --> 00:28:09,345
"العنوان : 1630 "ريفيلو درايف

516
00:28:09,411 --> 00:28:12,227
أمي جرحت نفسها
لقد فقدت الكثير من الدماء

517
00:28:12,292 --> 00:28:13,667
من فضلكم ، من فضلكم ، أسرعوا

518
00:28:13,732 --> 00:28:14,747
.. أمي

519
00:28:14,821 --> 00:28:15,715
بافي ) ؟ )

520
00:28:17,478 --> 00:28:18,372
يا إلهي

521
00:28:18,438 --> 00:28:19,332
ماذا حدث ؟

522
00:28:19,398 --> 00:28:20,292
( إنجل )

523
00:28:23,816 --> 00:28:25,093
هل تذكرين أيّ شيئ ، أمي ؟

524
00:28:25,160 --> 00:28:29,056
فقط .. عندما أتى صديقكِ

525
00:28:29,130 --> 00:28:30,953
لقد كنت سأعدّ وجبة خفيفة

526
00:28:31,018 --> 00:28:32,480
صديقي ؟

527
00:28:32,555 --> 00:28:35,720
.. أعتقد أنني إنزلقت وجرحت رقبتي فوق

528
00:28:35,788 --> 00:28:39,434
الطبيب قال أنها تبدو كأنني إنزلقت على
شوكة الشوّاية

529
00:28:39,502 --> 00:28:42,056
ليس لدينا شوكة للشوّاية

530
00:28:43,375 --> 00:28:45,350
هل أنت طبيب آخر ؟

531
00:28:46,383 --> 00:28:49,286
(لا ، أمي .. هذا السيّد (جايلز

532
00:28:49,361 --> 00:28:52,079
أمين المكتبة في مدرستكِ

533
00:28:52,145 --> 00:28:53,455
ماذا يفعل هنا ؟

534
00:28:53,522 --> 00:28:55,912
.. لقد جئت لأظهر إحترامي

535
00:28:55,986 --> 00:28:57,743
وأتمني لكِ الشفاء العاجل

536
00:28:57,811 --> 00:29:01,108
يا إلهي ، المعلّمين يهتمون
بالناس في هذه المدينة

537
00:29:01,173 --> 00:29:02,832
إرتاحي الآن

538
00:29:12,632 --> 00:29:14,324
سوف تكون بخير

539
00:29:14,393 --> 00:29:16,881
لقد قاموا بكويْ الجرح

540
00:29:16,954 --> 00:29:20,185
... ضغط دمّها كان

541
00:29:20,251 --> 00:29:21,298
منخفضاً قليلاً

542
00:29:21,371 --> 00:29:23,379
" هذا يبدو مثل " الأنيميا

543
00:29:23,452 --> 00:29:25,143
لقد كنتِ
لقد كنتِ محظوظة

544
00:29:25,213 --> 00:29:26,937
لقد وصلتِ إليها سريعاً

545
00:29:27,006 --> 00:29:27,900
محظوظة ؟

546
00:29:27,966 --> 00:29:28,860
بل غبيّة

547
00:29:28,926 --> 00:29:30,421
بافي) ، هذا ليس خطأكِ)

548
00:29:30,495 --> 00:29:31,389
لا ؟

549
00:29:31,455 --> 00:29:33,311
... لقد دعوته إلى منزلي

550
00:29:33,376 --> 00:29:36,192
.. حتى بعد أن عرفت من كان
وماذا كان

551
00:29:36,257 --> 00:29:37,632
.. ولم أفعل شيئ حيال هذا

552
00:29:37,697 --> 00:29:40,032
.. لأنني كنت أكنّ له المشاعر

553
00:29:40,098 --> 00:29:41,953
لأنه كنت أهتمّ بأمره

554
00:29:42,019 --> 00:29:44,507
.. إن كنتِ تهتمين بشخص ما
فستهتمين به

555
00:29:44,579 --> 00:29:46,435
.. لا تستطيعين تغيير ذلك بـ

556
00:29:46,500 --> 00:29:48,191
بقتلهم ؟

557
00:29:48,260 --> 00:29:49,154
ربما لا

558
00:29:49,221 --> 00:29:51,076
ولكن أعتقد أنه بداية

559
00:29:51,141 --> 00:29:52,997
سوف نرعى والدتكِ

560
00:29:53,062 --> 00:29:53,956
... ( بافي )

561
00:29:54,022 --> 00:29:55,397
لا تستطيع إيقافي

562
00:29:55,463 --> 00:29:57,319
"الثلاثة وجدوني بقُرب "البرونز
وكذلك هو

563
00:29:57,384 --> 00:29:58,759
إنه يعيش قريبا ً

564
00:29:58,824 --> 00:30:00,199
... هذا ليس مصّاص دماء عاديّ

565
00:30:00,265 --> 00:30:01,640
إن كان هناك شيئا ً

566
00:30:01,705 --> 00:30:03,080
فالآن هو يعرفكِ

567
00:30:03,146 --> 00:30:04,521
لقد واجه الثلاثة

568
00:30:04,586 --> 00:30:06,594
أعتقد أن هذا سيتطلب
أكثر من مُجرّد عصا

569
00:30:06,667 --> 00:30:08,096
وأنا أيضا ً

570
00:30:14,125 --> 00:30:15,881
إنها تبحث عنك الآن

571
00:30:15,950 --> 00:30:16,997
إنها تريد قتلك

572
00:30:17,070 --> 00:30:18,859
أتركيني وحدي

573
00:30:18,926 --> 00:30:20,782
ماذا تعتقد ؟

574
00:30:20,847 --> 00:30:23,182
أتعتقد أنها ستتفهّم ذلك ؟

575
00:30:23,248 --> 00:30:25,104
.. أنها ستنظر إلى وجهك

576
00:30:25,169 --> 00:30:27,504
.. وجهك الحقيقي

577
00:30:27,569 --> 00:30:29,479
وتُعطيك قبلة ؟

578
00:30:29,554 --> 00:30:32,784
.. لمائة عام
لم يكن لديك لحظات سلام

579
00:30:32,852 --> 00:30:35,187
لأنك لم تكن تقبل ما أنت عليه

580
00:30:35,252 --> 00:30:37,587
هذا كل ما يجب أن تفعله

581
00:30:37,653 --> 00:30:39,028
إقبل حقيقتك

582
00:30:39,093 --> 00:30:41,428
لا تدعها تقتلك

583
00:30:41,495 --> 00:30:44,627
لا تتذمّر وتبكي مثل البشر الحمقي

584
00:30:44,696 --> 00:30:46,223
أقتل

585
00:30:46,296 --> 00:30:47,409
كُلْ

586
00:30:47,481 --> 00:30:48,888
عِشْ

587
00:30:50,425 --> 00:30:51,986
حسناً

588
00:30:52,058 --> 00:30:53,433
ماذا تريد ؟

589
00:30:53,498 --> 00:30:54,873
أريد أن ينتهي هذا

590
00:30:54,939 --> 00:30:56,314
هذا رائع

591
00:30:56,379 --> 00:30:58,714
أنت تؤلمني

592
00:30:58,780 --> 00:31:00,952
هذا رائع أيضاً

593
00:31:19,181 --> 00:31:23,019
* ملهى البرونز *

594
00:31:36,169 --> 00:31:38,024
إنها تتحدث عنك طوال الوقت

595
00:31:38,089 --> 00:31:40,905
من المُهمّ وجود مُعلّمين
يتركون إنطباعات

596
00:31:40,970 --> 00:31:43,360
لقد تركت إنطباعاً لنفسها

597
00:31:43,435 --> 00:31:46,251
أعرف أن لديها مُشكلة في مادّة التاريخ

598
00:31:46,316 --> 00:31:48,105
.. هل هذا صعب جداً عليها

599
00:31:48,173 --> 00:31:49,832
أم هي التي لا تُريد ذلك ؟

600
00:31:49,902 --> 00:31:51,146
.. إنها تعيش في الحاضر أكثر مما ينبغي

601
00:31:51,214 --> 00:31:53,070
و .. حسناً
.. التاريخ ، بالطبع

602
00:31:53,135 --> 00:31:54,662
.. يحكي عن الـ

603
00:31:54,735 --> 00:31:55,783
" عن " الماضي

604
00:31:55,856 --> 00:31:57,547
.. ولكن ليس هناك داعي

605
00:31:57,616 --> 00:31:58,664
( إنها تُذاكر مع ( ويلو

606
00:31:58,737 --> 00:31:59,631
( إنها تُذاكر مع ( دارلا

607
00:31:59,697 --> 00:32:01,007
أعني ، أنها تُحاول

608
00:32:01,074 --> 00:32:02,503
دارلا ) ؟ )

609
00:32:02,578 --> 00:32:04,553
... لا أعتقد أنني أعرف

610
00:32:04,626 --> 00:32:06,602
صديقتها ، التي أتت الليلة

611
00:32:06,676 --> 00:32:07,723
دارلا) ، أتت إلى منزلكِ الليلة ؟)

612
00:32:07,796 --> 00:32:09,684
هي تلك الصديقة التي ذكرتيها الليلة ؟

613
00:32:09,748 --> 00:32:12,531
يا إلهي ، لابدّ أنني أخفتها حتى الموت عندما
فقدت الوعيْ

614
00:32:12,598 --> 00:32:14,965
يجب أن يبحث عنها أحد
ويتأكد إن كانت بخير

615
00:32:15,030 --> 00:32:17,332
أجل ، لابدّ من ذلك
في الحال

616
00:32:17,399 --> 00:32:18,327
سأفعل أنا ذلك

617
00:32:19,479 --> 00:32:21,552
تلك المدرسة رائعة

618
00:32:21,624 --> 00:32:23,381
لدينا مُشكلة

619
00:32:41,535 --> 00:32:43,128
.. أعرف أنك هناك

620
00:32:43,199 --> 00:32:45,655
وأعرف من أنت

621
00:32:45,728 --> 00:32:46,623
أتعرفين حقا ً ؟

622
00:32:46,689 --> 00:32:49,024
أنا لست سوى حيواناً ، أليس كذلك ؟

623
00:32:49,090 --> 00:32:50,367
أنت لست حيواناً

624
00:32:50,434 --> 00:32:53,337
أنا أحبّ الحيوانات

625
00:32:56,773 --> 00:32:58,529
لنُنهي هذا الأمر

626
00:33:32,429 --> 00:33:33,739
هيا

627
00:33:33,806 --> 00:33:35,847
لا تتردّدي الآن

628
00:33:38,832 --> 00:33:39,726
في الجانب قليلاً

629
00:33:39,792 --> 00:33:40,687
لماذا ؟

630
00:33:42,513 --> 00:33:45,329
لماذا لم تُهاجمني حينما لاحت
 الفُرصة لك ؟

631
00:33:45,394 --> 00:33:47,883
هل كانت هذه مُزحة ؟

632
00:33:47,955 --> 00:33:50,257
لتجعلني أهتمّ بك
.. ثمَّ

633
00:33:51,476 --> 00:33:53,649
لقد قتلت الكثير من مصّاصي الدماء

634
00:33:53,717 --> 00:33:55,572
ولكن لم أكره واحداً منهم

635
00:33:55,637 --> 00:33:56,783
شُعور جيّد ، أليس كذلك ؟

636
00:33:56,854 --> 00:33:58,610
شعور بسيط

637
00:33:58,678 --> 00:34:00,948
.. لقد دعوتك إلى منزلي
ثمَّ هاجمت عائلتي

638
00:34:01,015 --> 00:34:01,910
لمَ لا ؟

639
00:34:01,976 --> 00:34:03,667
لقد قتلتُ أنا عائلتي

640
00:34:03,736 --> 00:34:06,006
.. قتلت أصدقائهم

641
00:34:06,073 --> 00:34:08,944
وأبناء أصدقائهم

642
00:34:09,018 --> 00:34:12,795
لمائة عام ، كنت أعرض الموت
الشنيع على كلّ شخص قابلته

643
00:34:12,860 --> 00:34:15,828
وفعلتها بأغنية في قلبي

644
00:34:15,900 --> 00:34:16,794
ما الذي تغيّر ؟

645
00:34:16,860 --> 00:34:19,479
شُرب دماء فتاة بمثل عُمركِ

646
00:34:19,549 --> 00:34:21,437
رائع

647
00:34:21,503 --> 00:34:22,877
.. مُغفّلة كالجردل

648
00:34:22,943 --> 00:34:25,147
ولكن مُفضّله بين عشيرتها

649
00:34:25,215 --> 00:34:26,110
عشيرتها ؟

650
00:34:26,176 --> 00:34:27,999
" الروماني "

651
00:34:28,065 --> 00:34:30,040
الغجر

652
00:34:30,113 --> 00:34:32,961
العقاب القديم المُمتاز لي

653
00:34:33,027 --> 00:34:34,915
لقد أعادوا روحي

654
00:34:34,979 --> 00:34:37,281
ماذا ، لم يكن عندهم شئ
 آخر للتعذيب ؟

655
00:34:37,348 --> 00:34:39,290
.. عندما تُصبحين مصّاصة دماء
.. الشياطين تأخذ جسدكِ

656
00:34:39,364 --> 00:34:41,274
ولكن تترك روحكِ

657
00:34:41,349 --> 00:34:42,910
ذلك ذهب

658
00:34:42,982 --> 00:34:43,876
.. لا يوجد ضمير

659
00:34:43,942 --> 00:34:44,957
... ولا ندم

660
00:34:45,030 --> 00:34:47,365
طريقة سهله للعيش

661
00:34:47,431 --> 00:34:49,287
ليس لديك أدني فكرة عن

662
00:34:49,352 --> 00:34:51,360
.. فعلْ أشياء كالتي فعلتها أنا

663
00:34:52,841 --> 00:34:54,947
وفظيعة جداً

664
00:34:55,017 --> 00:34:58,848
لم أحاول أكل بشريّ منذ ذلك اليوم

665
00:34:58,923 --> 00:35:00,417
لذا ، فقد بدأت بأمّي ؟

666
00:35:00,491 --> 00:35:01,572
لم أقم بعضّها

667
00:35:01,643 --> 00:35:03,400
إذاً ، لماذا لم تقل شيئاً ؟

668
00:35:03,468 --> 00:35:05,062
لكنني أردت ذلك

669
00:35:05,133 --> 00:35:09,389
.. أستطيع أن أسير كرجُل
ولكنني لست واحداً منهم

670
00:35:09,455 --> 00:35:12,041
أردت أن أقتلكِ الليلة

671
00:35:29,813 --> 00:35:31,243
تفضّل

672
00:35:39,225 --> 00:35:41,844
ليس سهلاً كما يبدو

673
00:35:41,914 --> 00:35:43,802
بالطبع ، إنه كذلك

674
00:35:46,267 --> 00:35:47,959
"نحن بقُرب "البرونز
ماذا الآن ؟

675
00:35:48,028 --> 00:35:49,238
أبحثوا عنها

676
00:35:49,308 --> 00:35:51,163
لديّ سؤالاً ، ماذا إن وجدناها

677
00:35:51,228 --> 00:35:53,084
( وهي تُقاتل ( إنجل
وبعضاً من أصدقائه ؟

678
00:35:53,149 --> 00:35:55,189
ماذا سنفعل في ذلك ؟

679
00:35:55,262 --> 00:35:57,849
أتعرفين ما هو أحزن شيئ في العالم ؟

680
00:35:57,919 --> 00:35:59,578
الشعر السيئ فوق ذلك الرداء ؟

681
00:35:59,648 --> 00:36:02,201
أن تُحبين شخص كان يحبك

682
00:36:03,649 --> 00:36:05,821
هل كنتما مرتبطان ؟

683
00:36:05,889 --> 00:36:07,384
لعدّة أجيال

684
00:36:07,458 --> 00:36:09,793
(حسناً ، أنت بالجوار منذ (كولومبوس

685
00:36:09,859 --> 00:36:11,900
أنتِ أصبحتِ السابقة

686
00:36:11,972 --> 00:36:13,182
أنتِ أقدم منه ، أليس كذلك ؟

687
00:36:13,252 --> 00:36:14,627
.. فقط بيننا نحن الفتيات

688
00:36:14,692 --> 00:36:16,635
فحول عينيكِ يوجد هالات

689
00:36:16,709 --> 00:36:19,427
أنا الذي حوّلته

690
00:36:19,494 --> 00:36:21,829
.. مرَّ علينا وقت كنا نتقاسم فيها كلّ شئ

691
00:36:21,895 --> 00:36:23,751
أليس كذلك ، (إنجيليس) ؟

692
00:36:23,816 --> 00:36:26,086
.. كان ليدك الفُرصة لتعود إلى الموطن

693
00:36:26,152 --> 00:36:28,542
لتحكم معي مكان السيّد لألف عام

694
00:36:28,618 --> 00:36:30,985
ولكن تركت كل ذلك لأجلها

695
00:36:31,050 --> 00:36:33,385
أنت تُحبّ شخص يكرهنا

696
00:36:33,451 --> 00:36:34,760
.. أنت مريض

697
00:36:34,827 --> 00:36:37,676
.. وسوف تظلّ مريضاً دائماً

698
00:36:37,740 --> 00:36:39,115
وسوف تتذكر دائماً

699
00:36:39,181 --> 00:36:41,571
شعورك عند رؤيتها تموت

700
00:36:44,271 --> 00:36:46,311
أتعتقدين أنني أتيت وحدي ؟

701
00:36:46,383 --> 00:36:47,594
لم أعتقد ذلك

702
00:36:50,672 --> 00:36:53,040
مُخيفة

703
00:36:53,105 --> 00:36:54,088
أكثر إخافة

704
00:36:55,955 --> 00:36:59,698
لا تقلقي
الرصاصات لا تقتل مصّاصي الدماء

705
00:36:59,763 --> 00:37:01,739
.. إنها تؤذيهم مثل الجحيم ، لكن

706
00:37:05,718 --> 00:37:07,573
.. هل سمعتم

707
00:37:09,367 --> 00:37:10,741
... الكثير من أجزاء الجسم

708
00:37:10,807 --> 00:37:12,237
والقليل من الرصاصات

709
00:37:12,312 --> 00:37:14,679
لنبدأ بالرُكبة

710
00:37:14,745 --> 00:37:16,917
لا يوجد رقص مُمتع بدونهم

711
00:37:26,269 --> 00:37:28,091
قريب جداً ، ولكن ليس في القلب

712
00:37:31,935 --> 00:37:33,309
.. يجب أن نشتت تفكيرها

713
00:37:33,375 --> 00:37:34,749
سريعاً

714
00:37:34,816 --> 00:37:37,719
بافي) ، لم يكن (إنجل) هو الذي هاجم)
(والدتكِ ، لقد كانت (دارلا

715
00:38:14,189 --> 00:38:16,197
... ( هيا ، ( بافي

716
00:38:16,270 --> 00:38:18,507
تقبّلي الأمر كالرجال

717
00:38:23,984 --> 00:38:25,446
... ( إنجل )

718
00:39:04,061 --> 00:39:05,753
إنسها

719
00:39:05,822 --> 00:39:08,310
كيف تجرؤ ؟

720
00:39:08,383 --> 00:39:11,134
.. لقد كانت المفضلة لديّ

721
00:39:11,200 --> 00:39:13,983
لـ 400 عاماً

722
00:39:14,049 --> 00:39:15,359
لقد كانت ضعيفة

723
00:39:15,425 --> 00:39:17,433
لا نحتاجها

724
00:39:17,506 --> 00:39:19,841
سوف أحضر لك المُبيدة

725
00:39:19,907 --> 00:39:22,396
(ولكن لأفقدها بسبب (إنجل

726
00:39:22,468 --> 00:39:26,560
.. لقد كان ذراعي الأيمن يوماً من الأيام

727
00:39:26,630 --> 00:39:27,524
... والآن

728
00:39:27,590 --> 00:39:28,965
إنهم جميعاَ ضدّك

729
00:39:30,150 --> 00:39:31,842
ولكن قريباً يجب أن تخرج

730
00:39:31,911 --> 00:39:33,635
.. وعندما تفعل

731
00:39:36,233 --> 00:39:37,727
سوف نقتلهم جميعا ً

732
00:39:48,172 --> 00:39:50,693
حفلة بعد التطهير

733
00:39:50,765 --> 00:39:52,173
حسناً ، ما الفرق بين هذا

734
00:39:52,238 --> 00:39:53,383
وحفلة قبل التطهير ؟

735
00:39:53,454 --> 00:39:56,751
زيادة صعوبة قتل الصراصير

736
00:39:56,815 --> 00:39:59,783
إذاً ، لم تسمعي شيئاً عن (إنجل) ؟

737
00:39:59,856 --> 00:40:01,897
لا

738
00:40:01,969 --> 00:40:03,791
هذا غريب

739
00:40:03,858 --> 00:40:07,307
على طريقته ، أنا أشعر
أنه ما زال يتبعني

740
00:40:07,379 --> 00:40:09,714
حسناً ، على طريقته
يبدو كذلك

741
00:40:09,780 --> 00:40:12,715
على طريقته ، فإنه هناك

742
00:40:20,343 --> 00:40:24,119
.. لا أريد أن أراقب
لأنني لست مُهدداً

743
00:40:24,185 --> 00:40:27,481
أنا سأنظر إلى هذا الإتجاه فحسب

744
00:40:42,514 --> 00:40:45,515
كنت أريد أن أطمئن عليكِ
وعلى والدتكِ

745
00:40:47,348 --> 00:40:48,428
نحن الإثنان بخير

746
00:40:48,500 --> 00:40:50,224
أنت ؟

747
00:40:50,293 --> 00:40:52,715
إن إستطعت السير قليلاً بدون إطلاق
نيران عليّ أو أن أُطعن

748
00:40:52,789 --> 00:40:54,033
سأكون بخير

749
00:40:57,111 --> 00:40:58,966
.. إسمعي ، هذا ليس

750
00:40:59,032 --> 00:41:00,406
ليس أيّ شئ

751
00:41:00,472 --> 00:41:01,366
أعرف

752
00:41:02,392 --> 00:41:03,767
.. لسبب واحد

753
00:41:03,833 --> 00:41:06,682
... أنك ، تبدو
أكبر منّي بـ 224 عاماً

754
00:41:09,115 --> 00:41:11,668
.. سوف

755
00:41:12,956 --> 00:41:14,680
يجب أن أبتعد عن ذلك

756
00:41:15,837 --> 00:41:16,884
أعرف

757
00:41:16,957 --> 00:41:18,135
وأنا أيضا ً

758
00:41:22,079 --> 00:41:24,535
واحد منا يجب أن يفعل ذلك

759
00:41:24,608 --> 00:41:26,332
أعرف

760
00:41:45,704 --> 00:41:46,751
ماذا يجري هنا ؟

761
00:41:46,823 --> 00:41:47,717
لا شئ

762
00:41:47,784 --> 00:41:49,311
حسناً ، طالما لم يقبّلوا بعضهم

763
00:42:01,069 --> 00:42:02,924
أنت بخير ؟

764
00:42:04,494 --> 00:42:05,443
.. إنه فحسب

765
00:42:05,519 --> 00:42:08,040
مؤلم

766
00:42:08,111 --> 00:42:09,093
أعرف

767
00:42:11,952 --> 00:42:13,775
أراك بالجوار ؟

768
00:42:27,704 --> 00:42:37,704
<font color="#ff0080">Dr..MenTo$$
monna_2009@hotmail.com</font>