1
00:00:02,052 --> 00:00:04,486
في كلّ جيل يوجد شخص مُختار

2
00:00:04,572 --> 00:00:09,521
هي وحدها ستقف ضدّ مصّاصي الدماء
.. قوّات وشياطين الظلام

3
00:00:09,612 --> 00:00:11,603
إنها المُبيدة

4
00:00:13,452 --> 00:00:16,136
.. إنني أحبّ الربيع

5
00:00:16,205 --> 00:00:19,053
مظهري في الألوان الفاتحة ، أزياء الربيع -
التدريب الربيعي -

6
00:00:19,118 --> 00:00:22,863
أنا أرقص في إنتهاء الفترة الدراسية -
إنتهاء الفترة الدراسية -

7
00:00:22,927 --> 00:00:26,028
بالتأكيد هذا وقتي المُفضّل
 في العام

8
00:00:26,098 --> 00:00:28,914
أنا بالطبع أحظى برداء مصنوع
خصّيصاً لي

9
00:00:28,979 --> 00:00:31,020
ذلك يعطيني رونقا ً

10
00:00:31,092 --> 00:00:33,908
دعيني أخمّن
لونه أزرق كعينيكِ

11
00:00:33,973 --> 00:00:36,309
.. عيناي لون البُندق
( هيلن كيلر )

12
00:00:36,374 --> 00:00:38,230
.. أنتما الإثنان تبدون رائعان سوياً

13
00:00:38,295 --> 00:00:40,149
في مُسابقة ملكة الجمال في شهر مايو

14
00:00:40,215 --> 00:00:42,704
حسناً ، أنا لم أرشّح في
ملكة مايو بعد

15
00:00:46,523 --> 00:00:48,946
أنظروا إلى تلك الغريبة

16
00:00:49,020 --> 00:00:51,923
من المحتمل أنكِ تتعجبين
لماذا أحمل هذه الأشياء ؟

17
00:00:51,997 --> 00:00:55,129
لا ، لست أتعجب -
لأجل صفّ التاريخ -

18
00:00:55,198 --> 00:00:58,877
... السيّد ( جايلز ) لديه ذلك
هواية تجميع الأشياء

19
00:00:58,944 --> 00:01:01,695
التى أعارني إياها لأجل
 الشرح عليها

20
00:01:01,761 --> 00:01:04,348
هل ذكرت أنها لصفّ التاريخ ؟

21
00:01:04,419 --> 00:01:06,755
... إنها دائماً تتسكّع مع أمين المكتبة الغريب

22
00:01:06,820 --> 00:01:08,925
وفي تلك المكتبة الغريبة

23
00:01:08,996 --> 00:01:12,479
هل أخبرتكم أنها هاجمتني
 في "البرونز" ؟

24
00:01:12,551 --> 00:01:15,847
لا أعرف لماذا تقبل المدرسة
بنوعيات الطلاب مثلها

25
00:01:17,609 --> 00:01:20,425
... إن قُمت بجرحنا
ألن ننزف ؟

26
00:01:20,490 --> 00:01:24,102
.. إن قُمت بدغدغتنا
ألن نضحك ؟

27
00:01:24,171 --> 00:01:27,653
.. إن قُمت بتسميمنا
ألن نموت ؟

28
00:01:27,724 --> 00:01:32,069
.. إن أخطأت في حقّنا
ألن نتقم ؟

29
00:01:33,519 --> 00:01:36,685
حسناً ، أخبروني يا شباب

30
00:01:36,753 --> 00:01:39,142
ما الذي كان يقوله (شايلوك) هنا
.. عن كونك يهوديّ

31
00:01:39,217 --> 00:01:42,897
الذي يرتبط بهذه المُناقشة عن خوفنا
من أن يرفضنا المُجتمع ؟

32
00:01:42,963 --> 00:01:46,894
( كورديليا ) -
ماذا عن "كلّ شيئ مُرتبط ببعضه" ؟ -

33
00:01:46,965 --> 00:01:49,268
أتهتمّين بالتوضيح ؟ -
أجل -

34
00:01:49,334 --> 00:01:51,538
... ( بالنسبة لـ ( شايلوك
إنه الأنين ، الأنين ، الأنين

35
00:01:51,607 --> 00:01:53,550
كأن العالم كلّه ضدّه

36
00:01:53,624 --> 00:01:57,881
إنه يتعامل كما لو كانت العدالة له
( لقد حارب ( أنطونيو

37
00:01:57,946 --> 00:02:00,184
إنها ليست العدالة
إنها حماقة

38
00:02:00,251 --> 00:02:04,531
ولكن هل عانى ( شايلوك ) ؟
ماذا كانت مرتبته في مُجتمع "فينيسيا" ؟

39
00:02:04,606 --> 00:02:07,836
حسناً ، الجميع كان يحقّره -
هذه تُعدّ سلبية -

40
00:02:07,903 --> 00:02:09,594
شايلوك ) ، كان يجب أن يتغلّب)
 على نفسه

41
00:02:09,663 --> 00:02:13,146
الناس الذين يعتقدون أن مشاكلهم كبيرة
جداً يصيبونني بالجنون

42
00:02:13,217 --> 00:02:16,000
مثل تلك المرّة التي صدمت فيها
تلك الفتاة بدرّاجتها

43
00:02:16,066 --> 00:02:18,337
لقد كانت أكثر لحظة مؤلمة في حياتي

44
00:02:18,403 --> 00:02:20,378
وهي كانت تحاول جعل الأمر
يتحوّل إلى قدمها

45
00:02:20,451 --> 00:02:22,558
كأنّ ألمي لا يعني شيئاً

46
00:02:22,629 --> 00:02:26,624
.. حسناً (كورديليا) لديها نُقطة مُثيرة هنا

47
00:02:26,695 --> 00:02:29,063
والتي سوف نتابعها لاحقاً

48
00:02:31,497 --> 00:02:34,313
سيّدة (ميلر) ؟

49
00:02:34,378 --> 00:02:36,354
( ملاحظات رائعة اليوم ( كورديليا

50
00:02:36,427 --> 00:02:38,599
دائماً أتحمّس حينما أرى
 شخصاً يقرأ كثيراً

51
00:02:38,669 --> 00:02:42,466
شُكراً ، أودّ أن أتحدّث معكِ
بخصوص ورقتي الأخيرة

52
00:02:42,541 --> 00:02:44,877
لم أكن مركّزة حقا ً
.. كان لديّ كل تلك الإعتقادات

53
00:02:44,943 --> 00:02:47,595
وأنا متأكدة أنها جميعاً متناقضة

54
00:02:47,664 --> 00:02:51,113
حسناً ، لديّ ورقتكِ هنا ، ولكن لمَ لا
تمرّين غداً بعد المدرسة ؟

55
00:02:51,186 --> 00:02:53,806
وسوف نقوم بمُراجعتها -
هذا سيكون رائعاً ، شُكراً لكِ -

56
00:02:53,875 --> 00:02:58,132
على الرُحب والسعة ، أراكِ حينها -
حسناً ، مع السلامة -

57
00:02:58,197 --> 00:03:02,738
الرداء جاهز ، إنه رائع جداً
ميتش ) سيموت عندما يراه )

58
00:03:27,010 --> 00:03:29,215
( مرحباً ( ميتش
هل ستذهب إلى "البرونز" ؟

59
00:03:29,283 --> 00:03:31,356
لاحقا ً
سأحضر البدلة أولاً

60
00:03:31,428 --> 00:03:33,763
يجب أن تكون أنيقاً للحفل الكبير -
هذا صحيح -

61
00:03:33,830 --> 00:03:35,717
يجب أن تكون حسن المظهر
(لتستحقّ أن تكون في يدّ (كورديليا

62
00:03:35,781 --> 00:03:39,044
ليست يدها التى أتطلع
أن أكون فيها

63
00:03:52,685 --> 00:03:54,541
من هناك ؟

64
00:04:02,385 --> 00:04:04,874
حسناً ، إنتهى وقت المرح
أخرجي

65
00:04:17,640 --> 00:04:28,640
111 - Out Of Mind, Out Of Sight.

66
00:04:59,330 --> 00:05:06,330
<font color="#ff0080">:ترجمة
Dr..MenTo$$</font>

67
00:05:09,825 --> 00:05:12,509
الآن ، تذكروا من التي ستصوّتون
لها في ملكة مايو

68
00:05:12,578 --> 00:05:15,328
ذلك يكون أنا -
شُكرا ً -

69
00:05:15,396 --> 00:05:17,851
مرحباً ، أليست هذا رائعاً ؟

70
00:05:17,924 --> 00:05:20,445
أنا صاحبة إستراتيجية هذه الحملة

71
00:05:20,517 --> 00:05:23,072
ك " من (كورديليا) ؟ "

72
00:05:23,142 --> 00:05:25,086
لا ، "ك" من (ويلما) ، أيتها الغبيّة

73
00:05:25,160 --> 00:05:29,352
بالطبع ، "ك" من (كورديليا) ، بهذه الطريقة
الناس سيربطونني بشيئ لطيف

74
00:05:31,499 --> 00:05:36,073
تفضّلي شيكولاتة ، أنا لا أعتقد أنني
أحتاج إلى صوت فتاة مجنونة

75
00:05:38,510 --> 00:05:40,453
حسناً ، أنا حتى لا أحب الشيكولاتة

76
00:05:40,527 --> 00:05:45,067
حسناً ، هذا كان أسوأ رد
حتى وقتنا

77
00:05:45,136 --> 00:05:46,598
إذاً ، ما ستفعل (كورديليا) ؟

78
00:05:46,673 --> 00:05:51,018
إنها ترشوهم ، لأنها تُريد أن تكون ملكة مايو -
إنها تُحبّ المظاهر -

79
00:05:51,091 --> 00:05:54,540
يا إلهي ، أتذكر تلك التي كانت
في المرحلة السادسة ؟

80
00:05:54,613 --> 00:05:58,445
أجل أجل ، الرجُل الذي كان يضع
قروناً في حزامه

81
00:05:58,519 --> 00:06:02,415
" قُم بترشيحي " -
أتذكرين القُبّعة ؟ -

82
00:06:02,489 --> 00:06:07,160
من المُمتمع أننا نتحدث في الخفاء

83
00:06:07,226 --> 00:06:08,372
آسفة

84
00:06:08,443 --> 00:06:11,030
لقد كان ... لقد كان لدينا
كان يجب أن تكون معنا

85
00:06:11,100 --> 00:06:12,856
لم يكن مرحاً حتّي
حقا ً

86
00:06:12,924 --> 00:06:16,243
كورديليا) ، تمتلك تاريخاً من المحاولة)

87
00:06:16,318 --> 00:06:19,581
أجل ، من الفاشلة التي تُريد أن
تصبح ملكة مايو ، على أيّ حال ؟

88
00:06:19,648 --> 00:06:22,518
لقد كنت كذلك -
كنتِ ماذا ؟ -

89
00:06:22,592 --> 00:06:24,895
في مدرستي القديمة

90
00:06:24,962 --> 00:06:28,259
لذا ، النوع الجيد من
الفاشلين يحصلون على ذلك

91
00:06:28,324 --> 00:06:30,180
الغير فاشل ، أعني ذلك

92
00:06:30,245 --> 00:06:33,213
حسناً ، لم نكن ندعوها ملكة مايو

93
00:06:33,286 --> 00:06:36,768
ولكن كان لدينا التتويج والرقص
وكل تلك الأشياء

94
00:06:36,840 --> 00:06:41,959
لقد كان رائعا ً -
لا تحتاجي ذلك ثانيةً ، فنحن لديكِ -

95
00:06:42,025 --> 00:06:45,159
" قُم بترشيحي "

96
00:06:47,116 --> 00:06:50,347
(يا شباب ، هيّا ، لقد ضُرب (ميتش
... أعتقد أنه

97
00:06:50,414 --> 00:06:52,270
ميت ؟
بالطبع لا

98
00:06:52,334 --> 00:06:54,190
ميّت
ما أنت ، شبح ؟

99
00:06:54,255 --> 00:06:56,777
... لا يوجد طلاب أموات هنا

100
00:06:56,848 --> 00:06:58,190
هذا الأسبوع

101
00:06:58,256 --> 00:07:00,046
إبتعدوا من الطريق
أخلوا المساحة جميعكم

102
00:07:00,115 --> 00:07:02,832
ميتش) ، ماذا حدث ؟) -
لا أعرف -

103
00:07:02,900 --> 00:07:04,907
لقد سمعت شيئاً

104
00:07:04,979 --> 00:07:08,297
.. حاولت أن أسحب المضرب

105
00:07:08,373 --> 00:07:10,229
ذلك ضربني

106
00:07:10,294 --> 00:07:13,197
ما الذي ضربك ؟ -
المضرب ، بنفسه -

107
00:07:13,271 --> 00:07:15,955
.. ذلك الشيئ كان يعوم
ثم ضربني

108
00:07:16,025 --> 00:07:19,442
يجدر بي فحص مكان الجريمة

109
00:07:19,515 --> 00:07:22,166
أين تعتقدين نفسكِ ذاهبة ؟

110
00:07:22,236 --> 00:07:26,580
ميتش) ، يُريدني أن أحضر مشطه)
إنه يحب مشطه

111
00:07:26,653 --> 00:07:29,469
لا أعتقد أن (ميتش) يحتاج ذلك الآن

112
00:07:29,535 --> 00:07:30,997
أعتقد أن (ميتش) يحتاج إلى
 الرعاية الطبية

113
00:07:31,071 --> 00:07:34,521
وأنتِ يجب أن تبتعدي عن
مكان الجريمة

114
00:07:34,593 --> 00:07:36,961
دائماً تتدخلين فيما لا يعنيكِ -
يقاضيهم ؟ -

115
00:07:37,026 --> 00:07:40,476
ماذا قلت ؟
ميتش) سيُقاضي المدرسة ؟)

116
00:07:40,548 --> 00:07:43,681
يقاضيها ؟
من ؟

117
00:07:45,798 --> 00:07:48,734
"حسناً ، والده أفضل محامي في "صاني ديل

118
00:07:48,807 --> 00:07:50,980
إنتظرا
ماذا سمعتما ؟

119
00:07:51,049 --> 00:07:53,089
.. والده ، المُحامي
ألم تسمع عنه أبداً ؟

120
00:07:53,161 --> 00:07:56,009
"المُحامين الآخرين يدعونه "الوحش

121
00:08:35,324 --> 00:08:37,659
أنظر " ؟ "
هذا ما كان مكتوباً ؟

122
00:08:37,726 --> 00:08:40,181
أنظر إلى ماذا ؟ إلى (ميتش) ؟ -
ربما -

123
00:08:40,254 --> 00:08:42,110
كلّ ما أعرفه أنها رسالة

124
00:08:42,175 --> 00:08:44,543
ثمَّ ؟ -
ها أنتم -

125
00:08:44,609 --> 00:08:46,464
والمسوخ لا ترسل عادةً رسائل

126
00:08:46,530 --> 00:08:48,384
إنهم يقومون بالتحطيم
والقتل والتدمير

127
00:08:48,449 --> 00:08:50,785
هذا كان مختلفا ً -
يجب أن أقول أنكِ مُحقّة -

128
00:08:50,850 --> 00:08:53,121
أحبه عندما يقول ذلك
هل هناك نظريات ؟

129
00:08:53,188 --> 00:08:55,524
إنه لُغز ، حقا ً

130
00:08:55,589 --> 00:08:57,924
لم أسمع من قبل عن شخص

131
00:08:57,990 --> 00:08:59,748
هوجم بواسطة مضرب
كرة "بيسبول" وحده

132
00:08:59,815 --> 00:09:02,435
ربما إنه مضرب مصّاص دماء

133
00:09:02,505 --> 00:09:04,512
هذا رأيي وحدي ؟

134
00:09:04,584 --> 00:09:07,400
حسناً ، أفترض أن المضرب
وحده ليس ممسوساً

135
00:09:07,466 --> 00:09:10,020
هناك إحتمالات أخرى في التحقيق

136
00:09:10,090 --> 00:09:12,231
.. شخص ما قام بتحريكه ذهنياً

137
00:09:12,301 --> 00:09:14,374
.. القوة التي تحرّك الأشياء

138
00:09:14,445 --> 00:09:16,902
.. مخلوق غير مرئي

139
00:09:16,974 --> 00:09:19,430
وربما أرواح شريرة

140
00:09:19,503 --> 00:09:21,030
شبح ؟

141
00:09:21,104 --> 00:09:24,106
أجل ، وشبح غاضب جداً -
أجل ، أفترض ذلك -

142
00:09:24,178 --> 00:09:26,546
غُرفة الخزانات تشهد على ذلك

143
00:09:26,611 --> 00:09:29,460
إن كان شبحاً ، فنحن نتحدث عن طفل ميّت

144
00:09:29,523 --> 00:09:31,347
أعتقد ذلك
... أتعرفين

145
00:09:31,413 --> 00:09:33,650
لمَ لا تقومين بإعداد قائمة
بالأطفال الميّتين أو المفقودين ؟

146
00:09:33,717 --> 00:09:34,962
هذا مكان جيد للبدء منه

147
00:09:35,030 --> 00:09:37,715
وأنا سوف أبحث عن كل الإحتمالات
بما فيها الأشباح

148
00:09:37,784 --> 00:09:41,714
إكساندر) ، إن كنت لن تفعل شيئاً)
فهل تودّ مساعدتي ؟

149
00:09:41,785 --> 00:09:43,641
ماذا ؟
إذاً ، هناك فرض الآن ؟

150
00:09:43,707 --> 00:09:45,616
متى حدث ذلك ؟

151
00:09:45,691 --> 00:09:47,961
هذا كلّه جزء جذّاب من عالم
إبادة مصّاصي الدماء

152
00:09:48,028 --> 00:09:51,096
ما الجزء الذي لديكِ ؟ -
(سأبحث عن أيّ شيئ حول (ميتش -

153
00:09:51,166 --> 00:09:53,785
هذا الهجوم كان عشوائياً -
حسناً ، أنا أريد هذا الجزء

154
00:09:53,855 --> 00:09:57,020
حسناً ، تستطيع فعلها
إسأل بالجوار ، تحدّث مع أصدقائه

155
00:09:57,088 --> 00:10:00,156
( تحدث إلى ( كورديليا -
أتحدث إلى (كورديليا) ؟ -

156
00:10:01,795 --> 00:10:03,864
إذاً ، البحث ؟

157
00:10:03,993 --> 00:10:05,718
مرحبا ً -
مرحبا ً -

158
00:10:05,786 --> 00:10:09,912
كورديليا) ، لم تأتي في الفترة الخامسة) -
لقد ذهبت إلى المستشفى -

159
00:10:09,980 --> 00:10:12,468
ميتش) ، كيف حاله ؟)
هل سيكون بخير

160
00:10:12,542 --> 00:10:14,397
حسناً ، الطبيب قال أنه سيكون بخير

161
00:10:14,463 --> 00:10:16,733
سيُرسلونه إلى المنزل غداً

162
00:10:16,800 --> 00:10:20,478
ولكن كان يجب أن ترينه يرقد هناك
كل الأشياء السوداء والزرقاء

163
00:10:20,544 --> 00:10:23,776
كيف سيكون مظهره في
صورة الحفلة الراقصة ؟

164
00:10:23,842 --> 00:10:26,659
كيف سأجعل أحداً يُشاهد
تلك الصور حتى ؟

165
00:10:26,723 --> 00:10:29,376
حسناً ، جرّاحين التجميل
ممتازون جداً هذه الأيام

166
00:10:29,445 --> 00:10:31,387
أتعتقدين ذلك ؟

167
00:10:31,462 --> 00:10:35,326
مرحبا ً -
مرحباً ، هل رأيتِ (ميتش) ؟ -

168
00:10:35,399 --> 00:10:37,343
لقد إنفصل عن (ويندي) منذ
ثمان ثواني فقط

169
00:10:37,417 --> 00:10:40,036
وهو بالفعل يبحث بالجوار -
هذه وقاحة -

170
00:10:40,106 --> 00:10:42,496
... في الربيع
.. إن إنضمّ لفريق الجامعة في البيسبول

171
00:10:42,571 --> 00:10:44,809
ربما آخذه لإختبار القيادة

172
00:10:44,876 --> 00:10:47,659
مرحباً يا شباب -
ماذا تريدين ؟ -

173
00:10:47,725 --> 00:10:51,556
آمل فحسب أن يستطيعوا إصلاحه
حتى نستطيع إلتقاط الصورة

174
00:10:51,631 --> 00:10:55,047
كورديليا) ، هل يمكنني التحدث معكِ ؟) -
عظيم -

175
00:10:55,120 --> 00:10:57,608
... لماذا هي تحاول دائماً

176
00:11:01,555 --> 00:11:03,465
( هارموني )

177
00:11:04,757 --> 00:11:07,278
يا إلهي

178
00:11:07,349 --> 00:11:10,002
إبتعدوا جميعكم
أعطوها بعضاً من الهواء

179
00:11:11,479 --> 00:11:14,646
أنتِ ،ممرّضة المدرسة ،  الآن

180
00:11:15,866 --> 00:11:19,445
كاحلي ، أعتقد أنه إنكسر

181
00:11:19,515 --> 00:11:21,753
ماذا حدث ؟ -
من المُدير هنا ؟ -

182
00:11:21,820 --> 00:11:23,763
ماذا حدث ؟ -
لقد سقطت -

183
00:11:23,837 --> 00:11:25,943
كنا نقف أعلى الدرج

184
00:11:26,014 --> 00:11:28,154
ثم سقطت وحدها

185
00:11:28,224 --> 00:11:31,738
لا ، لقد دفعني أحدهم

186
00:11:33,026 --> 00:11:35,067
لا تُقاضيني

187
00:11:49,033 --> 00:11:51,008
هل هناك أحد ؟

188
00:11:56,460 --> 00:11:59,308
من هنا ؟

189
00:12:12,755 --> 00:12:15,920
حسناً ، أعرف أن هناك أحد

190
00:12:18,133 --> 00:12:20,884
إسمع ، لا اريد أذيتك
أريد أن أتحدث معك فحسب

191
00:12:42,303 --> 00:12:44,159
مرحباً ، يا شباب ؟

192
00:12:45,410 --> 00:12:47,932
جايلز) ، هل لمست شبح من قبل ؟)

193
00:12:48,002 --> 00:12:52,608
لا ، ولكن مما سمعت ، فإن عبور الشبح
من خلالك شيئ نادر

194
00:12:52,676 --> 00:12:54,979
.. إنه بالأحري يكون بارداً
... لا تشعرين بشيئ

195
00:12:55,046 --> 00:12:58,462
هذا يجعل شعركِ يقف في النهاية -
أتري ، هذه مشكلتي -

196
00:12:58,535 --> 00:13:00,903
... لقد لمست ذلك الشيئ
ولكنه لم يمرّ من خلالي

197
00:13:00,968 --> 00:13:03,304
.. لقد اصطدم بي
ولم يكن بارداً

198
00:13:03,370 --> 00:13:06,403
إذاً ، نحن نتحدث عن شخص غير مرئي ؟ -
إنها فتاة ، لقد ضحكت -

199
00:13:06,474 --> 00:13:10,186
فتاة في حرم الجامعة ولديها
قدرة أن تكون غير مرئية

200
00:13:10,252 --> 00:13:12,741
هذا رائع -
رائع ؟ -

201
00:13:12,814 --> 00:13:15,466
أجل ، سأفعل أيّ شيئ مُقابل أن
أكون غير مرئي

202
00:13:15,535 --> 00:13:16,910
لم أكن لأستخدم قوايّ لأضرب الناس

203
00:13:16,976 --> 00:13:19,278
كنت سأستخدم قوايّ في حماية
غُرفة خزانات الفتيات

204
00:13:19,344 --> 00:13:21,996
لا بدّ أنها تجربة مُخيفة

205
00:13:22,065 --> 00:13:24,368
أن يكون لديك تلك القدرة

206
00:13:24,435 --> 00:13:26,771
كيف حصلت عليها ؟
هل هي ساحرة ؟

207
00:13:26,835 --> 00:13:28,723
لأننا نستطيع قتال ساحرة

208
00:13:28,788 --> 00:13:31,604
أسطورة يونانية تحدّثت عن العباءة
التي تجعل الشخص غير مرئي

209
00:13:31,669 --> 00:13:33,394
ولكنها عادة تكون للآلهة

210
00:13:34,614 --> 00:13:37,430
فتى الأبحاث يأتي بالمعرفة

211
00:13:37,497 --> 00:13:39,831
تلك الفتاة تبدو جميلة أن تكون إلهة

212
00:13:39,898 --> 00:13:42,582
.. إنها حقودة
ولكن لماذا (هارموني) ؟

213
00:13:42,650 --> 00:13:45,881
( هارموني ) ، و ( ميتش )
... العامل المُشترك بينهما هي

214
00:13:45,948 --> 00:13:48,884
( كورديليا ) -
إذاً ، ماذا الآن ؟ -

215
00:13:48,957 --> 00:13:52,089
أول شيئ غداً ، عليكِ إعداد قائمة
الأطفال المفقودين تلك

216
00:13:52,158 --> 00:13:54,494
حسناً
أراكم لاحقاً

217
00:13:54,560 --> 00:13:56,896
وداعاً -
وداعاً -

218
00:13:56,961 --> 00:13:58,206
أتودّين الحضور إلى منزلنا للعشاء ؟

219
00:13:58,273 --> 00:14:01,090
أمي ستتصل بالمطعم الصّيني
 الشهير

220
00:14:01,154 --> 00:14:03,489
زانـدر ) ، هل أنتم حتّى)
 لديكم فرن ؟

221
00:14:03,555 --> 00:14:07,998
سوف أبحث عن أيّ شيئ يمكنك به كشف
شخص مختبئ تحت عباءة

222
00:14:08,069 --> 00:14:10,146
ماذا عنكِ ؟ -
... أعتقد أن (كورديليا) ستعمل على -

223
00:14:10,147 --> 00:14:12,066
إختيار ثوب حفل ملكة مايو

224
00:14:12,136 --> 00:14:15,912
ربما سيكون هناك بعد الأعمال
أعتقد أنني سأبدأ بالإصطياد

225
00:14:15,978 --> 00:14:20,616
كيف تنوين إصطياد شخص
لا تستطيعين رؤيته ؟

226
00:14:20,683 --> 00:14:22,659
ربما يجب أن تتعلمي الإنصات إلى الناس

227
00:14:22,732 --> 00:14:25,832
مضحك جداً -
أعتقد هذا -

228
00:14:35,859 --> 00:14:36,874
هل يجب أن أرفع شعري ؟

229
00:14:36,947 --> 00:14:39,184
أتعتقدين أنني يجب أن أرفع شعري ؟

230
00:14:41,428 --> 00:14:43,819
كيف هو طوله ؟

231
00:14:43,894 --> 00:14:45,934
.. هل هو طويل كفاية أم

232
00:14:53,242 --> 00:14:55,065
أليس هذا جميلاً ؟

233
00:15:22,663 --> 00:15:24,605
من هناك ؟

234
00:15:39,470 --> 00:15:42,286
مصّاص الدماء ليس لديه إنعكاس

235
00:15:42,351 --> 00:15:46,095
لا تقلق
لست هنا للأكل

236
00:15:46,161 --> 00:15:49,032
بافي) ، أخبرتني أنك لا تتغذّي)
على البشر بعد الآن

237
00:15:49,107 --> 00:15:52,785
ليس لفترة طويلة -
هل أنت هنا لرؤيتها ؟ -

238
00:15:52,852 --> 00:15:56,367
.. لا أستطيع ، هذا

239
00:15:56,439 --> 00:15:59,756
هذا صعب عليّ أن أكون بجوارها

240
00:15:59,831 --> 00:16:02,866
مصّاص دماء وقع في حبّ مُبيدة

241
00:16:02,936 --> 00:16:05,272
... هذا شاعري

242
00:16:05,337 --> 00:16:08,600
بطريقة عاطفية نوعاً ما

243
00:16:08,667 --> 00:16:10,556
.. بمَ أستطيع أن

244
00:16:10,620 --> 00:16:12,956
بمَ أستطيع أن أساعدك ؟

245
00:16:13,021 --> 00:16:16,088
أعلم أنك كنت تجري أبحاثاً
عن السيّد

246
00:16:16,158 --> 00:16:17,271
أجل ، ملك مصّاصي الدماء

247
00:16:17,343 --> 00:16:20,640
.. أحاول أن أعرف كلّ شيئ عنه

248
00:16:20,703 --> 00:16:22,560
(لذلك اليوم الذي ستواجهه فيه (بافي

249
00:16:22,625 --> 00:16:24,960
هناك شيئ سيحدث ، شيئ كبير

250
00:16:25,026 --> 00:16:27,362
ولكن لا أعرف ماذا

251
00:16:27,427 --> 00:16:30,592
لقد قرأت كل شيئ عن
المُبيدة ، أليس كذلك ؟

252
00:16:30,661 --> 00:16:34,557
لقد درست كلّ المعلومات الموجودة بالطبع

253
00:16:34,630 --> 00:16:39,848
ولكن أكثر الكُتب التي تتحدث عن
نبوءة المُبيدة ضاعت

254
00:16:39,913 --> 00:16:43,689
" تيبريوس مانيفستو "
" برجامون كودكس "

255
00:16:43,754 --> 00:16:45,032
كودكس " ؟ "

256
00:16:45,100 --> 00:16:47,686
... إنه يحتوي على كلّ النبوءات

257
00:16:47,756 --> 00:16:50,572
عن دور المُبيدة في الأعوام الأخيرة

258
00:16:50,637 --> 00:16:53,672
للأسف ، فالكتاب ضاع في
القرن الخامس عشر

259
00:16:53,743 --> 00:16:57,868
لم يضع
وضع في غير مكانه

260
00:16:57,937 --> 00:17:01,386
أستطيع أن أحصل عليه

261
00:17:02,900 --> 00:17:05,005
هذا سيُساعدني كثيراً

262
00:17:06,581 --> 00:17:09,299
.. كُتبي الخاصّة أصبحت

263
00:17:09,366 --> 00:17:11,090
أصبحت عديمة الفائدة مؤخراً

264
00:17:11,158 --> 00:17:14,476
أساطير (فيشنو) ؟

265
00:17:14,552 --> 00:17:19,289
هناك فتاة غير مرئية تُرهب المدرسة

266
00:17:19,355 --> 00:17:21,811
ليس لديّ خبرة في ذلك

267
00:17:21,883 --> 00:17:23,478
أخشى ، أنني أيضاً كذلك

268
00:17:23,548 --> 00:17:25,883
هذا ساحر ، أعتقد ذلك

269
00:17:25,950 --> 00:17:31,101
بكلّ الحسابات ، فإنها قوّة رائعة لتمتلكها

270
00:17:31,168 --> 00:17:33,024
لا أعرف

271
00:17:34,593 --> 00:17:38,273
أنظر إلى المرآة كلّ يوم ولا أرى شيئاً فيها

272
00:17:39,715 --> 00:17:41,341
إنها مُتعة مُبالغ فيها

273
00:17:46,954 --> 00:17:51,428
يا إلهي ، لن أجلس مع أحد
الخريجين مرة أخرى

274
00:17:51,499 --> 00:17:54,566
تبقي ساعتين علي
"(رحلتي إلى (نيبال"

275
00:17:54,636 --> 00:17:56,493
مرحباً
لا أحد يهتمّ

276
00:17:56,558 --> 00:18:00,204
هل رأيتم يا شباب ، شعره المستعار ؟
لقد بدا كأنه ملفوف

277
00:18:00,272 --> 00:18:02,826
وتلك المعلومات ؟
" هذا هو الجبل "

278
00:18:02,897 --> 00:18:04,785
" هذا هوالجبل ، أيضاً "

279
00:18:04,849 --> 00:18:06,825
" الآن أنظري إلى بعض الجبال "

280
00:18:06,899 --> 00:18:10,959
أقسم أنه كان لديه ثلاثة شرائح فحسب
وظلّ يقولهم مراراً وتكراراً

281
00:18:11,027 --> 00:18:14,510
أعرف ، ولكن هل رأيتِ شعره المستعار ؟
لقد كان ... الأسوأ

282
00:18:14,582 --> 00:18:16,722
نحن نتحدث ، حسناً ؟

283
00:18:16,791 --> 00:18:19,694
ويا شباب ، هل رأيتم ذلك الشعر
المستعار الفظيع ؟

284
00:18:19,768 --> 00:18:23,861
أجل ، هذا واقعي
لقد بدا كأنه ملفوف

285
00:18:25,851 --> 00:18:28,089
هذا مضحك جداً

286
00:18:34,431 --> 00:18:38,044
( الفائزة هذا ( كورديليا تشايس

287
00:18:38,112 --> 00:18:40,448
لنُرحّب بملكة مايو الجديد

288
00:18:41,953 --> 00:18:44,126
.. شكراً لكم لإختياركم الصحيح

289
00:18:44,195 --> 00:18:47,492
ولأنكم أظهرتم لي جميعاً حبكم

290
00:18:49,029 --> 00:18:53,570
أن أكون شعبية هذا ليس غرضي
ولكنها المسئولية

291
00:18:53,639 --> 00:18:56,804
وأريدكم أن تعرفوا أنني جدّية في هذا

292
00:18:56,872 --> 00:18:59,207
جايلز) ، قال أنكِ ستكونين هنا)

293
00:18:59,273 --> 00:19:02,375
لماذا أنتِ هنا ؟ -
ليلة أمس كانت غريبة -

294
00:19:02,444 --> 00:19:03,873
(ولكن لا أزال أعتقد أن (كوردي
هي المُفتاح لهذا

295
00:19:03,948 --> 00:19:06,218
هذه قائمة الطلاب الميتين والمفقودين

296
00:19:06,285 --> 00:19:11,338
طبعت صفوفهم وأنشطتهم وسجلاتهم الطبية -
عمل جيد -

297
00:19:14,704 --> 00:19:17,706
هل إستأجرت (كورديليا) حرّاس
شخصيين أو شيئ من هذا ؟

298
00:19:19,698 --> 00:19:22,767
يا شباب ، أنظروا إلى هذه
إنها آخر واحدة

299
00:19:22,836 --> 00:19:25,106
مارسي روز ) ، إختفت )
منذ ستة أشهر

300
00:19:25,173 --> 00:19:27,694
لا أعرفها -
وأنا أيضا -

301
00:19:27,766 --> 00:19:30,866
نشاطها الوحيد كان في فرقة غنائية
لقد كانت تعزف على الناي

302
00:19:30,935 --> 00:19:33,905
إذا ً ؟ -
ليلة أمس سمعت صوت ناي -

303
00:19:33,977 --> 00:19:35,701
ولكن لم أستطيع معرفة من أين كان يأتي

304
00:19:35,770 --> 00:19:38,553
وكان ذلك في غُرفة الفرق الغنائية
عندما فقدت الآنسة الخفيّة أمس

305
00:19:38,618 --> 00:19:40,856
أتعرفون ، سوف أبحث في كل
هذه الخطوط

306
00:19:40,924 --> 00:19:43,740
سأراكم لاحقاً يا شباب ؟ -
حسناً ، نراكِ بعد صفّ الهندسة -

307
00:21:29,452 --> 00:21:33,962
( مارسي روز )
إذاً ، هذا أنتِ

308
00:22:09,342 --> 00:22:11,284
... كورديليا) ، هل يمكنكِ أن)

309
00:22:18,787 --> 00:22:21,952
من هناك ؟

310
00:22:34,410 --> 00:22:37,509
سيّدة (ميلر) ؟

311
00:22:37,578 --> 00:22:40,646
يا إلهي
سيّدة (ميلر) ؟

312
00:22:40,716 --> 00:22:43,051
يا إلهي
هل أنتِ بخير ؟

313
00:22:43,117 --> 00:22:46,117
سيّدة (ميلر) ، ماذا حدث ؟

314
00:22:46,190 --> 00:22:49,039
... لقد هوجمت .. لم أرى

315
00:22:51,408 --> 00:22:52,968
يا إلهي

316
00:22:53,930 --> 00:22:57,768
* إسمعي *

317
00:22:59,251 --> 00:23:01,107
عِشّ ؟

318
00:23:01,172 --> 00:23:03,278
يبدو أنها كانت تعيش هناك لأشهر

319
00:23:03,350 --> 00:23:05,238
هناك وجدت هذا

320
00:23:05,302 --> 00:23:06,962
أنظر إليه

321
00:23:07,032 --> 00:23:08,406
يا إلهي

322
00:23:08,472 --> 00:23:10,862
" تمتعي بصيف لطيف "

323
00:23:10,937 --> 00:23:13,523
" تمتعي بصيف لطيف "

324
00:23:13,593 --> 00:23:16,442
هذه الفتاة لم يكن لديها
 أصدقاء إطلاقاً

325
00:23:16,507 --> 00:23:21,180
مرة أخرى ، لقد إنحدرت من
 جيل قديم

326
00:23:21,246 --> 00:23:24,410
" تمتعي بصيف لطيف "
هذا ما تكتبه عندما لا يكون لديك شيئ تقوله

327
00:23:24,478 --> 00:23:25,909
إنها قُبلة الموت

328
00:23:25,983 --> 00:23:28,319
أنتم يا شباب لم تعرفوا (مارسي روز) ؟

329
00:23:28,384 --> 00:23:30,808
لم أقابلها أبداً ، لماذا ؟

330
00:23:30,882 --> 00:23:33,250
لأنكم أيضاً كتبتم بها

331
00:23:34,756 --> 00:23:38,270
" ...  تمتعي بصيف " -
أين أنا ؟ -

332
00:23:39,590 --> 00:23:41,860
" تمتعي بصيف عظيم "

333
00:23:41,927 --> 00:23:43,172
أترين ؟ أنا أهتمّ

334
00:23:43,239 --> 00:23:44,582
ولكن لا تتذكرونها ؟

335
00:23:44,648 --> 00:23:47,683
لا ، ربما أنا لم أراها
عدا عندما وقّعت في الكتاب

336
00:23:47,754 --> 00:23:49,610
أعني ، هذه مدرسة كبيرة

337
00:23:49,675 --> 00:23:53,604
إكساندر) ، لقد كان لدينا أربعة صفوف)
معها العام الماضي

338
00:23:53,676 --> 00:23:56,098
إذاً ، لم يلاحظها أحد
والآن هي غير مرئية

339
00:23:56,173 --> 00:23:58,825
ماذا ؟ لقد تحوّلت إلى غير مرئية
لأن أحداً لم يلاحظها ؟

340
00:23:58,894 --> 00:24:00,651
بالطبع

341
00:24:04,305 --> 00:24:07,851
لقد كنت أبحث عن أسباب
الإختفاء الغامضة

342
00:24:07,923 --> 00:24:11,121
بينما كان يجب أن أبحث في
 الميكانيكا الكمّية

343
00:24:11,188 --> 00:24:12,236
الفيزياء

344
00:24:12,309 --> 00:24:15,092
.. أظن أنني سأتحدث بالنيابة عن الجميع

345
00:24:15,157 --> 00:24:16,401
وسأقول ... ؟

346
00:24:16,470 --> 00:24:22,453
المفهوم الأوّلي يقول أن الواقعية تتشكّل

347
00:24:22,521 --> 00:24:26,199
حتى إن كانت صُنعت بإدراكنا

348
00:24:26,266 --> 00:24:28,308
وأن فوّهة الجحيم تحتنا يُرسل طاقات
غامضة إلى الخارج

349
00:24:28,380 --> 00:24:30,769
(تحوّل الناس الحسّاسين مثل (مارسي
إلى غير مرئيين

350
00:24:30,845 --> 00:24:33,398
وهي قد أصبحت كذلك

351
00:24:33,469 --> 00:24:36,285
إذاً ، من يعرف إجابة هذا ؟

352
00:24:36,352 --> 00:24:37,846
فكّروا بذلك

353
00:24:37,920 --> 00:24:41,150
( كورديليا ) -
.. لأن القصة تحكي عنه -

354
00:24:41,217 --> 00:24:43,804
فهذا لا يعني بالضرورة
أنه البطل ، صحيح ؟

355
00:24:43,873 --> 00:24:46,330
بالظبط
إذاً ، بمَ ندعوه ؟

356
00:24:46,403 --> 00:24:49,154
( ويلو ) -
النصير -

357
00:24:49,221 --> 00:24:51,939
( زانـدر ) -
لمَ لا يكون الإثنان ؟ -

358
00:24:52,006 --> 00:24:53,916
أعني ، أنه فعل أشياءاً كانت بطولية جداً

359
00:24:53,990 --> 00:24:56,261
بالطبع
من لا يتفق مع هذا ؟

360
00:24:59,754 --> 00:25:01,445
حسناً

361
00:25:02,826 --> 00:25:04,550
وماذا عنكِ ؟

362
00:25:22,336 --> 00:25:25,436
هذه لم تكن القوّة العظيم التي
تستطيع التحكّم بها

363
00:25:25,505 --> 00:25:27,961
.. هذا شيئ فعله لها أحد

364
00:25:28,034 --> 00:25:30,174
نحن فعلنا لها ذلك

365
00:25:30,243 --> 00:25:32,066
لا عجب أنها إنزعجت

366
00:25:32,132 --> 00:25:33,507
ماذا تريد هي ؟

367
00:25:34,981 --> 00:25:37,371
مثل ما نعتقد

368
00:25:37,447 --> 00:25:39,938
( كورديليا ) -
ماذا ؟ -

369
00:25:40,007 --> 00:25:42,497
عرفت أنكِ ستكونين هنا

370
00:25:42,569 --> 00:25:44,063
... ( بافي )

371
00:25:44,137 --> 00:25:45,993
.. أعرف أنه كان هناك خلافات بيننا

372
00:25:46,058 --> 00:25:47,913
.. أنكِ كنتِ غريبة جداً و

373
00:25:47,979 --> 00:25:50,795
وتتسكّعين مع أولئك الفاشلون

374
00:25:52,141 --> 00:25:53,188
... حسناً ، على أيّة حال

375
00:25:53,261 --> 00:25:54,538
.. على الرغم من كل ذلك

376
00:25:54,606 --> 00:25:56,429
.. أعرف أنكِ تتشاركين نفس الشعور

377
00:25:56,495 --> 00:25:58,829
أننا لبعضنا البعض جداً

378
00:25:58,896 --> 00:26:00,041
الغثيان ؟

379
00:26:00,112 --> 00:26:01,487
هناك أحد يلاحقني

380
00:26:01,553 --> 00:26:04,140
.... (لقد أرادوا أن يقتلوا السيّدة (ميلر

381
00:26:04,210 --> 00:26:05,967
.. لقد كانت تساعدني في فروضي

382
00:26:06,035 --> 00:26:08,457
(و (ميتش) و (هارموني

383
00:26:08,532 --> 00:26:11,731
.. هذا كله عنّي
أنا ، أنا  ، أنا

384
00:26:11,798 --> 00:26:13,740
لأول مرّة تكون مُحقّة

385
00:26:13,814 --> 00:26:17,361
لذا أتيتِ إليّ للمساعدة ؟

386
00:26:17,433 --> 00:26:21,264
لأنكِ .. تكونين دائماً بالجوار عندما
تحدث تلك الأشياء الغريبة

387
00:26:21,338 --> 00:26:23,443
.. وأعرف أنكِ قويّة جداً

388
00:26:23,514 --> 00:26:25,752
ولديكِ كل تلك الأسلحة

389
00:26:25,820 --> 00:26:29,434
كنت آمل أن تكوني في عصابة

390
00:26:29,502 --> 00:26:32,569
من فضلكِ ، ليس لديّ أحد آخر
لأستنجد به

391
00:26:37,312 --> 00:26:39,418
... من فضلكِ

392
00:26:39,489 --> 00:26:42,044
إجلسي -
حسناً ، شُكراً -

393
00:26:45,733 --> 00:26:47,163
.. أتعرفين ، أنا

394
00:26:47,238 --> 00:26:50,086
لا أذكر أنني رأيتكِ هنا من قبل

395
00:26:50,151 --> 00:26:51,973
لا ، لديّ حياة

396
00:26:52,039 --> 00:26:54,277
حسناً

397
00:26:54,344 --> 00:26:58,372
... كورديليا) ، التي تُهاجمكِ فتاة غير مرئية)

398
00:26:58,442 --> 00:27:00,330
.. وغاضبة منكِ حقاً

399
00:27:00,395 --> 00:27:02,306
.. لا أستطيع أن أتخيل ذلك

400
00:27:02,380 --> 00:27:05,130
ولكن أعتقد أنها غاضبة حقاً ، أتعرفين ؟

401
00:27:05,197 --> 00:27:08,330
حسناً ، لا يعنيني ما هذا
فقط تخلّصوا منها

402
00:27:08,399 --> 00:27:09,675
حسناً ، الأمر ليس بهذه البساطة

403
00:27:09,743 --> 00:27:13,575
إنها شخص
إنها هذا الشخص

404
00:27:13,648 --> 00:27:16,235
.. الآن ، هل لديكِ أيّة فكرة لماذا تريد هي

405
00:27:16,307 --> 00:27:18,828
يا إلهي ، هل هي ترتدي زيّ "لورا آشلي" ؟

406
00:27:18,900 --> 00:27:20,624
إذاً ، قاتلة ؟

407
00:27:20,692 --> 00:27:21,969
لا أعرف

408
00:27:22,036 --> 00:27:24,176
لم أرى تلك الفتاة في حياتي من قبل

409
00:27:25,623 --> 00:27:27,795
لم تريني قادمة

410
00:27:27,863 --> 00:27:30,384
كورديليا) ، أنتِ لا تتذكرينني)
لكن أنا أتذكركِ

411
00:27:30,456 --> 00:27:34,255
كل أصدقائكِ الحمقي ، أكرههم
يأخذون حياتكِ ثم يرمونها

412
00:27:34,330 --> 00:27:36,698
..هؤلاء الحمقى

413
00:27:36,763 --> 00:27:39,219
يجب أن يتعلّموا
يجب أن يتعلّموا

414
00:27:39,293 --> 00:27:42,011
طبقاً لما أخبرتينا به حول مُهاجمة السيّدة
( ميلر )

415
00:27:42,078 --> 00:27:44,663
( لدينا الآن رسالتين من ( مارسي

416
00:27:44,734 --> 00:27:46,873
أنظري وإسمعي

417
00:27:46,943 --> 00:27:49,661
رسائل لا نفهمها

418
00:27:49,729 --> 00:27:52,448
أعتقد أننا لا يجب أن ... حتى الآن

419
00:27:52,514 --> 00:27:53,791
... مارسي ) ليست مستعدة )

420
00:27:53,858 --> 00:27:55,835
(ولكن مما فعلته على صورة (كورديليا

421
00:27:55,908 --> 00:27:57,817
أعتقد أنها كانت تفكّر كثيراً بأمر
ملكة مايو

422
00:27:57,892 --> 00:27:59,551
ربما ستفعل شيئاً حيال ذلك

423
00:27:59,621 --> 00:28:02,884
ربما ستوقف التتويج ، الليلة

424
00:28:02,951 --> 00:28:04,479
"تبعدكم يا شباب اليوم عن "البرونز

425
00:28:04,551 --> 00:28:07,335
لا شيئ سيبعدني عن "البرونز" الليلة

426
00:28:07,400 --> 00:28:10,249
هلا يمكننا أن نركّز على الأولويات ؟

427
00:28:10,313 --> 00:28:11,656
.. إن لم أتوّج الليلة

428
00:28:11,723 --> 00:28:14,920
.. إذاً ، فـ (مارسي) تفوز
وذلك سيكون سيئاً

429
00:28:14,987 --> 00:28:16,647
إنها شريرة ، حسناً ؟

430
00:28:16,717 --> 00:28:18,244
شريرة أكثر مني

431
00:28:18,317 --> 00:28:20,457
كورديليا) ، مُحقّة)

432
00:28:20,527 --> 00:28:22,088
بافي) توافقني على هذا)

433
00:28:22,160 --> 00:28:25,772
على أيّ حال ، إكمال أنشطة ملكة
 مايو الطبيعية

434
00:28:25,840 --> 00:28:27,335
(ربما سيكون أفضل الطرق لإخراج (مارسي

435
00:28:27,409 --> 00:28:29,647
نستطيع إستخدام (كورديليا) كطُعم

436
00:28:29,714 --> 00:28:31,723
رائع ... طُعم ؟

437
00:28:31,796 --> 00:28:35,791
ويلو) ، (إكساندر) ستُساعدانني لنبدأ)
بحثنا من جديد

438
00:28:35,862 --> 00:28:38,382
إلا إن وجدنا طريقاً لنعالج (مارسي) من
أمر الإختفاء

439
00:28:38,455 --> 00:28:41,173
.. و(بافي) سوف -
أعتني بها -

440
00:28:41,240 --> 00:28:44,919
هيا -
حسناً ، يجب أن أغيّر ملابسي -

441
00:28:44,986 --> 00:28:46,994
وهل أنا حقاً طُعم ؟

442
00:28:49,211 --> 00:28:51,481
.. إذاً ، كم هذا مُخيفاً

443
00:28:51,548 --> 00:28:53,272
أن (مارسي) هكذا منذ أشهر ؟

444
00:28:53,340 --> 00:28:55,164
تتجسّس علينا

445
00:28:55,230 --> 00:28:58,428
تعرف أسرارنا

446
00:28:58,495 --> 00:29:00,121
.. إذاً ، أنتِ تقولين أنها غير مرئية

447
00:29:00,192 --> 00:29:01,949
لأنها كانت غير شعبية ؟

448
00:29:02,018 --> 00:29:03,709
هذا ما يبدو

449
00:29:03,778 --> 00:29:05,272
هذه مشكلة لها

450
00:29:06,787 --> 00:29:08,446
الأمر فظيع أن تشعري بتلك الوحدة

451
00:29:08,516 --> 00:29:10,753
هل قرأت أيّ شيئ عن الوحدة ؟

452
00:29:10,821 --> 00:29:12,447
.. أتظنين أنني لم أكن وحيدة أبداً

453
00:29:12,518 --> 00:29:14,821
لأنني لطيفة وشعبية ؟

454
00:29:14,886 --> 00:29:18,663
أحياناً أكون محاطة بأناس كُثر
وأشعر أني وحيدة تماماً

455
00:29:18,729 --> 00:29:21,447
ليس كأن أحداً منهم يعرفني حقاً

456
00:29:21,514 --> 00:29:26,087
لا أعرف إن كانوا حتي
يحبونني نصف الوقت

457
00:29:26,156 --> 00:29:29,321
الناس يريدون فحسب أن يكونوا مشهورين

458
00:29:29,389 --> 00:29:31,845
.. أحياناً عندما أتحدث

459
00:29:31,918 --> 00:29:35,497
.. جميع الناس المشغولين يوافقونني

460
00:29:35,568 --> 00:29:36,975
وهم لم يستمعوا  إلى كلمة مما أقول

461
00:29:38,576 --> 00:29:40,007
.. إن كنتِ تشعرين بالوحدة

462
00:29:40,081 --> 00:29:42,123
إذاً ، لماذا تفعلين كلّ هذا لتصبحي
 شعبية ؟

463
00:29:42,195 --> 00:29:45,841
حسناً ، الوحدة تقتلكِ

464
00:29:56,036 --> 00:29:58,404
إسمعوا

465
00:30:02,439 --> 00:30:03,486
هيا

466
00:30:10,890 --> 00:30:12,550
.. ربما نتحدث معها

467
00:30:12,619 --> 00:30:14,595
ربما نتسبب في إقناعها بالمنطق

468
00:30:17,196 --> 00:30:18,692
أو ربما نسحبها

469
00:30:18,766 --> 00:30:20,360
نحن ثلاثة

470
00:30:20,431 --> 00:30:21,379
لنذهب

471
00:30:25,905 --> 00:30:29,682
إن أخبرتِ أحداً أنني غيّرت ملابسي
.. في خزانة المنظّفات

472
00:30:29,747 --> 00:30:32,235
أسراركِ تموت معي

473
00:30:32,307 --> 00:30:34,926
يبدو بخير ، ولكن أسرعي

474
00:30:34,997 --> 00:30:35,980
حسناً

475
00:30:55,614 --> 00:30:56,825
هنا

476
00:31:06,275 --> 00:31:07,486
( مارسي )

477
00:31:07,555 --> 00:31:09,444
نعرف ما حدث لكِ

478
00:31:09,508 --> 00:31:11,876
من فضلكِ ، هل يمكننا التحدث إليكِ ؟

479
00:31:11,942 --> 00:31:14,114
نحن آسفين لأننا تجاهلناكِ

480
00:31:20,874 --> 00:31:22,915
.. هل تستطيعين قول

481
00:31:22,986 --> 00:31:23,881
جُرعة ؟

482
00:31:31,694 --> 00:31:33,125
ما ذلك الصوت ؟

483
00:31:34,736 --> 00:31:37,225
بالنسبة لما كنتِ تقولينه من قبل

484
00:31:37,297 --> 00:31:38,760
أنا أتفهّم ذلك

485
00:31:38,834 --> 00:31:42,283
أحياناً لا يبدو الأمر مهمّاً
.. كم أنتِ شعبية عندما

486
00:31:42,356 --> 00:31:43,949
هل كنتِ شعبية ؟

487
00:31:44,020 --> 00:31:47,055
في أي كون  ؟

488
00:31:47,125 --> 00:31:48,588
( في ( لوس أنجلس

489
00:31:48,662 --> 00:31:53,105
ما أتحدث عنه ، هو أنني كنت أشعر
أن هناك شيئاً ناقصاً

490
00:31:53,177 --> 00:31:56,691
هل ذلك عندما أصبحتِ غريبة
الأطوار وقاموا بطردكِ ؟

491
00:31:56,762 --> 00:31:59,129
... حسناً ، هل يمكننا أن نكمل حديثنا الصادق

492
00:31:59,195 --> 00:32:01,945
بكلام أقل منكِ ؟

493
00:32:03,357 --> 00:32:04,666
كورديليا ) ؟ )

494
00:32:05,820 --> 00:32:07,481
( كورديليا )

495
00:32:09,311 --> 00:32:10,359
( كورديليا )

496
00:32:15,875 --> 00:32:17,282
( بافي )

497
00:32:23,974 --> 00:32:25,315
إنه غاز

498
00:32:26,598 --> 00:32:28,509
لقد كسرت أنبوب الغاز

499
00:32:28,584 --> 00:32:31,072
الغاز سيملئ المكان

500
00:32:33,449 --> 00:32:36,233
لا أستطيع إيجاد مفتاح إغلاق الصمام

501
00:32:36,299 --> 00:32:37,477
هل هذا هو ؟

502
00:32:37,547 --> 00:32:38,726
حسناً ، هذا سيئ

503
00:32:38,796 --> 00:32:39,974
ماذا عن  الباب ؟

504
00:32:46,575 --> 00:32:47,754
لا

505
00:32:47,825 --> 00:32:51,471
شرارة واحدة ، وسينفجر المبنى
 بأكمله بنا

506
00:32:59,253 --> 00:33:00,147
( كورديليا )

507
00:33:00,213 --> 00:33:01,262
( كورديليا )

508
00:33:03,287 --> 00:33:04,368
يا إلهي

509
00:33:36,991 --> 00:33:41,788
* " البرونز " *

510
00:33:53,373 --> 00:33:54,389
( بافي )

511
00:33:54,461 --> 00:33:56,470
أنتِ مستيقظة ؟

512
00:33:56,543 --> 00:33:58,202
أجل

513
00:33:58,272 --> 00:34:00,695
لا أستطيع الشعور بوجهي

514
00:34:00,768 --> 00:34:02,110
ماذا تعنين ؟

515
00:34:02,177 --> 00:34:03,159
وجهي

516
00:34:03,234 --> 00:34:04,281
وجهي مُخدّر

517
00:34:04,353 --> 00:34:05,401
ماذا تفعل هي ؟

518
00:34:05,474 --> 00:34:07,614
لا أعرف

519
00:34:13,126 --> 00:34:14,436
ماذا يعني ذلك ؟

520
00:34:14,503 --> 00:34:16,838
* تعلّموا *
لا أعرف

521
00:34:22,666 --> 00:34:24,870
هذا سيعطينا دقائق قليلة
.. ولكن يجب

522
00:34:24,938 --> 00:34:27,209
.. إن لم نخرج من هذه الغرفة قريباً

523
00:34:27,276 --> 00:34:29,798
لماذا تفعل (مارسي) هذا ؟

524
00:34:29,870 --> 00:34:31,658
... الوحدة
والمنفى الثابت

525
00:34:31,726 --> 00:34:32,806
... إنها

526
00:34:32,878 --> 00:34:34,253
لقد جُنّ جنونها

527
00:34:34,320 --> 00:34:36,143
أتعتقد ذلك ؟

528
00:34:42,674 --> 00:34:44,017
لقد خيبتم آمالي

529
00:34:44,083 --> 00:34:47,882
لقد توقعت أنكم قد فهمتم ما يجري الآن

530
00:34:49,686 --> 00:34:51,575
حسناً ، لمَ لا تشرحين لنا ؟

531
00:34:51,639 --> 00:34:53,461
... ( بربّكِ ، ( مارسي
ماذا يجب أن نتعلّم ؟

532
00:34:53,528 --> 00:34:55,219
أجل
ماذا تريدين تعليمنا ؟

533
00:34:55,289 --> 00:34:57,461
أنتم لم تفهموا
أنتم لست الطلاب

534
00:34:57,529 --> 00:34:58,839
أنتم الدروس

535
00:34:58,906 --> 00:35:00,762
ماذا فعلتِ بوجهي ؟

536
00:35:00,827 --> 00:35:01,939
وجهكِ

537
00:35:02,011 --> 00:35:04,249
هذا ما في الأمر ، أليس كذلك ؟

538
00:35:04,316 --> 00:35:05,779
وجهكِ الجميل

539
00:35:05,854 --> 00:35:07,032
.. إنه ما يجعلكِ مُشرقة

540
00:35:07,101 --> 00:35:08,476
أجمل قليلاً من الباقي منّا

541
00:35:08,543 --> 00:35:11,861
.. كلنا نريد ما حصلتِ عليه أنتِ

542
00:35:11,936 --> 00:35:14,807
.. أن يُلاحظنا الجميع
... أن يتذكروننا

543
00:35:14,881 --> 00:35:16,223
أن يروننا

544
00:35:16,289 --> 00:35:18,462
ماذا تفعلين ؟

545
00:35:18,530 --> 00:35:21,500
أنا أحقق أمنيتكِ الكبيرة

546
00:35:21,573 --> 00:35:25,349
سأعطيكِ وجهاً لن ينساه أحداً أبداً

547
00:35:31,977 --> 00:35:35,394
واحد ، إثنان ، ثلاثة

548
00:35:35,467 --> 00:35:37,834
مرة أخرى

549
00:35:37,900 --> 00:35:39,624
مارسي ) ، لا يمكنكِ فعل ذلك )

550
00:35:39,692 --> 00:35:42,181
ماذا ستفعلين ، تُبيديني ؟

551
00:35:42,254 --> 00:35:44,589
مارسي ) ، أنتِ تعلمين أن هذا خطأ )

552
00:35:44,654 --> 00:35:46,630
كان يجب أن تبتعدي عن طريقي

553
00:35:46,704 --> 00:35:49,902
أتعلمين ، لقد ظننت أنكِ ستفهمين مُعاناتي

554
00:35:49,968 --> 00:35:51,693
ولكنكِ مثلهم جميعاً

555
00:35:51,762 --> 00:35:53,770
من فضلكِ لا تفعلى ذلك

556
00:35:55,604 --> 00:35:56,749
... لا

557
00:35:58,901 --> 00:36:01,203
لا

558
00:36:01,269 --> 00:36:03,888
يجب أن تكوني مُمتنّة

559
00:36:03,958 --> 00:36:05,169
.. الناس الذين يرونكِ في الشارع

560
00:36:05,239 --> 00:36:07,510
سيتذكرونكِ لبقيّة حياتهم

561
00:36:07,577 --> 00:36:09,432
الأطفال سيحلمون بكِ

562
00:36:09,497 --> 00:36:11,735
وكل شخص من أصدقائكِ الذي أتى إلي
... حفل التتويج الليلة

563
00:36:11,802 --> 00:36:14,618
... لن ينسون شكل ملكة مايو

564
00:36:14,683 --> 00:36:16,507
حتى يحين موعد قبورهم

565
00:36:16,573 --> 00:36:17,851
إنتظري

566
00:36:17,918 --> 00:36:19,860
لا ، يجب أن نبدأ حقا ً

567
00:36:19,934 --> 00:36:22,269
سيزول مفعول المُخدّر قريباً

568
00:36:22,336 --> 00:36:23,416
لا أريد أن يُغمى عليك

569
00:36:23,488 --> 00:36:25,147
ستكون المُتعة أقلّ إن كنتِ لستِ مستيقظة

570
00:36:27,168 --> 00:36:28,795
... يا شباب أنتم

571
00:36:30,081 --> 00:36:31,905
أنتم أهلكتمونني

572
00:36:35,877 --> 00:36:37,340
دعيني أري

573
00:36:37,414 --> 00:36:40,197
أظن أنني يجب أن أبدأ بإبتسامتكِ

574
00:36:40,264 --> 00:36:43,014
أعتقد أنها يجب أن تكون أكبر

575
00:36:43,081 --> 00:36:47,904
مارسي) ، أعرف أنكِ تظنّين أنني لا أفهم)
ولكنني أفهمكِ

576
00:36:47,978 --> 00:36:50,183
أجل ، أراهن أنكِ تعرفين شعوري

577
00:36:50,251 --> 00:36:52,007
أراهن أنكِ عندما تكونين مع أصدقائكِ

578
00:36:52,076 --> 00:36:54,826
تشعرين بالوحدة لأنهم لا يعرفونكِ حقاً

579
00:36:54,893 --> 00:36:57,743
أنتِ كما أنتِ لن تتغيري ، طفلة فاسدة

580
00:36:57,807 --> 00:36:59,531
وتظنين أنكِ تستطعين صنع طريق
لخروجكِ من هنا ، أليس كذلك ؟

581
00:36:59,600 --> 00:37:00,528
أليس هذا ما تعتقدين ؟

582
00:37:02,736 --> 00:37:06,186
أنا أراكِ تماماً

583
00:37:10,324 --> 00:37:13,326
يا إلهي
أخرجيني من هنا ، من فضلكِ

584
00:37:13,399 --> 00:37:14,479
إثبتي فحسب

585
00:37:20,281 --> 00:37:22,005
يا إلهي

586
00:37:30,205 --> 00:37:31,318
هيا

587
00:37:44,132 --> 00:37:45,147
ماذا حدث ؟

588
00:37:45,220 --> 00:37:46,595
أخبرني أنت

589
00:37:46,660 --> 00:37:48,036
لقد إستيقظت يا أمي

590
00:37:48,101 --> 00:37:50,273
مرحباً ، ماذا تريد ؟

591
00:37:50,343 --> 00:37:52,318
" أحضرت لك " الكودكس

592
00:37:52,390 --> 00:37:55,491
لقد أتيت من البدروم
وشممت رائحة الغاز

593
00:37:55,561 --> 00:37:56,542
أجل ، حسناً ، أغلقها

594
00:37:56,617 --> 00:37:58,079
عدا ذلك ، سوف ينفجر المبني بأكمله

595
00:37:58,153 --> 00:37:59,048
سوف أهتم بذلك

596
00:37:59,114 --> 00:38:00,871
إنني لا أحتاج الأوكسجين

597
00:38:00,938 --> 00:38:03,723
هيا ، لنخرج من هنا

598
00:38:11,984 --> 00:38:14,701
أتعرفين ، لقد شعرت بالأسى عليكِ

599
00:38:14,769 --> 00:38:16,012
لقد عانيتِ

600
00:38:16,081 --> 00:38:18,700
هناك شيئ لم أفهمه في كل هذا

601
00:38:18,770 --> 00:38:21,707
أنتِ مجنونة تماماً

602
00:38:21,781 --> 00:38:24,115
بافي ) ، هل أنتِ بخير ؟ )

603
00:38:24,181 --> 00:38:27,216
يا إلهي

604
00:38:27,287 --> 00:38:28,498
يا إلهي

605
00:38:28,567 --> 00:38:29,744
( بافي )

606
00:38:29,815 --> 00:38:31,540
يا إلهي

607
00:38:32,568 --> 00:38:34,512
( بافي )

608
00:38:34,586 --> 00:38:35,829
يا إلهي

609
00:38:38,204 --> 00:38:41,467
أيتها الغبيّة ، أنا غير مرئية

610
00:38:41,532 --> 00:38:43,475
كيف ستقاتلين شخصاً لا ترينه ؟

611
00:38:43,549 --> 00:38:45,590
يا إلهي

612
00:38:47,776 --> 00:38:49,270
كورديليا ) ، أصمتي )

613
00:38:49,344 --> 00:38:50,806
حسناً

614
00:39:21,998 --> 00:39:24,104
أنا أراكِ

615
00:39:27,441 --> 00:39:29,744
.. جميعكم
لا تتحرّكوا من مكانكم

616
00:39:33,204 --> 00:39:35,180
المباحث الفدرالية ، لا يتحرّك أحد

617
00:39:35,252 --> 00:39:38,122
حسناً ، سوف نتولى الأمر من هنا ، سيّدتي

618
00:39:38,197 --> 00:39:39,823
تتولّون ماذا من أين ؟

619
00:39:39,893 --> 00:39:40,974
( أنا العميل ( دويل
( هذا العميل ( مانيتي

620
00:39:41,047 --> 00:39:42,390
نحن هنا من أجل الفتاة

621
00:39:42,456 --> 00:39:43,885
.. حسناً ، أين كنتم من عشرة دقائق

622
00:39:43,960 --> 00:39:45,171
عندما كانت تلعب الجرّاح ؟

623
00:39:45,241 --> 00:39:47,097
آسفين ، لقد أتينا بأقصى ما إستطعنا

624
00:39:47,163 --> 00:39:49,979
سوف نتولى الأمر من هنا

625
00:39:50,044 --> 00:39:51,222
أتستطيعون معالجتها ؟

626
00:39:51,292 --> 00:39:54,424
نستطيع ... تأهيلها

627
00:39:54,494 --> 00:39:55,672
... مع الوقت

628
00:39:55,742 --> 00:39:59,638
سوف تتعلم كيف تكون عضوة
نافعة في المجتمع ثانيةً

629
00:39:59,711 --> 00:40:01,566
نافعة جداً

630
00:40:01,631 --> 00:40:04,153
هذه ليست أوّل مرة يحدث
فيها ذلك ، أليس كذلك ؟

631
00:40:04,225 --> 00:40:06,201
إنها تحدث في مدارس أخرى

632
00:40:06,275 --> 00:40:08,577
لسنا في وضع يؤهلنا لمُناقشة هذا

633
00:40:08,643 --> 00:40:10,914
سيكون من الرائع لو نسيتم كلّ
هذه الحادثة برمّتها

634
00:40:10,980 --> 00:40:14,210
هل تعلمون أنكم يا رجال ، غريبو الاطوار ؟

635
00:40:14,277 --> 00:40:16,221
شُكراً لمُساعدتكِ

636
00:40:16,295 --> 00:40:18,717
... و

637
00:40:18,792 --> 00:40:20,320
طاب يومكِ

638
00:40:25,081 --> 00:40:27,318
هل يمكنكِ فكّ قيدي الآن ؟

639
00:40:33,469 --> 00:40:34,549
شُكراً

640
00:40:36,799 --> 00:40:39,833
أنا لا أصدّق الجنون الذي
 أصبحت (مارسي) عليه

641
00:40:39,903 --> 00:40:42,173
بالمُناسبة يا شباب، كيف خرجتم من
حُجرة الغلّايات ؟

642
00:40:42,240 --> 00:40:43,386
.. حسناً ، عندما إنتشر الغاز

643
00:40:43,457 --> 00:40:45,498
.. البوّاب وجدنا

644
00:40:45,570 --> 00:40:46,585
أغلق الصمام

645
00:40:46,659 --> 00:40:47,740
لقد كنّا محظوظين

646
00:40:47,812 --> 00:40:48,738
سأقول ذلك

647
00:40:48,804 --> 00:40:49,948
مرحباً

648
00:40:51,877 --> 00:40:53,154
مرحباً

649
00:40:53,222 --> 00:40:55,972
إسمعي ، لم أحصل على فُرصة
لأقول شيئاً البارحة

650
00:40:56,038 --> 00:40:57,414
مع التتويج و كل شيئ

651
00:40:57,480 --> 00:41:01,410
ولكن أعتقد أنني أريد أن أقول
شُكراً لكِ

652
00:41:01,482 --> 00:41:03,075
شُكراُ لكم جميعاً

653
00:41:03,146 --> 00:41:06,115
... هذا مُضحك
( لأنها تبدو كأنها ( كورديليا

654
00:41:06,186 --> 00:41:08,554
.. لقد ساعدتيني حقاً البارحة

655
00:41:08,620 --> 00:41:10,028
.. وما كان يجب عليكِ ذلك

656
00:41:10,093 --> 00:41:11,500
لذا ، شُكراً لكِ

657
00:41:11,565 --> 00:41:12,941
لا بأس

658
00:41:13,007 --> 00:41:15,561
إسمعي ، سوف نذهب للغداء الآن
.. إن كنتِ تريدين

659
00:41:15,632 --> 00:41:20,008
أنتِ لا تتسكّعين مع هؤلاء
الفاشلون ، أليس كذلك ؟

660
00:41:20,081 --> 00:41:22,701
هل تمزح ؟

661
00:41:22,769 --> 00:41:25,291
... لقد كنت أتحدّث معهم

662
00:41:25,363 --> 00:41:27,820
أساعدهم بمشاكلهم في الموضة

663
00:41:27,892 --> 00:41:31,637
أتظنّ أنني سأنضمّ إلى هؤلاء الحمقي ؟

664
00:41:31,703 --> 00:41:33,045
من فضلك

665
00:41:33,111 --> 00:41:34,454
... أين الفتاة الغير مرئية

666
00:41:34,520 --> 00:41:36,211
عندما تحتاج إلى واحدة منهن ؟

667
00:41:44,349 --> 00:41:46,323
نعتقد أنكِ ستكونين سعيدة هنا

668
00:41:46,396 --> 00:41:48,286
يجب أن تتأقلمي هنا

669
00:41:52,031 --> 00:41:54,073
( مرحبا ً ( مارسي

670
00:41:54,145 --> 00:41:56,534
(أيّها الطلاب ، هذه (مارسي

671
00:41:56,609 --> 00:41:58,017
من فضلكم إجلسوا

672
00:42:02,372 --> 00:42:06,684
حسناً ، أيها الصفّ ، لنبدأ
إفتحوا صفحة 54 من الكتاب

673
00:42:09,685 --> 00:42:13,167
* الإغتيال والتسرّب *

674
00:42:13,232 --> 00:42:14,286
رائع

675
00:42:14,373 --> 00:42:24,373
<font color="#ff0080">Dr..MenTo$$
monna_2009@hotmail.com</font>