1
00:00:21,765 --> 00:00:24,101
(برودي)
مرحبا

2
00:00:24,670 --> 00:00:25,730
(سارا)

3
00:00:27,000 --> 00:00:28,721
يا لها من مفاجأة جميلة

4
00:00:31,178 --> 00:00:32,460
ماذا تفعلين هنا ؟

6
00:00:35,136 --> 00:00:38,084
بامكاني القول بأنني قد توقفت 
و أنا في طريقي الى مكان ما

7
00:00:38,085 --> 00:00:40,589
لكن "موديستو" ليست في الطريق لأي مكان
...لذلك 

7
00:00:40,675 --> 00:00:41,160
اجلسي

8
00:00:41,161 --> 00:00:43,526
لا، لدي طريق طويل الى لوس انجلس

9
00:00:43,527 --> 00:00:45,754
لن يأخذ هذا الا دقيقة

10
00:00:49,775 --> 00:00:50,889
أنتَ والدي

11
00:00:52,380 --> 00:00:53,360
(سارا)

12
00:00:54,071 --> 00:00:55,562
هذا ليس بهذه السهولة

13
00:00:56,145 --> 00:00:57,541
ربما" أكون والدك"

14
00:00:57,542 --> 00:00:58,737
لا، أنتَ كذلك

15
00:01:00,458 --> 00:01:01,879
لقد تركتَ قبعة بيسبول في منزل أمي

16
00:01:01,880 --> 00:01:04,040
و قد كانت مليئة بحمضك النووي

17
00:01:05,600 --> 00:01:08,476
لذلك، فهو ليس احتمالا بعد اليوم

18
00:01:10,641 --> 00:01:11,536
يا الهي

19
00:01:11,537 --> 00:01:16,538
أنصت، لم آت الى هنا من أجل
 اجتماع عائلي مثير للدموع

21
00:01:16,539 --> 00:01:18,467
لقد أردتك أن تفهم بشكل واضح

22
00:01:18,468 --> 00:01:21,075
بأنني لا أريد أو أحتاج شيئا منك

23
00:01:21,076 --> 00:01:24,621
اعتبرني كشخص منحته للتبني قبل 40 عاما

25
00:01:24,622 --> 00:01:26,774
و لقد عشت حياة سعيدة

26
00:01:28,385 --> 00:01:30,877
و لا أريد التعرف على والدي البيولوجي

27
00:01:31,161 --> 00:01:31,861
سارا) أرجوك)

28
00:01:31,862 --> 00:01:33,344
هل أنا واضحة تماما ؟

28
00:01:33,345 --> 00:01:35,655
أرجوكِ اجلسي، لنتحدث

29
00:01:35,656 --> 00:01:36,972
حسنا، من الواضح بأنني لم أكن كذلك 

30
00:01:36,973 --> 00:01:39,800
لكنك متأكدة بأنك ستعي ذلك بمجرد مغادرتي

2
00:01:39,801 --> 00:01:39,952
(سارا)

31
00:01:39,953 --> 00:01:42,987
شيء آخر أردت قوله
لقد كان هذا صعبا جدا على أمي

32
00:01:42,988 --> 00:01:44,921
لذا، لا تتصل بها أرجوك

33
00:01:45,151 --> 00:01:45,960
 هل تفهمني ؟

34
00:01:45,961 --> 00:01:52,046
لا تتصل أو تزعج أي شخص من عائلتي
لأننا لا نريدك في حياتنا

35
00:01:55,820 --> 00:01:56,797
وداعا

36
00:02:14,136 --> 00:02:15,955
يا الهي، لقد كان ذلك واقعيا جدا

37
00:02:17,566 --> 00:02:20,315
حسنا .. كيف كان اللقاء ؟

38
00:02:20,607 --> 00:02:22,718
لم يكن يفترض أن يتأثر هكذا

39
00:02:22,961 --> 00:02:25,025
قلبي يخفق بشدة

40
00:02:28,283 --> 00:02:29,736
شكرا لكِ، شكرا لأنك قدتِ بي الى هنا

41
00:02:29,737 --> 00:02:30,783
شكرا لعودتك

42
00:02:30,784 --> 00:02:33,184
هيا (سارا)، أنا هنا من أجلك

43
00:02:33,185 --> 00:02:36,227
لقد أتيتُ بأسرع ما يكون

44
00:02:36,228 --> 00:02:37,523
لا أعلم كيف سأتعامل مع هذا 

45
00:02:37,524 --> 00:02:40,244
لا، ستنجحين في التعامل مع هذا
بالتأكيد ستفعلين

46
00:02:40,245 --> 00:02:43,331
أحس كما لو أنني زجاج منكسر من الداخل

47
00:02:47,926 --> 00:02:51,575
"ابني دانييل يتناول جزره"

48
00:02:51,641 --> 00:02:55,485
"ابني دانييل يتناول الجلبانة"

49
00:02:55,532 --> 00:02:59,780
"ابني دانييل يتناول جزره"

50
00:02:59,781 --> 00:03:03,468
"لذلك تناول المزيد من الجزر من أجلي"

51
00:03:03,469 --> 00:03:06,923
أنظر اليه، إنه فاتن جدا

52
00:03:06,924 --> 00:03:09,508
ذلك الأنف الصغير المثالي
أستطيع تناول الآن

53
00:03:09,509 --> 00:03:11,014
أظن بأنه قد بلل نفسه

54
00:03:11,015 --> 00:03:13,540
نعم، أظن ذلك-
نعم -

55
00:03:13,541 --> 00:03:14,685
لقد أحضرت الحفاظات أليس كذلك ؟

56
00:03:14,686 --> 00:03:16,197
نعم، إنهم في الحقيبة مع كؤوس الشرب للأطفال

57
00:03:16,198 --> 00:03:18,824
أحب عندما يشرب من كأسه -
أنا كذلك -

58
00:03:19,060 --> 00:03:20,692
شباب، يجب أن أذهب

59
00:03:20,693 --> 00:03:22,015
تذهبين الى أين ؟

60
00:03:22,016 --> 00:03:25,381
يا الهي، إنه يوم الأربعاء
 يوم كرة القدم

61
00:03:25,382 --> 00:03:27,414
لدي موعد مع موكلي في الرابعة مساء
هل يمكنك ايصالها ؟

62
00:03:27,415 --> 00:03:28,353
لا، لا يمكنني وضع دانييل في السيارة

63
00:03:28,354 --> 00:03:29,852
ليس لدي كرسي السيارة ذو المقاس الصحيح 

64
00:03:29,853 --> 00:03:31,216
لن يأتي الكرسي المناسب الا غدا

65
00:03:31,217 --> 00:03:32,069
سأستقل الباص و حسب

66
00:03:32,070 --> 00:03:33,401
لا -
لا، لن تستقلي الباص -

67
00:03:33,402 --> 00:03:35,728
لقد استقليت الباص مرات كثيرة
 قبل انتقالي الى هنا

68
00:03:35,729 --> 00:03:37,996
حسنا، ربما لكن هذا كان في الماضي

69
00:03:37,997 --> 00:03:39,904
سألغي الموعد مع موكلي

69
00:03:39,905 --> 00:03:40,904
لا تحتاج للقيام بذلك

70
00:03:40,905 --> 00:03:43,505
نعم، يجب أن أقوم بذلك -
سأذهب لاحضار أغراضي -

71
00:03:47,827 --> 00:03:50,082
لا بأس، كل شيء سيكون ما يرام

72
00:03:50,083 --> 00:03:52,263
أعلم، أعلم

73
00:03:52,640 --> 00:03:54,072
لا بأس

74
00:03:54,073 --> 00:03:56,564
هذا غير ممكن
أنا متأكد بأنني قمت بالحجز هنا

75
00:03:56,565 --> 00:03:58,747
ماذا تعنين بأنه لا يوجد أي سجل لذلك ؟
لقد حجزنا هذه الغرف منذ شهر مضى 

76
00:03:58,748 --> 00:04:00,361
لدينا ضيوف قادمون من باريس

77
00:04:00,362 --> 00:04:02,131
(لوك)، أظن بأن علينا الاتصال ب(سارا) 

78
00:04:02,132 --> 00:04:04,385
لا، لا هذا آخر ما تحتاجه الآن

79
00:04:04,386 --> 00:04:07,570
يجب أن تجدي هذه الغرف حقا -
(آنسة (ألتاميرانو -

80
00:04:07,676 --> 00:04:10,045
يبدو أن هنالك مشكلة في حجزهم

81
00:04:13,601 --> 00:04:14,567
جاستن) ؟)

82
00:04:14,568 --> 00:04:15,654
(تايلر)

83
00:04:16,874 --> 00:04:17,738
كيف حالك ؟

84
00:04:17,739 --> 00:04:19,808
أنا جيد، كيف حالك ؟

85
00:04:19,809 --> 00:04:22,251
هذا جنون، لقد كنت أفكر بك -
أنتِ تمزحين -

86
00:04:22,352 --> 00:04:25,063
لقد كنت أقيم في منزل في القرية 
و كانوا يملكون "منزلا خشبيا" على الشجرة

87
00:04:25,064 --> 00:04:27,063
و تذكرت المرة التي كنا أنا و أنت

88
00:04:27,064 --> 00:04:30,013
على وشك الوقوع منه و نحن عاريين

89
00:04:32,521 --> 00:04:33,882
صحيح

90
00:04:34,640 --> 00:04:35,861
آسفة، لقد ذهبت للركض

91
00:04:35,862 --> 00:04:37,757
... هل من مشكلة ؟ بامكاني 

92
00:04:39,050 --> 00:04:41,866
إنه أسبوع زفاف عائلي كبير

93
00:04:41,867 --> 00:04:44,152
(هذا (لوك)، سيتزوج ب(سارا -
مرحبا، من الرائع مقابلتك -

94
00:04:44,153 --> 00:04:46,915
و أنت كذلك 
اذا قمتَ بحجز مجموعة غرف

95
00:04:46,916 --> 00:04:49,300
فلا بد أن تكون في نظام الحاسوب 

96
00:04:51,480 --> 00:04:53,133
دعني أذهب لأتحقق
سأعود بعد قليل

97
00:04:53,247 --> 00:04:54,277
شكرا لكِ

98
00:04:57,848 --> 00:04:59,557
هذه الفتاة تحبك حقا

99
00:04:59,558 --> 00:05:01,418
من المستحيل أن تعطيني فرصة أخرى

100
00:05:01,419 --> 00:05:03,549
و من المستحيل أن تكون عازبة -
لا تعلم بالتأكيد -

101
00:05:03,550 --> 00:05:07,402
لقد وجدتها، 20 غرفة
تم دفع ثمنها مسبقا 

102
00:05:07,403 --> 00:05:09,426
شكرا لكِ، شكرا جزيلا لكِ 

103
00:05:12,195 --> 00:05:13,903
هل من شيء آخر يمكنني مساعدتك به ؟

104
00:05:15,250 --> 00:05:17,595
لا، لا هذا كل شيء

105
00:05:19,571 --> 00:05:20,514
(كان من الجيد رؤيتك (جاستن

106
00:05:20,515 --> 00:05:22,591
(كان من الجيد رؤيتك أيضا (تايلور

107
00:05:29,315 --> 00:05:29,854
ماذا ؟

108
00:05:29,855 --> 00:05:32,053
أنتَ يا أخي
مثير للشفقة

109
00:05:33,857 --> 00:05:34,936
مثير للشفقة ؟

110
00:05:35,768 --> 00:05:39,238
لم تجبنا ابنة عم والدة لوك (لولو) بعد

111
00:05:39,239 --> 00:05:41,846
لولو) لا تعرف أصول اللباقة)

112
00:05:41,847 --> 00:05:43,357
اطلبي من النادل أن يحذفها من اللائحة

113
00:05:43,358 --> 00:05:45,737
لقد تحدثت مع (سارا) و طلبت أن نحتفظ لها بمكان

114
00:05:45,738 --> 00:05:47,343
في حال قررت الحضور الى الزفاف 
في آخر لحظة

115
00:05:47,344 --> 00:05:49,871
اعذريني، هل تحدثت مع (سارا) ؟ 

116
00:05:50,959 --> 00:05:52,905
(نعم، تكلمت مع (سارا

117
00:05:53,520 --> 00:05:55,588
(لماذا لا أتكلم مع (سارا 

118
00:05:55,589 --> 00:05:58,150
(لم نتحدث عن (برودي
 اذا كان هذا ما تقصده

119
00:05:58,151 --> 00:06:00,591
نورا) لا يمكنك الاستمرار في الادعاء بأن شيئا لم يحصل)

120
00:06:00,592 --> 00:06:02,815
من الذي يدعي
أنا لا أدعي شيئا 

121
00:06:02,816 --> 00:06:04,388
سارا) لا تريد التحدث عنه) 

122
00:06:04,389 --> 00:06:05,805
لن أتحدث عنه اذا

123
00:06:05,806 --> 00:06:08,170
هذا كل شيء -
حسنا، حسنا، مهما يكن -

124
00:06:20,759 --> 00:06:22,896
(سول) إنه (برودي) 

125
00:06:22,897 --> 00:06:24,226
لقد علمت ذلك

126
00:06:24,227 --> 00:06:26,529
لقد أخبرت (سارا) بأنها ما كان عليها الذهاب الى هناك

127
00:06:26,530 --> 00:06:29,774
ما الفائدة من ذلك ؟
حقا، ما الفائدة ؟

128
00:06:29,775 --> 00:06:31,591
يا الهي
سول) ماذا يجب أن أفعل ؟)

129
00:06:31,592 --> 00:06:35,356
لم أجب على اتصالاته الهاتفية طوال اليوم

130
00:06:38,972 --> 00:06:42,015
سول)، اذهب الى الباب)
و أخبره بأنني لست هنا

132
00:06:42,016 --> 00:06:44,017
هل أنتِ مجنونة ؟
 لن أكذب من أجلك

133
00:06:44,018 --> 00:06:46,948
فقط اذهبي و تحدثي معه -
لا أستطيع، لا أستطيع -

134
00:06:46,949 --> 00:06:48,461
لا أعلم ماذا يجب أن أقول

135
00:06:48,462 --> 00:06:51,353
و ستغضب (سارا) جدا

136
00:06:51,354 --> 00:06:55,656
و (سول) اذا فتحت ذلك الباب 

137
00:06:55,657 --> 00:06:57,711
لا أعلم اذا كنت أستطيع اقفاله مجددا

138
00:07:05,729 --> 00:07:06,686
مرحبا ؟

139
00:07:06,836 --> 00:07:07,623
ماذا تريد ؟

140
00:07:07,624 --> 00:07:09,339
هل بامكاني الدخول ؟
هل يمكنني التحدث ؟

141
00:07:10,017 --> 00:07:12,770
برودي)، لقد أخبرتك (سارا) بأنها لا تريدك في حياتها)

142
00:07:12,771 --> 00:07:14,729
و يجب أن أحترم هذا

143
00:07:15,757 --> 00:07:17,406
(لا يمكنني أن أقوم بهذا (برودي

144
00:07:17,407 --> 00:07:19,957
أرجوك، اذهب و حسب

145
00:07:19,958 --> 00:07:22,007
نورا) يجب أن نتحدث)

146
00:07:23,400 --> 00:07:24,489
(نورا) 

147
00:07:26,785 --> 00:07:27,921
أرجوك

148
00:07:31,840 --> 00:07:32,937
حسنا

149
00:07:34,032 --> 00:07:35,114
وداعا

151
00:07:58,737 --> 00:07:59,795
(المسكينة (سارا

152
00:07:59,893 --> 00:08:01,686
هل يمكنك تخيل ما تمر به
 
153
00:08:01,687 --> 00:08:02,823
إنها قوية
بامكانها التعامل مع الموضوع

154
00:08:02,824 --> 00:08:05,666
لا أعلم
كان عليك سماعها على الهاتف عندما اتصلت بي

155
00:08:06,070 --> 00:08:09,362
نعم، هل تعلم ؟
لقد أخذت الخالة (كيتي) رحلة متأخرة في الليل 

156
00:08:09,363 --> 00:08:11,713
و الخالة (كيتي) لا تفعل ذلك عادة

157
00:08:11,854 --> 00:08:16,371
و الخالة (كيتي) عادة لا تترك ابنها
مع حبيبها في مدينة أخرى

159
00:08:16,372 --> 00:08:19,512
الخالة (كيتي) قلقة لهذه الدرجة

160
00:08:19,513 --> 00:08:21,441
أعلم، أعلم
 أستطيع سماعك

161
00:08:21,442 --> 00:08:22,975
هل من الممكن أن تكون فاتنا أكثر ؟

162
00:08:22,976 --> 00:08:24,869
لا، ففي كل مرة أنظر فيها اليه

163
00:08:24,870 --> 00:08:28,145
كأن قلبي سيقفز خارج صدري

164
00:08:31,663 --> 00:08:33,095
(يبدو تماما كـ(سكوتي

165
00:08:34,112 --> 00:08:35,784
أنا آسفة -
لا تكوني -

166
00:08:37,202 --> 00:08:38,424
تعلمين، لقد ظننت بأنني سأحس بالغرابة

167
00:08:38,425 --> 00:08:39,654
لأنني لست الوالد البيولوجي 

168
00:08:39,655 --> 00:08:41,705
أنا أشعر تماما بأنني والده

169
00:08:41,754 --> 00:08:43,415
لست في حاجة لاخبارك بذلك

170
00:08:43,416 --> 00:08:46,396
(لا، لقد كان مقدرا لي أن أكون والدة (ايفان

171
00:08:47,539 --> 00:08:49,529
هل ترين، الأمر كله يتعلق بالحب

172
00:08:49,530 --> 00:08:51,550
أتمنى لو تستطيع (سارا) رؤية ذلك

173
00:08:53,582 --> 00:08:56,224
حسنا، حسنا اذهب الى والدك

174
00:08:57,098 --> 00:08:58,733
(اهتم بـ(دانييل

175
00:08:59,055 --> 00:09:01,664
(و أنا سأذهب للاعتناء بـ(سارا

176
00:09:01,665 --> 00:09:02,941
وداعا 

177
00:09:02,942 --> 00:09:05,421
(وداعا (خالة كيتي

179
00:09:14,064 --> 00:09:14,985
مرحبا

180
00:09:14,986 --> 00:09:17,650
نحن هنا من أجل رخصة الزواج 

181
00:09:17,651 --> 00:09:19,064
املأا هذه و أعيداها الي

183
00:09:20,500 --> 00:09:23,499
حسنا

184
00:09:23,572 --> 00:09:26,074
"العنوان الحالي"
"تاريخ الولادة"

185
00:09:27,209 --> 00:09:28,584
"اللقب الحالي"

186
00:09:29,326 --> 00:09:30,931
كان عليهم جعل هذا السؤال يحتوي على خيارات

187
00:09:30,932 --> 00:09:32,284
سيصبح لقبك (لورنت) على كل حال

188
00:09:32,523 --> 00:09:34,874
من كان يعلم بأن ملء هذا قد يكون ممتعا هكذا

189
00:09:34,875 --> 00:09:36,121
"لقبك عند الولادة"

190
00:09:36,122 --> 00:09:37,600
هل تظن بأنهم يقصدون لقبي في وثيقة الولادة 

191
00:09:37,601 --> 00:09:38,876
التي رفض والدي توقيعها

192
00:09:38,877 --> 00:09:42,999
أو الأخرى التي وقعها أخيرا
بعد ما تأكد أن برودي أصبح خارج الصورة ؟

193
00:09:43,000 --> 00:09:43,135
هل أنتِ بخير ؟

194
00:09:43,136 --> 00:09:45,963
يا الهي، تستمر الهدايا في القدوم

195
00:09:46,122 --> 00:09:47,807
"اسم الأب الكامل"

196
00:09:47,994 --> 00:09:51,700
اذا سأل الناس عن تعريف "السخرية
فالاجابة هنا

198
00:09:53,424 --> 00:09:56,652
اذا سنضع (كوبر)، (بايج) و (أوليفيا) في هذه الطاولة

199
00:09:56,653 --> 00:09:57,588
صحيح

200
00:09:58,184 --> 00:09:59,887
يا الهي -
ماذا ؟ - 

201
00:09:59,888 --> 00:10:02,080
لقد تذكرت عندما اعتدنا الجلوس على طاولة الأطفال

202
00:10:02,081 --> 00:10:04,022
إنه عالم جديد رائع

203
00:10:04,023 --> 00:10:06,282
نعم إنه كذلك
بأكثر من طريقة واحدة

204
00:10:06,283 --> 00:10:08,394
سول) أرجوك لا تبدأ)

205
00:10:08,395 --> 00:10:09,448
حسنا، حسنا

206
00:10:09,449 --> 00:10:13,908
أنظري أمي
... لمجرد أن (سارا) لا ترغب في رؤيته، لا يعني أنكِ 


207
00:10:13,909 --> 00:10:14,805
نعم، هذا ما يعنيه

208
00:10:14,806 --> 00:10:16,888
أنتما لا تفهمان ذلك لأنه ليس لديكما أطفال

209
00:10:16,889 --> 00:10:19,672
حسنا، ليس لدينا أطفال
لكننا كلانا وقعنا في الحب

210
00:10:19,673 --> 00:10:21,301
حسنا (نورا) أريد فقط أن أقول شيئا

211
00:10:21,302 --> 00:10:22,957
و أرجوكِ لا تصرخي علي

212
00:10:23,369 --> 00:10:25,860
... أعلم بأن هذا وضع صعب عليك، لكن 

213
00:10:25,861 --> 00:10:29,173
نعم، إنه وضع صعب

214
00:10:30,960 --> 00:10:34,149
... إنه صعب الآن، لكن 

216
00:10:36,144 --> 00:10:40,109
لقد كانت هنالك لحظة صغيرة
حيث كان كل شيئا بسيطا

218
00:10:41,071 --> 00:10:42,961
لقد كنت على وشك بلوغ التاسعة عشر 

219
00:10:42,962 --> 00:10:45,287
 طالبة في السنة الأولى في الجامعة

220
00:10:52,071 --> 00:10:53,007
(برودي) 

221
00:10:53,011 --> 00:10:54,027
مرحبا

222
00:10:54,603 --> 00:10:56,168
ما زلت تظن بأنك تستطيع اصلاحها
أليس كذلك ؟

223
00:10:56,169 --> 00:10:58,120
"لقد عبر موسى البحر الأحمر"

224
00:10:59,335 --> 00:11:02,446
على كل حال، سأسافر جنوبا بعد بضعة أسابيع

225
00:11:03,735 --> 00:11:04,783
حسنا

226
00:11:05,401 --> 00:11:07,528
شاهدي و تعلمي

228
00:11:16,936 --> 00:11:19,071
لا أريد الوقوف في وجه أي معجزات

229
00:11:19,072 --> 00:11:22,106
أنا سعيد لقدومكِ 
يا "لاعبة البيسبول"

230
00:11:22,923 --> 00:11:24,056
أكره عندما تناديني بذلك

231
00:11:24,057 --> 00:11:25,076
أعلم ذلك

232
00:11:27,392 --> 00:11:30,826
حسنا، دعيني أغير ملابسي
و نذهب لأكل شيء ما

233
00:11:30,827 --> 00:11:32,757
لا، يجب علي أن أذهب حقا

234
00:11:35,755 --> 00:11:37,205
 لقد أتيت فقط لاخبارك بأن 

235
00:11:39,403 --> 00:11:40,688
(ويليام والكر)

236
00:11:40,689 --> 00:11:41,603
دعيني أحزر

237
00:11:41,604 --> 00:11:44,810
يريد أخذك  
إلى مجمع "ريتشارد نيكسون" وسط المدينة 

239
00:11:44,811 --> 00:11:48,092
لا، لقد طلب مني الزواج

242
00:11:58,894 --> 00:12:00,180
هل هذا كل شيء ؟

243
00:12:00,974 --> 00:12:02,322
ماذا تريدينني أن أقول ؟

244
00:12:13,460 --> 00:12:15,250
لا شيء، أظن

245
00:12:17,352 --> 00:12:18,740
فقط عد الى اصلاح سيارتك

246
00:12:19,812 --> 00:12:21,689
لا أصدق بأنك لم تخبريني بذلك أبدا

247
00:12:24,332 --> 00:12:26,892
... اذا، كنتِ لتتزوجي (برودي) لو 

248
00:12:30,992 --> 00:12:31,975
(نورا) 

249
00:12:33,851 --> 00:12:35,250
لدي شيء من أجلك

250
00:12:46,808 --> 00:12:48,357
لقد كنت أحتفظ بهذا لعيد ميلادك

251
00:12:48,358 --> 00:12:52,280
لكن بما أنني على الأرجح لن أراك

252
00:12:57,444 --> 00:12:59,670
برودي)، هذا جميل)

253
00:13:00,465 --> 00:13:04,052
لقد قدم جدي هذا لجدتي 
"في اليوم الذي غادرا "أيرالندا

254
00:13:04,053 --> 00:13:05,193
هل أنت جاد ؟

255
00:13:05,194 --> 00:13:10,644
"لا، على الأرجح أنها اشترته من محل هدايا في "رينو

257
00:13:14,619 --> 00:13:17,102
هيا، خذيه

260
00:13:23,619 --> 00:13:25,447
اذا، أظن بأن هذه هدية وداع

261
00:13:27,256 --> 00:13:28,785
لكي لا تنسيني

262
00:13:29,369 --> 00:13:34,882
هل تظن بأنني قد أستطيع نسيانك (نيكولاس برودي) ؟

264
00:14:11,640 --> 00:14:13,999
برودي) ؟)

265
00:14:14,478 --> 00:14:15,291
مرحبا

266
00:14:15,292 --> 00:14:16,957
ماذا تفعل هنا ؟ 
هل تتعقبني ؟

267
00:14:16,958 --> 00:14:20,280
بما أنني كنت هنا قبلك
فهذا سيكون تعقبا رائعا حقا

269
00:14:20,281 --> 00:14:24,761
أعني صدقا، ما هي فرص الالتقاء بك هنا

271
00:14:24,762 --> 00:14:26,326
لم يسبق أن أتيت الى هنا، أبدا

272
00:14:26,327 --> 00:14:29,153
ربما كان مقدرا لنا الالتقاء هكذا

273
00:14:29,501 --> 00:14:33,056
القدر و ما شابه

274
00:14:33,111 --> 00:14:36,581
لا أومن بالقدر
إنه كون عشوائي

276
00:14:36,804 --> 00:14:38,967
حسنا، أتمنى أن أراك في الجوار اذا 

277
00:14:43,406 --> 00:14:44,939
هل أصلحت تلك السيارة ؟

278
00:14:44,940 --> 00:14:47,091
أية سيارة ؟ -
سيارة "واغن" الكبيرة -

279
00:14:47,092 --> 00:14:49,764
كنت تصلحها لتسافر بها الى فلوريدا

280
00:14:49,765 --> 00:14:52,005
لا، كان علي أخذ الباص

281
00:14:52,822 --> 00:14:55,843
ربما كان يحاول الكون اخباري شيئا ما
 في ذلك الوقت كذلك

282
00:15:04,750 --> 00:15:06,835
تعال الليلة، في حوالي السابعة

283
00:15:17,868 --> 00:15:23,279
"ويسكي" -
لا شباب، يوجد الكثير من ذلك لاحقا -

286
00:15:23,280 --> 00:15:24,481
لنسجل دخولنا

287
00:15:25,334 --> 00:15:27,285
مرحبا مجددا، كيف حالك ؟

288
00:15:27,286 --> 00:15:30,427
لدينا حجز لثلاث غرف
"تحت حجز "والكرز لورنت

289
00:15:30,949 --> 00:15:32,007
شكرا لكِ

290
00:15:32,362 --> 00:15:36,175
آنستي، الجو بارد هنا
هل تريدين أن نقوم بتدفيء بعضنا البعض

291
00:15:36,176 --> 00:15:40,142
(حسنا (بيير
لنحاول تجنب حادثة دولية هنا

293
00:15:40,143 --> 00:15:42,073
مرحبا، كيف حالك ؟

294
00:15:42,340 --> 00:15:44,335
(هذا لطيف جدا (بيير
لنذهب، ها نحن ذا

295
00:15:44,336 --> 00:15:46,805
حسنا أيها السادة
أنتم جميعا في الطابق الخامس

296
00:15:46,806 --> 00:15:50,691
الطابق الخامس
الطابق الخامس

298
00:15:50,692 --> 00:15:52,964
حسنا، شكرا لك و آسف

299
00:15:53,018 --> 00:15:53,914
حسنا

301
00:15:55,641 --> 00:15:59,345
لم نتقابل لخمس سنوات
و تقابلنا الآن مرتين في أسبوع واحد

302
00:15:59,142 --> 00:16:00,817
حسنا، أنا أعمل هنا

303
00:16:00,818 --> 00:16:01,899
صحيح

304
00:16:02,558 --> 00:16:07,245
اعذريني، هل سبق و ذهبت الى باريس ؟
أنا متأكد من أنني قد قابلتك سابقا

306
00:16:07,247 --> 00:16:10,116
حسنا، هذا يكفي
(هيا بنا (بيير

307
00:16:10,117 --> 00:16:12,463
وداعا
أحبك، نعم

309
00:16:14,928 --> 00:16:17,297
أنا آسف
إنهم أقرباء لوك

310
00:16:18,144 --> 00:16:21,655
اذا احتجتما لأي شيء
اطلبوه من البواب

312
00:16:21,656 --> 00:16:22,979
سأطلب ذلك منك

314
00:16:26,165 --> 00:16:27,611
تتكلمين الفرنسية ؟

315
00:16:27,612 --> 00:16:30,326
و القليل من الاسبانية
 يساعد ذلك في مجال العالم

316
00:16:31,289 --> 00:16:33,941
"من اللطف منك أن توصلهم الى براري "باسيدينا

317
00:16:33,942 --> 00:16:35,950
كانوا ليضيعوا بدونك

318
00:16:35,951 --> 00:16:38,461
هل من الواضح جدا بأنني قد أتيت لرؤيتك ؟

319
00:16:39,730 --> 00:16:41,074
واضح جدا

320
00:16:42,921 --> 00:16:45,405
أنظري (تايلر) لستُ نفس الرجل الذي كنته سابقا

322
00:16:45,406 --> 00:16:48,271
أنا صاح منذ 3 سنوات -
جاستن) لا تحتاج الى ) -

323
00:16:48,272 --> 00:16:49,487
نعم، يجب علي ذلك

324
00:16:50,602 --> 00:16:51,655
أنا آسف

325
00:16:52,999 --> 00:16:55,748
آسف للطريقة التي انتهت بها الأمور بيننا
و آسف لأنها انتهت

326
00:16:55,749 --> 00:16:56,808
لقد قمت بأخطاء

327
00:16:56,809 --> 00:17:00,705
و أريد فرصة أخرى لتعويضك عنها

328
00:17:01,347 --> 00:17:02,428
ماذا تعني ؟

329
00:17:02,476 --> 00:17:05,990
أرغب في أخذك الى موعد، عشاء أو قهوة 

330
00:17:05,991 --> 00:17:08,891
لأريك من أكون الآن

331
00:17:10,360 --> 00:17:11,950
لا أظنها فكرة جيدة

332
00:17:15,975 --> 00:17:16,943
حسنا

333
00:17:21,933 --> 00:17:24,560
تعلمين، لقد كنت سأدعهم يستقلون تاكسي

335
00:17:24,561 --> 00:17:29,588
و لكنني سمعت قصة اليوم جعلتني أكتشف
أنه من المهم أن أفصح عن مشاعري

337
00:17:30,267 --> 00:17:33,237
أنا آسف
و لقد كان من الرائع رؤيتك مجددا

338
00:17:35,454 --> 00:17:39,656
شراب
أو مهما كان ما تشربه الآن

340
00:17:40,629 --> 00:17:41,279
متى ؟ 

341
00:17:41,280 --> 00:17:43,711
الليلة، سأخرج متأخرة
لكن بامكاني مقابلتك في مكان ما

342
00:17:44,379 --> 00:17:48,874
يجب أن أحضر حفلة عزوبية
 لذلك فالوقت المتأخر جيد

344
00:17:49,384 --> 00:17:50,336
جيد 

345
00:17:51,182 --> 00:17:53,505
حسنا، وداعا

346
00:17:58,734 --> 00:18:01,250
اوليفيا، في ماذا كنت تفكرين ؟
هذا ليس من طبعك

347
00:18:01,251 --> 00:18:03,556
اصطدمت عمدا بصينية الطعام لأحد التلاميذ ؟

348
00:18:03,557 --> 00:18:05,049
لم تدعني أجلس على طاولتها

349
00:18:05,050 --> 00:18:06,615
لذلك اصطدمت عمدا بصينية طعامها ؟

350
00:18:08,509 --> 00:18:12,254
حسنا، ماذا سنفعل بخصوص هذا

352
00:18:13,016 --> 00:18:14,993
لكي لا يحصل مجددا

353
00:18:14,994 --> 00:18:16,124
لا أعلم

354
00:18:17,324 --> 00:18:21,133
حسنا، لن تستعملي هاتفك المحمول
أو تلعبين بألعاب الفيديو لمدة أسبوع

355
00:18:25,046 --> 00:18:26,009
حسنا

356
00:18:28,245 --> 00:18:30,624
أوليفيا)، أعلم بأن هذا وقت محير بالنسبة اليك)

357
00:18:30,625 --> 00:18:32,581
إنه محير لنا جميعا 

358
00:18:32,795 --> 00:18:34,480
لم نكن نتوقع (دانييل) في حياتنا

359
00:18:34,481 --> 00:18:36,771
لكن، إذا شعرتِ بأنك تحتاجين اهتماما أكثر

360
00:18:37,005 --> 00:18:38,699
فهذه ليست الطريقة لتحصلي على ذلك

361
00:18:38,700 --> 00:18:41,492
يجب أن توقعاها لآخذها الى معلمتي

362
00:18:47,630 --> 00:18:49,863
اوليفيا، كوني حذرة

363
00:18:52,148 --> 00:18:53,592
سأذهب اليه

364
00:18:53,966 --> 00:18:55,007
آسفة

365
00:18:56,002 --> 00:18:58,017
لا تأرجحي حقيبتك هكذا
احمليها

366
00:18:58,018 --> 00:18:59,382
أنت احملها

367
00:19:01,501 --> 00:19:03,162
... أحيانا، يبدو مذاقها ك - 
لا، من أجل الأطفال، الأطفال -

368
00:19:03,163 --> 00:19:04,941
يجب أن يحصل الأطفال على أصابع البطاطاس -
لا، إنها للجميع -

369
00:19:04,942 --> 00:19:08,332
لكن مذاقها أحيانا كما لو أنها معلبة -
لكنها جيدة للأطفال، جيدة للأطفال -

371
00:19:08,333 --> 00:19:10,858
ربما يجب أن نعيد النظر في قائمة الطعام

372
00:19:10,859 --> 00:19:13,432
لأننا اذا جعلنا السلمون يتبع سلطة الاوكتبس
... فسيبدو ك

373
00:19:13,433 --> 00:19:16,293
فسيبدو ك... -
كماذا ؟ -

374
00:19:16,294 --> 00:19:18,867
كما لو أن القائمة صممها قرش

375
00:19:19,328 --> 00:19:22,198
حسنا، حسنا، أنا أرى وجهة نظرك

376
00:19:22,199 --> 00:19:23,590
لنضف شرائح اللحم

377
00:19:23,591 --> 00:19:25,038
لا أحب ... - 
أو لحم الحمل، لحم الحمل -

378
00:19:25,039 --> 00:19:29,189
القروش تكره الحمل -
ماذا ؟ عزيزتي (سارا)، صدقا حبيبتي -

379
00:19:29,190 --> 00:19:31,308
لا يمكننا تغيير قائمة الطعام الآن

380
00:19:31,309 --> 00:19:33,093
لقد اصطادوا السمكة

381
00:19:33,094 --> 00:19:36,703
أمي، اذا أرادت (سارا) تغيير القائمة
فسنقوم بتغييرها

382
00:19:36,704 --> 00:19:39,788
إنه زفافها
يجب أن يكون تماما كما تريد

384
00:19:39,789 --> 00:19:43,106
الحمل سيكون في قائمة الطعام -
حسنا، الحمل سيكون في قائمة الطعام -

385
00:19:43,107 --> 00:19:45,015
لماذا تستمرين في النظر الى ساعتك ؟

386
00:19:45,016 --> 00:19:47,512
ألا تريدين أن تكوني هنا ؟
هل نشعرك بالملل ؟

387
00:19:47,513 --> 00:19:50,922
لا، لقد تأخر الوقت فقط
 و يجب أن أعود الى المنزل

388
00:19:50,923 --> 00:19:54,312
هل لديك خطط للأمسية ؟
كنا على وشك طلب طعام تايلندي 

389
00:19:54,434 --> 00:19:56,859
تايلندي، سأذهب لاحضار قوائم الطعام

390
00:19:56,900 --> 00:19:59,914
لا، أنا متعبة
جميعنا متعبات

391
00:19:59,915 --> 00:20:00,751
أنا لست متعبة

392
00:20:00,752 --> 00:20:04,480
. أنا لست متعبة
(لقد ذهبنا البارحة إلى (موديستو

393
00:20:04,604 --> 00:20:06,524
أعلم ذلك يا سارا

394
00:20:07,853 --> 00:20:09,181
إحتجت لأن أنهي الموضوع يا أمي

395
00:20:09,182 --> 00:20:11,882
كنت بحاجة لأن 
أوضح له تمامًا

396
00:20:11,883 --> 00:20:13,925
بأن عليه أن يترك كلانا و شأنه

397
00:20:13,926 --> 00:20:16,182
نعم ، يبدو بأنكِ أفسدتِ الأمور 

398
00:20:16,371 --> 00:20:17,317
لمَ تقولين ذلك يا أمي ؟

399
00:20:17,318 --> 00:20:20,247
(سارا .. لقد أخبرتني بألا أتحدث بشأن (برودي

400
00:20:20,277 --> 00:20:22,165
أنا لا أتحدث ، و أنتِ تتحدثين

401
00:20:22,166 --> 00:20:23,973
حسنًا يا رفاق أوتعلمان ؟ توقفا

402
00:20:23,974 --> 00:20:25,938
نحن نخطط لزفاف سارا -
أجل -

403
00:20:25,939 --> 00:20:29,270
و ينبغي علينا أن نستمتع بكل دقيقة منها -
! بالطبع -

404
00:20:29,271 --> 00:20:31,768
أعلم ذلك -
(حسنًا ، سنطلب حساء (الزلابية -

405
00:20:31,885 --> 00:20:35,020
لا بأس -
لمَ لم تخططان حفلة توديع العزوبية لأجلي ؟ -

406
00:20:35,021 --> 00:20:38,343
سارا ، أرجوك ، هذا مسلٍ

407
00:20:38,344 --> 00:20:40,921
نحن نخطط لزفافكِ
إننا على وشك وضع القائمة الموسيقية

408
00:20:40,922 --> 00:20:43,279
لا ، لا ، لا
سيُثار جنوني هنا

409
00:20:43,280 --> 00:20:44,445
يجب عليّ المغادرة

410
00:20:44,446 --> 00:20:46,861
.. حسنٌ لا بأس ، نحن

411
00:20:46,929 --> 00:20:49,911
لنذهب كي نبتاع شرابًا .. شراب حقيقي

412
00:20:50,899 --> 00:20:52,821
أتعلمان ، مالذي سيكون الأكثر متعة ؟

413
00:20:53,048 --> 00:20:56,088
(إن إقتحمنا حفلة عزوبية (لوك

414
00:20:56,174 --> 00:20:58,554
نعم ، أنا متأكدة بأنه سيحب ذلك

415
00:20:58,555 --> 00:21:01,711
تلك بالتأكيدة فكرة رائعة

416
00:21:01,712 --> 00:21:04,065
صحيح ؟ علينا أن نتأكد بألا ينتهي به المآل

417
00:21:04,066 --> 00:21:06,074
مع راقصة تعري -
رائع ، أتعرفين ؟ -

418
00:21:06,075 --> 00:21:08,058
صأصعد للأعلى
و سأغِيْر على خزانتك

419
00:21:08,059 --> 00:21:10,528
سأتولى القيادة ، إذًا ممتاز -
ممتاز -

420
00:21:10,529 --> 00:21:13,350
رائع إذًا ، حينها أيتها الفتاتان الجميلتان

421
00:21:13,351 --> 00:21:16,364
. فلتحظيا بوقت ممتع
و أنا كما تعلمان

422
00:21:16,365 --> 00:21:18,736
سأتصل بكما صباحًا

423
00:21:18,737 --> 00:21:20,828
أمي ، يبدو كما لو أنك في عجلة شديدة

424
00:21:20,829 --> 00:21:21,932
للمغادرة من هنا

425
00:21:21,933 --> 00:21:23,312
.. هل -
كلا -

426
00:21:23,313 --> 00:21:26,337
كلا ، لست في عجلة شديدة
سأغادر و حسب

427
00:21:26,531 --> 00:21:28,783
(هل أنتِ متأكدة بأن (برودي
لا يحاول الحديث معكِ ؟

428
00:21:31,458 --> 00:21:32,930
حسنًا يا سارا ، اسمعي

429
00:21:33,373 --> 00:21:35,444
لقد جاء إلى البيت ليلة البارحة

430
00:21:35,445 --> 00:21:36,527
لكني لم أسمح له بالدخول -
! رباه -

431
00:21:36,528 --> 00:21:39,296
لقد أخبرته على وجه التحديد
بألا يزعجكِ مرة أخرى

432
00:21:39,297 --> 00:21:42,295
سارا ، أنا و (برودي) لدينا ماضٍ مشترك

433
00:21:42,296 --> 00:21:43,603
و الذي يتضمنكِ

434
00:21:43,604 --> 00:21:46,342
هل يخطط لأن يراك مجددًا ؟ -
لا أعرف ما يخطط لأجله -

435
00:21:46,407 --> 00:21:48,395
المعذرة ، دعيني أعيد صياغة ذلك

436
00:21:49,032 --> 00:21:50,760
هل تخططين لرؤيته ؟

437
00:21:51,357 --> 00:21:53,790
لأن لو كنتِ كذلك
أود أن أعرف

438
00:21:54,887 --> 00:21:56,599
أنا لا أقوم بأي شيء

439
00:21:56,630 --> 00:21:58,706
أعلم يا عزيزتي بأن الأمر صعب عليكِ

440
00:21:58,707 --> 00:22:00,174
لكنه صعب عليّ أيضًا

441
00:22:00,175 --> 00:22:02,065
أهو كذلك ؟ لأنني ظننت بأنه جعلكِ تحملين

442
00:22:02,066 --> 00:22:03,428
ثم هجرك لأجل أن يمارس البيسبول

443
00:22:03,429 --> 00:22:06,740
أقصد ، لماذا ترغبين بشخص مثله في حياتك

444
00:22:06,741 --> 00:22:07,988
صحيح ؟

445
00:22:09,634 --> 00:22:10,754
لا أعرف

446
00:22:12,014 --> 00:22:13,029
لأنه يا أمي

447
00:22:13,030 --> 00:22:15,034
لو .. كنتِ ستختارينه عوضًا عني

448
00:22:15,035 --> 00:22:17,724
بصدق ، لا أعرف ماذا سأفعل

449
00:22:20,160 --> 00:22:22,577
محال أن أفعل ذلك يا سارا ،  أبدًا

450
00:22:24,972 --> 00:22:26,331
استمتعا الليلة

451
00:22:27,496 --> 00:22:28,952
شكرًا يا أمي

452
00:22:55,316 --> 00:22:56,421
ماذا قال ؟

453
00:22:57,246 --> 00:22:58,668
قال بأنكِ ذكية جدًا

454
00:22:58,669 --> 00:23:00,261
و أنه يتمنى لو يتعرف عليكِ أكثر

455
00:23:00,262 --> 00:23:01,225
نعم

456
00:23:01,226 --> 00:23:04,352
في الواقع لقد قال بأنه يريد
بأن يدّمر جسدها طوال الأمسية 

457
00:23:04,353 --> 00:23:06,125
الجنس ، ماعليه هذه الأيام

458
00:23:06,126 --> 00:23:09,776
لا أفهم ، (سارا) لا ترد على أي من رسائلي

459
00:23:09,777 --> 00:23:11,125
أعتقد بأنها تبلي بلاءً حسنًا

460
00:23:11,126 --> 00:23:12,802
نظرًا للظروف

461
00:23:12,803 --> 00:23:17,056
أخيرًا . (أوليفيا) و (دانييل) نائمان

462
00:23:17,057 --> 00:23:18,336
لمَ لا تذهب للبيت يا كيفن ؟

463
00:23:18,872 --> 00:23:20,272
أنا أفعل هذا فقط لأجلهم

464
00:23:20,273 --> 00:23:23,606
مهلًا يا عزيزتي مهلًا -
حسنًا ، تفحّص هذه -

465
00:23:23,607 --> 00:23:25,027
أنظر لمدى جمالها

466
00:23:33,447 --> 00:23:35,320
(يريدون الذهاب إلى (نادي السادة

467
00:23:35,321 --> 00:23:37,231
هناك حانة أسفل البناية
ستكون ملئى بالسادة

468
00:23:37,232 --> 00:23:39,021
كلا ، كلا ، كلا
يريدون الذهاب إلى نادي التعري

469
00:23:39,022 --> 00:23:39,902
أعلم -
حسنٌ -

470
00:23:39,903 --> 00:23:43,068
! لا -
ماذا ، أحذفت بالمصادفة صورة لـ (تايلر) ؟

471
00:23:43,069 --> 00:23:44,566
كلا ، لقد أرسلت بأنها لن تأتي

472
00:23:44,567 --> 00:23:47,260
حسنٌ ، لمَ لا تذهب و ترى
راقصات التعري مع .. لوك ؟

473
00:23:47,261 --> 00:23:49,352
أنا متعب -
لا أريد أن أرى أيّ راقصات -

474
00:23:49,353 --> 00:23:51,831
نعم ، و أنا كذلك -
ما الأمر المهم مع هذه الفتاة ؟ -

475
00:23:51,832 --> 00:23:53,824
أنت أعدّت لقائها منذ يوم مضى -
الأمر المهم كان -

476
00:23:53,825 --> 00:23:55,445
بأنني وقعت في حبها ، حسنٌ ؟

477
00:23:55,446 --> 00:23:57,078
.. و عندما رأيتها مجددًا ، كان

478
00:24:00,742 --> 00:24:02,499
أوتعلم ؟ أي كان سأذهب لأرى راقصات تعري

479
00:24:02,500 --> 00:24:03,244
سيتفهمن

480
00:24:03,245 --> 00:24:04,365
لنذهب ، يا لوك

481
00:24:04,539 --> 00:24:08,460
مرحبًا . ماذا ؟ متى ؟

482
00:24:08,816 --> 00:24:10,448
لا ، لا ، سأقابلك هناك

483
00:24:12,726 --> 00:24:13,863
(أوليفيا)

484
00:24:13,864 --> 00:24:17,479
لقد ظهرت في ملجئها السابق

485
00:24:18,509 --> 00:24:20,606
لقد .. تسللت إلى الخارج . لقد هربت

486
00:24:24,698 --> 00:24:25,592
أدخل ، أدخل

487
00:24:25,593 --> 00:24:27,360
مالذي تفعلينه ؟

488
00:24:27,361 --> 00:24:29,568
لقد ركنت (كرفاني) عند الزاوية

489
00:24:29,985 --> 00:24:32,161
لا أريد لأي أحد أن يرانا و حسب

490
00:24:32,490 --> 00:24:33,804
هذا جنون

491
00:24:33,805 --> 00:24:36,765
برودي ، لا يمكننا أن نتسلل في الجوار هكذا

492
00:24:36,933 --> 00:24:38,805
.. لقد كذبت على إبنتي اليوم

493
00:24:40,301 --> 00:24:42,596
على إبنتنا ، و لا أريد فعل ذلك

494
00:24:42,597 --> 00:24:45,392
لقد أحضرت لك كعكًا محلى -
كعكًا محلى ؟ -

495
00:24:45,393 --> 00:24:47,393
ألا زلت تحبين الكعك بسكر البودرة ؟

496
00:24:49,154 --> 00:24:51,827
نعم . لقد حاولت جاهدة بألا آكل الكعكات المحلى

497
00:24:51,828 --> 00:24:54,469
تحديدًا لأني لا أرغب بأن ينتهي 
المطاف بي كأحدهم

498
00:24:55,762 --> 00:24:56,979
لا تريدين

499
00:24:57,987 --> 00:24:59,107
برودي

500
00:24:59,890 --> 00:25:00,914
نورا

501
00:25:01,994 --> 00:25:04,409
نحتاج لبعض الوقت ، هذا كل شيء

502
00:25:07,855 --> 00:25:09,230
بعض الوقت و حسب

503
00:25:12,778 --> 00:25:13,894
أعتقد أن علينا أن نكتشف

504
00:25:13,895 --> 00:25:15,337
كيف نودع أحدنا الآخر

505
00:25:16,979 --> 00:25:18,321
هل هذا ما ترغبين به ؟

506
00:25:19,721 --> 00:25:22,330
يا إلهي -
إلى أين تذهبين ؟ -

507
00:25:23,011 --> 00:25:24,355
لأحضّر شرابًا لنا 

508
00:25:27,024 --> 00:25:30,298
الهويات -
سنهز هذا النادي كما لو أننا لم نتركه مطلقًا - 

509
00:25:30,299 --> 00:25:31,564
نعم ، نحن سنترك هؤولاء

510
00:25:31,565 --> 00:25:35,485
الحالمون ذوي سروايل الجينز 
في مهب الريح

511
00:25:35,486 --> 00:25:36,649
مرحبًا -
مرحبًا -

512
00:25:36,650 --> 00:25:37,931
الهويات

513
00:25:38,324 --> 00:25:41,488
أحسنت . حسنًا ، هدف يا عزيزتي

514
00:25:41,489 --> 00:25:42,559
شكرًا -
هذا مضحك -

515
00:25:42,560 --> 00:25:45,617
أتعلم عندما أريك إياها
على الأرجح سيغمى عليك

516
00:25:48,569 --> 00:25:50,299
مالأمر ؟ -
تبًا -

517
00:25:50,300 --> 00:25:53,212
أعتقد بأنني تركتها لدى
مكتب أمينة الصندوق

518
00:25:53,561 --> 00:25:55,065
المعذرة ، ليست معي

519
00:25:55,563 --> 00:25:57,114
لا هويات ،  لا دخول

520
00:25:57,233 --> 00:25:59,962
بصراحة ، قد لا يبدو عليّ

521
00:25:59,963 --> 00:26:01,742
لكنني كبيرة بما يكفي لأكون أمك

522
00:26:01,743 --> 00:26:03,482
هذا صحيح -
إسألني عن السبيعنات -

523
00:26:03,483 --> 00:26:06,073
آسف ، إنها سياسة عمل -
حسنًا -

524
00:26:06,258 --> 00:26:08,964
ربما يمكنك أن تنحني عن
سياستك لليلة واحدة

525
00:26:08,965 --> 00:26:09,946
.. أعني من الواضح

526
00:26:09,947 --> 00:26:12,435
.. اسمع ، في الواقع خطيبي هناك

527
00:26:12,436 --> 00:26:14,790
نعم -
يحتفل بتوديع العزوبية و نحن على وشك أن نقتحمها -

528
00:26:14,791 --> 00:26:15,404
.. لذلك إن كان بإمكانك السماح -
سيداتي -

529
00:26:15,405 --> 00:26:17,094
إن لم تملكون هوياتكم

530
00:26:17,095 --> 00:26:19,960
هلّا تنحيتما جانبًا ؟ -
لماذا تتصرف على نحو لئيم جدًا ؟ -

531
00:26:19,961 --> 00:26:22,299
كلا ، كلا ، هو ليس لئيم
إنه يؤدي عمله

532
00:26:22,300 --> 00:26:23,999
أعتذر سيداتي . القوانين هي القوانين -
أوتعلم؟ -

533
00:26:24,000 --> 00:26:25,570
المعذرة أيتها السيدات -
سحقًا لقوانينك =

534
00:26:25,571 --> 00:26:28,082
.. سارا -
أتعلم الجزء الساخر في هذا -

535
00:26:28,083 --> 00:26:30,290
إن كانت هويتي بحوزتي

536
00:26:30,291 --> 00:26:31,903
.. (التي صدرت من ولاية (كاليفورنيا -
سارا -

537
00:26:31,904 --> 00:26:33,374
قد تكون مزيفة -
.. كلا ، المعذرة ، سارا -

538
00:26:33,375 --> 00:26:35,631
(التي تقول بأن اسمي (سارا واكر

539
00:26:35,632 --> 00:26:37,427
والذي هو في الواقع غير صحيح

540
00:26:37,428 --> 00:26:39,631
أعني ، قد لا أكون ما أنا عليه -
استرخي -

541
00:26:39,632 --> 00:26:42,672
.. اجلسي هنا و ارتاحي يا سارل -
أنّى لي أن أرتاح ؟ -

542
00:26:42,673 --> 00:26:45,549
كيف لي أن أرتاح و في كل مكان
أذهب أليه في هذا العالم

543
00:26:45,550 --> 00:26:47,437
كل شخص يريد مني أن أثبت له من أنا ؟

544
00:26:47,438 --> 00:26:48,853
لا أحد يريد منكِ أن تثبتي من أنتِ

545
00:26:48,854 --> 00:26:49,915
. أنتِ تعلمين من أنتِ
و هذا كل ما يهم

546
00:26:49,916 --> 00:26:51,392
 ، كلا ، لا أعلم
هذا هو بيت القصيد

547
00:26:51,393 --> 00:26:53,582
، ليس لدي أي فكرة عمّن أكون
أتعلمين كيف يبدو

548
00:26:53,583 --> 00:26:56,102
كأن تستيقظين صباحًا
و تدركين بأنّ حياتكِ كلها 

549
00:26:56,103 --> 00:26:57,497
بُنيت على كذبة

550
00:26:57,498 --> 00:26:59,498
أعتقد بأنّ أبي كان يعلم بأنني لست ابنته

551
00:26:59,685 --> 00:27:00,485
سارا .. مالذي تقولينه يا سارا ؟

552
00:27:00,486 --> 00:27:03,375
. كلا أنا جادّة
(أعتقد أن لهذا السبب ترك لي (أطعمة أوهاي

553
00:27:03,376 --> 00:27:05,540
لقد كان .. بالغ الوضوح

554
00:27:05,541 --> 00:27:07,302
و لقد أراد أن يثبت
لنفسه بأنه يحبني

555
00:27:07,303 --> 00:27:11,401
بالرغم لمعرفته من أكون -
(كلا يا سارا ، لقد ترك لكِ (أطعمة أوهاي -

556
00:27:11,402 --> 00:27:13,579
لأنه علم بأنكِ تعرفين إدارة الأعمال

557
00:27:13,699 --> 00:27:16,421
أنا لست من (الواكر) . ها قد قلتها

558
00:27:16,422 --> 00:27:18,443
يبدو كما لو أنه أغرب شيء قد قلته من قبل

559
00:27:18,444 --> 00:27:20,818
أنا لست من (الواكر) . أنتِ لست شقيقتي

560
00:27:20,819 --> 00:27:23,078
.. أنتِ أختي نصف الشقيقة . هذا يبدو

561
00:27:23,079 --> 00:27:25,448
حقًا ؟ حقًا ؟
.. بأني لست شقيقتك ؟ حسنًا إذًا

562
00:27:25,511 --> 00:27:27,812
إذًا أعتقد بأنه لم يكن أنا و أنتي

563
00:27:27,813 --> 00:27:30,554
اللتان إكتشفتا بأنني أكره نادي 
(أولاد باسادينا العظمى)

564
00:27:30,555 --> 00:27:31,552
و أقسمنا أغلظ الأيمان

565
00:27:31,553 --> 00:27:33,365
بأننا لن نقبّل أبدًا ، ولدًا في حياتنا كلها

566
00:27:33,366 --> 00:27:36,326
و .. أظن بأنكِ لست من سرق سيارة أبي

567
00:27:36,327 --> 00:27:37,935
(خارجة لمقابلة (مايكل كليسكو

568
00:27:37,936 --> 00:27:40,120
(و حينها نفذ الغاز  عند شارع (فينتورا بولفارد

569
00:27:40,140 --> 00:27:43,155
.. و أظن بأنه لم يكن أنا من
قادت بالدراجة حتى هناك

570
00:27:43,156 --> 00:27:44,519
في منتصف الليل مع وعاء غاز

571
00:27:44,520 --> 00:27:47,167
و أظن بأنه لم يكن أنتِ من
أزال شعري عن وجهي

572
00:27:47,168 --> 00:27:48,398
، حينما كنت أتقيأ بعد العلاج الكيماوي

573
00:27:48,399 --> 00:27:50,493
، و تخبرينني بأنك تحببنني
تخبرينني بأنّ

574
00:27:50,494 --> 00:27:53,497
كل شيء على ما يرام
و .. و إنقاذ حياتي

575
00:27:53,498 --> 00:27:55,544
ألم يكن أنتِ ؟ أتعلمين ؟

576
00:27:55,545 --> 00:27:58,776
، ربما قد كان أنتِ يا سارا
. ربما قد كان نصفك

577
00:28:00,493 --> 00:28:01,619
أنا آسفة يا كيتي

578
00:28:01,620 --> 00:28:03,925
هذا الشيء ، لا يمكنكِ فهمه

579
00:28:04,244 --> 00:28:05,333
سارا

580
00:28:05,551 --> 00:28:06,711
سارا ، إلى أين ذاهبة ؟

581
00:28:06,712 --> 00:28:09,481
سأستدعي سيارة أجرة -
.. مالذي تعنينه بإستدعاء سيارة أجره ؟ لا يمكنكِ -

582
00:28:09,845 --> 00:28:11,140
سارا

583
00:28:21,074 --> 00:28:22,531
كيف أتيتِ إلى هنا أساسًا ؟

584
00:28:22,945 --> 00:28:24,352
لقد إستقليت حافلة

585
00:28:24,995 --> 00:28:26,545
و حدك في الليل ؟

586
00:28:26,546 --> 00:28:28,867
أخبرتك بأني إعتدت على فعل ذلك دائمًا

587
00:28:30,219 --> 00:28:32,762
أوليفيا ، ذلك لا يشعرني بالإطمئنان

588
00:28:38,996 --> 00:28:41,050
أوليفيا ، الحمد لله بأنكِ بخير

589
00:28:41,051 --> 00:28:43,017
لقد كنت قلقًا عليكِ

590
00:28:44,328 --> 00:28:45,117
هل هي بخير ؟

591
00:28:45,118 --> 00:28:46,366
نعم،  أعتقد ذلك

592
00:28:47,460 --> 00:28:48,998
إذًا من مع (دانييل) ؟ -
(الخال (سول -

593
00:28:48,999 --> 00:28:50,192
لكن ذلك لا يهم الآن

594
00:28:50,193 --> 00:28:52,130
ما يهم الآن هو أنتِ

595
00:28:54,236 --> 00:28:57,139
أوليفيا يستحيل عليكِ

596
00:28:57,140 --> 00:28:58,735
مغادرة المنزل بدون إخبارنا

597
00:28:58,736 --> 00:29:01,792
. إلى أين ذاهبة ، أبدًا
هل ذلك واضح ؟

598
00:29:03,421 --> 00:29:04,975
حسنًا يا حبيبتي

599
00:29:05,962 --> 00:29:07,716
نعلم بأن الأحوال كانت غريبة في البيت

600
00:29:07,717 --> 00:29:08,898
و ذلك لم يكن عادلًا لكِ

601
00:29:08,899 --> 00:29:10,554
لكننا سنحلّ هذه المشكلة

602
00:29:10,555 --> 00:29:12,685
لكننا سنحلها كعائلة

603
00:29:13,623 --> 00:29:15,930
(أنتِ مهمة لنا كما (دانييل

604
00:29:15,931 --> 00:29:17,172
هل تعين ذلك ؟ -
لماذا ؟ -

605
00:29:17,173 --> 00:29:19,586
 ، لقد كان إختيارك الأول
و الآن هو لديكم

606
00:29:19,587 --> 00:29:21,221
لكنّا وجدناكِ

607
00:29:21,381 --> 00:29:24,851
بطريقة ما جلبتنا الحياة نحن الأربعة معًا

608
00:29:25,120 --> 00:29:26,242
و هذا لن يتغير

609
00:29:26,243 --> 00:29:28,162
و لكنكما لا تحتاجان إليّ بعد الآن

610
00:29:28,368 --> 00:29:33,045
مهلًا يا أوليفيا أعتقد بأننا نحتاجك
أكثر مما كان سابقاً

611
00:29:33,046 --> 00:29:35,136
أجل -
(لأنكِ تعلمين الأمر بشأن (دانييل -

612
00:29:35,137 --> 00:29:38,390
إنه جديد تمامًا على البيت
ينام في سرير جديد تمامًا

613
00:29:38,391 --> 00:29:40,200
سيقابل كل أولئك الناس

614
00:29:40,919 --> 00:29:42,485
هل يذكركِ كل ذلك بأحدهم ؟

615
00:29:43,301 --> 00:29:45,661
أنتِ الوحيدة التي
تعلم كيف يشعر

616
00:29:46,335 --> 00:29:50,703
لذلك .. ساعدينا لكي
تظهرين له بأننا أسرته

617
00:29:50,704 --> 00:29:52,856
.. و لأجل ذلك لن نذهب إلى أي مكان

618
00:29:53,346 --> 00:29:54,655
أبدًا

619
00:29:56,537 --> 00:29:58,008
هل تعتقدين بأنه يمكنك ذلك ؟

620
00:30:03,564 --> 00:30:05,510
.. برودي كلا ، إنها فوضى

621
00:30:05,511 --> 00:30:07,397
إنها فوضى هائلة غير قابلة للإصلاح

622
00:30:07,398 --> 00:30:09,944
نورا ، هذه الأمور أنتِ لا تفهمينها

623
00:30:09,945 --> 00:30:11,489
بشأن ما حدث في المستشفى

624
00:30:11,490 --> 00:30:13,015
بالتأكيد أفهم

625
00:30:13,016 --> 00:30:15,469
لقد أتيت إلى غرفتي و كذبت عليّ

626
00:30:15,470 --> 00:30:17,541
.. لذلك عليّ أن أكون المحترمة جدًا -
كلا -

627
00:30:17,542 --> 00:30:19,913
(السيدة (ويليام واكر -
كلا لقد أتيت لأخبركِ الحقيقة -

628
00:30:19,914 --> 00:30:22,253
!إذًا لمَ لم تخبرني ؟ -
! لأنني كنت فتىً خائف -

629
00:30:22,254 --> 00:30:23,835
! لقد نظرت إليّ و إلى طفلتي ثم هربت

630
00:30:23,836 --> 00:30:26,436
بيل) .. (بيل)  لقد شوّش)
الأمور حول رأسي

631
00:30:26,437 --> 00:30:28,037
ماذا شوّش ؟

632
00:30:29,878 --> 00:30:31,413
(كنت في (فلوريدا

633
00:30:31,651 --> 00:30:33,659
محاولًا أن أكون لاعب كرة أفضل مما كنت

634
00:30:34,013 --> 00:30:35,976
(و جائني إتصال من (بيل واكر


635
00:30:37,006 --> 00:30:39,408
(بطريقة ما قدّت من (ساراسوتا) إلى (باسادينا


636
00:30:40,160 --> 00:30:41,413
في 48 ساعة كاملة

637
00:30:49,377 --> 00:30:50,843
أيهم إبنتك ؟

638
00:30:51,783 --> 00:30:52,909
لا أعلم

639
00:30:57,832 --> 00:30:58,968
مرحبًا يا بيل

640
00:30:59,279 --> 00:31:00,480
برودي

641
00:31:00,480 --> 00:31:02,773
هاهي ذي

642
00:31:02,882 --> 00:31:04,760
متوجهة لموعد إرضاعها الـ 9:30


643
00:31:05,174 --> 00:31:06,449
(سارا واكر)

644
00:31:07,200 --> 00:31:09,430
أعتقد بأنّها تملك أعين أمي

645
00:31:10,496 --> 00:31:12,033
لكن من يعلم ؟
قد تكون كأعين أمك

646
00:31:12,142 --> 00:31:14,095
يصعب بعض الشيء التأكيد في هذا العمر
أليس كذلك ؟

647
00:31:14,238 --> 00:31:17,738
، إذًا هل هذه الطريقة الوحيدة لأن نكتشف

648
00:31:18,092 --> 00:31:18,775
بواسطة أعينها ؟

649
00:31:19,477 --> 00:31:20,975
لأننا سنكون في مشكلة حينها

650
00:31:21,406 --> 00:31:24,150
كلا ، هناك طريقة أفضل

651
00:31:25,940 --> 00:31:27,129
ما فئة دمكِ ؟

652
00:31:27,960 --> 00:31:28,666
(ب)

653
00:31:32,351 --> 00:31:33,461
إذًا لدينا مشكلة

654
00:31:34,520 --> 00:31:35,476
لأنني كذلك أيضًا

655
00:31:36,060 --> 00:31:38,310
(و (سارا) فئتها (أب
متفقة مع كلانا

656
00:31:39,418 --> 00:31:41,055
إن كان هناك فرصة لأن تكون تلك طفلتي

657
00:31:41,156 --> 00:31:43,445
لن أغادر و حسب

658
00:31:43,576 --> 00:31:44,860
و كيف سيفلح ذلك بالتحديد

659
00:31:45,290 --> 00:31:48,790
، سنربيها جميعنا
نوعٌ من الإشتراك البوهيمي ؟

660
00:31:48,791 --> 00:31:49,878
(أرغب برؤية (نورا

661
00:31:50,835 --> 00:31:52,510
أخبرني في أي غرفة هي ؟ -
سأخبرك -

662
00:31:53,126 --> 00:31:55,592
لكن قبل أن تذهب إلى هناك
و تطالب برفصتك المناصفة

663
00:31:56,586 --> 00:31:58,564
فكّر في بعض الأمور

664
00:31:59,448 --> 00:32:00,941
هل تريد حقًا أن تترك هذه الطفلة

665
00:32:01,237 --> 00:32:04,037
بألّا تعرف من أباها حقًا ؟

666
00:32:04,223 --> 00:32:06,431
حتى لو كان هناك طريق سحري لإثبات أنّك أباها

667
00:32:06,808 --> 00:32:09,608
أي نوع من الحياة ستهبها إياها ؟

668
00:32:09,895 --> 00:32:12,695
أنت في طريق تطاردك حلمك

669
00:32:13,809 --> 00:32:15,837
.. أنا أدير أعمالًا

670
00:32:15,907 --> 00:32:18,707
، عمل حقيقي
سيكون لـ (سارا) يومًا ما

671
00:32:20,470 --> 00:32:22,054
هل تريد أن تسلب ذلك منها ؟

672
00:32:23,458 --> 00:32:24,803
لقد تزوجتني يا برودي

673
00:32:26,124 --> 00:32:26,834
أنا الشخص الذي إختارته

674
00:32:26,973 --> 00:32:30,006
لقد جائت إليّ يوم تقدمت إليها
على أمل أن أوقفها

675
00:32:30,069 --> 00:32:30,850
لكنك لم توقفها

676
00:32:33,158 --> 00:32:34,644
هل تريد أن تعرف بماذا أخبرتني ذلك اليوم

677
00:32:34,930 --> 00:32:36,867
بعد ساعة من مولد (سارا) ؟

678
00:32:37,235 --> 00:32:38,972
.. لأنها إعتبرتها كغلطة

679
00:32:39,107 --> 00:32:41,301
كغلطة بالغة

680
00:32:41,301 --> 00:32:43,081
بأنه كان عليها أن
تخبر زوجها الحقيقة

681
00:32:45,484 --> 00:32:47,425
أنت لا تكذب على الأناس الذين تحبهم يا برودي

682
00:32:51,609 --> 00:32:52,882
تريد أن تقوم بالأمر الصواب

683
00:32:53,694 --> 00:32:54,607
إذهب إلى هناك

684
00:32:55,391 --> 00:32:57,930
(و أخبرها أنه لا يمكن بأن تكون والد (سارا

685
00:32:59,970 --> 00:33:01,901
(أخبرها أن فئة دمك (و

686
00:33:03,927 --> 00:33:05,744
غرفة 317

687
00:33:06,729 --> 00:33:08,829
فقط تخطّى محطة الممرضات

688
00:33:10,329 --> 00:33:11,465
إن قمت بالأمر الصائب ذلك اليوم

689
00:33:13,990 --> 00:33:17,330
فلن تكون هنا حتى

690
00:33:44,103 --> 00:33:45,603
نورا

691
00:33:47,890 --> 00:33:48,854
برودي

692
00:33:49,640 --> 00:33:51,460
إنها جميلة

693
00:33:57,476 --> 00:33:58,890
ويليام) إتصل بك ؟)

694
00:34:00,652 --> 00:34:01,435
إنه غاضب بالفعل

695
00:34:01,696 --> 00:34:03,128
أراهن على ذلك

696
00:34:11,089 --> 00:34:13,723
لماذا أخبرته بأمرنا ؟

697
00:34:14,853 --> 00:34:17,531
إنه زوجي . يحق له أن يعرف الحقيقة

698
00:34:21,099 --> 00:34:22,009
كيف الحال مع الـ (البيسبول) ؟

699
00:34:25,274 --> 00:34:26,394
لا بأس

700
00:34:28,233 --> 00:34:29,532
لا زلت في فريق التدريب

701
00:34:29,900 --> 00:34:31,796
و على مايبدو أنهم معجبون بي

702
00:34:33,188 --> 00:34:35,588
إذًا الحلم أصبح حقيقة ؟

703
00:34:38,473 --> 00:34:39,091
أجل

704
00:34:39,369 --> 00:34:40,489
أجل إنه كذلك

705
00:34:44,403 --> 00:34:46,012
أنني سعيدة لأجلك إذًا

706
00:34:52,411 --> 00:34:54,231
هل تحبينه ؟

707
00:34:57,323 --> 00:34:58,781
ويليام) ؟)

708
00:35:03,923 --> 00:35:05,630
نعم بالطبع أحبه

709
00:35:11,132 --> 00:35:12,202
كان عليّ قول ذلك

710
00:35:12,202 --> 00:35:14,022
لم يكن لديّ خيار

711
00:35:14,503 --> 00:35:15,623
لماذا ؟

712
00:35:15,690 --> 00:35:16,596
لأن (ويليام) أخبرني

713
00:35:16,914 --> 00:35:19,472
إن لم أبعدك عن حياتي

714
00:35:19,551 --> 00:35:21,462
.. لن يوقّع شهادة الميلاد

715
00:35:21,932 --> 00:35:25,335
و بأنه سيتركني و طفلتي لوحدنا

716
00:35:25,361 --> 00:35:27,512
لقد .. إنتظر أسبوعين قبل أن يوقِّع

717
00:35:27,512 --> 00:35:28,915
حتى يكون موقنًا فقط بأنك رحلت

718
00:35:29,426 --> 00:35:31,246
لم تكن لدينا فرصة

719
00:35:31,557 --> 00:35:33,377
بيل) كان يسيطر علينا)

720
00:35:34,306 --> 00:35:35,956
كدمىً مقيدة

722
00:35:37,541 --> 00:35:39,231
.. أتعلم السبب الذي أعتقد

723
00:35:40,149 --> 00:35:43,502
بأنني أخبرته بشأننا في المقام الأول

724
00:35:43,502 --> 00:35:45,445
في مكان ما داخلي

725
00:35:46,446 --> 00:35:47,908
كنت آمل بأنه سيتركني

726
00:35:48,046 --> 00:35:48,944
و بذلك ستأتي

727
00:35:48,944 --> 00:35:50,379
و سيكون كل شيء على ما يرام

728
00:35:53,439 --> 00:35:54,559
إذًا ماذا سنفعل ؟

729
00:35:55,136 --> 00:35:56,321
قد تكون طفلتنا

730
00:36:03,905 --> 00:36:05,025
لا

731
00:36:07,043 --> 00:36:08,194
.. نورا

732
00:36:10,805 --> 00:36:12,877
.. (فئة دمها (أب

733
00:36:13,944 --> 00:36:15,676
(و أنا (و

734
00:36:21,777 --> 00:36:23,597
يستحيل أن تكون إبنتي

735
00:36:27,289 --> 00:36:28,539
.. إذًا

736
00:36:30,916 --> 00:36:33,467
إذًا لا شيئ يربطنا معًا

737
00:36:37,576 --> 00:36:38,787
لا أعتقد ذلك

738
00:36:40,292 --> 00:36:41,359
رباه

739
00:36:42,133 --> 00:36:43,066
يبدو كما لو أنّ العالم

740
00:36:43,066 --> 00:36:47,320
(و (ويليام واكر
كانا يتآمران علينا

741
00:36:49,053 --> 00:36:50,728
أجل

742
00:36:51,695 --> 00:36:52,542
حسنًا ، أتعلمين ؟

743
00:36:56,237 --> 00:36:58,887
لن يملكون الكلمة الأخيرة

744
00:36:59,134 --> 00:37:00,711
لا زلنا هنا

745
00:37:02,214 --> 00:37:03,152
الآن

746
00:37:03,990 --> 00:37:06,873
و سأقول ، أنّ هناك الكثير ليربطنا معًا

747
00:37:21,808 --> 00:37:23,404
رباه ، كنت بحاجة لذلك

748
00:37:23,819 --> 00:37:25,756
أتعلم هناك شيء يقال عندما
تعيش في حالة إنكار

749
00:37:25,756 --> 00:37:27,951
أجل ، تعلمين بأن ذلك سيتغرق وقتًا

750
00:37:28,899 --> 00:37:32,445
لمَ لا يمكنك أن تكون والدي يا سول ؟ -
لكوني الخال -

751
00:37:32,445 --> 00:37:34,548
يحقّ لي كل المميزات
و لا أي من المسئوليات

752
00:37:36,162 --> 00:37:38,869
أتعلم ماذا .. أعتقد بأن ما يزعجني حقًا

753
00:37:38,869 --> 00:37:39,918
هو سؤال فقط

754
00:37:41,610 --> 00:37:45,127
إن كان يعلم أبي بأنني إبنته أم لا

756
00:37:46,217 --> 00:37:49,001
(إختبار (الحمض النووي
 كان موجودًا منذ عقود أو أكثر

757
00:37:49,001 --> 00:37:51,061
كان بإمكانه أن يكتشف ذلك في أي وقت

758
00:37:51,762 --> 00:37:54,214
.. سرقة فرشاة أسناني و

759
00:37:55,786 --> 00:37:57,568
إنه أمر مربك حقًا

760
00:37:57,688 --> 00:37:59,690
 إن كان يعلم ، فقد أخذه معه إلى القبر

761
00:37:59,690 --> 00:38:01,629
.. و لن نعلم جواب ذلك أبدًا ، لذلك

762
00:38:03,686 --> 00:38:06,047
أشعر و حسب بأنني وحيدة وسط هذا


763
00:38:06,065 --> 00:38:07,076
حسنًا ، أنتِ لست وحيدة

764
00:38:07,354 --> 00:38:08,913
هناك شخص ما بإمكانكِ
الذهاب إليه الآن إن أردت


765
00:38:08,913 --> 00:38:10,152
. لا أستطيع
لا أستطيع الحديث مع أمي

766
00:38:10,152 --> 00:38:12,804
لقد قالت مسبقًا ، بأنه صعب جدًا عليها


767
00:38:15,091 --> 00:38:18,030
كل هذا الأمر .. يبدو كما لو أنه
كتلة متشابكة

768
00:38:18,092 --> 00:38:19,464
عليكِ محادثتها يا سارا

769
00:38:21,120 --> 00:38:23,136
لا أعرف ماذا علِم أباك أو لم يعلم

770
00:38:23,136 --> 00:38:24,547
لكن ما أعرفه بأن أباك أحبكِ

771
00:38:26,054 --> 00:38:29,404
و أن أمكِ تحبكِ
لذلك .. تحدثي معها

772
00:38:30,986 --> 00:38:31,654
حسنٌ ؟

773
00:38:31,905 --> 00:38:34,566
حسنٌ ، نعم ، أنت محق

774
00:38:35,853 --> 00:38:37,268
حسنًا

775
00:38:37,703 --> 00:38:40,194
أنا سعيدة للغاية لأنكِ إتصلت بي

776
00:38:40,194 --> 00:38:42,378
أقسم لكِ ،  لقد ظننت بأنكِ
(متوجهة إلى (بوينس آيرس

777
00:38:42,627 --> 00:38:44,573
بوينس آيرس) ؟)
لمَ (بوينس آيرس) ؟

778
00:38:44,573 --> 00:38:46,261
لا أعرف ، إنها بعيدة جدًا

779
00:38:47,004 --> 00:38:49,114
كلا ، إنني .. في هذا المكان

780
00:38:49,114 --> 00:38:50,510
جيدٌ إذًا ، سول ؟ -
نعم -

781
00:38:50,510 --> 00:38:51,881
إني أتضور جوعًا -
حقًا ؟ -

782
00:38:51,881 --> 00:38:53,457
هل بإمكانك رجاءً
إن ذهبت إلى هناك و رأيت

783
00:38:53,457 --> 00:38:56,344
إن لا يزال هناك أي خبز قديم ؟ -
حسنًا -

784
00:38:56,344 --> 00:38:57,779
خبز قديم قادم إليكم

785
00:38:59,650 --> 00:39:00,074
حسنًا

786
00:39:00,074 --> 00:39:01,445
لقد كان تصرفي شائنًا

787
00:39:01,663 --> 00:39:05,489
لا أصدق بأنني تركت أختي وحيدة هكذا

788
00:39:05,489 --> 00:39:06,809
لحظة ! هل قلت "أختي" ؟

789
00:39:07,843 --> 00:39:10,328
أختي" ؟ مثل الشقيقة الكاملة ؟"

790
00:39:10,328 --> 00:39:12,597
لقد تمّ الإعلان من أختي النصف شقيقة ؟

791
00:39:12,597 --> 00:39:15,052
أنصتي إلي ، حتى لو إكتشفت


792
00:39:15,052 --> 00:39:17,839
بأنني تُركت في الكنيسة
على بعد خطوات من الغرباء

793
00:39:17,839 --> 00:39:18,975
أعدُكِ

794
00:39:18,975 --> 00:39:22,808
لن أستخدم أبدًا أبدًا كلمة "نصف" مجددًا

795
00:39:22,808 --> 00:39:23,254
ليس لأي شيء

796
00:39:23,254 --> 00:39:25,175
لن تكون الواحدة و النصف بعد الآن

797
00:39:25,175 --> 00:39:27,241
لبقية حياتي سيكون 1:30

798
00:39:30,054 --> 00:39:31,295
جيد -
حسنًا -

799
00:39:36,069 --> 00:39:37,464
حسنًا إذًا

800
00:39:37,897 --> 00:39:38,828
موافق

801
00:39:39,288 --> 00:39:41,560
حسنًا

802
00:39:43,842 --> 00:39:45,034
حسنًا ، هناك المصاعد

803
00:39:45,438 --> 00:39:46,724
سأراكم يا شباب في حفل الزفاف

804
00:39:51,908 --> 00:39:53,143
 أنتِ تعملين لوقت متأخر ؟

805
00:39:53,362 --> 00:39:56,798
. أجل ، ذلك سبب إلغائي
. لقد فقدت أمينة الصندوق

806
00:39:56,798 --> 00:39:58,371
لا تقلقي بشأن ذلك

807
00:39:58,730 --> 00:40:00,851
أنت تبدو أيضًا كما لو أنك عملت لوقت متأخر

808
00:40:00,851 --> 00:40:01,851
أجل

809
00:40:01,851 --> 00:40:05,801
لقد كنت أجالس فرنسيون
ثملون ثائرون طوال الوقت

810
00:40:05,801 --> 00:40:07,265
و ثقي بي
المكان الأخير الذي ستذهبين إليه


811
00:40:07,265 --> 00:40:08,507
عندما تكونين غير ثملة هو نادي التعرِّ

812
00:40:10,401 --> 00:40:14,169
إذًا ماذا جرى ؟
أين .. أين المساعدة ؟

813
00:40:19,125 --> 00:40:21,701
لقد فقدت أمينة الصندوق الليلية
لأنني أمرتها بأن تذهب للبيت

814
00:40:22,661 --> 00:40:25,084
لقد أردت أن أكون .. وحيدة لأفكر

815
00:40:25,131 --> 00:40:27,495
بشأن ماذا ؟

816
00:40:27,542 --> 00:40:28,662
.. إنه

817
00:40:30,452 --> 00:40:31,893
معقّد

818
00:40:34,040 --> 00:40:35,016
.. جاستن

819
00:40:35,107 --> 00:40:36,955
تايلر ، لماذا .. لم تخبريني بأنكِ متزوجة ؟

820
00:40:37,585 --> 00:40:39,286
لأنني منفصلة

821
00:40:41,373 --> 00:40:42,176
.. إذًا ، متى

822
00:40:43,330 --> 00:40:44,436
متى كنت ستخبرينني ؟

823
00:40:46,033 --> 00:40:47,442
أبدًا

824
00:40:48,386 --> 00:40:50,466
اسمعي يا تايلر

825
00:40:51,879 --> 00:40:54,291
العلاقات لا تفلح دائمًا

826
00:40:55,193 --> 00:40:57,236
و لقد كنت متزوج أيضًا

827
00:40:59,214 --> 00:41:01,531
ذلك على نحو ما يشعرني بالراحة

828
00:41:03,483 --> 00:41:04,720
لقد كانت سنة فظيعة

829
00:41:05,670 --> 00:41:08,056
نحن لا نعيش معًا
بالكاد نحن نتحدث

830
00:41:08,686 --> 00:41:10,165
آسف

831
00:41:10,165 --> 00:41:11,879
ما كان حرّي بي أن أضللِّك
.. أنا وحسب

832
00:41:13,662 --> 00:41:15,683
أحتاج لشيء رائع في حياتي مرة أخرى

833
00:41:15,683 --> 00:41:16,241
.. و لقد ظننت

834
00:41:18,704 --> 00:41:20,098
. بأنه ربما قد يكون أنت

835
00:41:20,655 --> 00:41:25,213
<font color="#d8d78c">
 تعلم بأننا تماثيل ثلجية
</font>

836
00:41:26,462 --> 00:41:27,425
<font color="#d8d78c">
 نذوب
</font>

837
00:41:28,034 --> 00:41:29,743
<font color="#d8d78c">
 يومًا ما
</font>

839
00:41:32,800 --> 00:41:34,687
<font color="#d8d78c">
 يومًا ما
</font>

840
00:41:34,687 --> 00:41:38,030
<font color="#d8d78c">
ستمضي
</font>

841
00:41:38,987 --> 00:41:40,596
<font color="#d8d78c">
بعيدًا
</font>

842
00:41:40,596 --> 00:41:41,799
<font color="#d8d78c">
 مِن هذا
</font>

843
00:41:41,799 --> 00:41:42,857
مالذي نفعله ؟

845
00:41:45,404 --> 00:41:47,347
<font color="#d8d78c">
 يومًا ما
</font>

846
00:41:47,347 --> 00:41:51,053
<font color="#d8d78c">
 ستدرك
</font>

847
00:41:51,053 --> 00:41:55,291
 <font color="#d8d78c">
بأننا تماثيل ثلجية
</font>

848
00:41:55,291 --> 00:41:57,130
<font color="#d8d78c">
 نذوب
</font>

849
00:41:57,130 --> 00:41:59,444
<font color="#d8d78c">
 يومًا ما ستدرك
</font>


850
00:41:59,444 --> 00:42:01,244
<font color="#d8d78c">
 بأننا تماثيل
</font>


851
00:42:01,244 --> 00:42:04,084
<font color="#d8d78c">
 من الثلج
</font>

852
00:42:04,882 --> 00:42:07,278
<font color="#d8d78c">
 نذوب يومًا ما
</font>

853
00:42:40,279 --> 00:42:48,000
<font color="#eb1840">: ترجـمة </font>
<font color="#8086a4"> nمينوشة + جوري1 </font>
<font color="#342be7">منتديات الإقلاع </font>
