1
00:00:18,268 --> 00:00:21,605
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* فأني قد لاأحبك دائماً *

2
00:00:21,688 --> 00:00:26,193
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* لكن لطالما أن هُنالكَ نجوم بِإعلاك *

3
00:00:26,276 --> 00:00:30,781
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* فأنة لايجب عليك أن تشك بِذلك أبداً *

4
00:00:30,864 --> 00:00:35,285
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* سأثبت لك ذلك *

5
00:00:35,327 --> 00:00:39,206
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* الله يعلم ماهوَ حالي بِدونك *

6
00:00:43,669 --> 00:00:46,964
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* إذا وجب عليك هجري بِيوماً ما *

7
00:00:47,047 --> 00:00:51,301
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* الحياة سوف تستمر , صدقني *

8
00:00:51,343 --> 00:00:55,514
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* العالم لايمكنة أن يعرض لي شيئً *

9
00:00:55,597 --> 00:00:59,309
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* لذا , مالفائدة مِن البقاء على قيد الحياة ؟ *

10
00:00:59,351 --> 00:01:03,939
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* الله يعلم ماهوَ حالي بِدونك *

11
00:01:03,981 --> 00:01:07,985
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* الله يعلم ماهوَ حالي بِدونك *

12
00:01:08,026 --> 00:01:11,321
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* الله يعلم ماهوَ حالي بِدونك *

13
00:01:11,405 --> 00:01:15,117
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* الله يعلم ماهوَ حالي بِدونك *

14
00:01:15,158 --> 00:01:19,204
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* الله يعلم ماهوَ حالي بِدونك *

15
00:01:19,288 --> 00:01:23,750
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* الله يعلم ماهوَ حالي بِدونك *

16
00:01:23,834 --> 00:01:27,462
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* الله يعلم ماهوَ حالي بِدونك *

17
00:01:27,504 --> 00:01:35,758
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
" الحب الكبير " 
الحلقة الثامنة .. " مصائب مَرِيرةً" ـ

18
00:01:31,842 --> 00:01:35,721

19
00:01:39,224 --> 00:01:42,019

20
00:01:42,060 --> 00:01:45,022

21
00:01:45,063 --> 00:01:48,358

22
00:01:48,400 --> 00:01:51,361

23
00:01:51,403 --> 00:01:54,364

24
00:01:54,406 --> 00:01:57,451

25
00:01:57,534 --> 00:02:00,120

26
00:02:00,204 --> 00:02:03,207
شكراً على كل ماتفعلية معنا يا(لويس) ـ

27
00:02:03,248 --> 00:02:06,543
لايجب عليكِ شُكرِي 

28
00:02:14,218 --> 00:02:17,638
أريد معرفة كل ماحدث 

29
00:02:17,721 --> 00:02:20,807
مهما كان شنيعاً ومهما كان بَشِعاً 

30
00:02:20,891 --> 00:02:23,227
لاأصدق بأنها ذهبت إلى ذلك الوادي 

31
00:02:23,310 --> 00:02:25,479
لاأصدق بأنها قد سقطت بِالوادي مِن غير قصداً 

32
00:02:25,562 --> 00:02:26,980

33
00:02:27,064 --> 00:02:29,525
كُفِ عن التحدث الآن 

34
00:02:29,566 --> 00:02:32,319
أحترمي صمتها 

35
00:02:38,742 --> 00:02:41,036
إنة أبي 

36
00:02:45,874 --> 00:02:48,126
- أهلاً
- كيفَ حالها ؟

37
00:02:49,461 --> 00:02:52,297
إنها بِخير حالياً 

38
00:02:52,381 --> 00:02:54,925
لكن عندما أوقفنا السيارة لِتعبئة البنزين 
قد بادرت بِالبكاء 

39
00:02:54,967 --> 00:02:56,927
ورفضت بأن تخرج مِن دورة مياة النساء 

40
00:02:56,969 --> 00:02:58,554
كيف حال عمي (جوي) ؟

41
00:02:58,595 --> 00:03:02,307
إنة صامداً , سوف نذهب لِمقابلة 
المدعي العام في ظهيرة اليوم 

42
00:03:02,391 --> 00:03:04,601
هل هُنالكَ أي مُستجداتً بِخصوص جدك ؟

43
00:03:04,685 --> 00:03:06,019
هل لازال في "المكسيك" ؟

44
00:03:06,103 --> 00:03:08,063
- على حد علمِنا 
- أُنصت 

45
00:03:08,105 --> 00:03:09,690
أعتني بِها حتى أصل 

46
00:03:09,773 --> 00:03:11,692
وأعتني بِعمتك (واندا) أيضاً 

47
00:03:11,775 --> 00:03:14,027
- نعم ياسيدي 
- سأراك قريباً 

48
00:03:27,291 --> 00:03:29,710
ـ (بيل) كان سوف يبيع المنازل 
حتى يستعيد الرسالة ؟

49
00:03:29,793 --> 00:03:31,962
لن يبيعها , بل يرهنها 

50
00:03:32,045 --> 00:03:34,798
هذة الرسالة توصلنا لِطريقنا المُستقيم 

51
00:03:34,840 --> 00:03:36,633
إنها تُشرِع حقيقتنا 

52
00:03:36,717 --> 00:03:40,220
لكن سوف يأخذ رهنً مِن أي منزلاً ؟
منزلي ؟

53
00:03:40,304 --> 00:03:42,264
هذا ليسَ الوقت أو المكان المناسب يا(نيكي) ـ

54
00:03:42,347 --> 00:03:44,308
لمَ لم يخبرني أحداً بأن هذا يجري ؟ 

55
00:03:44,391 --> 00:03:46,643
لأن بِصراحةً يا(نيكي) ـ

56
00:03:46,685 --> 00:03:49,646
هُنالكَ مشاكلاً آخرى لم يُجَد لها حلاً بعد 

57
00:03:53,066 --> 00:03:55,402
حسناً , لقد أستيقظت
ماذا تريدي ؟

58
00:03:57,362 --> 00:03:59,990
أنكِ سوف تخبزي كعكةً

59
00:04:01,408 --> 00:04:03,493
فأن الجميع سيجلب شيئً لِجنازة (كاثي) ـ

60
00:04:03,577 --> 00:04:05,871
لاأريد الذهاب

61
00:04:05,954 --> 00:04:07,331
أنا لن أذهب 

62
00:04:07,372 --> 00:04:09,666
هذا لايعني بأنة لايمكنكِ المُساهمة بِشيئً 

63
00:04:09,708 --> 00:04:10,834
لاأستطيع الخبز 

64
00:04:10,876 --> 00:04:12,878
يمكنكِ أن تتبعي وصفةً لإعداد الطعام 

65
00:04:14,463 --> 00:04:16,340
ياعزيزتي 

66
00:04:16,423 --> 00:04:18,300
هُنالكَ طُرِق مُعنيةً حتى تمضي بِحياتكِ 

67
00:04:18,342 --> 00:04:20,052
حتى تشعري بِتحسن حيال نفسكِ 

68
00:04:20,135 --> 00:04:23,514
وفعل الخير للغير يُعتبر بدأيةً جيدة 

69
00:04:23,597 --> 00:04:26,266
وأعتقد إنة عليكِ الذهاب بِالغد 

70
00:04:26,350 --> 00:04:30,354
وإنه مهماً لِعائلتنا بأن نجتمع الآن 

71
00:04:38,362 --> 00:04:40,739
يجب أن نتحدث , أنا وأنتِ 

72
00:04:40,822 --> 00:04:42,533
أأنتِ مُستعدةً ؟ 

73
00:04:42,574 --> 00:04:44,993
بِالصراحة , ليستُ مُستعدةً تماماً

74
00:04:45,035 --> 00:04:47,204
للإسف , فنحنُ سوف نتحدث بِذلك 

75
00:04:49,331 --> 00:04:51,375
لمَ أزحتِ نفسكِ مِن الجدول ؟ 

76
00:04:51,458 --> 00:04:53,460
لقد كنتُ مُرهقةً
لقد كان مزاجي مُتعكِراً 

77
00:04:53,544 --> 00:04:54,837
تحدثِ إلي يا(نيكي) ـ

78
00:04:54,878 --> 00:04:57,047
أريد أن أفهم مالذي يجري معكِ 

79
00:04:57,130 --> 00:04:59,550
أعيدني لِلجدول , حسناً يا(بيل) ؟

80
00:04:59,591 --> 00:05:02,261
لقد كنتُ مُرهقةً فحسب
لقد كانت غلطةً

81
00:05:02,344 --> 00:05:04,847
غلطةً ؟
كما إنكِ لم تكوني تحاولي أن توصلي معلومةً 

82
00:05:04,888 --> 00:05:07,641
أعتذر إذا كُنت أحرجتك أمام (بارب)و(مارج) ـ

83
00:05:07,724 --> 00:05:10,227
هذة ليست المشكلة
إذا كانت لدينا مشكلةً 

84
00:05:10,269 --> 00:05:11,603
أتوقع منكِ بأن تأتي إلي 

85
00:05:11,687 --> 00:05:13,397
ليسَ إلى (مارج)و(بارب) , بل إلي 

86
00:05:13,438 --> 00:05:15,649
وسوف نعالج المشكلة بِنضج

87
00:05:15,732 --> 00:05:17,526
أتفهم ذلك 

88
00:05:19,069 --> 00:05:21,446
أيمكننا أن نمضي قدماً إذاً ؟

89
00:05:23,115 --> 00:05:24,867
أحبك يا(بيل) ـ

90
00:05:43,552 --> 00:05:45,220
ماذا تفعلي هنا ؟

91
00:05:48,056 --> 00:05:50,767
يجب عليك أن تكُف عن الإتصال بي 

92
00:05:50,809 --> 00:05:53,604
أأنتِ مُستعدةً لِلتحدث عن ماحدث ؟

93
00:05:53,645 --> 00:05:56,481
لقد قبلتني

94
00:05:56,565 --> 00:05:58,025
بل أنتِ قبلتيني

95
00:05:58,108 --> 00:06:00,277
بِكل الحالتين , أعتقد إنه مهماً بأن 

96
00:06:00,319 --> 00:06:02,863
بأن نتحدث بِذلك ونضع حداً لة 

97
00:06:02,946 --> 00:06:04,823
إذاً , أنكِ تظني بإنها كانت غلطةً ؟

98
00:06:04,907 --> 00:06:07,951
بِالطبع 

99
00:06:07,993 --> 00:06:11,788
هل أنتِ لازلتِ مرتبطةً بِذلك الرجل الآخر ؟

100
00:06:11,872 --> 00:06:13,832
نعم 

101
00:06:16,126 --> 00:06:18,295
هل جوابكِ كان نعم أم لا ؟ 

102
00:06:20,380 --> 00:06:22,174
لا

103
00:06:22,257 --> 00:06:23,842
إذاً , أهذا ماأتيتِ لِتخبريني بِة 

104
00:06:23,926 --> 00:06:25,677
بأن تلك العلاقة قد أنتهت ؟

105
00:06:28,305 --> 00:06:29,640
نعم

106
00:06:37,022 --> 00:06:40,150
مالدافع الذي منحتة لك اللجنة
حتى تُؤجل رخصة الإذن ؟

107
00:06:40,192 --> 00:06:42,611
لقد قدمت معارضةً رسمية

108
00:06:42,653 --> 00:06:44,363
- مِن قبل هنود الغرب 
- الهنود ؟ 

{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}هنود الغرب :. هُم هنود أمريكيون يعيشون بِولاياتً مثل "يوتاة"و"كولورادو" حالياً

109
00:06:44,446 --> 00:06:46,365
- ماهيَ مشكلتهم ؟ 
- إنها معارضةً قضائية 

110
00:06:46,448 --> 00:06:49,910
مُستنَدِةً على التأثير البيئي الذي يضعة
النادي الليلي وأثارة 

111
00:06:49,993 --> 00:06:52,162
- أثارة ؟
- لكن هذا ليسِ السبب 

112
00:06:52,204 --> 00:06:53,997
إنه مُعقداً أكثر

113
00:06:54,039 --> 00:06:56,208
مرحباً بِك في عالم سياسة القبائل القذرةً 

114
00:06:56,291 --> 00:06:57,793
فأنهم لايرغبوا بِالمنافسة معنا

115
00:06:57,835 --> 00:06:59,795
نواديهم تبعد عنا بِمئتان ميلاً 

116
00:06:59,837 --> 00:07:02,047
فإنة لديهم كل مبيعات عاصمة "دينفر" ـ

117
00:07:02,130 --> 00:07:04,258
تحدث إليهم
لنجلس معاً 

118
00:07:04,341 --> 00:07:06,635
ونعقد هدنةً معهم 

119
00:07:06,718 --> 00:07:08,762
إنة ليسَ سهلاً كذلك 

120
00:07:08,846 --> 00:07:12,724
لم تكُن لدينا علاقةً جيدة مع هنود الغرب
منذ حرب "بلاكفوت" التي جرت بِعام 1877 

121
00:07:12,766 --> 00:07:14,226
لابد أنك تمزح معي 

122
00:07:14,309 --> 00:07:16,687
إنهم قبيلةً مُتغطرِسةً 

123
00:07:16,728 --> 00:07:19,523
فإنة ليسَ جميعنا قد أستلموا
كل شيئً على طبق مِن فضةً 

124
00:07:19,606 --> 00:07:22,234
بعضنا قد أضطروا لِلمقاتلة 
حتى يصلوا لِمنصبهم الحالي 

125
00:07:23,735 --> 00:07:25,696
هُنالكَ ضغينةً جنونيةً بينَ (جيري) وهنود الغرب 

126
00:07:25,737 --> 00:07:27,698
ونحنُ أوقعنا أنفسنا بِمنتصف الضغينة

127
00:07:27,781 --> 00:07:29,700
لن أدع مستقبلنا يعلق 

128
00:07:29,741 --> 00:07:32,786
على حرب قبائل قد حدثت منذ 150 عام

129
00:07:32,870 --> 00:07:36,039
أذهب إلى منطقة هنود الغرب
وتحدث إلى (شيستر رابينو) ـ

130
00:07:36,081 --> 00:07:38,500
هوَ مَن عقد معنا صفقة الأجهزة بِالشهر الماضي 

131
00:07:38,542 --> 00:07:41,378
أذهب , الطريق 150 ميلاً 
يمكنك أن تصل بِغضون ساعتين 

132
00:07:41,420 --> 00:07:43,589
لدي جلسة شهادةً 

133
00:07:43,672 --> 00:07:46,049
فأن (فيرني)و(جوجو) يطالبنَ بِحضانةً كاملة 

134
00:07:46,091 --> 00:07:48,594
حدد موعداً آخر لِذلك
يجب أن نصل بِحلاً لِذلك يا(دون) ـ

135
00:07:48,677 --> 00:07:50,512
إذا لم نستطيع بأن نصلح 
المسألة التي بينَ (جيري) وهنود الغرب 

136
00:07:50,554 --> 00:07:53,015
فَسوف نودع النادي الليلي 
ونودع مستقبلنا 

137
00:07:53,056 --> 00:07:54,266
حسناً

138
00:07:59,730 --> 00:08:01,648
سوف يجب عليكِ بأن تُفرِغي الثلاجة 

139
00:08:01,732 --> 00:08:03,650
عندما نُضيف الصلصة 

140
00:08:03,734 --> 00:08:05,986
حتى لاتُفسَد في صباح اليوم التالي 

141
00:08:08,572 --> 00:08:10,782
لمَ لاتُشغلي الموسيقى ؟

142
00:08:12,409 --> 00:08:16,246
لاضرراً بِتلطيف الجو قليلاً 

143
00:08:17,706 --> 00:08:19,666
نحنُ ليسوا أمواتً

144
00:08:19,750 --> 00:08:21,752
ليسَ بعد 

145
00:08:42,064 --> 00:08:44,149
بِماذا تُفكري ياعزيزتي ؟ 

146
00:08:44,233 --> 00:08:45,609
لاشيئً

147
00:08:45,651 --> 00:08:49,071
إنة بِسبب تلك الطيور 
فإن أهتياجها يجعلني أُدمِع 

148
00:08:50,572 --> 00:08:52,950
ـ (واندا) ؟

149
00:08:52,991 --> 00:08:57,663
الموسيقى هيَ المشكلة ! ـ
إنة بِسبب تلك الموسيقى المكسيكية الغبية 

150
00:08:59,289 --> 00:09:01,291
ياعزيزتي

151
00:09:01,375 --> 00:09:04,962
لا , لاتَمسيني ! ـ

152
00:09:05,045 --> 00:09:07,798
لقد تمنيتُ الموت لِـ(كاثي) ! ـ

153
00:09:07,840 --> 00:09:11,134
لقد رجوت الله بأن تمُت منذ فترةً طويلة 

154
00:09:14,346 --> 00:09:16,682
ـ (واندا) ـ

155
00:09:16,765 --> 00:09:20,561
إذا ربحت بِدولاراً بِكل مرةً أتمنى 
الموت لِشخصً أحبة 

156
00:09:20,644 --> 00:09:22,729
لكنتُ أغنى إمرأةً بِالعالم 

157
00:09:22,813 --> 00:09:24,147
وكما تعلمي 

158
00:09:24,231 --> 00:09:26,191
فأني أحياناً أفعل بِمايجول في بالي 

159
00:09:26,275 --> 00:09:28,193
وأعلم بأنة لايجب علي أن أفتخر بِذلك 

160
00:09:28,277 --> 00:09:31,071
لكن أنا فخورةً بِة 

161
00:09:31,154 --> 00:09:35,158
والإصابات بِالراس التي سببتها لِشريكاتي 

162
00:09:35,200 --> 00:09:38,704
كذلك تجري الأمور معنا 

163
00:09:38,787 --> 00:09:41,290
فأن مبدأ الزواج التعددي يُخرِج غيرتنا 

164
00:09:41,331 --> 00:09:43,333
حتى نتشافى 

165
00:09:47,588 --> 00:09:50,799
الآن هيا بِنا , فأن رسغي مُنهكاً

166
00:09:50,841 --> 00:09:53,594
هل سوف تجعليني أقشر كل هذة لوحدي ؟ 

167
00:10:02,936 --> 00:10:04,438
ماذا تريد مِني فعلة ؟

168
00:10:04,479 --> 00:10:06,773
طاردة مجدداً , لكن هذة المرة 
طاردة لِجريمة قتل 

169
00:10:06,857 --> 00:10:08,567
أتظن بأني ليستُ مهتماً بِذلك ؟

170
00:10:08,650 --> 00:10:10,652
فأن الشاهدة الأساسية لِلدولة تمُت ؟

171
00:10:10,694 --> 00:10:12,237
لكن أنا بِحاجةً لِدليلاً 

172
00:10:12,321 --> 00:10:15,240
فإنة لدية عدة أعذار تجعلة يبدو
بإنة كان على بعد 150 ميلاً 

173
00:10:15,324 --> 00:10:16,950
مِن الوادي الذي وُجدِت بِة الجثة 

174
00:10:16,992 --> 00:10:19,203
نعم , أنا مُتأكداً مِن ذلك
لدية عذراً لِكل زوجةً لة 

175
00:10:19,244 --> 00:10:21,121
لايمكنك أن تدعة يُفر بِذلك يا(راي) ـ

176
00:10:21,205 --> 00:10:24,291
خسراني لِهذة القضية كان أصعب شيئً
قد أضطريت بأن أتأقلم معة

177
00:10:24,374 --> 00:10:26,376
ولاتظن بإن عملي ليسَ مُعرضاً لِلخطر 

178
00:10:26,418 --> 00:10:29,671
لكن ليسَ هُنالكَ أي شيئً بِتشريح جثتها
يوضح بإنة كانت جريمة قتل 

179
00:10:29,713 --> 00:10:33,884
لاعلامةً بأنها قاومت أحداً 
وإصابات الجسد توضح بإنة كانت مِن سقوطها 

180
00:10:33,926 --> 00:10:36,887
- إنة (رومان) ـ
- وسأقطع ذراعي حتى أتغلب علية 

181
00:10:36,929 --> 00:10:38,639
لكن أحتاج لِشيئً أكثر مِن ذلك

182
00:10:38,722 --> 00:10:41,767
كيف سأبدو إذا تابعت بِهذة القضية 
بِدون دليلاً ؟

183
00:10:41,850 --> 00:10:44,686
سيبدو بأنك بطلاً قاسي , سيبدو بأنك شخص مهتماً بِذلك 

184
00:10:44,728 --> 00:10:47,481
لا يا(بيل) , سأبدو كالمجنون المتعصب
وكالمخبول , حسناً ؟

185
00:10:47,564 --> 00:10:49,691
فأن (رومان) سيبدو بإنة عاقلاً
عند مقارنتة بِي 

186
00:10:54,154 --> 00:10:55,405
عذراً
نعم ؟

187
00:10:55,447 --> 00:10:56,907
أنا ضائعاً يا(بيل) ـ

188
00:10:56,990 --> 00:10:58,992
كيف يمكنك أن تضيع ؟
إنة على الطريق السريع بِالتمام 

189
00:10:59,076 --> 00:11:01,662
- هل لم تنعطف مِن المخرج ؟
- إنة ليسَ سهلاً كما تظن 

190
00:11:01,745 --> 00:11:03,664
- أينَ أنت ؟
- لاأعلم 

191
00:11:03,747 --> 00:11:07,543
هُنالكَ صخوراً بِكل مكانً
صخوراً أشكالها كالمعتاد 

192
00:11:07,584 --> 00:11:09,545
هُنالكَ لوحةً إعلان كبيرةً لِمنطقة الحجز 

193
00:11:09,586 --> 00:11:11,588
قبل المخرج بِعشرة أميال أو أكثر 

194
00:11:11,630 --> 00:11:13,841
إعلانات لِلسجائر والألعاب النارية والنوادي الليلية 

195
00:11:13,924 --> 00:11:15,926
فأني أخبرك بأني لاأرى شيئً غير الصخور 

196
00:11:15,968 --> 00:11:18,595
أذهب إلى محطة البنزين وأطلب مِنهم
بأن يرشدونك إذاً 

197
00:11:18,679 --> 00:11:20,806
وإتصل بي عند وصولك 

198
00:11:23,267 --> 00:11:26,854
هل لديك أي أدلةً حقيقية بأن (رومان) فعل
ذلك يا(بيل) ؟

199
00:11:26,937 --> 00:11:30,440
لقد أخبرناك , فأن زوجتة (أدلين) قد 
قامت بِالتهديد بِكل وضوحاً 

200
00:11:31,692 --> 00:11:33,777
فأن مديري مُستاءاً مِني 

201
00:11:33,819 --> 00:11:37,823
والناخبون على وشك شَن الحرب 
هذة لافائدةً بِها لي يا(بيل) ـ

202
00:11:40,492 --> 00:11:43,245
هُنالكَ شيئً

203
00:11:43,287 --> 00:11:44,913
قد أخبئتة عنك

204
00:11:44,955 --> 00:11:46,165
أعرف (رومان) ـ

205
00:11:46,248 --> 00:11:50,210
أعرفة جيداً وأعلم بأنة قد فعل ذلك 

206
00:11:50,294 --> 00:11:52,254
أنة أب زوجتي 

207
00:11:54,798 --> 00:11:56,300
لابد أنك تمزح 

208
00:11:56,341 --> 00:11:58,594
لقد تزوجت إبنتة (نيكي) ـ

209
00:11:58,635 --> 00:12:00,470
ـ (نيكولت جرانت) ـ

210
00:12:00,554 --> 00:12:05,392
إذاً , هذا ليسَ بِة فائدةً لي أيضاً 

211
00:12:09,563 --> 00:12:11,607
أخبرني بِكل شيئً

212
00:12:11,648 --> 00:12:13,483
أخبرني وسيمكننا مقاتلتهم

213
00:12:15,986 --> 00:12:18,780
لا , لايُمكنها السماع 
فأن بطاريتها ضعيفةً 

214
00:12:20,032 --> 00:12:22,409
هل قتلت (كاثي ماركورت) ؟

215
00:12:22,492 --> 00:12:23,785
لا

216
00:12:23,827 --> 00:12:26,413
هل كُنت مشتركاً بِجريمتها بأي طريقةً ؟

217
00:12:30,334 --> 00:12:32,127
ماذا فعلت ؟

218
00:12:33,378 --> 00:12:35,839
طالما أني أعدتُ آل (جرين) ـ

219
00:12:35,923 --> 00:12:38,675
حتى يُنَقِصوا إستقرار (ألبي) في القرية 

220
00:12:38,717 --> 00:12:41,220
لقد قررتُ بأن أزوج (هوليس) تلك الفتاة 

221
00:12:41,303 --> 00:12:43,222
وأرسلها إلى "المكسيك" ـ

222
00:12:43,305 --> 00:12:45,265
وإنها رفضت 

223
00:12:45,349 --> 00:12:47,518
وهربت وحصلت لها حادثةً 

224
00:12:47,601 --> 00:12:49,978
وهذا كل شيئً ؟

225
00:12:50,020 --> 00:12:52,022
- نعم ؟
- لاشيئً ! ـ

226
00:12:52,064 --> 00:12:55,317
فأني قد صدمتُ سيارتها  

227
00:12:58,779 --> 00:13:02,407
حسناً , مَن أيضاً يعلم بِذلك ؟

228
00:13:02,491 --> 00:13:04,743
ـ (هوليس)و(سلمى) ـ

229
00:13:07,037 --> 00:13:09,706
أُنصتِ , يجب أن أعُد إلى القرية 

230
00:13:09,790 --> 00:13:11,542
أنا بائساً هُنا , بائساً ! ـ

231
00:13:11,583 --> 00:13:14,545
ماذا ؟
كل أعمال الخير التي توليتُ بِها 

232
00:13:14,628 --> 00:13:15,921
عمل حياتي الشاق 

233
00:13:16,004 --> 00:13:17,923
لقد واجهنا مصائب أصعب مِن هذة 

234
00:13:18,006 --> 00:13:21,343
وذلك الإبن المُزري (ألبي) , فأنة 
يربح بِالأموال مِن حقيقة 

235
00:13:21,385 --> 00:13:25,138
عدم قدرتي على الذهاب إلى هُناك
حتى أدافع عن سمعتي 

236
00:13:43,782 --> 00:13:47,494
على مهلكِ , أنا لاأعض 

237
00:13:48,912 --> 00:13:50,831
ماذا تفعل هنا ؟

238
00:13:50,914 --> 00:13:53,417
مِن المفترض بأن تكُن بِالسجن في "كنساس" ـ

239
00:13:53,458 --> 00:13:55,419
ألم تسمعي بِدفع كفالةً مؤقتة ؟

240
00:13:55,502 --> 00:13:58,380
ألم تسمع بالقانون الذي يمنعك
عن مغادرة نِطاق الدولة قبل المحاكمة ؟

241
00:13:58,422 --> 00:14:02,092
زوجتي (كيلي) هيَ أخت (كاثي ماركورت) ـ

242
00:14:02,134 --> 00:14:03,969
لقد حضرنا حتى نُقدِم التعازي 

243
00:14:04,052 --> 00:14:05,762

244
00:14:05,804 --> 00:14:07,514
حسناً

245
00:14:12,811 --> 00:14:15,314
هل رأيتِ (نيكي) ؟

246
00:14:17,316 --> 00:14:18,984
لا

247
00:14:19,067 --> 00:14:21,028
ليسَ فعلاً

248
00:14:22,613 --> 00:14:25,782
كيف حالها ؟

249
00:14:25,824 --> 00:14:28,660
أتظني بإنها ستحضر الجنازة ؟ 

250
00:14:28,744 --> 00:14:31,788
أبتعد عنها , هذا هوَ حالها 

251
00:14:34,875 --> 00:14:37,920
هل حاولتِ أن تُسممي (فرانك هارلو) حقاً 

252
00:14:37,961 --> 00:14:39,421
و(ألبي) أيضاً ؟

253
00:14:39,463 --> 00:14:41,048
ربما 

254
00:14:42,508 --> 00:14:44,343
ربما لا 

255
00:14:44,426 --> 00:14:45,802
ليستُ مضطرةً بأن أخبرك 

256
00:14:45,844 --> 00:14:47,679
بالله عليكِ يا(واندا) ـ

257
00:14:49,765 --> 00:14:51,475
أتظني بأنها ستقابلني ؟

258
00:14:51,558 --> 00:14:54,394
عُد إلى مصائبك التي في "كنساس" فحسب يا(جاي جاي) ـ

259
00:14:54,478 --> 00:14:55,771
أو عُد إلى "كندا" ـ

260
00:14:55,812 --> 00:15:00,275
إياكِ بأن تملي علي أفعالي ياأختي الصغيرة 

261
00:15:00,317 --> 00:15:02,945
مفهوم ؟

262
00:15:04,321 --> 00:15:07,491
فإن (نيكي) لاترغب بأن تراك مجدداً أبداً 

263
00:15:07,533 --> 00:15:10,244
ولاأحد يرغب بِرؤيتك أيضاً 

264
00:15:23,757 --> 00:15:25,926
فأن أمك تبيع هذة الأساور الجميلة 

265
00:15:26,009 --> 00:15:28,929
أنها مِن صناعة الهند وأمك سِتربح بِثروةً 

266
00:15:29,012 --> 00:15:30,931
لأن أمك بائعاً بارعاً  .. بل بائعةً بارعةً

267
00:15:30,973 --> 00:15:33,350
يجب عليك أن تؤمن بِنفسك 

268
00:15:33,392 --> 00:15:35,185
وهذا ماأرغب بأن أعلمك بِة 

269
00:15:35,269 --> 00:15:37,020
أحسنتِ يا(سارا) ـ

270
00:15:37,104 --> 00:15:40,858
أحسنتِ صنعاً يا(سارا) ـ

271
00:15:40,941 --> 00:15:43,026
أنا مسرورةً بِسؤالك

272
00:15:43,110 --> 00:15:46,196
لقد حصلتُ عليهم مِن خمسة متاجر 
ومِن متجران هدايا 

273
00:15:46,238 --> 00:15:47,823
أحد متاجر الهدايا يُديرها رجلاً 

274
00:15:47,865 --> 00:15:50,158
يجعل أمك تُصاب بِالغثيان للغاية
لكن العمل لايتغير 

275
00:15:50,200 --> 00:15:51,743
ولقد باع 32 سواراً 

276
00:15:54,204 --> 00:15:56,373
ـ (بارب) ـ

277
00:15:56,456 --> 00:15:57,583
مرحباً ؟

278
00:15:57,666 --> 00:15:59,042
أهلاً يا(بارب) , أنا (دون) ـ

279
00:15:59,126 --> 00:16:00,878
نعم , (بيل) ؟

280
00:16:00,961 --> 00:16:03,797
- إنة (دون) ـ
- شكراً 

281
00:16:05,132 --> 00:16:07,134
نعم , هل وجدت (شيستر) ؟

282
00:16:07,176 --> 00:16:08,594
نعم ! ـ

283
00:16:08,677 --> 00:16:11,180
- إنة مُخيف جداً يا(بيل) ـ
- كيف ؟ 

284
00:16:11,221 --> 00:16:13,223
أعتقد بأنة كان يغازلني ! ـ

285
00:16:13,265 --> 00:16:14,725
لا يا(دون) ـ

286
00:16:14,766 --> 00:16:16,727
أنة أراد معرفة أموراً كثيرة عني 

287
00:16:16,768 --> 00:16:19,146
أموراً خاصة 
أقصد , إنة أراد معرفة كم مرةً أنا ... ـ

288
00:16:19,229 --> 00:16:21,148
هل سألتة عن الرخصة ؟

289
00:16:21,231 --> 00:16:22,941
نعم يا(بيل) ـ

290
00:16:23,025 --> 00:16:25,736
فأن المسألة ليست مُتعلقةً بِـ(جيري) ـ
بل إنها مُتعلقةً بِـ(تيد) ـ

291
00:16:25,777 --> 00:16:28,238
لابد أنك تمزح معي 
ـ (تيد) ؟

292
00:16:28,280 --> 00:16:31,450
لمَ صهرك يفعل ذلك بِنا يا(بيل) ؟

293
00:16:31,533 --> 00:16:35,078
فأنة يعرف شخصً يمكنة الإتصال بِهنود الغرب
ويطلب منهم بأن ينهوا أمر الرخصة 

294
00:16:35,162 --> 00:16:37,289
وثُمَ شرطةً القبائل قد أوقفتني وقالت 

295
00:16:37,372 --> 00:16:39,875
بأنة يمكنني الإختفاء بِدون أن يعلم أحد بِذلك 

296
00:16:39,917 --> 00:16:42,419
لأنة ليسَ هُنالكَ نطاقً على منطقة الحجز 

297
00:16:42,503 --> 00:16:44,838
ولم أعلم إذا كانوا يمزحوا معي أم لا 

298
00:16:44,922 --> 00:16:46,673
وثُمَ قد غمز لي 

299
00:16:46,715 --> 00:16:49,551
- الشرطي ؟
- لا , (شيستر) ! ـ

300
00:16:49,593 --> 00:16:51,845
هل يجب علي أن أتصل بِـ(جيري) وأخبرة 
بِكل مانعلمة ؟

301
00:16:51,887 --> 00:16:53,680
لا ! هذا أخر مانحتاجة

302
00:16:53,764 --> 00:16:55,599
بأن يعلم بِشأن تلك المشكلة مع (تيد) ـ 

303
00:16:55,641 --> 00:16:58,936
أُنصت , سأتعامل مع ذلك 
أخرج مِن هناك فحسب وعُد لمنزلك 

304
00:16:58,977 --> 00:17:01,772
ـ (تيد) ؟
- لقد أنهى رخصتنا 

305
00:17:01,813 --> 00:17:03,607
قبل اللجنة في "واشنطن" ؟

306
00:17:03,690 --> 00:17:05,275
مالذي يجري ؟

307
00:17:05,359 --> 00:17:07,361
كيف وقعنا بِكل ذلك ؟

308
00:17:07,444 --> 00:17:09,696
إنه غريباً يا(بيل) ـ

309
00:17:09,780 --> 00:17:11,240
إنة جنونياً

310
00:17:12,324 --> 00:17:14,284
لقد دمرت مُستقبلي

311
00:17:14,326 --> 00:17:16,286
لأني رغبتُ بأن أمتلك رسالةً 

312
00:17:16,328 --> 00:17:18,539
ذات أهميةً لِديني ؟ 

313
00:17:18,622 --> 00:17:20,290
لا , لأنة وصلني خبراً بأنك 

314
00:17:20,332 --> 00:17:22,000
تُسبب المشاكل في مختبرات جامعة "يوتاة" ـ

315
00:17:22,084 --> 00:17:24,628
تسأل أسئلةً في مكتب الموثِق 

316
00:17:24,670 --> 00:17:26,338
أخبرتك بأن تنسى الأمر 

317
00:17:26,421 --> 00:17:28,340
الآن أنك تحاول بأن تُعارض عزمي 

318
00:17:28,423 --> 00:17:29,633
على أن أخدم في الكنيسة 

319
00:17:29,675 --> 00:17:31,260
أنك تقصد قدرتك بأن تُرفِع 

320
00:17:31,301 --> 00:17:32,678
مِن مرتبة كنيستك 

321
00:17:32,719 --> 00:17:35,347
إذا كُنت ترى بأن الأخلاص بِالخدمة 
بِها مصلحةً للنفس 

322
00:17:35,430 --> 00:17:37,975
فأنا أشعر بالأسف لأنك أخترت أن تقُم بِعملة 

323
00:17:38,058 --> 00:17:40,561
- لقد أصبحنا مثلة 
- لاتوعظني بِالصلاح الديني 

324
00:17:40,644 --> 00:17:42,938
فأنك تُخفي الحقيقة التي تُحرِج كنيستك 

325
00:17:42,980 --> 00:17:45,399
آسفً , يجب علي أن أحضر رخصتك 

326
00:17:45,482 --> 00:17:47,734
حتى أن أجد سببً يجعلني أصدق 
بأنك عُدت لِصوابك 

327
00:17:47,818 --> 00:17:49,736
وأنك قد هدئت 

328
00:17:49,820 --> 00:17:52,823
فأنك سوف تكتشف بأن ردة فعلي ليست جيدةً
تجاة الخِداع 

329
00:17:52,865 --> 00:17:54,074
على مهلك يا(بيل) ـ

330
00:17:54,157 --> 00:17:57,369
فأن تلك الرسالة ليست موجودةً

331
00:17:57,411 --> 00:18:00,789
الهنود والمرتدين دائماً يخسرون 

332
00:18:05,711 --> 00:18:07,963
إنها جميلةً

333
00:18:08,005 --> 00:18:09,965
ضعها هنا , مِن فضلك

334
00:18:11,508 --> 00:18:13,010
مَن أرسلها ؟

335
00:18:13,093 --> 00:18:14,887
نعم

336
00:18:14,970 --> 00:18:17,890
* عزيزتي (مارجين) , لاأستطيع 
أن أكُف عن التفكير بِكِ * 

337
00:18:17,973 --> 00:18:20,559
* مع كامل حبي , (راي) ـ *

338
00:18:20,642 --> 00:18:24,354
لا , يجب عليك أن تأخذها 
أعيدها بِالفور ! ـ

339
00:18:24,438 --> 00:18:27,149
- إنها ليست لي
- أنكِ ليستِ (مارجين هيفمان) ؟

340
00:18:27,191 --> 00:18:29,776
- عليك أن تُعيدهم 
- لاأستطيع فعل ذلك , لقد وقعتِ لإستلامهم

341
00:18:29,860 --> 00:18:32,571
لاأريدهم , عليك أن تأخذهم
يجب أن تُعيدهم ! ـ

342
00:18:32,654 --> 00:18:34,406
شكراً لك 
يجب أن تُعيدهم , وداعاً

343
00:18:34,489 --> 00:18:36,241
إذاً , إذا وجدنا التقرير

344
00:18:36,325 --> 00:18:37,993
أأنت مُتأكداً بأنة لن يمانع دفع المال ؟ 

345
00:18:38,035 --> 00:18:41,079
نعم , إنة مِن "جونبر كريك" ـ
إنة لن يُمانع ذلك 

346
00:18:42,206 --> 00:18:43,749
لقد سمعتُ بِتلك الأماكن 

347
00:18:43,832 --> 00:18:47,211
فأنهم يقوموا بِالتجارب على القرود هنا 

348
00:18:47,252 --> 00:18:50,547
أراهن بأن هُنالكَ قروداً ميتة بِكل المكان 

349
00:18:50,589 --> 00:18:52,299

350
00:18:54,134 --> 00:18:56,428
ماذا قال إنة إسمة ؟

351
00:18:56,512 --> 00:18:59,097
ـ (برايس) , (برايس) ـ

352
00:19:01,725 --> 00:19:03,727
هاهيَ

353
00:19:21,578 --> 00:19:23,205
شكراً لكم ياسادتي

354
00:19:23,247 --> 00:19:25,874
هذة تبدو مُثيرةً للإهتمام 

355
00:19:25,916 --> 00:19:28,043
سأتولى بِذلك 

356
00:19:38,846 --> 00:19:40,639
لقد فهمتُ الأمر يا(دون) ـ

357
00:19:40,722 --> 00:19:42,766
التقرير الموثق الذي يثبت الرسالة موجوداً

358
00:19:42,850 --> 00:19:44,268
نحنُ مُستعدون

359
00:19:44,309 --> 00:19:46,395
لقد وضعتها بِخزنتي للتو وأنا مُتجهاً لِلمنزل

360
00:19:46,436 --> 00:19:49,398
وبِالغد , سأكُن أنا صاحب السلطة 

361
00:19:49,439 --> 00:19:51,733
نم هنيئاً ياصديقي 

362
00:20:05,998 --> 00:20:09,001
ـ (تيد)و(سيندي) , لقد مررت مِن هنا 
وظننتُ أني رأيتكما

363
00:20:09,042 --> 00:20:10,544
سررتُ بِرؤيتكما 

364
00:20:10,627 --> 00:20:12,296
أيُهَا اللعين 

365
00:20:12,337 --> 00:20:14,798
هل تعلموا بأن (تيد) يبتاع أشياءاً 

366
00:20:14,882 --> 00:20:17,676
رسائلاً ووثائق قديمةً ؟

367
00:20:17,759 --> 00:20:21,597
إنة غريب جداً , أتعلموا 
فأني قد حصلتُ على تقريراً على أحدهم 

368
00:20:21,638 --> 00:20:25,309
إنها رسالةً مِن عام 1890 مِن كتابة 
رئيس الكنيسة (ويلفرد ودروف) ـ

369
00:20:25,392 --> 00:20:26,768
هذا كافٍ يا(بيل) ـ

370
00:20:26,810 --> 00:20:29,146
فأن (تيد) أخبرني بأمرها ولم أصدقة 

371
00:20:29,229 --> 00:20:32,274
لقد قُلت "لا , لايمكن أن تكُن هذة موجودةً" ـ

372
00:20:32,316 --> 00:20:33,692
ـ "لايمكن لِذلك بأن يكُن حقيقياً" ـ

373
00:20:33,775 --> 00:20:36,236
لكن لقد كان مُحقاً , إنة حقيقياً 

374
00:20:36,320 --> 00:20:38,530
إنه غريب حقاً , لأنة 

375
00:20:38,614 --> 00:20:41,033
مُحرجاً نوعاً ما 

376
00:20:41,074 --> 00:20:43,994
فأن الرسالة تؤكد بأن الكنيسة 
لم تقصد بأن تُحرِم الزواج التعددي 

377
00:20:44,036 --> 00:20:45,370
حسناً , هذا كافٍ الآن 

378
00:20:45,454 --> 00:20:47,164
لكن أعتقد أن (تيد) أخبر الكنيسة 

379
00:20:47,206 --> 00:20:49,875
ـ "سحقاً , أستطيع مساعدتكم 
بأن أخرجكم مِن هذة المشكلة" ـ

380
00:20:49,958 --> 00:20:51,877
ممكن أن تعذرونا ؟

381
00:20:51,919 --> 00:20:53,670
ماذا تظن أنك فاعلاً بِحق الجحيم ؟

382
00:20:53,712 --> 00:20:55,255
هذا ؟
هذا لايُعتبر شيئً 

383
00:20:55,339 --> 00:20:57,758
فأن الأمر سيصبح أسوء مِن ذلك بِعشرة مراتً 

384
00:20:57,841 --> 00:21:00,302
الآن , أصبح لدي دليلاً بأن الرسالة موجودةً 

385
00:21:00,344 --> 00:21:03,055
دليلاً بأنك أبتعتها وسلمتها إلى الكنيسة 

386
00:21:03,096 --> 00:21:05,057
بِالفور 

387
00:21:05,140 --> 00:21:07,142
أستطيع أن أُسبب الإحراج للكنيسة بِشدةً 

388
00:21:07,184 --> 00:21:09,269
لإبتياعهم أجزاء غير ملائمةً مِن تاريخهم 

389
00:21:09,353 --> 00:21:11,104
لإخفائهم عن نور الحقيقة 

390
00:21:11,188 --> 00:21:15,484
وهذا لايُعتبر شيئً يرغب بِة مكتب العلاقات العامة
في الكنيسة بأن يتم نشرة 

391
00:21:15,567 --> 00:21:16,902
لايمكنك الإنتصار بِهذة اللعبة 

392
00:21:16,985 --> 00:21:19,363
وأنت ستكُن مَن سبب تلك الفضيحة لهم 

393
00:21:19,446 --> 00:21:21,490
فأنهم سوف يقوموا بِالتخلي عنك 

394
00:21:21,532 --> 00:21:23,826
بدلاً مِن أن يدعوك تدمرهم وأنك تعلم ذلك 

395
00:21:23,909 --> 00:21:26,703
فأنك ستدعني وشأني 

396
00:21:26,787 --> 00:21:29,748
وثُمَ أنك ستدع الكنيسة تعترف لِلعلن 

397
00:21:29,832 --> 00:21:31,416
بِوجود تلك الرسالة

398
00:21:33,293 --> 00:21:35,546
أحياناً

399
00:21:35,629 --> 00:21:39,132
الهنود والمرتدين ينتصرون فعلاً 

400
00:21:43,887 --> 00:21:45,806
أهلاً

401
00:21:45,889 --> 00:21:47,432
أهلاً

402
00:21:47,516 --> 00:21:49,142
أنكِ (بارب) , صحيح ؟

403
00:21:51,228 --> 00:21:52,980
هل (مارجين) موجودةً ؟

404
00:21:53,021 --> 00:21:54,731
لاأعتقد ذلك

405
00:21:54,815 --> 00:21:57,985
هذا عنوانها , صحيح ؟
أنا مديرها السابق (راي) ـ

406
00:21:58,068 --> 00:21:59,820
لقد تقابلنا , أتذكري ؟

407
00:21:59,903 --> 00:22:02,155
نحنُ ...

408
00:22:02,239 --> 00:22:04,867
لقد كنتُ أحاول بأن أسلمها هذة فحسب 

409
00:22:04,950 --> 00:22:06,743
أريد التحدث إليها قليلاً 

410
00:22:06,785 --> 00:22:09,872
- ساعديني 
- أهلاً

411
00:22:09,955 --> 00:22:12,166
أهلاً بِكِ ! ـ

412
00:22:12,207 --> 00:22:13,834
كُفِ عن التحدث إلى الغريب 

413
00:22:13,917 --> 00:22:15,502

414
00:22:17,045 --> 00:22:19,173
أدخل وأنتظرها فحسب

415
00:22:19,214 --> 00:22:20,799
حسناً

416
00:22:20,883 --> 00:22:22,426
لقد سمحتِ لة بِالدخول ؟

417
00:22:22,467 --> 00:22:24,219
كيف يمكنكِ التصرف بِتهور ؟

418
00:22:24,261 --> 00:22:25,929
لقد أكتفيت مِن ذلك يا(نيكي) ! ـ

419
00:22:25,971 --> 00:22:28,432
فأنكِ سوف تأتي وتنهي هذا الأمر للإبد 

420
00:22:28,515 --> 00:22:30,976
لا , لن أفعل ذلك ! ـ
ليسَ هُنالكَ أي شيئً 

421
00:22:31,059 --> 00:22:33,604
أستطيع فعلة لِتحسين الموقف 
لذا أذهبي أنتِ وأجعلية يُغادر ! ـ

422
00:22:33,645 --> 00:22:35,314
فأن (بيل) سيعُد إلى المنزل بأي لحظة 

423
00:22:39,234 --> 00:22:41,945
لم أظن أبداً بأنة سيمر يوم وأتوسل بِة أختي 

424
00:22:42,029 --> 00:22:44,740
بأن توقف زوجها مِن تهديد عائلتي 

425
00:22:44,823 --> 00:22:46,909
فأن زوجكِ أستغل سلطتة 

426
00:22:46,950 --> 00:22:48,577
حتى يحضر مشروع النادي الليلي 

427
00:22:48,619 --> 00:22:50,120
وذلكَ لأن (بيل) هدد (تيد) ـ

428
00:22:50,204 --> 00:22:52,414
بل لأنة (تيد) أستغل (بيل) حتى يحصل على الرسالة 

429
00:22:52,456 --> 00:22:55,209
لأنة هُنالكَ تعصب شديداً ضد المورمون 

430
00:22:55,292 --> 00:22:58,754
أخر مانحتاج فعلة هوَ أن نُسبب ضجةً حول 
مسألة الزواج التعددي 

431
00:22:59,880 --> 00:23:02,299
بِصراحةً 

432
00:23:02,382 --> 00:23:05,177
هلا تُنصتِ إلينا ؟

433
00:23:06,261 --> 00:23:07,971
لمَ نتشاجر حول ذلك 

434
00:23:08,013 --> 00:23:11,225
بينما أطفالنا يلعبون معاً بِهدوءاً
في الغرفة الآخرى ؟

435
00:23:11,266 --> 00:23:13,852
لن أدعكِ تجعليني أشعر بِالذنب 

436
00:23:13,936 --> 00:23:16,813
لن أدعكِ تجبريني على الشجار 

437
00:23:16,855 --> 00:23:19,191
هل تعرفي (كاثي ماركورت) ؟

438
00:23:19,233 --> 00:23:21,693
- لا
- ألاتشاهدي الأخبار ؟

439
00:23:21,735 --> 00:23:26,323
لا , هل هيَ تلك المرأة التي ربحت بِجائزة اليانصيب ؟

440
00:23:28,784 --> 00:23:30,577
ـ (باربي) ـ

441
00:23:30,661 --> 00:23:33,288
أنا و(تيد) قد جازفنا بأنفسنا 

442
00:23:33,330 --> 00:23:35,332
حتى نتبع معتقداتِنا أيضاً 

443
00:23:35,374 --> 00:23:38,961
شركة "تريويست" الجوية قد تدهورت 
عندما (تيد) تلقى الإستدعاء 

444
00:23:39,002 --> 00:23:40,462
ليكُن رئيس المأمورية 

445
00:23:40,504 --> 00:23:42,673
أنا مُتأكدةً بأن مبلغ راتبة قد جرحكم للغاية 

446
00:23:42,756 --> 00:23:46,009
والآن تم إستدعاءنا مجدداً هنا
لِمنصب رئاسة المنطقة 

447
00:23:46,051 --> 00:23:49,513
ولم يكُن الوقت مُناسبً حتى نبيع 
المنزل عندما كُنا في "سان انطونيو" ـ

448
00:23:50,931 --> 00:23:54,518
فنحنُ حلمنا بأن نخدم كنيستنا 

449
00:23:54,601 --> 00:23:57,521
لاتسلبي هذا مِنا , مِن فضلكِ

450
00:23:57,563 --> 00:23:59,773
أو مِن أطفالنا 

451
00:23:59,815 --> 00:24:02,526
حسناً 
كُفِ عن ذِكر الأطفال بِذلك الموضوع , مِن فضلكِ

452
00:24:02,609 --> 00:24:05,195
أنا آسفةً إذا كُنتِ تشعري بِالتهديد 
مِن أفعالنا 

453
00:24:05,237 --> 00:24:08,699
لكن نحنُ نحاول أن ندافع عن مصلحتنا فحسب 

454
00:24:08,782 --> 00:24:12,161
فأن زوجكِ تصرف كالمعتوة في صباح اليوم 

455
00:24:12,202 --> 00:24:13,954
بِصراحةً , مِن تصرفة يبدو أنة كان ثملاً 

456
00:24:14,037 --> 00:24:16,999
بِالله عليكِ يا(سيندي) ! ـ

457
00:24:17,040 --> 00:24:18,876
أنا آسفةً

458
00:24:18,959 --> 00:24:21,920
بأنة لايمكنكِ الإهتمام بِشيئً غير مصلحتكِ 

459
00:24:22,004 --> 00:24:24,548
أنا آسفةً بأنكِ غير قادرةً 

460
00:24:24,590 --> 00:24:27,885
بأن تشعري بِالتعاطف تجاة شخصً آخر 

461
00:24:29,052 --> 00:24:31,013
ياعزيزتي ؟

462
00:24:31,054 --> 00:24:33,265
سوف نغادر 
يجب أن نذهب إلى المنزل الآن 

463
00:24:33,307 --> 00:24:34,683
أتمهليني عشرة دقائق أضافيةً ؟

464
00:24:34,725 --> 00:24:37,561
حالاً

465
00:24:41,106 --> 00:24:43,400
أنا مِن القرية 

466
00:24:43,483 --> 00:24:45,194
- حسناً
- أنا مِن "جونبر كريك" ـ

467
00:24:45,235 --> 00:24:46,862
- حسناً
- عليك الإنصراف 

468
00:24:46,904 --> 00:24:49,156
نستطيع أن نتحدث بِذلك يا(مارج) , حسناً ؟
نستطيع أن نجد حلاً لِذلك 

469
00:24:49,239 --> 00:24:50,574
هيا , فنحنُ نحمل مشاعراً لِبعض 

470
00:24:50,616 --> 00:24:53,368
- مشاعراً ؟
- أغربِ ! ـ

471
00:24:55,078 --> 00:24:57,706
أضطريتُ بأن أغير إسمي حتى أحصل على الوظيفة 

472
00:24:57,748 --> 00:24:59,875
ماذا ؟

473
00:24:59,917 --> 00:25:02,127
إسمي الحقيقي ليسَ (مارج) ـ

474
00:25:02,211 --> 00:25:04,880
ماإسمكِ ؟

475
00:25:07,257 --> 00:25:08,634
أخبريني

476
00:25:08,717 --> 00:25:11,094

477
00:25:11,178 --> 00:25:13,013
أنا (مارجين) الحقيقية 

478
00:25:13,096 --> 00:25:15,849
وهذة (نيكي جرانت) ـ

479
00:25:15,933 --> 00:25:18,727
ـ (جرانت) ؟

480
00:25:19,770 --> 00:25:20,938
أنا آسفةً

481
00:25:20,979 --> 00:25:23,482
ياإلهي

482
00:25:23,565 --> 00:25:26,109
ياإلهي

483
00:25:26,151 --> 00:25:28,111
أنكِ (نيكولت) ـ

484
00:25:28,153 --> 00:25:30,155
أنكِ متزوجةً مِن (بيل هينريكسون) ـ

485
00:25:30,239 --> 00:25:33,408
أو هل هوَ العلاقة الذي قُلتِ بأنها قد أنتهت ؟

486
00:25:33,450 --> 00:25:34,827
ـ (نيكي) ! ـ

487
00:25:34,868 --> 00:25:37,120
وأفترض بأنة زوجكِ أيضاً

488
00:25:37,204 --> 00:25:38,247
ياأيُتَها (مارجين) الحقيقية ؟

489
00:25:40,791 --> 00:25:42,709
كيف علمت بأني متزوجةً مِن (بيل) ؟

490
00:25:42,793 --> 00:25:45,170
- هوَ أخبرني
- مستحيلاً بأن يخبرك بِذلك 

491
00:25:45,212 --> 00:25:47,130
إذا العلاقة كانت مُنتهيةً , لمَ تهتمي بِذلك ؟

492
00:25:47,214 --> 00:25:51,677
أو هل تهتمي بأي شيئً أو أي أحداً ؟

493
00:25:57,975 --> 00:26:01,562
ـ (راي) , (راي) ! ـ
مهلاً , مِن فضلك 

494
00:26:01,645 --> 00:26:02,688
أهلاً ياأمي ! ـ

495
00:26:02,771 --> 00:26:04,064
أنتظر ماذا ؟ أكاذيبً آخرى ؟

496
00:26:04,147 --> 00:26:06,108
- خداع أكثر ؟
- تعالوا معي ياأولاد 

497
00:26:06,149 --> 00:26:07,901
هل كُنتِ تعملي لِصالح أبيكِ أم لِصالحي ؟

498
00:26:07,985 --> 00:26:09,486
هل هذا مالمفترض علي أن أسالة الآن ؟

499
00:26:09,528 --> 00:26:11,238
مالذي يجري ياأمي ؟

500
00:26:11,321 --> 00:26:13,365
دعني أفسر لك الأمر فحسب
دعني أتحدث

501
00:26:13,448 --> 00:26:15,659
لقد تظاهرتِ بأنكِ مُعجبةً بِي حتى تساعدي أبيكِ

502
00:26:15,742 --> 00:26:17,536
- لا ! ـ

503
00:26:17,619 --> 00:26:19,413
أصعدي بِالسيارة حالاً يا(كيم لي) ! ـ

504
00:26:19,496 --> 00:26:21,707
أنظروا مَن هنا 

505
00:26:21,748 --> 00:26:23,834
الزعيم ! ـ

506
00:26:23,876 --> 00:26:25,502
أرجوك , لاتتفوة بِشيئً

507
00:26:25,544 --> 00:26:27,212
- لا لا , هيا 
- أرجوك , لاتفعل ذلك 

508
00:26:27,296 --> 00:26:29,089
لِنتجرء بِإدانتكِ , لنذهب ! ـ

509
00:26:29,173 --> 00:26:32,134
- لاتفعل ذلك بي
- مالذي يجري هنا يا(بارب) ؟

510
00:26:32,176 --> 00:26:34,344
- مالذي تفعلة هنا يا(راي) ؟
ـ (بيل) ـ

511
00:26:34,386 --> 00:26:37,431
لقد ظننتُ بأني سأحضر لِجلب الأزهار لِـ(مارجين) ـ

512
00:26:39,141 --> 00:26:41,643
- لم أفهم 
- أذهب , مِن فضلك 

513
00:26:41,685 --> 00:26:44,938
أتعلم , (مارجين) التي عملت لِصالحي بِشدةً
أثناء فترة محاكمة (رومان جرانت) ـ

514
00:26:45,022 --> 00:26:47,399
ـ (نيكي) عملت لِصالحك ؟

515
00:26:47,482 --> 00:26:50,694
إنها ... أزهاراً ؟

516
00:26:50,736 --> 00:26:52,946
نعم , كما تعلم
لأن نحنُ كُنا نتواعد 

517
00:26:53,030 --> 00:26:54,072
لا 

518
00:26:54,156 --> 00:26:55,699
لكن لقد أكتشفتُ للتو

519
00:26:55,741 --> 00:26:58,911
بأن بِالحقيقة (مارجين) هيَ (نيكي) ـ
إبنة (رومان جرانت) ـ

520
00:26:58,994 --> 00:27:01,371
و(بارب) هيَ (مارجين) الحقيقية 

521
00:27:01,455 --> 00:27:03,499
وإنة صُدف بأنك متزوجاً مِنهما كلاهما 

522
00:27:03,540 --> 00:27:05,667
- ومَن أنتِ ؟
- أنا (بارب) ـ

523
00:27:07,211 --> 00:27:09,129
أخبريني بأن هذا ليسَ صحيحاً يا(نيكي) ـ

524
00:27:15,677 --> 00:27:16,970
ـ (نيكي) ! ـ
ـ (راي) ! ـ

525
00:27:17,054 --> 00:27:18,805
لاأعلم مع مَن تظني أنكِ تعبثِ

526
00:27:18,889 --> 00:27:20,724
- لكن أنكِ قد عبثتِ مع الرجل الخاطئ
- أرجعي إلى هنا حالاً يا(نيكي) ! ـ

527
00:27:20,766 --> 00:27:22,392
- أرجوك
- لاتتفوهي بِكلمةً آخرى 

528
00:27:22,434 --> 00:27:24,269
فأن أي شيئً سوف يُستخدم ضدكِ بِالمحكمة 

529
00:27:24,353 --> 00:27:26,230
- يجب أن نتحدث يا(راي) ـ
- أأنت مجنوناً ؟

530
00:27:26,313 --> 00:27:29,900
هل هذة مؤامرةً مُستمرة ؟

531
00:27:29,983 --> 00:27:31,610
لم أعلم بِذلك على الأطلاق

532
00:27:31,693 --> 00:27:33,195
خمن ماذا ؟
أنا لاأصدقك 

533
00:27:33,237 --> 00:27:37,574
لكن إذا كان هذا صحيحاً
فأنها قد جعلتك أغبى مِني 

534
00:27:39,368 --> 00:27:40,494
أنا آسفةً

535
00:27:40,577 --> 00:27:43,789
لايتفوة أحداً مِنكم بأي كلمةً ! ـ

536
00:28:05,435 --> 00:28:07,813
هذا يمكنة أن يكُن سيئً , صحيح ؟

537
00:28:09,606 --> 00:28:12,067
يجب أن نتجاوز تلك الجنازة فحسب 

538
00:28:17,281 --> 00:28:21,285
أشعر بأني سأتقيئ 

539
00:28:28,167 --> 00:28:31,253
ربما المشكلة بي , ربما أنا شنيعةً فحسب 

540
00:28:31,336 --> 00:28:33,463
ولكن , إنه قد أستغلني 

541
00:28:33,505 --> 00:28:36,758
هل هذا منطقياً ؟

542
00:28:36,800 --> 00:28:39,178
لا يا(نيكي) , أنة ليسَ منطقياً

543
00:28:39,261 --> 00:28:41,180
إنة بِسبب تلك الرسالة , هيَ المشكلة

544
00:28:41,263 --> 00:28:44,975
إنة بِسبب تلك الرسالة السخيفة 
التي هيَ كانت مصدر أزعاج لِلجميع 

545
00:28:45,017 --> 00:28:46,810
ـ (سارا) ؟

546
00:28:48,437 --> 00:28:50,647
لقد كُنتِ تتجسسي يا(نيكي) ـ

547
00:28:50,731 --> 00:28:53,609
فأن أمي أجبرتني على ذلك

548
00:29:00,657 --> 00:29:02,868
ياإلهي الذي في السماء 

549
00:29:02,951 --> 00:29:04,912
الذي هوَ حول هذا القبر المفتوح 

550
00:29:04,995 --> 00:29:08,207
نُكرِس ونُقدس هذا المكان 

551
00:29:08,290 --> 00:29:10,459
ليكُن المكان الأخير لترقد بِة جثة

552
00:29:10,501 --> 00:29:13,170
ـ (كاثرين ماجريت ماركورت) ـ

553
00:29:13,253 --> 00:29:17,007
بإسم سيدنا المسيح 
آمين 

554
00:29:17,049 --> 00:29:18,592
آمين

555
00:30:31,456 --> 00:30:34,084
لقد لحقتُ بِكِ , الحمدلله 

556
00:30:34,168 --> 00:30:36,211
يجب عليكِ مساعدتي 

557
00:30:36,253 --> 00:30:39,214
لايجب علي فعل ذلك 

558
00:30:39,256 --> 00:30:41,758
هذا ليسَ مُنصِفاً , أقصد 
أنكِ تعامليني كما أني زانيةً

559
00:30:41,842 --> 00:30:43,802
وأنكِ لم تسمعي جانبي مِن القصة حتى 

560
00:30:43,886 --> 00:30:46,763
الآن , هل هذا سيكُن الجانب المُحرف مِن القصة 

561
00:30:46,805 --> 00:30:49,266
- مجدداً ؟
- لمَ تتصرفي معي بِقساوةً ؟

562
00:30:49,308 --> 00:30:53,604
لاتتحدثِ معي بِخصوص القساوة يا(نيكي) ـ

563
00:30:53,687 --> 00:30:55,772
أنتِ مَن هيَ قاسيةً 

564
00:30:55,856 --> 00:30:58,817
لقد قُمتِ بِخيانتِنا 
لقد قُمتِ بِخيانة ثقتنا مراراً وتكراراً 

565
00:30:58,901 --> 00:31:01,904
والأن أفعالكِ تُهدِد بأن تسحبنا 

566
00:31:01,945 --> 00:31:04,823
إلى مشكلةً نجهل مالذي يجري لنا مِن بعدها 

567
00:31:04,907 --> 00:31:06,950
أأنتِ تطلبِ المغفرة ؟
لا 

568
00:31:06,992 --> 00:31:08,994
فأنا لاأسامحكِ , إنة ليسَ سهلاً 

569
00:31:16,084 --> 00:31:17,920
لاتغلق السماعة يا(راي) , مِن فضلك

570
00:31:17,961 --> 00:31:20,589
أعلم بأنك تظن أنك تعلم مالذي كنتُ
أفعلة بِعملي في مكتبك 

571
00:31:20,631 --> 00:31:23,258
تخترقي مسألةً قانونية جنائيةً 

572
00:31:23,300 --> 00:31:25,427
لقد كنتُ مُتعرضةً للإبتزاز 

573
00:31:25,469 --> 00:31:27,471
ماذا ؟ 
مِن قبل أبيكِ الشرير المقترن بِالزواج التعددي ؟

574
00:31:27,554 --> 00:31:29,640
لقد أجبروني بأن أغير هويتي 

575
00:31:29,681 --> 00:31:31,308
هل هذة أمكِ المجنونة المجرمة ؟

576
00:31:31,350 --> 00:31:32,726
نعم

577
00:31:32,809 --> 00:31:34,269
نعم , لقد كانت هيَ

578
00:31:34,311 --> 00:31:36,271
لقد بدأ الأمر كذلك , لكن .. 

579
00:31:36,313 --> 00:31:37,898
ثُمَ أصبح شيئً آخر 

580
00:31:39,650 --> 00:31:42,945
لأول مرةً بِحياتي , لقد أعجبتُ بِنفسي 

581
00:31:42,986 --> 00:31:45,697
وأعجبتُ بِك 

582
00:31:47,074 --> 00:31:49,993
لايمكنك التفهم 

583
00:31:50,035 --> 00:31:52,037
أُنصتِ

584
00:31:53,997 --> 00:31:57,793
هُنالكَ مؤامرةً وهُنالكَ تلاعب بِالشهود 

585
00:31:57,876 --> 00:32:00,003
هُنالكَ عقبةً لِتحقيق العدالة 

586
00:32:00,045 --> 00:32:01,964
وأتريدي أن تعلمي شيئً آخر ؟

587
00:32:02,005 --> 00:32:04,716
الزواج التعددي لازال مُخالف قانونياً 

588
00:32:04,800 --> 00:32:06,844
سأكُن بِالمكتب غداً 

589
00:32:06,927 --> 00:32:08,720
فأن (بيل) سيعطِني بعض المجال في "هوم بلاس" ـ

590
00:32:08,804 --> 00:32:10,597
لذا إذا أردتِ , يمكنكِ المجيئ 

591
00:32:10,681 --> 00:32:12,850
ونستطيع أن نبدأ بِتجهيز الإستمارات

592
00:32:12,891 --> 00:32:15,143
شكراً يا(لادونا) ـ
لا , لاعليكِ 

593
00:32:15,185 --> 00:32:18,522
فنحنُ صامدون , أراكِ لاحقاً إذاً 

594
00:32:18,605 --> 00:32:19,982
ماكان ذلك ؟

595
00:32:20,023 --> 00:32:23,026
لقد كنتُ أتحدث إلى شريكتي بِالعمل فحسب 

596
00:32:23,110 --> 00:32:25,320
بِشأن المشاريع لِعملي الجديد 
في بيع المجوهرات 

597
00:32:25,362 --> 00:32:27,239
لن ينجح ذلك 

598
00:32:27,322 --> 00:32:29,825
تبيعي مجوهرات هنديةً رخيصة بِالإنترنت ؟ 

599
00:32:29,867 --> 00:32:31,285
آسفةً

600
00:32:31,368 --> 00:32:32,995
أتعلمي يا(نيكي) ؟

601
00:32:33,036 --> 00:32:35,664
لمَ لاتقلقي بِشأن حياتكِ 

602
00:32:35,706 --> 00:32:37,708
وتخرجيني مِن حياتكِ على سبيل التغيير ؟

603
00:32:37,791 --> 00:32:39,960
ـ (مارجي) ـ

604
00:32:40,043 --> 00:32:43,213
أنا متورطةً بِمشكلة .. بِمشكلةً هائلة 

605
00:32:43,297 --> 00:32:44,673
أعلم ذلك يا(نيكي) ـ

606
00:32:44,756 --> 00:32:46,508
لا , أنكِ لاتفهمي 

607
00:32:46,550 --> 00:32:48,886
فأني قد أواجة قضيةً جنائية 

608
00:32:48,969 --> 00:32:51,013
مِن الممكن أن أكُن بِالصحف 

609
00:32:51,054 --> 00:32:53,932
سأكُن مسخرةً 

610
00:32:54,016 --> 00:32:55,559
أنا خائفةً 

611
00:32:55,642 --> 00:32:59,271
يجب عليكِ أن تخافي يا(نيكي) ـ

612
00:32:59,313 --> 00:33:01,064
أتعلمي ؟

613
00:33:01,148 --> 00:33:04,693
أقصد , إنة يجب عليكِ أن تخافي حقاً 

614
00:33:39,686 --> 00:33:41,313
ـ (ألبي) ؟

615
00:33:41,396 --> 00:33:44,316
لدي دليلاً الآن بأنك  كُنت تقُم 
بِبيع تاريخنا 

616
00:33:44,399 --> 00:33:45,692
أي تاريخ ؟

617
00:33:45,776 --> 00:33:47,694
نعم , مالذي تتحدث بِشأنة يا(بيل) ؟

618
00:33:47,778 --> 00:33:49,446
أنك تعلم مالذي أتحدث بِشأنة جيداً

619
00:33:49,488 --> 00:33:52,282
وثائق "ماونتن ميدوز" ليست مُتعلقةً
بِمنطقة "ماونتن ميدوز" على الأطلاق 

620
00:33:52,324 --> 00:33:55,285
أنها كانت وثائق تُشرِع الزواج التعددي
في كنيسة سيدنا المسيح 

621
00:33:55,327 --> 00:33:58,747
لا , لم أفعل ذلك 
لاأعلم مالذي تتحدث بِشأنة 

622
00:33:58,789 --> 00:34:01,291
- لاتتظاهر بِالجهل يا(ألبي) ـ
- حسناً يا(بيل) ـ

623
00:34:01,375 --> 00:34:03,544
تلك الرسالة كانت مثل 
وثيقة الكنيسة "ماجنا كارتا" ـ

624
00:34:03,627 --> 00:34:05,337
الكنيسة التي جدي كان نبيها  

625
00:34:05,379 --> 00:34:08,632
الكنيسة التي كانت حقيقيةً وملائمةً 

626
00:34:08,674 --> 00:34:12,594
قبل أن يتم التلاعب بِتلك الكنيسة 
مِن قبل أمثال أبيك 

627
00:34:12,636 --> 00:34:14,221
كيف أمكنك أن تفعل ذلك يا(ألبرت) ؟

628
00:34:14,304 --> 00:34:15,931
كيف أمكنك ؟

629
00:34:21,603 --> 00:34:23,897
أنكِ مُتصنعةً تماماً ياعزيزتي , أليستِ كذلك ؟

630
00:34:23,981 --> 00:34:25,607
لمَ لاتصمتِ ؟

631
00:34:25,649 --> 00:34:28,026
لا , أصمتِ أنتِ ياعزيزتي
فأن (ألبرت) يفعل كل مابِإستطاعتة ليحررنا 

632
00:34:28,110 --> 00:34:30,237
مِن أبيكِ وظلمة بينما أنتِ .. 

633
00:34:30,320 --> 00:34:32,531
إياكِ بأن تتحدثِ بِتلك النبرة معي 

634
00:34:32,614 --> 00:34:36,160
لقد تزوجتِ مِن هذة العائلة 
فأنكِ محظوظةً لِوجودكِ هنا , لاتنسي ذلك 

635
00:34:42,124 --> 00:34:45,127
يجب أن نشكر الجميع على قدومهم يا(جوي) ـ

636
00:34:47,045 --> 00:34:48,547
لاأستطيع 

637
00:34:48,630 --> 00:34:50,048
حسناً

638
00:34:54,344 --> 00:34:55,846
ياأيُهَا الجميع 

639
00:34:55,929 --> 00:34:58,348
جميعكم 

640
00:34:58,432 --> 00:35:01,310
نرغب بأن نشكركم على قدومكم 

641
00:35:01,393 --> 00:35:05,397
فأن جميعكم يعلم بأن (كاثي) كانت مميزةً 

642
00:35:05,480 --> 00:35:08,233
فأن الجميع أحبها 

643
00:35:08,317 --> 00:35:11,028
لقد كانت لطيفة جداً

644
00:35:11,069 --> 00:35:14,364
وطيبة القلب 

645
00:35:14,406 --> 00:35:16,992
لقد كانت كالملاك بِنظرنا 

646
00:35:17,034 --> 00:35:18,869
ـ (جوي) ؟

647
00:35:21,872 --> 00:35:26,251
لقد أعتنت بِنا ولم تطلب أي شيئً 
لِمقابل ذلك 

648
00:35:26,335 --> 00:35:30,464
أعتقد إنها كانت خيراً على هذة الأرض 

649
00:35:30,547 --> 00:35:32,716
أعتقد ذلك حقاً

650
00:35:32,799 --> 00:35:35,802
ولانستطيع أن نقُل أي شيئً آخر 

651
00:35:39,723 --> 00:35:42,351
أردتُ أن أقُل شيئً

652
00:35:42,434 --> 00:35:46,772
لأني أنا ربة هذة العائلة 

653
00:35:46,855 --> 00:35:50,317
وأعلم بِخصوص الفقدان قليلاً 

654
00:35:51,693 --> 00:35:54,822
فأن فقدان (كاثي) ـ

655
00:35:54,905 --> 00:35:58,283
مِن الصعب تحملة 

656
00:35:58,367 --> 00:36:00,702
لكن هذة وظيفتنا 

657
00:36:00,744 --> 00:36:05,165
إنها مِن مسؤوليتنا بأن نتحمل ذلك 

658
00:36:05,249 --> 00:36:07,167
بأن نمضي قدماً

659
00:36:07,251 --> 00:36:10,796
هذا النوع مِن الحزن 

660
00:36:10,879 --> 00:36:13,590
لاينتهي بِسرعةً 

661
00:36:13,632 --> 00:36:18,011
فأنة قد يستغرق وقت طويلاً حتى يمضي 

662
00:36:19,805 --> 00:36:21,598
الوقت 

663
00:36:21,682 --> 00:36:25,727
سوف يحمل حزننا أخيراً 

664
00:36:35,237 --> 00:36:37,781
ليسَ مُرحباً بِك هنا 
أخرج 

665
00:36:37,823 --> 00:36:40,742
أنا مُرحباً بي بِكل مكان يجتمع بِة قومي 

666
00:36:40,784 --> 00:36:42,411
وعند حاجتهم لِمساعدتي 

667
00:36:42,452 --> 00:36:44,079
أنا أطلب مِنك بأن تُغادر 

668
00:36:44,121 --> 00:36:48,792
عند حدوث المصائب , النبي لايدع قومة بدون مساعدةً

669
00:36:48,834 --> 00:36:51,003
- أيُهَا القاتل
ـ (جوي) ـ

670
00:36:51,086 --> 00:36:53,714
إياك بأن ترفع صوتك على النبي ! ـ

671
00:36:53,797 --> 00:36:57,050
فأن الفتى ضالاً بِالآلم 

672
00:36:57,134 --> 00:37:01,305
أقترب مِني يابُني ودعني أبارك 
على روحك الضالة 

673
00:37:01,388 --> 00:37:04,016
- أيُهَا القاتل ! ـ
ـ (جوي) ـ

674
00:37:04,099 --> 00:37:06,810
- ليسَ الآن , ليسَ هنا
- فأنا أشعر بِمعاناتك 

675
00:37:06,852 --> 00:37:07,978
- أيُهَا القاتل ! ـ
- أخرج مِن هنا يا(رومان) ! ـ

676
00:37:08,061 --> 00:37:10,606
أنة قتل (كاثي) , ياأيُهَا القاتل ! ـ

677
00:37:10,647 --> 00:37:13,275
أنظر إلي يا(جوي) , هذا ليسَ
الوقت أو المكان المُناسب 

678
00:37:13,317 --> 00:37:14,818
سوف نجعلة يدفع الثمن 

679
00:37:23,118 --> 00:37:26,663
يجب أن نساعدة ونغفر لة 

680
00:37:29,416 --> 00:37:32,628
إذاً , حضورك كان ودياً تماماً ياأبي

681
00:37:32,669 --> 00:37:35,005
إياك بأن تُمسِني 

682
00:37:35,088 --> 00:37:36,465
أنك خبيث

683
00:37:36,507 --> 00:37:39,384
لاتظن بأني أجهل عن أفعال المضايقة 

684
00:37:39,468 --> 00:37:40,677
التي تقُم بِها ضدي 

685
00:37:40,761 --> 00:37:42,679
لكن أنك لن تخرجنا مِن القرية مِن الخوف 

686
00:37:42,763 --> 00:37:45,015
المدعي العام يعلم بِكل شيئً ياأبي 

687
00:37:45,098 --> 00:37:48,310
مِن الممكن بأن تُقام على دعوةً قضائية 
مالذي علي فعلة ؟

688
00:37:48,393 --> 00:37:51,688
أتبعي ضميركِ ياطفلتي 

689
00:37:51,772 --> 00:37:54,358
يجب أن تسلم نفسها أمي وتقُم بِالإعتراف 

690
00:37:54,441 --> 00:37:57,069
يجب أن تخبرهم بِكل شيئً تعلمة 
وتخبرهم بأنها أجبرتني على فعل ذلك 

691
00:37:57,152 --> 00:37:58,529
الآن , مالفائدة مِن ذلك ؟

692
00:37:58,612 --> 00:38:00,656
لقد خاطرتُ بِنفسي لأجلك ياأبي 

693
00:38:00,697 --> 00:38:02,533
مالذي تتحدثِ بِشأنة ؟

694
00:38:02,616 --> 00:38:04,993
الجميع يظن بأنك المسؤول عن وفاة (كاثي) ـ

695
00:38:05,035 --> 00:38:06,995
والجميع يظن بأني أقف بِجانبك 

696
00:38:07,037 --> 00:38:09,164
إياكِ بأن تفترضي أني ... ـ

697
00:38:09,206 --> 00:38:11,542
فأنك لاتعلم مالذي كلفني ذلك 

698
00:38:11,625 --> 00:38:13,919
لقد كلفني زواجي 

699
00:38:14,002 --> 00:38:16,046
فأن أبينا بدأ يظهر حقيقتة اليوم 

700
00:38:16,088 --> 00:38:18,340
فأنة يبدو لي 

701
00:38:18,382 --> 00:38:21,718
بأنكِ أعلنتِ ذلك بِيديكِ في الدرج 

702
00:38:21,760 --> 00:38:23,470
بِالمحكمة 

703
00:38:31,395 --> 00:38:34,690
فأنة لايحب العائلة كما يدعي 

704
00:38:34,731 --> 00:38:36,400
ولقد كان الحال كذلك في أيام طفولتنا 

705
00:38:36,441 --> 00:38:38,152
ولن يتغير ذلك أبداً يا(نيكي) ـ

706
00:38:38,235 --> 00:38:40,195
إستجمعي قواكِ 

707
00:38:40,237 --> 00:38:42,197
فأن أيامة معدودةً 

708
00:38:43,323 --> 00:38:45,200
بارك الله بِكِ 

709
00:38:50,581 --> 00:38:52,624
- أدخليني ! ـ
ـ (جوي) ؟

710
00:38:52,708 --> 00:38:54,960
أفتحي الباب يا(أدلين) ! ـ

711
00:38:55,043 --> 00:38:56,753
لاأستطيع 
أنا ليستُ محتشمةً 

712
00:38:56,837 --> 00:38:59,173
- أفتحي الباب , أدخليني ! ـ
- أبتعد ! ـ

713
00:38:59,256 --> 00:39:02,926
مالذي تفعلة بِحق الأرض ؟

714
00:39:02,968 --> 00:39:04,428
أخبريني بِالذي حدث يا(أدلين) ! ـ

715
00:39:04,469 --> 00:39:06,471
لاأعلم مالذي تتحدث بِشأنة 
أذهب ! ـ

716
00:39:06,555 --> 00:39:08,265
لن أذهب حتى تخبريني بِالذي حدث 

717
00:39:08,307 --> 00:39:10,184
لاأعلم مالذي حدث 

718
00:39:10,267 --> 00:39:11,476

719
00:39:14,229 --> 00:39:16,064
أرجوك , فأنا لاأعلم شيئً 

720
00:39:16,106 --> 00:39:17,941
فأنا أتعاطف معك بِعمقاً 

721
00:39:17,983 --> 00:39:19,276
لكن ليسَ بيدي حيلةً 

722
00:39:19,318 --> 00:39:20,569
لمَ أنتِ تحمية ؟

723
00:39:20,611 --> 00:39:22,821
لأنة زوجي ! ـ

724
00:39:22,905 --> 00:39:26,658
لاأعلم أي شيئً قد يفيدك 

725
00:39:28,285 --> 00:39:30,454
أنه زوجي 

726
00:39:40,964 --> 00:39:43,592
وهذا سيكُن على عاتقكِ 

727
00:39:48,096 --> 00:39:52,476
هُنالكَ الرسالة التي أبتاعها (تيد) لِلكنيسة 

728
00:39:52,518 --> 00:39:55,812
وقيامها بِالأمور الجنائية 

729
00:39:55,854 --> 00:39:58,774
بِالقيام بِالتهديد

730
00:40:00,526 --> 00:40:04,029
أريد أن أنقذها بِشدةً ياأيُهَا القس (ديفري) ـ

731
00:40:05,364 --> 00:40:07,825
بأن أعرض لها طريق لِلخلاص الديني

732
00:40:09,660 --> 00:40:13,497
ربما يجب أن يكُن هُنالكَ مواصلةً 

733
00:40:13,539 --> 00:40:18,875
ومالذي ترغب بِة مِن تلك الرسالة يالأخت (برايس) ؟

734
00:40:16,959 --> 00:40:18,836

735
00:40:18,877 --> 00:40:21,964
فأنها تظن بأنة سيُشرِع حياتها 

736
00:40:25,926 --> 00:40:28,595
أنها مقترنةً بِالزواج التعددي

737
00:40:44,153 --> 00:40:47,406
هل أنتِ ستحضري معنا ؟

738
00:40:49,199 --> 00:40:50,868
أتريد مِني الحضور ؟

739
00:40:50,951 --> 00:40:52,786
أنة قراركِ

740
00:40:52,870 --> 00:40:55,247
يبدو أنكِ قادرةً على إتخاذ قراراتكِ مؤخراً

741
00:40:55,330 --> 00:40:57,541
بِدون معونتي 

742
00:40:57,583 --> 00:41:00,377
جدتي تقُل بأنها ستمكث بِمنزل (جوي)و(واندا) ـ

743
00:41:00,460 --> 00:41:01,879
حتى تقدم المساعدة لهما

744
00:41:01,962 --> 00:41:04,756
جيداً , لمَ لاتذهب وتنتظرنا بِالسيارة ؟

745
00:41:07,718 --> 00:41:10,137
أخبرت (واندا) بأني سأبقى أيضاً 

746
00:41:10,220 --> 00:41:12,389
فأنة يمكنها الإستفادة مِن مساعدتي

747
00:41:12,431 --> 00:41:14,016
كما تشائي 

748
00:41:15,601 --> 00:41:17,728
مالذي ينقصنا الذي جعلكِ تفعلي ذلك بي ؟

749
00:41:17,811 --> 00:41:19,897
- مالذي أخطأتُ بِفعلة ؟
- فأنك لم تقُم بِشيئً 

750
00:41:19,980 --> 00:41:21,899
لا , أريد معرفة شيئً واحد فحسب

751
00:41:21,940 --> 00:41:24,109
هل أنتِ و(راي) ... ـ

752
00:41:24,193 --> 00:41:26,862
هل فعلتِ شيئً طائش ؟

753
00:41:43,086 --> 00:41:46,048
هيا يا(نيكي) , أصعدي بِالسيارة 
ولنعُد إلى المنزل فحسب

754
00:41:48,091 --> 00:41:50,052
هلا لكِ بأن تحرصي على الإعتناء بِأولادي ؟

755
00:41:52,429 --> 00:41:55,307
مالذي علي أن أخبرهم ؟
فأنهم سيرغبوا معرفة السبب 

756
00:41:55,390 --> 00:41:59,353
أخبريهم بأن (واندا)و(جوي) بِحاجةً لِلمساعدة 

757
00:41:59,436 --> 00:42:01,480
بأنهم يشعرون بِالحزن بِسبب الجنازة 

758
00:42:01,563 --> 00:42:04,525
سوف يتفهموا ذلك 

759
00:42:38,642 --> 00:42:40,853
هل كل شيئً سيكُن على مايرام ؟

760
00:42:40,936 --> 00:42:42,604
لاأعلم

761
00:42:42,646 --> 00:42:46,108
هل الأمر سيئً لِهذة الدرجة ؟
كيف يمكنكِ بأن تجهلي ذلك ؟

762
00:42:46,150 --> 00:42:48,902
أنا أتحدث بِصراحةً معكِ فحسب

763
00:42:48,986 --> 00:42:52,739
أحياناً

764
00:42:52,823 --> 00:42:55,367
مِهما تكُن أهمية الأمر 

765
00:42:55,450 --> 00:42:57,870
فأنكِ .. 

766
00:42:57,953 --> 00:42:59,454
لاتعلمي بِة فعلاً

767
00:43:03,792 --> 00:43:06,336
ماذا سأفعل بِحياتي ؟

768
00:43:06,420 --> 00:43:09,381
لم أعُد أعلم مالذي أفعلة

769
00:43:11,341 --> 00:43:14,678
أن الحياة صعبةً حقاً علينا حالياً 

770
00:43:17,139 --> 00:43:21,727
فنحنُ نُكافح حتى نفهم كل الأمور التي تحدث 

771
00:43:21,810 --> 00:43:24,396
ربما إنها لم تكُن صدفةً 

772
00:43:24,479 --> 00:43:29,193
بأن غريزتكِ وعزيمتكِ 

773
00:43:29,234 --> 00:43:33,614
كانت ضالةً عندما تخليتِ عن إلتزامكِ 

774
00:43:33,697 --> 00:43:35,866
لِهذة العائلة 

775
00:43:35,908 --> 00:43:38,327
أنا ليستُ مثاليةً

776
00:43:40,162 --> 00:43:42,623
نحنُ ليسوا مثاليون 

777
00:43:42,706 --> 00:43:44,875
لكن نحنُ نحتاجكِ يا(سارا) ـ

778
00:43:44,958 --> 00:43:48,629
لذا تحملينا إذا أستطعتِ 

779
00:43:50,339 --> 00:43:53,884
وأنظري إذا كانت الأمور لم تتحسن قليلاً 

780
00:43:58,388 --> 00:44:01,391
أريدها بأن تخرج مِن هنا
وإذا لم تخرجيها , أنا سأخرجها 

781
00:44:01,475 --> 00:44:03,227
أخفض صوتك , (جودين) أتت لأجل ... ـ

782
00:44:03,310 --> 00:44:05,354
لولا فعلتها , لكانت (كاثي) حيةً تُرزق 

783
00:44:05,395 --> 00:44:08,690
- أنها مِن العائلة يا(جوي) ! ـ
- أنها ليست مِن عائلتي , ليسَ بعد الآن 

784
00:44:08,732 --> 00:44:11,819
أنها تنتمي إلى آل (جرانت) ـ
فأنها ليست إلا كاذبةً خائنة 

785
00:44:11,902 --> 00:44:13,862
فأنها تأمرت حتى تحررة 

786
00:44:13,904 --> 00:44:16,573
وأنة قتل (كاثي) , فأنا أعتبرها 
قد قتلت (كاثي) ـ

787
00:44:16,657 --> 00:44:18,784
فأن دماء (كاثي) على يديها 

788
00:44:18,867 --> 00:44:20,160
فأنك لاتدرك ماهوَ كلامك ! ـ

789
00:44:20,244 --> 00:44:22,120
لقد تجسستِ لِصالح أبيكِ

790
00:44:22,204 --> 00:44:24,164
أتظني بأن الناس لم يسمعوا بِذلك ؟

791
00:44:24,248 --> 00:44:26,875
أتظني بأنة لم يخبرني أحداً ؟

792
00:44:26,917 --> 00:44:29,586
فنحنُ لانرغب بِكِ , أخرجي 

793
00:44:29,628 --> 00:44:31,547
أخرجي ! ـ

794
00:44:51,817 --> 00:44:55,279
مالذي تفعلانة هنا ؟
لقد أمرتكم بعدم المجيئ إلى هنا 

795
00:44:55,320 --> 00:44:57,406
لقد ظننتُ بأن هذة كانت أموراً مُثيرةً للإهتمام 

796
00:44:57,447 --> 00:44:59,825
لقد وجدتُ شخصً سيدفع مالاً أكثر مِنك 

797
00:45:09,918 --> 00:45:11,170
ـ (هوليس) ـ

798
00:45:11,253 --> 00:45:13,589
ونتلاقى مجدداً

799
00:45:13,630 --> 00:45:15,632
متى عُدت إلى المدينة ؟

800
00:45:15,674 --> 00:45:17,301
أصمت وقِف 

801
00:45:17,342 --> 00:45:21,263
قدِم أحترامك لِـ(هوليس جرين) ـ

802
00:45:25,142 --> 00:45:26,476
ماذا تريد ؟

803
00:45:26,518 --> 00:45:28,812
لقد وصلني خبراً بأنك تمتلك 

804
00:45:28,854 --> 00:45:31,607
رسالةً رسمية نادرةً وثمينة 

805
00:45:31,690 --> 00:45:34,651
تلك الرسالة تثبت وثائِقنا 

806
00:45:34,693 --> 00:45:36,862
ودليلاً لِلمطالبة بِمفتاح 

807
00:45:36,945 --> 00:45:38,489
العالم

808
00:45:38,530 --> 00:45:41,325
أعطني الرسالة , مِن فضلك 

809
00:45:43,452 --> 00:45:46,205
- أنها ليست بِحوزتي
- بِحوزة مَن إذاً؟ 

810
00:45:46,288 --> 00:45:47,789
لاأعلم 

811
00:45:50,209 --> 00:45:53,212
مهلاً , أُنصت
كل مالدي هوَ التقرير 

812
00:45:53,295 --> 00:45:54,963
الذي يثبت وجود الرسالة 

813
00:45:55,005 --> 00:45:57,132
دعني أريك

814
00:46:13,690 --> 00:46:15,150
لقد أختفت 

815
00:46:15,192 --> 00:46:17,236
أنها ليست موجودةً

816
00:46:37,339 --> 00:46:38,841
أخرجوا حالاً ! ـ

817
00:46:47,891 --> 00:46:51,103
أنها معجزةً بأنك أتيت يا(دون) ـ

818
00:46:51,186 --> 00:46:53,522
- ماذا كان مِبتغاهم ؟
- الرسالة التي سلمها (تيد) إلى الكنيسة 

819
00:46:53,564 --> 00:46:55,899
- كيف علموا بِذلك ؟
- مِني 

820
00:46:55,983 --> 00:46:57,568
لقد عينتُ (جويل) وقريبة (إيموري) ـ

821
00:46:57,651 --> 00:46:59,236
حتى يجلبوا لي التقرير الموثق 

822
00:46:59,319 --> 00:47:00,946
لكن لم أعلم بأن (جويل) قد عاد 
لِلعمل مع آل (جرين) ـ

823
00:47:01,029 --> 00:47:02,990
لم أعلم بأن آل (جرين) قد عادوا 
لقد أختفت 

824
00:47:03,073 --> 00:47:05,576
لقد كانت بِالخزنة 

825
00:47:10,747 --> 00:47:12,249
أنها بِحوزتك ؟

826
00:47:13,959 --> 00:47:16,336
ظننتُ بأن إذا أخذتها وأريتها
لِـ(فيرني)و(جوجو) ـ

827
00:47:16,420 --> 00:47:18,005
بإنهم سيرجعوا إلي 

828
00:47:19,548 --> 00:47:21,258
إذا أستطعت أن أقنعهم فحسب 

829
00:47:21,341 --> 00:47:25,179
إذا شاهدوا فحسب بأن هذة الحياة هيَ المُناسبة 

830
00:47:26,305 --> 00:47:27,764
لذا , لقد أريتها لهم 

831
00:47:27,848 --> 00:47:32,019
وأخبرتهم بأني مستعداً بأن أقبل بِعودتهم 

832
00:47:32,102 --> 00:47:34,938
ولقد ضحكوا علي يا(بيل) ـ

833
00:47:34,980 --> 00:47:38,609
لقد أخبروني بأنهم لم يحبوا أحداً
غير بعضهم البعض وأطفالهم 

834
00:47:38,692 --> 00:47:41,236
لايحبوني ولايحبوا (بيج) ـ

835
00:47:42,863 --> 00:47:45,407
فأن عائلتي تنهار 

836
00:47:46,783 --> 00:47:49,244
ولن نعُد لِبعض مجدداً 

837
00:47:51,788 --> 00:47:53,832

838
00:47:53,916 --> 00:47:56,668
لأباس , لأباس 

839
00:48:28,670 --> 00:48:37,673
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&} Translated By : Azoo0ooz
أتمنى أن الترجمة نالت على إعجابكم 
