﻿1
00:00:00,816 --> 00:00:04,786
الفيضان الذي حصلَ في (نيوأورلينز) 
كانَ كارثةً من صُنع الإنسان

2
00:00:05,525 --> 00:00:06,925
في الموسِم السابِق من (تريمي)

3
00:00:07,014 --> 00:00:08,711
لا يُمكنكَ البقاء هنا يا أبي

4
00:00:08,745 --> 00:00:10,276
عليكَ مُحاولَة إقناعِه

5
00:00:10,310 --> 00:00:12,410
إنهُ يعيش في حانَة

6
00:00:12,444 --> 00:00:14,544
- تعتقِد إذاً أنكَ باقٍ؟
- أعلمُ أني سأبقى

7
00:00:16,011 --> 00:00:18,579
- كُنتما مُتزوجان؟
- منذُ زمنٍ بعيد

8
00:00:18,613 --> 00:00:21,146
هناكَ فَرق بينَ الحفلَة 
و العمَل يا (أنطوان)

9
00:00:21,181 --> 00:00:22,980
عليكَ الحصول على عمَل

10
00:00:23,014 --> 00:00:25,915
مرحباً، (نيوأورلينز)، 
أنا (دي جي ديفيس)

11
00:00:25,949 --> 00:00:28,183
الشَخص الذي أعزفُ معَه؟
إنهُ صديقي الحميم

12
00:00:28,217 --> 00:00:30,685
من الجيد الخروج و رُؤيَة الدمار

13
00:00:30,719 --> 00:00:32,287
يَبدو مُكتئباً جِداً

14
00:00:32,321 --> 00:00:33,955
نحنُ نموتُ هُنا!

15
00:00:33,990 --> 00:00:36,223
لَم أرى أخي منذُ العاصفَة

16
00:00:36,258 --> 00:00:38,492
- أظنُ أنهُ ميت
- سأتحققُ ثانيةً

17
00:00:38,527 --> 00:00:41,061
- المكان مُزدحِم هذه الليلَة
- في كُل ليلَة

18
00:00:41,095 --> 00:00:43,997
لا يُمكنني كتابَة شيكات من دون 
رصيد، و لا يُمكنني الطَبخ بدون طعام

19
00:00:44,031 --> 00:00:47,732
سيكون علينا التوقُّف عَن
العمَل، و ربما نِهائياً

20
00:00:50,602 --> 00:00:53,570
هذا (ديفيد موريس بروكس)

21
00:00:53,605 --> 00:00:56,372
كانَ لديكُم هُنا تحتَ اسمٍ 
خطأ لقُرابَة الخمسَة أشهُر

22
00:00:56,406 --> 00:00:58,942
أسفٌ لأني لا أستطيعُ البقاء، 
لكن لعِب دور (الهنود)، ذلكَ شغَفُك

23
00:00:58,976 --> 00:01:03,278
تأتي و تذهَب كما هيَ الحال دائِماً.
لا يُمكنكَ البقاء لوقتٍ طويل

24
00:01:03,312 --> 00:01:04,946
أنتِ طبّاخَة ماهِرَة

25
00:01:04,980 --> 00:01:07,013
لقد غلَبَتني هذه المدينَة

26
00:01:07,048 --> 00:01:09,115
أريهِم كيفَ يطبخوا في (نيويورك)

27
00:01:09,149 --> 00:01:11,051
أريدُ أن أتمكّنَ من 
العَزف عندما أشاء

28
00:01:11,085 --> 00:01:13,487
- معَ مَن أُشاء
- مرحباً أنا (بيج)

29
00:01:13,521 --> 00:01:17,519
- (آني)
- مُرحَّبٌ بي في أي وقت، صحيح؟

30
00:01:17,553 --> 00:01:19,452
كانَ هُناكَ شخص
منذُ يومين على العبّارَة

31
00:01:19,486 --> 00:01:20,819
يُشاهِد ذلكَ الشَخص
يمشي نحوَ مُقدمَة المركَب

32
00:01:20,853 --> 00:01:22,888
يستَدير، و ذلكَ الشخص الضَخم يختفي

33
00:01:22,922 --> 00:01:25,953
لقد استَسلَم، استسلَم

34
00:01:25,987 --> 00:01:29,220
لا تُفكّروا من حيث
البدايَة و النهايَة

35
00:01:29,255 --> 00:01:31,922
ليسَ هُناكَ خِتام في الحياة الواقعية

36
00:01:31,956 --> 00:01:33,724
ليسَ حقاً

37
00:01:41,988 --> 00:01:43,708
(نيوأورلينز، لويزيانا)

38
00:01:46,807 --> 00:01:48,807
عيد جميع القدّيسين
1 نوفمبر، 2006

39
00:01:52,361 --> 00:01:54,081
بعدَ 14 شَهر من العاصفَة

40
00:02:03,779 --> 00:02:06,179
- (روبيرت)
- عليَ أن أتمرَّن يا أمي

41
00:02:06,214 --> 00:02:09,215
تمرَّن في نِهايَة الشارِع لبَعض 
الوَقت، أنتَ تدفعني للجنون

42
00:02:09,249 --> 00:02:10,949
لَن أطلبَ مِنكَ مرةً أُخرى

43
00:02:10,984 --> 00:02:12,150
حسناً

44
00:03:32,876 --> 00:03:35,977
- يبقى الليمون المُثلَّج على حالِه، الأفضَل
- أنا سعيدٌ بذلك

45
00:03:36,011 --> 00:03:37,779
رأيتُ الصورَة في الصحيفَة

46
00:03:37,813 --> 00:03:40,814
نعم، لقد كانَ الصَف 
للمأدبَة يدورُ حولَ الحي

47
00:03:45,020 --> 00:03:46,687
لقد افتقدكَ الجميع

48
00:03:46,721 --> 00:03:48,488
نحنُ سعداء لعودتنا

49
00:04:21,318 --> 00:04:23,252
كانَت هذه فِكرةً جيدَة يا (صوفيا)

50
00:04:26,756 --> 00:04:29,524
أتمنى لو كانَ أبي هُنا

51
00:05:58,444 --> 00:06:02,423


52
00:06:04,905 --> 00:06:07,039


53
00:06:07,074 --> 00:06:09,441


54
00:06:09,476 --> 00:06:12,011


55
00:06:12,045 --> 00:06:13,712


56
00:06:13,746 --> 00:06:16,148


57
00:06:19,151 --> 00:06:21,553


58
00:06:21,587 --> 00:06:23,922


59
00:06:23,956 --> 00:06:26,323


60
00:06:26,358 --> 00:06:29,159


61
00:06:29,194 --> 00:06:33,398


62
00:06:33,432 --> 00:06:35,666


63
00:06:35,701 --> 00:06:38,202


64
00:06:38,236 --> 00:06:40,537


65
00:06:40,571 --> 00:06:43,072


66
00:06:51,882 --> 00:06:53,983


67
00:06:54,017 --> 00:06:56,285


68
00:06:56,319 --> 00:06:58,487


69
00:06:58,521 --> 00:07:00,055


70
00:07:00,089 --> 00:07:01,888


71
00:07:05,025 --> 00:07:07,493


72
00:07:07,528 --> 00:07:09,562


73
00:07:09,596 --> 00:07:11,597


74
00:07:11,631 --> 00:07:13,799


75
00:07:13,833 --> 00:07:16,101


76
00:07:16,135 --> 00:07:18,203


77
00:07:18,237 --> 00:07:20,304


78
00:07:20,338 --> 00:07:21,938


79
00:07:21,972 --> 00:07:23,806


80
00:07:23,840 --> 00:07:26,440


81
00:07:26,474 --> 00:07:28,909


82
00:07:28,943 --> 00:07:33,280


83
00:07:33,314 --> 00:07:35,516


84
00:07:37,151 --> 00:07:39,718


85
00:07:42,286 --> 00:07:46,354


86
00:07:46,388 --> 00:07:49,757


87
00:07:49,791 --> 00:07:52,492


88
00:07:56,697 --> 00:07:58,798
المتكلِّفون!

89
00:08:00,668 --> 00:08:03,436


90
00:08:03,471 --> 00:08:06,072


91
00:08:08,042 --> 00:08:11,277
خُذها. لائِحَة الطعام للتذوُّق لثلاثَة

92
00:08:11,311 --> 00:08:14,547
- إثنان اسكالوب
- إثنان اسكالوب

93
00:08:14,581 --> 00:08:16,214
- واحِد رافيولي
- سمِعت، رافيولي

94
00:08:16,249 --> 00:08:18,215
- طلَب حمام و طلَب بَط
- واحِد حمام، واحِد بَط

95
00:08:18,249 --> 00:08:20,815
- ثلاثَة طلبات سلطَة
- ثلاثَة سلطَة

96
00:08:20,849 --> 00:08:22,449
- طلبان تونا بالطرطار
- إثنان تونا

97
00:08:22,484 --> 00:08:24,384
- طلبان سمك قَد، واحِد سمك نهّاش
- اثنان قَد، واحِد نهّاش

98
00:08:24,418 --> 00:08:26,818
حسناً، انتبهوا لأنفسكُم
هناكَ طلَب حمام لإثنين

99
00:08:26,853 --> 00:08:28,920
- حمام لشخصين
- أيها الفتى

100
00:08:28,955 --> 00:08:30,955
- أيها الفتى
- سيدي؟

101
00:08:30,990 --> 00:08:32,590
نعم، أنت

102
00:08:32,624 --> 00:08:35,426
سَرطان البَحر، أحضِر لي بعضها

103
00:08:35,460 --> 00:08:38,228
تباً، مُحال. لا يُمكنُ 
أن يكونَ جاداً

104
00:08:38,262 --> 00:08:40,363
نعم، هوَ جاد. و أفضَل جُزء

105
00:08:40,397 --> 00:08:42,365
أنهُ ليسَ لدينا سَرطان البَحر

106
00:08:42,399 --> 00:08:45,300
عليهِ أن يُرسِل الفتى إلى 
الحي الصيني ليحصَل عليها

107
00:08:45,335 --> 00:08:46,735
12 حبَة، تزِن 1.5 باوند

108
00:08:46,769 --> 00:08:48,770
- أحضِر إيصالاً و أسرِع
- حالاً يا شيف

109
00:08:48,804 --> 00:08:51,139
لا أُريدُها ميتَة. تأكَّد أنها حيَة. 
أُريدُ سَرطان بحر مُفعَم بالحيوية

110
00:08:51,173 --> 00:08:53,308
- نعم يا شيف. أنا أمُّر
- مُفعَم بالحيويَة

111
00:08:53,342 --> 00:08:56,744
تغيير في لائحَة الطعام.
سنُقدِّم سَرطان مسلوق بالزبدَة

112
00:08:56,779 --> 00:08:59,313
معَ الذُرَة المُحمَّصَة بالنبيذ

113
00:08:59,347 --> 00:09:02,015
و شيئاً سأُحددهُ لاحِقاً. الآن

114
00:09:02,049 --> 00:09:04,683
أيها المُساعِدين، حمِّروا
لي بعضَ الذُرَة

115
00:09:04,718 --> 00:09:05,851
حاضِر يا شيف

116
00:09:05,885 --> 00:09:07,419
يا إلهي، لقد أعطانا هذا

117
00:09:07,454 --> 00:09:09,922
سأدخلُ الخِزانَة و أبكي، تباً

118
00:09:09,956 --> 00:09:11,923
جماعَة التذوُّق حصلوا 
على ماذا؟ لدينا...

119
00:09:11,958 --> 00:09:14,826
لدينا المحار الشائِك،
السلمون، سمك القَد

120
00:09:14,860 --> 00:09:16,761
و الآن سيضغطُنا
ببعضِ سَرطان البحر؟

121
00:09:16,795 --> 00:09:19,029
لِما لا يحشُر أناناسَة في مُؤخرتي؟

122
00:09:19,064 --> 00:09:20,997
لقد فعلَ ذلكَ معَ التي تُعِّد الصلصَة

123
00:09:21,032 --> 00:09:23,532
كانَ الشيف ينظُر إليها 
بطريقَة غريبَة طوال الليلَة

124
00:09:23,567 --> 00:09:25,300
- تعرِف تلكَ النظرَة؟
- نعم، لقد رأيتُها

125
00:09:25,335 --> 00:09:27,102
في كوابيسي، رأيتُها

126
00:09:27,136 --> 00:09:29,004
لهذا لا أنظُرُ إلى الرجُل، تعلمين

127
00:09:29,038 --> 00:09:32,608
ليسَ بشكلٍ مُباشِر، صحيح؟
لأنَ العيون هيَ طريقهُ للسيطرَة

128
00:09:32,642 --> 00:09:35,510
هكذا ينالُ منكِ. هكذا
يُسيطر عليكِ، ينظُر إليكِ

129
00:09:35,545 --> 00:09:38,245
يُمَ يزحفُ إلى مخكِ

130
00:09:38,279 --> 00:09:41,981
و يتغوَّط عليه. ثُمَ ينالُ منكِ

131
00:09:42,015 --> 00:09:44,216
إذاً أتجنَّب العيون،
أهذا ما تقولُه

132
00:09:44,250 --> 00:09:45,817
نعم، تجنَّبي العيون

133
00:09:45,852 --> 00:09:47,752
السيدَة مُعِدَّة الصلصَة

134
00:09:47,787 --> 00:09:49,787


135
00:09:49,822 --> 00:09:51,856
نعم يا شيف

136
00:09:51,890 --> 00:09:54,458
ستُعدّينَ طبقَ سَرطان
البَحر. أعِدّي منصَة عملكِ

137
00:09:54,492 --> 00:09:56,426
حتماً يا شيف

138
00:09:56,461 --> 00:09:58,194


139
00:09:58,228 --> 00:10:00,195
أمرُ من ورائِك

140
00:10:00,230 --> 00:10:02,564
هَل يُمكنكَ أخذُ هذا رجاءاً؟

141
00:10:02,599 --> 00:10:04,500
حالاً يا شيف

142
00:10:15,474 --> 00:10:17,808


143
00:10:17,843 --> 00:10:19,743


144
00:10:19,778 --> 00:10:23,512


145
00:10:23,547 --> 00:10:24,914


146
00:10:24,948 --> 00:10:27,816


147
00:10:27,850 --> 00:10:29,817


148
00:10:29,851 --> 00:10:34,687


149
00:10:38,291 --> 00:10:40,859


150
00:11:12,120 --> 00:11:14,153
ها أنتُم ذا

151
00:11:14,188 --> 00:11:17,322
(آني) على الكمان
(آني) على الكمان

152
00:11:17,356 --> 00:11:19,324
نُحبكِ يا (آني)

153
00:11:19,358 --> 00:11:21,359
- نعم بالفِعل
- نُحبكِ

154
00:11:21,394 --> 00:11:23,729
هناكَ في البلدَة كانَ 
عيد جميع القدّيسين

155
00:11:23,764 --> 00:11:25,699
ربما تعرفونَ ذلكَ جميعاً

156
00:11:25,733 --> 00:11:27,634
هَل يحتفلونَ بعيد جميع
القدّيسين هنا في (كينيتيكيت)؟

157
00:11:27,668 --> 00:11:28,835


158
00:11:28,869 --> 00:11:30,203
ماذا عَن عيد جميع الأرواح؟

159
00:11:30,237 --> 00:11:32,471
لا تعرفونَه، صح؟

160
00:11:32,506 --> 00:11:34,840
حسناً، إنهُ عيدٌ كبير
في (نيو أورلينز)

161
00:11:34,874 --> 00:11:36,675
لِذا سنُغني هذه
الأُغنيَة هنا لكُم

162
00:11:36,710 --> 00:11:39,479
اتفقنا؟

163
00:11:39,513 --> 00:11:42,349


164
00:11:42,383 --> 00:11:44,384


165
00:11:44,418 --> 00:11:47,085


166
00:11:48,688 --> 00:11:50,288


167
00:11:50,322 --> 00:11:52,590


168
00:11:52,624 --> 00:11:54,591


169
00:11:54,626 --> 00:11:58,027


170
00:12:01,464 --> 00:12:04,565
أنا (صوفيا بي ريل)
من (نيو أورلينز)

171
00:12:05,462 --> 00:12:07,262
ربما تكونوا قد نسيتونا
لكننا ما نزالُ موجودين

172
00:12:07,267 --> 00:12:09,334
نتكلَّم عَن الإصلاح المَزعوم

173
00:12:09,369 --> 00:12:11,836
إنهُ مُقرِف، جداً

174
00:12:11,871 --> 00:12:14,705
بعدَ 14 شَهراً يجبُ أن 
يكون كُل شيء أفضَل هنا

175
00:12:14,739 --> 00:12:17,442
بعدَ 14 شهراً يجبُ أن 
يكون كُل شيء أسهَل

176
00:12:17,477 --> 00:12:20,581
يجبُ أن يكون قَد أُصلِح.
تفهمونَ ما أقول؟

177
00:12:20,615 --> 00:12:22,216
حسناً، ليسَ الحالُ هكذا

178
00:12:22,250 --> 00:12:24,852
يُصبحُ الأمرُ صعباً كُلَ يوم

179
00:12:24,887 --> 00:12:28,856
ما يزال هناك 100 ألف
بيت فارِغ هنا، على الأقَّل

180
00:12:28,890 --> 00:12:31,492
100 ألف عائلَة
لا تستطيع العودَة

181
00:12:31,526 --> 00:12:35,428
الجميع في هذه المدينَة اللعينَة 
يتعاطونَ المُهدئات و الخَمر

182
00:12:35,463 --> 00:12:39,532
بدون مُزاح، 85 % من 
المدينَة يتعاطى ليتأقلَم

183
00:12:39,566 --> 00:12:42,100
و تحتاج لسلاح رشاش
لتخرُج في الليل

184
00:12:42,135 --> 00:12:44,402
و الحرَس الوطني اللَعين

185
00:12:44,437 --> 00:12:46,404
يجوبُ شوارعنا

186
00:12:46,438 --> 00:12:50,307
كأننا في الفلوجَة أو ما شابَه

187
00:12:50,341 --> 00:12:53,176
لِذا تعلمونَ ماذا؟

188
00:12:53,210 --> 00:12:55,978
انزلوا و أعطوني 50 حركَة
ضَغط أيها اللعينين

189
00:12:59,282 --> 00:13:01,449


190
00:13:01,484 --> 00:13:06,453


191
00:13:07,955 --> 00:13:10,223
كانَ ذلكَ الحي العاشِر
و أغنيتهُ الخالِدَة

192
00:13:10,257 --> 00:13:12,692
"إنزل و أعطني 50 حركَة ضَغط"

193
00:13:12,726 --> 00:13:15,127
لا بُدَ أنهُ حانَ الوقت

194
00:13:15,161 --> 00:13:17,295
لتقويم (أو زي) للموسيقي الحيَة

195
00:13:17,330 --> 00:13:18,830
سأعودُ حالاً

196
00:13:18,864 --> 00:13:20,832
(ديفيس)

197
00:13:20,867 --> 00:13:23,235
(دارنيل)، ظننتُ أنكَ 
ذهبتَ منذُ ساعات

198
00:13:23,269 --> 00:13:25,803
سمعتُ البرنامَج و عُدت.
عليكَ أن تُنوِّع قليلاً، اتفقنا؟

199
00:13:25,838 --> 00:13:27,371
- حتماً
- أنا جادْ

200
00:13:27,406 --> 00:13:29,673
و كذلكَ أنا، أُنظُر إلى وجهي

201
00:13:30,708 --> 00:13:32,375
لديَ نبيذ في جسمي

202
00:13:32,409 --> 00:13:34,243
ظننتُ أنَ ذلكَ كان كوكا

203
00:13:34,277 --> 00:13:37,080
و لا تسكبها على لوحَة
التحكُّم. ستدفعُ ثمنَ هذه

204
00:13:37,114 --> 00:13:39,082
تهديدٌ فارِغ. عليكَ أن تُبقيني

205
00:13:39,116 --> 00:13:41,084
للعشرين سنة القادمَة لأدفَع ثمنها

206
00:13:41,118 --> 00:13:44,254
لدي نبيذ في جسمي وقت العمل

207
00:13:44,288 --> 00:13:47,290
(بيغ فريديا). بعض موسيقى 
الباونس لتغيير السُرعَة

208
00:13:47,324 --> 00:13:49,325
ليسَ هذا ما أعنيه بالتنويع

209
00:13:49,359 --> 00:13:51,794
الفِرَق النُحاسية، 
موسيقى الفَنك، الجاز

210
00:13:51,828 --> 00:13:53,862
موسيقى الروك، لا يمهني

211
00:13:53,896 --> 00:13:55,263
أفهمُك، ما رأيكَ ببعض

212
00:13:55,298 --> 00:13:57,331
موسيقى البلوز الصوتيَة
من فرقَة (بومبل بي سليم)

213
00:13:57,366 --> 00:13:59,767
تهويدَة صغيرَة لنجعلَ
مستمعينا ينامون؟

214
00:13:59,801 --> 00:14:01,802
تعلَم ماذا؟ لا أُمانِع
أن تُشغِّل حتى

215
00:14:01,836 --> 00:14:03,837
بعض موسيقى الباونس، 
بينَ الحين و الآخَر

216
00:14:03,871 --> 00:14:05,839
لكن ليسَ باستمرار

217
00:14:05,873 --> 00:14:07,173
نوِّع يا (ديفيس)

218
00:14:14,048 --> 00:14:17,017
إذاً اخرجوا لرُؤيَة بعض 
الموسيقى الحيَة المحليَة

219
00:14:17,051 --> 00:14:19,486
و أحضروا أسلحتكُم

220
00:14:19,521 --> 00:14:22,256
هذه مُهداة لأحدهِم

221
00:14:22,290 --> 00:14:23,957
الذي في هذا الوقت

222
00:14:23,992 --> 00:14:27,027
على بالي كثيراً

223
00:14:28,430 --> 00:14:31,732


224
00:14:31,766 --> 00:14:33,968


225
00:14:34,002 --> 00:14:36,736


226
00:14:38,138 --> 00:14:41,106


227
00:14:41,141 --> 00:14:43,976


228
00:14:44,010 --> 00:14:46,177


229
00:14:56,220 --> 00:14:58,387


230
00:15:30,381 --> 00:15:32,914


231
00:15:32,949 --> 00:15:35,483


232
00:15:35,517 --> 00:15:38,719


233
00:15:42,090 --> 00:15:43,657
- إنه أمرٌ يخُصُ البِيض
- تعتقِد ذلك؟

234
00:15:43,691 --> 00:15:45,926
التأنُّق هكذا؟ نعم

235
00:15:45,960 --> 00:15:48,261
لديهُم عيد الهالوين في هولندا، صح؟

236
00:15:48,296 --> 00:15:49,562
كلا

237
00:15:49,597 --> 00:15:51,130
ليسَ لديهِم؟ اللعنَة

238
00:15:51,164 --> 00:15:53,232
لكن لديهم عيد ثلاثاء المرفَع؟

239
00:15:53,266 --> 00:15:54,599
- مشروب مخلوط معَ (السفن أب)؟
- نعم يا رجُل

240
00:15:54,634 --> 00:15:56,668
إنهُ أمرٌ كاثوليكي

241
00:15:56,702 --> 00:15:58,135
ماذا إذاً، لستُم كاثوليك؟

242
00:15:58,170 --> 00:16:00,170
ليسَ كثيراً. لدينا عيد المَلِكَة

243
00:16:00,205 --> 00:16:01,504
الجميع يلبسون اللون البرتقالي

244
00:16:01,539 --> 00:16:04,073
يبدو مثل عيد (الهالوين) لي

245
00:16:22,286 --> 00:16:24,653
خمسَة. نتوقَّع أن يُشفى 
الأربعَة الذينَ جُرِحوا

246
00:16:24,687 --> 00:16:26,288
آسفٌ لتخييب ظنَك

247
00:16:26,322 --> 00:16:28,356
أعلمُ أنَ خمسَة قتلى
ستجعلُ من القِصَة أفضَل

248
00:16:28,390 --> 00:16:30,458
هذا كُلهُ خارِج التسجيل، صح؟

249
00:16:30,492 --> 00:16:32,126
لو أردتَ تصريحاً رسمياً

250
00:16:32,160 --> 00:16:34,161
عليكَ الاتصال بمسؤول المعلومات

251
00:16:34,195 --> 00:16:36,296
أدلَّة؟

252
00:16:38,766 --> 00:16:41,367
كلا، لا يوجَد أدلَّة

253
00:16:41,402 --> 00:16:44,337
واحِد أو اثنان، ما نزال
نبحث في الأمر

254
00:16:44,371 --> 00:16:48,273
كلا، كانَت الأمور أسوَء في 
الربيع الماضي و هذا الصيف

255
00:16:48,307 --> 00:16:52,043
أنا واثِق أن هذا يُؤثِّر على السياحَة

256
00:16:52,077 --> 00:16:55,113
تلكَ المعمعَة ليسَ لها 
علاقَة بإعصار (كاترينا)

257
00:16:55,147 --> 00:16:57,615
لقد كانَ جندياً سابِقاً، العراق

258
00:16:57,649 --> 00:17:00,717
إسمَع، إسمَع، لقد قرأتُ الملحوظَة

259
00:17:00,752 --> 00:17:03,053
و ذهبتُ إلى مسرَح الجريمَة

260
00:17:03,087 --> 00:17:05,688
أشياء كهذه يُمكنُ أن 
تحصَل في أي مكان

261
00:17:06,823 --> 00:17:08,490
الموقِد و الثلاجَة

262
00:17:08,525 --> 00:17:10,125
نعم، لكنهُ لَم يأكلها

263
00:17:10,160 --> 00:17:13,261
ليسَ مثل ذلكَ الشخص في 
القريَة الشرقيَة منذُ أعوام

264
00:17:13,296 --> 00:17:14,896
ابحَث عنها

265
00:17:14,930 --> 00:17:16,864
ستذكُر ذلك في مقالَك؟

266
00:17:18,033 --> 00:17:20,201
عفواً

267
00:17:20,235 --> 00:17:22,236
يا إلهي. صحيفَة (نيويورك تايمز)

268
00:17:22,270 --> 00:17:24,938
أظنُ أنهُم يعيشونَ من أجل 
آخِر الغرائِب من (نيوأورلينز)

269
00:17:24,972 --> 00:17:27,807
إنهُم يُحبونَ بعضَ 
الإثارَة. ماذا لديكِ؟

270
00:17:27,841 --> 00:17:29,642
بعض المخبولين يدخلونَ نادياً

271
00:17:29,676 --> 00:17:32,343
يرونَ مخبولين آخرين، فيذهبونَ 
إلى السيارَة و يُحضرونَ أسلحتهُم

272
00:17:32,378 --> 00:17:34,546
يجلبونَ ما يقومونَ
بهِ في حيهِم إلى هنا

273
00:17:34,580 --> 00:17:36,381
هاتفي لا يتوقّف عن الرنين

274
00:17:36,415 --> 00:17:38,482
إطلاق النار في الحي
يلفتُ انتباهَ الجميع

275
00:17:38,517 --> 00:17:41,051
لقد لَفتَ انتباهي

276
00:17:43,187 --> 00:17:45,121
أنا جاهِز

277
00:17:45,155 --> 00:17:47,256
- كيفَ هيَ الأعمال؟
- مُزدهرَة

278
00:17:47,290 --> 00:17:48,390
حقاً؟

279
00:17:48,425 --> 00:17:50,125
عملُ أكثرَ من أن تُنجزَه

280
00:17:50,159 --> 00:17:52,160
هذا مُثير للإعجاب

281
00:17:58,967 --> 00:18:00,934
نعم، إذاً...

282
00:18:00,969 --> 00:18:04,437
إذاً، أظنُ أني سأراكِ لاحقا؟

283
00:18:04,472 --> 00:18:06,672
مَن يدري؟

284
00:18:06,707 --> 00:18:09,241
- يوماً سعيداً
- حسناً

285
00:18:10,643 --> 00:18:12,176
- وداعاً
- وداعاً

286
00:18:16,279 --> 00:18:18,747
هيا، يُمكنكَ قولها

287
00:18:18,781 --> 00:18:21,782
لا تعليق، بالتلميح أو عَن قَصد

288
00:18:21,816 --> 00:18:23,583
أنا بعيدٌ من كوني أحكمُ عليكِ

289
00:18:23,618 --> 00:18:26,085
حقاً؟ ماذا إذاً؟

290
00:18:26,119 --> 00:18:30,255
لا أدري، تعلمين، 
القاعدَة الأولى، صحيح؟

291
00:18:31,156 --> 00:18:32,824
لا تمارِس الجنس معَ العامِلين

292
00:18:32,858 --> 00:18:36,895
إنهُ ليسَ من العاملين.
إنهُ ليسَ من المطعَم

293
00:18:36,930 --> 00:18:39,799
لقد التقطهُ في طريق العودَة

294
00:18:39,833 --> 00:18:41,100
أهذا مَسموح؟

295
00:18:41,134 --> 00:18:43,300
أعتذرُ لشَكي بكِ

296
00:18:43,334 --> 00:18:45,300
تُريدينَ أن تُدخني معنا؟

297
00:18:45,335 --> 00:18:46,834
عليَ الذهاب للعمَل

298
00:18:46,868 --> 00:18:48,801
أعتقدُ أنكِ تحتاجينَ
لدماغكِ حيثُ تعملين

299
00:18:48,836 --> 00:18:50,803
تبقينَ منتبهَة و حيويَة

300
00:18:50,837 --> 00:18:52,771
أتعملونَ و أنتُم مُنتشون؟

301
00:18:52,805 --> 00:18:55,240
كلا، ليسَ تماماً. لكن ليسَ 
علينا أن نبقى حتى الثانيَة

302
00:18:59,745 --> 00:19:03,647
يا رجُل، لا أُريدُ أن أكونَ 
مُنتشياً حولَ (بولارد)

303
00:19:03,682 --> 00:19:05,849
نعم، إنهُ يُحِسُ بخوفِك

304
00:19:05,884 --> 00:19:07,150
أو على الأقَّل هذا ما أسمعُه

305
00:19:07,185 --> 00:19:08,452
ثُمَ يعبثُ بك

306
00:19:08,486 --> 00:19:10,453
لمُجرَّد إثبات أنهُ
يُمكنهُ العبث بك

307
00:19:10,487 --> 00:19:13,522
لأنهُ يُعجبهُ ذلك.
لأنهُ يُحبُ ذلك

308
00:19:13,557 --> 00:19:15,524
- لكنهُ طبّاخُ ماهِر، صحيح؟
- إنهُ طبّاخُ عظيم

309
00:19:15,558 --> 00:19:17,593
صحيح؟

310
00:19:21,731 --> 00:19:24,966
أنا في شارع (كارول) الآن

311
00:19:25,000 --> 00:19:27,435
نعم. حسناً

312
00:19:45,619 --> 00:19:46,886
قُم بالعَد

313
00:19:46,920 --> 00:19:49,022
مرحباً

314
00:19:50,024 --> 00:19:51,325
أنت

315
00:19:51,359 --> 00:19:53,060
أهلاً

316
00:19:53,094 --> 00:19:55,129
اتفقنا إذاً؟

317
00:19:55,163 --> 00:19:58,133
نعم، كُل شيء تمام

318
00:19:58,167 --> 00:19:59,798
تعالَ ثانيةً

319
00:19:59,832 --> 00:20:00,865
شكراً يا رجُل

320
00:20:00,899 --> 00:20:03,701
أخبر أصدقائك، اتفقنا؟

321
00:20:03,736 --> 00:20:05,804
ما كانَ ذاك؟

322
00:20:05,838 --> 00:20:07,639
لا بأس. نحنُ نعرفُه

323
00:20:07,673 --> 00:20:09,974
نعم، على الرغم من ذلك

324
00:20:10,008 --> 00:20:12,209
تحتاج لجُرعَة الصباح؟

325
00:20:13,745 --> 00:20:15,546
أنت، (رايلي)

326
00:20:15,580 --> 00:20:18,617
قابِل قريبي (نيلسون)،
لقد حضَرَ من (دالاس)

327
00:20:24,458 --> 00:20:26,459
- (ثاد رايلي)
- (نيلسون هيدالغو)

328
00:20:26,494 --> 00:20:28,328
أنتَ قريبُه؟

329
00:20:28,362 --> 00:20:30,329
بزواج الأقارِب

330
00:20:35,935 --> 00:20:37,435
لغتكَ الإسبانية سيئَة يا ابنَ العَم

331
00:20:37,470 --> 00:20:39,704
لا يُمكنني فهمُ ولا كلمَة

332
00:20:39,738 --> 00:20:41,405
كم ستبقى هُنا؟

333
00:20:41,439 --> 00:20:42,706
سأرى كيفَ يسير الأمر

334
00:20:42,741 --> 00:20:44,475
أهلاً بكَ في (نيوأورلينز)

335
00:20:44,509 --> 00:20:46,275
أنا أُحبها حتى الآن

336
00:21:03,491 --> 00:21:07,327
يا إلهي يا (ألبير)

337
00:21:09,363 --> 00:21:11,331
أينَ هيَ لوحَة حانتي؟

338
00:21:39,356 --> 00:21:41,758
أرى لماذا لَم تتحمَّل
أمُكِ العودة إلى هنا

339
00:21:41,792 --> 00:21:45,060
لم تتحمَّل هذا

340
00:21:45,094 --> 00:21:47,228
انظُر هنا، لا بُدَ أنَ 
أمي وضعَتها هنا

341
00:21:47,263 --> 00:21:49,230
و نسيتها

342
00:21:49,265 --> 00:21:51,732
إنها مُجعدَة

343
00:21:51,767 --> 00:21:54,535
لَم يصِل إليها الماء

344
00:21:54,569 --> 00:21:56,903
ليسَ سيئاً نظراً 
لوجودها في هذا البيت

345
00:21:56,938 --> 00:21:58,905
لأكثَر من سنَة

346
00:21:58,939 --> 00:22:00,807


347
00:22:00,841 --> 00:22:03,543
أظنُ أنَ أمكِ تقومُ بالشيء الصحيح

348
00:22:03,577 --> 00:22:05,979
على الأقَّل ستَحصَل 
على شيءٍ مُقابلَه

349
00:22:06,013 --> 00:22:08,348
لكَن هذا يبدو مُؤسفاً

350
00:22:08,382 --> 00:22:10,350
أنتِ تربيتِ في هذا البيت
و هيَ تربَت في هذا البيت

351
00:22:10,384 --> 00:22:11,918
أي شيء سنحصَل
مقابل البيت المتحرّك

352
00:22:11,952 --> 00:22:14,020
لا يُمكننا تصليحُه.
لا نملكُ نفقات ذلك

353
00:22:14,054 --> 00:22:16,956
أظنُ ذلك. متى ستحصَل على النقود؟

354
00:22:16,990 --> 00:22:20,126
يقولون أنهُم سيُخبروكَ كم سيدفعون 
بعدَ 4 إلى 6 أسابيع من تقديم الطلَب

355
00:22:20,160 --> 00:22:22,161
عليَ أن أُنهي الإجراءات أولاً

356
00:22:22,195 --> 00:22:23,529
حسناً، لكنكِ تُحسنينَ القيام بذلك

357
00:22:23,563 --> 00:22:24,697
يُريدونَ صكَ المُلكيَة

358
00:22:24,731 --> 00:22:26,365
اللعنة

359
00:22:26,400 --> 00:22:28,900
لا أعلمُ كيفَ سأتدبرُ أمرَ ذلك

360
00:22:28,935 --> 00:22:31,469
حصَلَت عليهِ جدتي
من العمة (سيليست)

361
00:22:31,503 --> 00:22:33,204
الذي بناهُ والدُها بنفسِه

362
00:22:33,238 --> 00:22:35,372
الذي فازَ بالأرض بلُعبَة شَد الحَبل

363
00:22:35,407 --> 00:22:37,240
و لطالما كانَ لدى عائلتنا

364
00:22:37,275 --> 00:22:39,475
أسنأخذُ الحافلَة
أم ستتصِل بتاكسي؟

365
00:22:41,379 --> 00:22:44,183
لَن أمشي طول الطريق إلى 
(سانت كلود) لانتظار الحافلَة

366
00:22:44,218 --> 00:22:45,619
سأتصِل، سأتصِل

367
00:22:45,653 --> 00:22:47,922
عليكَ الحصول على 
عملٍ حقيقي يا (أنطوان)

368
00:22:47,957 --> 00:22:51,492
إسمعي، أعلَم، أعلَم
عمَل حقيقي

369
00:22:51,527 --> 00:22:54,662
رُبما يُمكننا الانتقال
إلى قريَة الموسيقيين

370
00:22:54,697 --> 00:22:57,598
حقاً تُريد الانتقال كُل تلكَ المسافَة 
إلى هنا في الحي التاسِع؟

371
00:22:59,568 --> 00:23:02,203
ربما. لكنها أقرَب بالنسبةِ لكِ

372
00:23:02,237 --> 00:23:04,338
علينا أن نكون مُؤهلين 
للحصول على قرضٍ عقاري

373
00:23:04,372 --> 00:23:06,707
ربما سيتوجَّب علينا الزواج

374
00:23:07,676 --> 00:23:09,243
اللعنة

375
00:23:09,277 --> 00:23:10,778
اللعنة

376
00:23:11,680 --> 00:23:13,614
ها هوَ

377
00:23:13,648 --> 00:23:15,483
نحنُ دائِماً نُقاضي المدينة

378
00:23:15,517 --> 00:23:17,952
أنا على الأقَّل، 
لسببٍ أو لآخَر

379
00:23:17,986 --> 00:23:19,787
لِذا بعدَ إطلاق النار

380
00:23:19,821 --> 00:23:21,922
في احتفال (الخَط الثاني)
الكبير في عطلَة (إم إل كي)

381
00:23:21,956 --> 00:23:23,557
أنا آسفَة

382
00:23:23,591 --> 00:23:27,326
إطلاق النار، عطلة (إم إل كي)،
احتفال (الخط الثاني)

383
00:23:27,361 --> 00:23:29,295
متى أتيتِ إلى البلدَة؟

384
00:23:29,329 --> 00:23:31,864
في سبتمبر، مباشرةً
بعدَ عيد العُمّال

385
00:23:31,898 --> 00:23:35,233
و لَم تحضُري احتفال (الخط الثاني)؟
كانَ من الأفضلِ لو بقيتِ في (كاليفورنيا)

386
00:23:35,268 --> 00:23:37,502
- كُنتُ أنوي حضورَه
- سنقوم بتصحيحِ ذلك

387
00:23:37,536 --> 00:23:40,404
هذا الأحَد، ستكون ولادتكِ
الجديدة يا (سودان)، سنحضرُه

388
00:23:40,439 --> 00:23:43,574
يبدو هذا جيداً.
إذا، حادثَة إطلاق النار؟

389
00:23:43,608 --> 00:23:47,143
حسناً، لو كانَ هناك أي عنف 
على الإطلاق بعدَ (الخط الثاني)

390
00:23:47,178 --> 00:23:50,011
قسم الشُرطَة هنا
دائماً يلوم النوادي

391
00:23:50,046 --> 00:23:53,447
إذاً، بعدَ (إم إل كي)،
و التي هي نفس العُطلَة

392
00:23:53,482 --> 00:23:56,416
يقوم (نيغين) بإلقاء
اللَوم على العنصريَة

393
00:23:56,451 --> 00:23:59,422
و يقوم (رايلي جاكس)
برَفع الرسوم 300 %

394
00:23:59,457 --> 00:24:01,559
أعني، يا لها من رسالَة مشوشَة

395
00:24:01,593 --> 00:24:03,761
يقول أنَ عليهِ الدفع

396
00:24:03,795 --> 00:24:05,663
من أجل الوقت الإضافي للشرطة

397
00:24:05,697 --> 00:24:08,098
لساعتين قَبل و ساعتين بعد

398
00:24:08,133 --> 00:24:10,868
- أهذا شيءٌ جديد؟
- لا سابقةَ لَه

399
00:24:10,902 --> 00:24:12,869
و الشيء التالي، سيُحاولون

400
00:24:12,904 --> 00:24:14,871
أن يجعَلوا (الهنود) 
يحصلونَ على التراخيص

401
00:24:14,905 --> 00:24:17,540
و عندها ستغرَق الشوارِع بالدماء

402
00:24:17,574 --> 00:24:20,442
إذاً ستُقاضينَ المدينَة
لإرجاع الرسوم كما كانَت

403
00:24:20,477 --> 00:24:23,879
إنهُ أمرٌ ضَخم، إنهُ مُتعلِّق 
بالحِفاظ على الثقافَة

404
00:24:23,913 --> 00:24:25,880
لطالما كانَت المدينَة 
في حربٍ ضدَ (الهنود)

405
00:24:25,915 --> 00:24:27,582
الموسيقيين، (الخط الثاني)

406
00:24:27,616 --> 00:24:31,286
حولَ الضجيج، منع التجوّل، إنها...

407
00:24:31,320 --> 00:24:33,321
- ليسَت منطقيَة
- نعم، إنهُم لا يفهمون

408
00:24:33,355 --> 00:24:35,723
تظُنينَ أنهُ معَ اقتربنا
من فقدانِ كُلِ شيء

409
00:24:35,758 --> 00:24:38,393
أنهُم سيُقدّرونَ
ما لدينا، لكن كلا

410
00:24:38,427 --> 00:24:41,562
لِذا، هناكَ ذلك

411
00:24:41,597 --> 00:24:43,898
و أنا أيضاً أُمثِّل إحدى العائِلات

412
00:24:43,933 --> 00:24:46,134
في حادثَة جسر (دانزينغَر)

413
00:24:46,169 --> 00:24:47,970
جِدي الملَف، و اقرأئه

414
00:24:48,004 --> 00:24:50,472
سأطلِّعُ على المستجدات، أعدكِ

415
00:24:50,506 --> 00:24:53,541
و ما يدورُ في المنزِل

416
00:24:53,576 --> 00:24:57,445
معَ (صوفيا)، في المدرسَة
البيت الجديد، البيت القديم

417
00:24:57,480 --> 00:24:59,347
لن أجعلكِ تملّين من التفاصيل

418
00:24:59,382 --> 00:25:01,349
لكني لَن أقبَل قضايا جديدة

419
00:25:01,383 --> 00:25:03,051
في هذا الوقت، فهِمتِ؟

420
00:25:03,085 --> 00:25:05,953
فهِمت. إذاً تقولينَ أنكِ 
تُقاضينَ المدينة دائماً؟

421
00:25:05,988 --> 00:25:08,489
على شيءٍ أو آخَر.
تأخرّتُ عَن المحكمة

422
00:25:08,523 --> 00:25:10,690
لكن ذكّريني أن أروي
لكِ قصتي معَ (هاري لي)

423
00:26:02,336 --> 00:26:04,270
مرحباً، أعجبَني 
التسجيل الجديد يا رجُل

424
00:26:04,304 --> 00:26:05,771
أُقدّرُ لكَ ذلك
يا أخي، شكراً

425
00:26:05,805 --> 00:26:08,940
أوافقُك. فكرٌ متقدِّم حقاً،
كِتابَة رائِعَة، و تنفيذ رائِع

426
00:26:08,975 --> 00:26:10,809
- ظريف
- ماذا قُلتُ لكَ يا (ديل)؟

427
00:26:10,843 --> 00:26:13,244
حسناً، عليها قولُ ذلكَ لي

428
00:26:13,278 --> 00:26:15,579
كيفَ الحال في (نيوأورلينز)؟
سمعتُ أنَ الأمور تسير ببُطئ

429
00:26:15,614 --> 00:26:17,581
الأمر مُحبطٌ للجميع، تعلَم

430
00:26:17,615 --> 00:26:19,949
لماذا؟ ما الذي يُؤخِر الأمور؟
الفساد؟ البيروقراطيَة؟

431
00:26:19,984 --> 00:26:22,418
البعض من كُل ذلك، على ما أعتقِد

432
00:26:22,453 --> 00:26:24,987
هَل تعتقِد أنها ستعود إلى سابِق 
عهدِها؟ أعني، كيفَ يُمكنُ ذلك، صح؟

433
00:26:25,021 --> 00:26:27,723
حسناً، أنظُر إلى (نيويورك)،
فقد غيَّرَ تفجير 11 سبتمبر كُل شيء

434
00:26:27,757 --> 00:26:29,791
صحيح، لكنَ ذلكَ كانَ مِن فِعل 
الإنسان. أما هذا فكان كارثَة طبيعيَة

435
00:26:29,825 --> 00:26:31,760
- حسناً، في الواقِع...
- أنتَ تُقارِن التفاح بالبرتقال

436
00:26:31,794 --> 00:26:35,062
ليسَ بالضرورَة. أعني، الناس تتكلَّم 
عن الانتعاش البطيئ في (نيوأورلينز)

437
00:26:35,096 --> 00:26:37,631
لكن منطقَة التفجير لا تزالُ
حُفرةً في الأرض بعدَ 5 سنوات

438
00:26:37,665 --> 00:26:40,066
- نحنُ نتكلَّم عَن مدينَة بأكملها
- صحيح، بالضَبط

439
00:26:40,101 --> 00:26:42,635
(نيوأورلينز) إحدى أماكني المُفضلَة

440
00:26:42,669 --> 00:26:44,703
- لَم أذهَب إليها منذُ العاصفَة
- حسناً، عليكَ الذهاب هناك

441
00:26:44,738 --> 00:26:46,071
أعني، إنها مُختلفَة بدون شَك، لكن...

442
00:26:46,105 --> 00:26:47,906
ما تزالُ نفسها، تعلَم ما أقصِد؟

443
00:26:47,940 --> 00:26:49,807
هَل نتحدَّث عَن (نيوأورلينز)؟

444
00:26:49,842 --> 00:26:52,143
نعم، نحنُ كُنا نقول 
كيفَ تغيرَّت الآن

445
00:26:52,177 --> 00:26:54,478
يا لها من مدينَة جميلَة.
هَل سيعود الموسيقيين؟

446
00:26:54,512 --> 00:26:56,480
- البَعض منهُم
- هَل يوجَد أماكِن ليعزفوا فيها؟

447
00:26:56,514 --> 00:26:58,815
ليسَ العديد منها. لكن نعم، إنهُم يُعيدون 
فتحها أيضاً، ببُطئ لكن أكيد

448
00:26:58,849 --> 00:27:01,017
- حسناً، هَل ستعود أنت؟
- إنهُ لَن يعود

449
00:27:01,052 --> 00:27:04,287
إنهُ من (نيويورك) الآن
وافدٌ مثل (وينتين)...

450
00:27:04,322 --> 00:27:06,323
و (هاري) و (برادفورد) و (كريستان)

451
00:27:06,357 --> 00:27:08,325
هذا ما يُعجبني بتسجيلك
الجديد. فعِندَ سماعِه

452
00:27:08,359 --> 00:27:10,594
- لا أستطيع التمييز أنكَ من (نيوأورلينز)
- لا تستطيعين؟

453
00:27:10,628 --> 00:27:13,264
إنها مُحِقَة. إنهُ يتخطّى (نيوأورلينز)، 
كما يفعلُ جميع الوافدون

454
00:27:13,298 --> 00:27:16,601
- يتخطّى؟
- ربما لا تكون كلمة "يتخطّى" الكلمة الصحيحة، لكن...

455
00:27:16,636 --> 00:27:18,604
صحيح، و (وينتين) 
يُجسَّد (نيوأورلينز) بالمناسبَة

456
00:27:18,638 --> 00:27:20,539
ليسَ بالضرورَة. 
أعني، نعم و لا

457
00:27:20,573 --> 00:27:22,908
حالَة (وينتين) مُثيرَة للفضول، 
فهي توليفات مُستأصلَة

458
00:27:22,943 --> 00:27:24,777
من موسيقى الجاز التقليديَة
(لنيوأورلينز) و موسيقى (السوينغ)

459
00:27:24,811 --> 00:27:27,245
لا أدري عمّاذا تتحدَّث، 
لكني أظنُ أنكَ قللتَ من احترامِه

460
00:27:27,280 --> 00:27:28,747
حسناً، لندَع (وينتين) جانباً

461
00:27:28,781 --> 00:27:30,815
تعرفُ ما أعنيه بأسلوب
الجاز في (نيوأورلينز)

462
00:27:30,849 --> 00:27:33,217
صحيح، صحيح، تلكَ التفاهات 
من (ديكسي لاند)، و قاعَة الإرث

463
00:27:33,251 --> 00:27:36,586
أولاً: لسَت (ديكسي لاند)
إنها موسيقى الجاز التقليديَة

464
00:27:36,620 --> 00:27:39,188
و ثانياً: هناكَ العديد من 
العازفين الكِبار في تلكَ القاعَة

465
00:27:39,222 --> 00:27:40,388
- بدون شَك
- عازفين كِبار

466
00:27:40,423 --> 00:27:41,923
لا شكَ، و لا تقليل من الاحترام

467
00:27:41,957 --> 00:27:45,292
لكن البقاء في اقتصاد
السياحَة ذاك مثلَ عَرضِ المُنشدين

468
00:27:45,326 --> 00:27:47,160
انتظِر، "مُنشدين"،
لا أعرفُ عَن ذلك

469
00:27:47,194 --> 00:27:49,195
- إذاً كالمُحاصرين في صمغِ العَنبر إذاً
- حسناً

470
00:27:49,229 --> 00:27:52,030
- إنها تقاليد حيَة
- لكنكَ لا تعزِف الجاز التقليدي

471
00:27:52,065 --> 00:27:54,399
لا تعتقدينَ أني أستحضِر
(نيوأورلينز) في كُل نوتَة أعزِفها؟

472
00:27:54,434 --> 00:27:56,067
بصراحَة، لا. لا أعتقدُ ذلك

473
00:27:56,102 --> 00:27:57,702
إسألوا (دونالد)، (وينتين)
أو أي واحِد مِنّا..

474
00:27:57,736 --> 00:28:00,004
سيُخبروكُم جميعهُم نفس
الشيء. كُل ما نعزفُه

475
00:28:00,038 --> 00:28:02,440
- كُل ما نعزِفُه
- نعم، نعم، تُغيّرونَ المقام لموسيقى (البلوز)

476
00:28:02,474 --> 00:28:04,175
لا تعني شيئاً إن لَم
تكُن موسيقى (السوينغ)

477
00:28:04,209 --> 00:28:05,876
(نيوأورلينز) عبارَة
عَن حساء كبير و عريق

478
00:28:05,911 --> 00:28:07,578
نعرفُ كلمات (الراب)، 
و الكلمات الطنانَة

479
00:28:07,612 --> 00:28:10,181
نعم، أعرفُ أنكُم تشعرونَ
أن عليكُم قول تلكَ التفاهات

480
00:28:10,215 --> 00:28:11,815
لكننا هُنا، و لسنا هُناك

481
00:28:11,850 --> 00:28:14,184
أعني الدليل واضِح، صحيح؟

482
00:28:14,219 --> 00:28:15,619
تباً لكُم جميعاً

483
00:28:15,654 --> 00:28:17,788
أنتُم لا تعرفونَ عمّا تتكلمون

484
00:28:18,690 --> 00:28:20,991
اعذروني

485
00:28:22,694 --> 00:28:25,794
لقد فسدَ الأمر بسرعَة

486
00:28:25,829 --> 00:28:28,830
أظنُ أني لَم ينبغي
أن أستعمِل كلمَة "منشدين"

487
00:28:40,508 --> 00:28:43,910


488
00:28:46,079 --> 00:28:49,414


489
00:28:51,417 --> 00:28:54,686


490
00:28:56,455 --> 00:29:00,057


491
00:29:02,327 --> 00:29:04,828


492
00:29:04,863 --> 00:29:07,430


493
00:29:07,465 --> 00:29:10,233


494
00:29:10,267 --> 00:29:12,601


495
00:29:12,636 --> 00:29:15,738


496
00:29:15,772 --> 00:29:18,240


497
00:29:18,274 --> 00:29:21,209


498
00:29:21,243 --> 00:29:25,679


499
00:29:25,714 --> 00:29:28,583


500
00:29:47,736 --> 00:29:50,004


501
00:30:00,414 --> 00:30:02,749
سُكان (نيويروك) اللعينين
الذينَ يعرفون كُلَ شيء

502
00:30:02,783 --> 00:30:04,317
لقد كانوا مُتعاطفين

503
00:30:04,351 --> 00:30:06,285
تباً لتعاطفهِم

504
00:30:06,320 --> 00:30:08,154
هيا يا (ديل) لقد سمعتكَ تقول

505
00:30:08,188 --> 00:30:10,589
نفسَ الأشياء بنفسِك،
يا سيد (مانهاتين)

506
00:30:10,624 --> 00:30:13,892
كيفَ أنَ موسيقى
(نيوأورلينز) متحَف شَمع

507
00:30:13,926 --> 00:30:15,393
و كيفَ أنها موسيقى
تصويريَة للسُيّاح

508
00:30:15,428 --> 00:30:17,629
لَم أُقلّل من احترام القاعَة
و لَم أستخدِم كلمة "منشدين"

509
00:30:17,663 --> 00:30:20,164
و ماذا تعني كلمة " يستأصِل"؟

510
00:30:20,199 --> 00:30:22,700
أنتَ دائماً تتحدَّت كيفَ أنَ 
الأمور لَن تعود لسابِق عهدها

511
00:30:22,735 --> 00:30:24,536
يحِقُ لي قَولُ ذلك. 
لكنهُ لا يحقُ لهُم

512
00:30:30,877 --> 00:30:33,613
تبدو جيداً في أداء الأصوات
يا رجُل. عليكَ القيام بذلكَ أكثَر

513
00:30:33,647 --> 00:30:34,747
حقاً؟ تعتقدُ ذلك؟

514
00:30:34,782 --> 00:30:36,683
لقد أحبها الحضور

515
00:30:36,717 --> 00:30:39,219
كانَ ذلكَ مُمتعاً. يبدو أننا كُنا 
هُنا بنفس الوقت السنة الماضية

516
00:30:39,253 --> 00:30:41,121
في المكان القديم
معَ فرقَة (نايت كرولارز)

517
00:30:41,155 --> 00:30:42,923
نعم، أنتَ تقوم بالكثير من الحفلات

518
00:30:42,957 --> 00:30:44,291
و أنتَ كذلك

519
00:30:44,325 --> 00:30:45,593
ألا تتعَب؟

520
00:30:45,627 --> 00:30:46,861
و ماذا سأفعلُ غيرَ هذا؟

521
00:30:46,895 --> 00:30:48,429
أسمعُك

522
00:30:48,464 --> 00:30:50,331
أنتَ تقوم بالقيادَة في 
بعض الأحيان، صحيح؟

523
00:30:50,366 --> 00:30:51,966
هذا صحيح. في 
مدينَة (سَن فلاوَر)

524
00:30:52,000 --> 00:30:53,934
و كيفَ ذلك، تعلَم أن 
يكونَ لكَ فرقتكَ الخاصَة؟

525
00:30:53,968 --> 00:30:56,903
يُشبهُ تربيَة القِطَط، لكن 
نعم، إنها مُثيرَة. مُرضيَة

526
00:30:56,937 --> 00:30:58,538
ترى، هذا ما أتكلمُ عَنه

527
00:30:58,572 --> 00:31:01,006
تبدأ بالتفكير عن المُفترقات
التي مرَّت في حياتِك، تعلَم

528
00:31:01,041 --> 00:31:03,408
مثلما عندما اخترتُ آلَة 
(الترامبون) بدلاً من (الترومبيت)

529
00:31:03,443 --> 00:31:05,910
يا رجُل، لكانَت 
الحياة مُختلفَة كُلياً

530
00:31:05,944 --> 00:31:08,111
هل فكّرتَ بذلك، أعني
معَ آلَة (السوسافون)؟

531
00:31:08,146 --> 00:31:10,079
ألَم تتمنى لو كُنتَ في المُقدمَة

532
00:31:10,113 --> 00:31:11,813
تعزِف على (الترومبيت)
أو (الهارمونيكا) أو شيء ما

533
00:31:11,847 --> 00:31:13,947
عوضاً عن ذلكَ الشيء 
الضخم الذي تضطّر لحملِه؟

534
00:31:13,981 --> 00:31:16,381
لقد خطَرَ ذلكَ لي

535
00:31:16,415 --> 00:31:17,815
تُفكِّر في العزف على (الترومبيت)؟

536
00:31:17,849 --> 00:31:19,183
سأعزفُ على (الترومبيت)

537
00:31:19,217 --> 00:31:21,084
لكني أُفكّرُ بالجنس

538
00:31:23,488 --> 00:31:25,455
لا يا رجُل، فاتَ الأوان

539
00:31:25,490 --> 00:31:27,191
أنا عالقٌ معَ هذا هُنا

540
00:31:27,225 --> 00:31:29,894
على الرغم أني أُفكّر بكُل النساء 
اللاتي كانَ بإمكاني الحصول عليهِن

541
00:31:29,928 --> 00:31:33,464
لو أني عزفتُ على (الترومبيت)
عوضاً عَن (الترمبون) يا رجُل

542
00:31:37,236 --> 00:31:41,607
انظُر، لقد عرَفتَ أني
سأعود عاجلاً أم آجلاً

543
00:31:41,641 --> 00:31:43,542
كَم ِعددُ الذينَ
يعيشونَ هنا؟

544
00:31:43,576 --> 00:31:45,777
- أنا و هوَ فقط
- سمعتُ أنهُ هناكَ أكثَر

545
00:31:45,811 --> 00:31:47,979
نعم، وقتَ احتفال ثلاثاء
المرفَع، لكن (جورج) يُصلح منزلَه

546
00:31:48,013 --> 00:31:49,981
و أنا و (تروي) 
سنبدأُ بمنزل والدتي

547
00:31:50,015 --> 00:31:51,649


548
00:31:51,683 --> 00:31:54,785
انظُر، أُقدرُ لكُم
الإسراع في الإخلاء

549
00:31:54,820 --> 00:31:57,321
و في أي وقت تُريدونني
أن أفتحَ من أجلِ تدريب (الهنود)

550
00:31:57,356 --> 00:31:59,623
فقط، أعلِموني

551
00:33:44,238 --> 00:33:45,971
أُقدرُ لكَ هذا يا ابنَ العَم

552
00:33:46,006 --> 00:33:48,340
سآخذُ تاكسِ
إلى الفندُق

553
00:33:48,375 --> 00:33:50,142
مَن ستُقابِل في وسط المدينة؟

554
00:33:51,077 --> 00:33:53,011
مصرفّي

555
00:33:53,046 --> 00:33:55,613
تعرفُ مصرفيّاً في (نيوأورلينز)؟

556
00:33:55,648 --> 00:33:57,648
ليسَ أي مَصرفيّ

557
00:33:57,682 --> 00:34:00,517
واحدٌ منَ المتنفذين

558
00:34:00,552 --> 00:34:02,852
صانِعُ الملوك

559
00:34:02,887 --> 00:34:05,221
(سي جي ليغوري)

560
00:34:06,656 --> 00:34:10,291
يا ابنَ العَم!

561
00:34:10,326 --> 00:34:13,027
و تعرفُ (سي جي) هذا؟

562
00:34:13,928 --> 00:34:15,862
دعنا نقُل فقط

563
00:34:15,896 --> 00:34:18,231
إنهُ صديقُ أصدقائي

564
00:34:18,265 --> 00:34:20,566
و سيجعلُ منكَ ملكاً؟

565
00:34:27,739 --> 00:34:30,072
كَم ولداً لديك؟

566
00:34:30,107 --> 00:34:33,708
ستة، من سِن 14 سنة إلى 28

567
00:34:33,743 --> 00:34:35,743
ثلاثَة أحفاد، ربما 
واحدٌ آخَر في الطريق

568
00:34:35,777 --> 00:34:37,711
إنهُم يُشغلوني

569
00:34:37,745 --> 00:34:39,746
هذا هوَ المُهِم، صحيح؟

570
00:34:39,780 --> 00:34:41,147
و أنت؟

571
00:34:41,181 --> 00:34:42,748
ليسَ بعد

572
00:34:42,782 --> 00:34:45,517
لكني من عائلةٍ كبيرَة، 13 فرداً

573
00:34:45,551 --> 00:34:48,285
و أنا في المنتصَف، ستَة 
أكبَر مني و ستة أصغَر

574
00:34:48,320 --> 00:34:50,020
و أنا واحدٌ من سبعَة إخوَة

575
00:34:50,054 --> 00:34:52,623
العائلات الكاثوليكية، صحيح؟

576
00:34:52,657 --> 00:34:55,392
عندما كُنتُ أكبُر في
إبريشيتي في (سان أنطونيو)

577
00:34:55,426 --> 00:34:57,360
القديس (ألفونسوس ليغوري)

578
00:34:57,395 --> 00:34:58,829
بدون مُزاح. إعتاقيّ؟

579
00:34:58,863 --> 00:35:00,397
طبعاً. لِذا عندما سمعتُ اسمَك

580
00:35:00,431 --> 00:35:02,199
لدينا إبريشيَة للقديس 
(ألفونسوس) هنا أيضاً

581
00:35:02,233 --> 00:35:04,268
- عليكَ أن تتفقدها، إنها جميلَة
- سأفعلُ ذلك

582
00:35:04,302 --> 00:35:06,604
لقد تضررَت في العاصفة،
و تحتاجُ للكثير من المُساعدَة

583
00:35:06,638 --> 00:35:09,041
أنا عضوٌ في لجنَة البِناء

584
00:35:09,075 --> 00:35:10,876
و حملَة التبرعات

585
00:35:10,911 --> 00:35:12,512
أودُ الانخراطَ في ذلك

586
00:35:12,546 --> 00:35:14,949
حسناً، هذا رائِع. سأجعلُ
أحدهُم يتصلُ بِك

587
00:35:14,983 --> 00:35:17,352
كانَت أُمي تقول
أننا ننحدرُ مُباشرةً

588
00:35:17,386 --> 00:35:19,020
من نسلِ القديس؟
أملُ ألا يكونَ ذلك

589
00:35:19,054 --> 00:35:21,022
حسناً، لا تدري

590
00:35:21,056 --> 00:35:22,990
لدينا أشياء أُخرى مُشتركة أيضاً

591
00:35:23,024 --> 00:35:24,758
أحملُ لكَ سلاماً من الحاكِم (بيري)

592
00:35:24,792 --> 00:35:26,426
و المُتحدِّث (كراديك)،
(تينا باكينسار)

593
00:35:26,461 --> 00:35:28,128
أصدقاء جيدون، أبلغهُم سلامي

594
00:35:28,162 --> 00:35:30,329
سأفعلُ ذلك

595
00:35:30,364 --> 00:35:33,599
تعلم، لقد عانينا الكثير هنا

596
00:35:33,633 --> 00:35:36,402
من القليل الذي رأيتُه،
أنا بدأتُ بالإحساسِ بذلك

597
00:35:36,436 --> 00:35:38,103
ما يزالُ طريقنا طويلاً

598
00:35:38,137 --> 00:35:39,804
لَم يُعاني أحدٌ مثلنا

599
00:35:39,839 --> 00:35:42,674
ليسَ في هذه البلد، ليسَ 
منذُ زلزال (سان فرانسيسكو)

600
00:35:42,709 --> 00:35:44,677
لكن رياح التغيير تأتي بشيءٍ جيد

601
00:35:44,711 --> 00:35:46,846
أتفهمُ ما أقول؟

602
00:35:46,880 --> 00:35:48,914
لا تجعَل الكارثَة 
تمُر بدون فائدَة

603
00:35:48,948 --> 00:35:51,449
إنها فُرصةٌ فريدَة

604
00:35:51,483 --> 00:35:54,418
لإصلاح الأشياء.
لإصلاح (نيوأورلينز)

605
00:35:54,453 --> 00:35:56,888
الجريمَة، المدارس،
البُنيَة التحتيَة

606
00:35:56,922 --> 00:36:00,058
لقد كانَت الأمور 
تنحدِر منذُ زمنٍ طويل

607
00:36:00,092 --> 00:36:02,094
إنها فُرصةٌ ثانية لهذه المدينة

608
00:36:02,128 --> 00:36:04,832
تعلَم، كُنا في وقت مضى

609
00:36:04,866 --> 00:36:07,301
أكبَر مدينة في الجنوب

610
00:36:07,336 --> 00:36:09,571
ثمَ أتَت (هيوستون)
و (أطلانطا) و (دالاس)

611
00:36:09,605 --> 00:36:11,073
و تركونا في الغُبار

612
00:36:11,107 --> 00:36:13,876
و يقول الناس الآن:
"لماذا نُعيد بناء (نيوأورلينز) أصلاً"

613
00:36:13,910 --> 00:36:15,677
سمعتَ ذلكَ في (دالاس)؟

614
00:36:15,712 --> 00:36:17,312
قليلاً

615
00:36:17,347 --> 00:36:18,680
أُراهنُ أنكَ سمعتَه

616
00:36:18,714 --> 00:36:20,748
لكن لا بُدَ من وجود مدينَة هنا

617
00:36:20,782 --> 00:36:23,384
إنها مَدخَل نهر (الميسيسيبي)،
و لا بُدَ من وجود ميناء هنا

618
00:36:23,418 --> 00:36:25,987
يحتاجُ البلَد لذلك،
يحتاج البلَد (لنيوأورلينز)

619
00:36:26,021 --> 00:36:29,391
و ليسَ هناكَ سببٌ لا يجعلُ
(نيوأورلينز) مدينةً عظيمةً مجدداً

620
00:36:29,426 --> 00:36:32,661
يمنعها من أن تكون مدينةً
عظيمةً، حديثةً للقرن 21

621
00:36:32,695 --> 00:36:34,396
إنهُ زمنٌ مُثير لنكونَ هنا

622
00:36:34,430 --> 00:36:35,597
إنهُ كذلك، نعم

623
00:36:35,632 --> 00:36:37,599
و أرجوا أن تكون هنا لجني المال

624
00:36:37,634 --> 00:36:39,301
لأنهُ يوجَد الكثير مِنه

625
00:36:39,335 --> 00:36:40,702
لا يسعني الانتظار لأبدأَ بذلك

626
00:36:42,539 --> 00:36:44,973
يا لهُ من منظرٍ ظريف هنا،
نهر (الميسيسيبي) العظيم

627
00:36:45,008 --> 00:36:46,275
إنها الضِفَة الغربيَة

628
00:36:46,309 --> 00:36:47,776
لكننا ننظرُ إلى الشَرق

629
00:36:47,811 --> 00:36:49,611
إنهُ أمرٌ مُشوِّش

630
00:36:50,513 --> 00:36:52,181


631
00:36:52,215 --> 00:36:55,150


632
00:36:55,185 --> 00:36:57,852


633
00:36:57,887 --> 00:37:00,489


634
00:37:00,523 --> 00:37:03,259


635
00:37:03,293 --> 00:37:05,661
سينجحُ هذا، سينجَح

636
00:37:05,695 --> 00:37:08,797


637
00:37:08,831 --> 00:37:12,201


638
00:37:13,473 --> 00:37:15,341
- مرحباً
- أهلاً

639
00:37:15,375 --> 00:37:17,710
كم أنا سعيد برُؤيتِك

640
00:37:17,745 --> 00:37:19,212
و أنا أيضاً

641
00:37:28,357 --> 00:37:29,791


642
00:37:31,995 --> 00:37:33,262
كيفَ سارَت الجولَة؟

643
00:37:33,297 --> 00:37:35,498
كانَت رائعَة. هؤلاء الأشخاص ظريفون

644
00:37:35,532 --> 00:37:37,734
جعلوني أعزِف معهُم
في وصلتهِم كُل ليلَة

645
00:37:37,768 --> 00:37:39,069
- رائِع
- نعم

646
00:37:39,103 --> 00:37:41,905
- هَل تحرّشوا بكِ؟
- كانوا نُبلاء

647
00:37:41,939 --> 00:37:44,208
نعم، (ماغني) و (مالون) ربما

648
00:37:44,242 --> 00:37:47,878
لكن (ميسا) زير نساء.
و (أميدي) بقُبعتهِ

649
00:37:47,913 --> 00:37:49,580
و الدّف الصغير و الأسلوب الفُكاهي

650
00:37:49,615 --> 00:37:51,750
إنهُ يجذبُ النساء

651
00:37:53,119 --> 00:37:55,554
(ديفيس)؟

652
00:37:56,857 --> 00:37:58,291
لقد نظَّفتَ البيت من أجلي

653
00:37:59,560 --> 00:38:02,328
رائحتهُ تُشبِه مروج
الربيع، أليسَ كذلك؟

654
00:38:02,362 --> 00:38:05,131
نعم، نعم

655
00:39:00,355 --> 00:39:02,389
كانَ ذلكَ ظريفاً

656
00:39:02,424 --> 00:39:03,657


657
00:39:03,692 --> 00:39:05,759
لَن تُشعِل التلفاز، صحيح؟

658
00:39:05,794 --> 00:39:08,462
لا

659
00:39:10,364 --> 00:39:12,299
يجبُ أن أشكُرَ أُمكِ

660
00:39:12,333 --> 00:39:14,201
على ماذا؟

661
00:39:14,235 --> 00:39:16,737
- لأنها أخذَت الأولاد
- لَم تشَأ أن تبقى هُنا

662
00:39:16,771 --> 00:39:18,706
لقد أرادَت فقط تفقُد (ديمو)، تعلَم

663
00:39:18,740 --> 00:39:21,643
و تطمئِن أن قبرهُ جيد، 
و لتزورهُ لبعض الوقت

664
00:39:21,677 --> 00:39:24,512
و تعود إلى (باتين روج)

665
00:39:24,546 --> 00:39:26,647
شكراً عزيزتي

666
00:39:27,683 --> 00:39:29,985
يُعجبني عندما تَصرُخ

667
00:39:30,019 --> 00:39:31,787
هَل كُنتُ أصرُخ؟

668
00:39:31,821 --> 00:39:34,623
في النهايَة، يا عزيزتي

669
00:39:34,657 --> 00:39:36,892
يا عزيزتي

670
00:39:38,695 --> 00:39:41,965
حسناً، فكرتُ أني لو التزمتُ 
بكلمة عزيزتي فأنا بخير

671
00:39:41,999 --> 00:39:44,735
طالما أنكَ تُفكِّر بي

672
00:39:44,769 --> 00:39:47,705
و مَن غيركِ يا عزيزتي؟

673
00:39:51,410 --> 00:39:53,311
بما أنَ أُمي تعيش معنا الآن

674
00:39:53,345 --> 00:39:55,113
يُمكنكَ القدوم إلى هنا أكثَر

675
00:39:55,147 --> 00:39:59,384
و نبقى معاً لوحدنا
بشكلٍ أكثَر كما تشاء

676
00:39:59,418 --> 00:40:02,154
ليسَ كأنهُ لدينا خصوصيتنا

677
00:40:02,188 --> 00:40:05,791
في العُطلات عندما
أذهبُ إلى هُناك

678
00:40:08,995 --> 00:40:11,062
في أي وقت عليكَ
الذهاب في الصباح؟

679
00:40:11,097 --> 00:40:13,498
ليسَ باكراً جداً

680
00:40:13,533 --> 00:40:16,335
المريض الأول في التاسعة

681
00:40:16,369 --> 00:40:18,137
تُريدينَ الذهاب معي؟

682
00:40:18,171 --> 00:40:20,739
عليَ أن أفتحَ الحانَة

683
00:40:20,774 --> 00:40:23,941
متى ستعودينَ للبيت يا (لادونا)؟

684
00:40:25,010 --> 00:40:26,476
أنا في بيتي

685
00:40:26,511 --> 00:40:28,477
كلا، هذا بيتُ أمكِ

686
00:40:28,512 --> 00:40:30,445
و هيَ لَن تعودَ إليه

687
00:40:30,480 --> 00:40:32,980
علينا بَيع هذا المكان،
و علينا بيع الحانَة الآن

688
00:40:33,014 --> 00:40:34,948
لَن أبيعَ الحانَة يا (لاري)

689
00:40:34,982 --> 00:40:36,616
ليسَ لديكِ سبب يمنعكِ 
من ذلك يا (لادونا)

690
00:40:36,650 --> 00:40:38,317
بما أنها هُناك الآن

691
00:40:38,351 --> 00:40:40,218
و أنتِ هنا بمُفردكِ

692
00:40:40,253 --> 00:40:42,353
عليكَ أن تأتي لزيارتي 
أكثَر خلال الأسبوع

693
00:40:42,387 --> 00:40:44,621
و لَن أكونَ بمُفردي هنا

694
00:40:44,656 --> 00:40:46,490
أنتِ تُغيرينَ الموضوع الآن

695
00:40:46,524 --> 00:40:48,792
لا

696
00:40:48,826 --> 00:40:52,362


697
00:40:52,396 --> 00:40:55,865


698
00:40:55,900 --> 00:40:59,401


699
00:40:59,436 --> 00:41:02,436


700
00:41:02,470 --> 00:41:07,372


701
00:41:07,407 --> 00:41:10,507


702
00:41:10,541 --> 00:41:12,441


703
00:41:12,476 --> 00:41:16,009


704
00:41:16,044 --> 00:41:17,943


705
00:41:17,977 --> 00:41:22,178


706
00:41:22,212 --> 00:41:25,946


707
00:41:25,980 --> 00:41:29,813


708
00:41:29,847 --> 00:41:33,181


709
00:42:03,168 --> 00:42:08,572


710
00:42:08,606 --> 00:42:12,541


711
00:42:12,576 --> 00:42:15,611
- كَم منَ الوقت ليجهَز طلَب الطاولة 14؟
- 10 ثواني لسمك القَد. هَل انتهى السلمون؟

712
00:42:15,645 --> 00:42:17,244
- سيجهزُ معَك
- البَط جاهِز

713
00:42:17,279 --> 00:42:19,845
ماذا عَن الحمام؟ هَل 
جهزَ الحمام؟ كلّمني

714
00:42:19,879 --> 00:42:21,446
نعم يا شيف. الآن

715
00:42:21,480 --> 00:42:23,580
- طلَب سمك قَد
- طلَب قَد

716
00:42:23,614 --> 00:42:25,247
- طلَب سلمون
- واحد سلمون

717
00:42:25,282 --> 00:42:26,648
- طلَب حمام
- واحد حمام

718
00:42:26,683 --> 00:42:28,717
- طلبا بَط
- إثنان بَط

719
00:42:37,189 --> 00:42:39,657
- هَل جهزَ المرَق؟
- سآخذهُ الآن يا شيف

720
00:42:39,691 --> 00:42:42,892
حسناً، هيا بنا.
ضعهُ في الوعاء

721
00:42:42,926 --> 00:42:44,560


722
00:42:44,594 --> 00:42:46,961


723
00:42:49,832 --> 00:42:51,866
ضَع الملح و الفلفل فيه

724
00:42:51,901 --> 00:42:53,802
حاضر يا شيف

725
00:42:53,836 --> 00:42:56,537
لدي طلبان إسكالوب

726
00:42:56,572 --> 00:42:58,673
اللَعين

727
00:42:59,575 --> 00:43:01,876
أيها اللَعين

728
00:43:07,616 --> 00:43:09,651
ابدؤوا مُجدداً

729
00:43:09,685 --> 00:43:12,253
الطاولَة 14، طلَب سمك 
قَد، و طلَب سلمون

730
00:43:12,287 --> 00:43:14,855
طلَب حمام، و طلبا بَط

731
00:43:17,992 --> 00:43:19,925
تعتقد أنهُ من المعقول

732
00:43:19,960 --> 00:43:22,628
أننا سنحصَل على البَط بشكلٍ 
جيد هذه المرَة، سيد مشاوي؟

733
00:43:22,663 --> 00:43:24,764
هَل تعتقِد أنهُ من المحتمَل ذلك

734
00:43:24,798 --> 00:43:27,733
أنكَ ستطبُخ طلبا بَط بشكلٍ جيد

735
00:43:27,767 --> 00:43:29,734
و ربما تضَع عليهم 
الصلصَة قبل تقطيعهِم

736
00:43:29,768 --> 00:43:31,602
و لا تُفسِد الأمر على
زملائكَ في العمل و زبائني

737
00:43:31,637 --> 00:43:33,671
بقيامكَ بهذا الشيء المُزري

738
00:43:33,705 --> 00:43:36,273
و العمَل الغير مقبول كُلياً؟

739
00:43:36,307 --> 00:43:37,807
- هل يُمكنكَ القيام بذلك يا شيف؟
- أنا آسِف يا شيف

740
00:43:37,842 --> 00:43:39,709
لا، لا تفعَل، لا أُريدكَ أن تتأسَف

741
00:43:39,743 --> 00:43:41,577
لا أحتاجُ لذلك.
ما أحتاجُه هوَ

742
00:43:41,612 --> 00:43:46,415
هوَ ألا تٌفسِد طعامي ثانيةً

743
00:43:47,583 --> 00:43:49,084
- حاضِر يا شيف
- أهذا مفهوم؟

744
00:43:49,118 --> 00:43:50,552
نعم يا شيف

745
00:43:50,586 --> 00:43:52,286


746
00:43:52,321 --> 00:43:55,022


747
00:43:55,057 --> 00:43:56,724
و الحرَس الوطني اللَعين

748
00:43:56,758 --> 00:43:58,359
يجوبونَ شوارعنا

749
00:43:58,393 --> 00:44:00,761
كأننا في الفلوجَة أو ما شابَه

750
00:44:01,929 --> 00:44:04,298
لِذا تعلمونَ ماذا؟

751
00:44:04,332 --> 00:44:07,167
انزلوا و اعملو 50 تمرين 
ضَغط أيها اللعينين

752
00:44:07,201 --> 00:44:11,605


753
00:44:12,707 --> 00:44:15,574


754
00:44:15,609 --> 00:44:18,711


755
00:44:20,748 --> 00:44:23,116


756
00:44:23,151 --> 00:44:27,656


757
00:44:43,979 --> 00:44:48,382


758
00:44:48,417 --> 00:44:51,652


759
00:44:51,687 --> 00:44:54,488


760
00:44:54,523 --> 00:44:56,457


761
00:44:56,492 --> 00:44:58,359


762
00:44:58,394 --> 00:45:01,597


763
00:45:01,631 --> 00:45:03,700


764
00:45:03,734 --> 00:45:08,040


765
00:45:08,074 --> 00:45:10,644


766
00:45:10,678 --> 00:45:15,150


767
00:45:15,185 --> 00:45:18,054


768
00:45:18,089 --> 00:45:20,123


769
00:45:20,158 --> 00:45:22,258


770
00:45:23,728 --> 00:45:25,896


771
00:45:25,930 --> 00:45:29,903


772
00:45:31,006 --> 00:45:33,742


773
00:45:33,777 --> 00:45:36,047


774
00:45:36,081 --> 00:45:39,119


775
00:45:39,153 --> 00:45:41,755


776
00:45:41,789 --> 00:45:43,390


777
00:45:43,424 --> 00:45:46,225


778
00:45:46,260 --> 00:45:51,795


779
00:46:00,303 --> 00:46:02,936
لقد كانَ هذا ظريفاً

780
00:46:02,971 --> 00:46:04,904
عزفكِ عظيم يا عزيزتي

781
00:46:04,938 --> 00:46:06,871
أنتَ أيضاً، أراكَ لاحقاً

782
00:46:06,905 --> 00:46:09,006
أراكِ لاحقاً

783
00:46:14,445 --> 00:46:16,414
أنتُم رائعون

784
00:46:16,448 --> 00:46:18,084
لقد ظهرَ فجأَة

785
00:46:18,118 --> 00:46:19,886
لستُ قلقاً

786
00:46:21,422 --> 00:46:23,556
سأُسلِّم عليه

787
00:46:26,158 --> 00:46:28,259
- مرحباً يا رجُل
- كيف الحال يا عزيزي؟

788
00:46:28,293 --> 00:46:30,927
- من الجيد رُؤيتُك
- مرحباً عزيزي

789
00:46:30,962 --> 00:46:32,562
مرحباً، عملٌ جيد

790
00:46:32,596 --> 00:46:34,364
شكراً يا رجُل. أنتَ جيد؟

791
00:46:34,398 --> 00:46:36,665
نعم، نعم

792
00:46:36,700 --> 00:46:39,434
سمعتُ أنكَ كُنتَ في
ذلكَ النادي تلكَ الليلَة

793
00:46:39,469 --> 00:46:41,469
لقد خِفتُ كثيراً يا رجُل

794
00:46:41,504 --> 00:46:43,070
نعم

795
00:46:43,105 --> 00:46:44,338
تبدو (آني) بخير

796
00:46:44,373 --> 00:46:45,706
نعم، إنها رائعَة

797
00:46:45,741 --> 00:46:48,375
لقد عادَت للتو من جولَة

798
00:46:48,409 --> 00:46:50,410
تفتتحُ للعازفين الثانويين

799
00:46:50,445 --> 00:46:52,312
فتاةٌ معَ كمانِها

800
00:46:52,346 --> 00:46:54,814
عزفُها يزدادُ جمالاً

801
00:46:54,849 --> 00:46:56,116
و غنائُها أيضاً

802
00:46:56,150 --> 00:46:58,118
نعم، لا حدودَ للنجاح، ألا تعتقِد ذلك؟

803
00:46:58,152 --> 00:47:01,254
نعم، نعم أعتقدُ ذلك

804
00:47:02,723 --> 00:47:04,791
حسناً، ظريفٌ رُؤيتَك يا رجُل

805
00:47:04,825 --> 00:47:06,025
- اعتني بنفسِك
- حسناً

806
00:47:06,060 --> 00:47:07,327
اعتني بِها

807
00:47:07,361 --> 00:47:09,227
نعم، دائماً

808
00:47:28,744 --> 00:47:30,911
لا يُمكنهُم فَهم كلمَة تقولها يا رجُل

809
00:47:30,945 --> 00:47:34,014
لأنهُم جميعاً منَ (الهندوراس)
و (السلفادور) و ما شابَه

810
00:47:34,048 --> 00:47:36,516
كلا، لأنَ لغتكَ الإسبانية سيئَة

811
00:47:36,550 --> 00:47:38,784
هيا، سآخذكَ للغداء

812
00:47:40,921 --> 00:47:42,855
من أينَ حصلتَ على
السيارَة، استأجرتها؟

813
00:47:42,889 --> 00:47:44,523
ظريفَة صح؟
سأشتريها بالتقسيط

814
00:47:44,557 --> 00:47:46,291
ذلكَ يعني أنكَ ستبقى؟

815
00:47:46,325 --> 00:47:48,792
يعني أني سأقودُ عائِداً إلى 
(دالاس) برُقيّ عندما أعود. إلى أين؟

816
00:47:48,826 --> 00:47:50,927
عربَة بيع (بوريتو) في
شارع (كليبورن). ليسَت سيئَة

817
00:47:50,961 --> 00:47:53,195
إنها (نيوأورلينز) يا ابنَ العَم

818
00:47:53,230 --> 00:47:55,030
و منَ المفروض أنَ الطعام هنا رائِع

819
00:47:55,064 --> 00:47:56,998
هيا، لقد أخبَرني شخصٌ عن مطعَم

820
00:47:59,068 --> 00:48:00,635
ظنَ الشرطَة أنَ النار تُطلَق عليهِم

821
00:48:00,669 --> 00:48:02,703
لقد كانَت النار تُطلَق عليهِم

822
00:48:02,737 --> 00:48:04,571
ليسَ مِن قِبَل الناس الذينَ 
أطلقوا النارَ عليهم

823
00:48:04,606 --> 00:48:06,273
و لَم يُطلَق عليهم النار

824
00:48:06,307 --> 00:48:08,375
الأشخاص الوحيدون الذين
أطلقوا النار كانوا الشرطة

825
00:48:08,409 --> 00:48:10,476
كيفَ يُمكنكِ معرفةُ ذلك يا (توني)؟

826
00:48:10,511 --> 00:48:11,977
(تيري)

827
00:48:14,147 --> 00:48:16,715
حسناً، تباً. تعرفينَ ماذا؟

828
00:48:16,749 --> 00:48:19,017
أظنُ أنهُ سيتِم تسويَة الأمر

829
00:48:19,051 --> 00:48:22,586
حسناً، شكراً لإعطائي نُسخاً عَن هذه

830
00:48:22,621 --> 00:48:24,888
متى ستتوقَّفونَ عن مُضايقَة

831
00:48:24,922 --> 00:48:27,023
الموسيقيين في ساحَة (جاكسون)؟

832
00:48:27,057 --> 00:48:29,291
هَل سنتقاتَل على ذلكَ أيضاً؟

833
00:48:32,595 --> 00:48:34,294
كيفَ حال (صوفيا)؟

834
00:48:36,330 --> 00:48:38,765
مكتئبَة، غاضبَة، قلقَة

835
00:48:38,799 --> 00:48:40,466
ألسنا كُلنا كذلك؟

836
00:48:40,500 --> 00:48:43,001
الجميع يشعرونَ بالجنون

837
00:48:44,437 --> 00:48:45,770
كيفَ حالُ عائلتِك؟

838
00:48:45,805 --> 00:48:47,805
بخير، على ما أعتقِد

839
00:48:47,840 --> 00:48:49,807
كلما تمكّنتُ من الاتصالِ بهِم

840
00:48:49,841 --> 00:48:53,176
دائماً يكون الكلام أحادي المُفردات،
تعلمين و الكثير من الأعمال في نفس الوقت

841
00:48:53,211 --> 00:48:54,777
يُمكنني دائماً الشعور

842
00:48:54,812 --> 00:48:57,380
نعم،

843
00:48:57,414 --> 00:49:00,549
طبعاً يا أبي. ماذا؟

844
00:49:00,583 --> 00:49:03,818
يبدو هذا مألوفاً

845
00:49:05,454 --> 00:49:07,955
لقد مرَّت ستة شهور

846
00:49:07,989 --> 00:49:10,257
سبعة

847
00:49:10,291 --> 00:49:12,925
هَل تتحسّن الأمور؟

848
00:49:12,960 --> 00:49:15,294
سأقول تسوء

849
00:49:17,664 --> 00:49:19,566
هل تتكلّمانِ عَن ذلك؟

850
00:49:21,136 --> 00:49:24,272
إنها حادثَة. هذا ما تعرفُه

851
00:49:30,278 --> 00:49:32,612


852
00:49:34,047 --> 00:49:35,481
كُل شيء جيد هُنا؟

853
00:49:35,515 --> 00:49:38,250
رائِع. ماذا تُسمينَ هذا الطبَق؟

854
00:49:38,284 --> 00:49:39,818
(فرانشيلادا)

855
00:49:39,852 --> 00:49:42,788
إنها نُسختنا الخاصَة من 
(موفيلاتا) معَ الصلصَة الفرنسية

856
00:49:42,822 --> 00:49:44,189
حقاً؟

857
00:49:44,223 --> 00:49:47,426
(موفيلاتا)

858
00:49:47,460 --> 00:49:48,628
حَفظتها

859
00:49:48,662 --> 00:49:50,830
(بونشاترين)، (تشوبيتولاس)

860
00:49:50,865 --> 00:49:52,432
(موفيلاتا)، أنا أتعلمُ أشياء جديدة

861
00:49:52,466 --> 00:49:54,433
اسمعي، سآخُذ النِصف الآخَر معي

862
00:49:54,467 --> 00:49:56,535
حسناً، سأُحضرُ لكَ علبَة يا عزيزي

863
00:49:56,569 --> 00:49:58,938
- شكراً يا عزيزتي
- أهلاً بِك

864
00:49:58,972 --> 00:50:01,608
انظُر إلى هذا، إنهُ 
بحَجم الديك البلَدي

865
00:50:01,642 --> 00:50:04,711
يجبُ أن أُصوّره

866
00:50:04,746 --> 00:50:07,849
أحبُ هذه المدينَة. لماذا
لَم يُخبرني أحدٌ عنها قبلاً؟

867
00:50:07,884 --> 00:50:10,419
أنا أتصلُ بكَ منذُ ستة شهور 
محاولاً جعلكَ تأتي إلى هنا

868
00:50:10,453 --> 00:50:12,187
نعم، لكنكَ لَم تقُل كم هيَ رائعَة

869
00:50:12,222 --> 00:50:14,423
- قُلتَ فقَط أنَ هناكَ الكثير من المال
- نعم

870
00:50:14,457 --> 00:50:17,360
أتعرفُ مكاناً يُمكننا الاستماع 
إلى الموسيقى فيه الليلَة؟

871
00:50:19,630 --> 00:50:21,766
يا ابنَ العَم

872
00:50:21,801 --> 00:50:24,102
هناكَ الكثير من الأشياء 
في الحياة غيرَ المال

873
00:51:27,034 --> 00:51:29,402
كيفَ هي المدرسة؟

874
00:51:29,436 --> 00:51:31,571
لا بأس

875
00:51:35,976 --> 00:51:39,045
لَم أعُد أرى أيه 
اختبارات أو أسئلَة مُؤخراً

876
00:51:39,079 --> 00:51:41,280
لأنهُ لَم يكُن هناك اختبارات

877
00:51:41,315 --> 00:51:43,450
حقاً؟

878
00:51:51,359 --> 00:51:54,461
ماذا تقرأونَ في 
حِصَة اللغة الانكليزية؟

879
00:51:54,495 --> 00:51:57,164
السيرَة الذاتية
(لفريدريك دوغلاس)

880
00:52:01,335 --> 00:52:03,403
مؤتمرات المُدرّسين
و أولياء الأمور قريبَة

881
00:52:03,437 --> 00:52:05,405
و لَن يكون هناك أية
مفاجآت، أليس كذلك؟

882
00:52:05,440 --> 00:52:07,374


883
00:52:08,410 --> 00:52:10,177
(صوفيا)

884
00:52:11,313 --> 00:52:12,846
هَل تعقدين صداقات جديدة؟

885
00:52:12,880 --> 00:52:15,916
لدي نفس الأصدقاء 
من الفَصل الأول يا أمي

886
00:52:15,950 --> 00:52:18,452
المدرسَة رائعَة، حديثَة

887
00:52:18,487 --> 00:52:21,656
المُدرّسين هُم الأفضَل،
مُهتمين و ملتزمين جداً

888
00:52:21,690 --> 00:52:24,359
و الطُلاّب مُتنوعونَ جداً

889
00:52:24,393 --> 00:52:25,861
يجعلوني أُريدُ أن أتقيّأ

890
00:52:25,895 --> 00:52:27,930
يُمكنكِ أخذ صورَة لهُم 
و وضعُها فوق التلفاز

891
00:52:27,964 --> 00:52:30,900
لقد سألتكِ سُؤالاً مدنياً.
لا أحتاجُ لتهكُمك

892
00:52:30,934 --> 00:52:33,402
أنا أقول فقط، الوضع كما هوَ، اتفقنا؟

893
00:52:33,436 --> 00:52:35,104
كُل شيء على ما هوَ عليه

894
00:52:35,139 --> 00:52:37,407
و لو تغيَّر أي شيء سأُعلمكِ بذلك

895
00:52:45,982 --> 00:52:47,949
أظنُ أنَ لاعب الوسَط الجديد ذاك

896
00:52:47,984 --> 00:52:50,619
يبدو جيداً

897
00:52:50,653 --> 00:52:54,390
و نعلمُ أنَ (ريغي بوش) 
يُمكنها تحقيق ذلك

898
00:52:54,425 --> 00:52:56,659
كأس (هاينزمان)

899
00:52:56,694 --> 00:52:59,096
اتفقنا؟

900
00:52:59,130 --> 00:53:01,065
يمكنُ أن تكونَ هذه سنتَك

901
00:53:02,401 --> 00:53:05,169
- سيد (رايلي)، سيد (رييس)
- سيدَة (لادي)

902
00:53:05,203 --> 00:53:07,705
- و مَن لدينا هُنا؟
- سيدة (ويليامز)، هذا ابن عمي (نيلسون)

903
00:53:07,739 --> 00:53:09,607
كيفَ حالُكِ سيدتي؟

904
00:53:09,641 --> 00:53:11,576
أنا بخير

905
00:53:11,610 --> 00:53:13,945
ماذا ستطلبون؟
هَل يُمكنني تقديم البيرة لكم؟

906
00:53:13,980 --> 00:53:15,380
لا يوجَد موسيقى هذه الليلَة؟

907
00:53:15,414 --> 00:53:17,048
موسيقى؟

908
00:53:17,083 --> 00:53:19,050
- قُلتَ أنهُ هُناكَ موسيقى
- لدينا جهاز (جوك بوكس)

909
00:53:19,084 --> 00:53:20,985
- سيفي ذلكَ بالغرَض
- تفضلوا بالجلوس

910
00:53:21,019 --> 00:53:24,655
- أنتُم حقاً أولاد عَم؟
- هذا ما قُلتُه

911
00:53:24,689 --> 00:53:26,791
انظُر، جهاز (الجوك بوكس) هُناك

912
00:53:26,825 --> 00:53:28,759
شكراَ لكِ سيدتي

913
00:53:28,794 --> 00:53:31,396
لا تُناديني سيدتي، (لادونا)

914
00:53:31,430 --> 00:53:34,766
(لادونا)؟ إنهُ اسمٌ جميل

915
00:53:41,008 --> 00:53:42,942
حسناً يا شباب

916
00:53:44,378 --> 00:53:47,347
"إل بافو"، يبدو لاتينياً

917
00:53:51,152 --> 00:53:52,785
إنها لاتينيَة

918
00:53:54,221 --> 00:53:56,354
ماذا، انظُر إلى فتاك هُناك

919
00:53:57,254 --> 00:53:58,386
ماذا؟

920
00:53:58,421 --> 00:54:00,355
- نعم
- انظُر إلى ذلك

921
00:54:00,389 --> 00:54:02,390


922
00:54:04,326 --> 00:54:07,761
انظُر إلى ما أحضرهُ إلى هنا

923
00:54:10,432 --> 00:54:12,333
حسناً

924
00:54:12,367 --> 00:54:15,235
حسناً، يا (أنطونيو بانديراس)

925
00:54:17,672 --> 00:54:19,840


926
00:54:23,444 --> 00:54:25,445
هذا ما أتحدثُ عَنه

927
00:54:27,147 --> 00:54:29,682
أنا أستسلِم

928
00:54:29,716 --> 00:54:32,251


929
00:54:32,285 --> 00:54:34,452


930
00:54:34,487 --> 00:54:36,954


931
00:54:36,988 --> 00:54:38,954
كيفَ يمزجونَ كُل هذه 
الموسيقى معَ بعضِها؟

932
00:54:38,989 --> 00:54:41,256
إنها (نيوأورلينز). نحنُ
نمزجُ كُلَ شيءٍ معَ بعضِه

933
00:54:41,290 --> 00:54:43,690
أتعلَمينَ ما تعنيه 
(غامبو يا يا) حقاً؟

934
00:54:43,725 --> 00:54:44,857
لا

935
00:54:44,892 --> 00:54:47,526
الجميع يتكلمونَ في نفس الوقت

936
00:54:47,560 --> 00:54:49,627


937
00:54:49,661 --> 00:54:52,296


938
00:54:52,331 --> 00:54:54,698


939
00:54:54,733 --> 00:54:57,000


940
00:54:57,035 --> 00:54:59,670


941
00:54:59,704 --> 00:55:01,772


942
00:55:01,806 --> 00:55:04,907
سآخذكِ لسماع موسيقى
(الكليزمار) و نجومها في وقتٍ ما

943
00:55:04,942 --> 00:55:06,874
(بين إلمان)

944
00:55:06,908 --> 00:55:09,141
إنهُ يعزفُ معهُم أيضاً.
يُمكنكِ أن تعزفي معهُم

945
00:55:09,176 --> 00:55:11,677
أنا لا أعزفُ موسيقى (كليزمار)

946
00:55:11,711 --> 00:55:13,345
تعزفينَ معهُم

947
00:55:13,379 --> 00:55:15,046
بالكمان؟

948
00:55:15,081 --> 00:55:17,015
لا أعتقدُ ذلك

949
00:55:17,049 --> 00:55:19,050
الكمان يمشي معَ أي موسيقى

950
00:55:19,084 --> 00:55:22,152
إنهُ مثل الشطَة الحارَّة

951
00:55:22,186 --> 00:55:24,554


952
00:55:24,588 --> 00:55:27,190


953
00:55:27,225 --> 00:55:29,125


954
00:55:29,160 --> 00:55:31,160


955
00:55:31,195 --> 00:55:32,495


956
00:55:32,529 --> 00:55:34,997


957
00:55:35,031 --> 00:55:37,466


958
00:55:37,500 --> 00:55:39,434


959
00:55:39,469 --> 00:55:41,736


960
00:55:41,770 --> 00:55:44,772


961
00:55:44,806 --> 00:55:47,208


962
00:55:47,242 --> 00:55:49,477


963
00:55:49,511 --> 00:55:52,445


964
00:55:52,480 --> 00:55:54,648


965
00:55:54,682 --> 00:55:57,149


966
00:55:57,184 --> 00:55:59,484


967
00:55:59,519 --> 00:56:01,853


968
00:56:01,887 --> 00:56:04,422


969
00:56:04,456 --> 00:56:07,325


970
00:57:28,165 --> 00:57:29,998
كَم لكَ تعزِف يا رجُل؟

971
00:57:30,032 --> 00:57:32,667
شهران

972
00:57:32,701 --> 00:57:33,867
إنهُ أمرٌ شاق

973
00:57:33,902 --> 00:57:36,937
سيسهُل الأمر

974
00:57:36,971 --> 00:57:38,572
أتمنى ذلك

975
00:57:40,274 --> 00:57:43,042
و أنا أيضاً، و أنا أيضاً

976
00:57:45,846 --> 00:57:48,314
يقول المُلازِم أني سأُعفى 
مُبكراً لأنَ لديَ محكمَة

977
00:57:48,348 --> 00:57:50,416
- و هذا هُراء
- هذا هُراء

978
00:57:50,450 --> 00:57:53,486
لو كانَ عليَ أن أكونَ في 
المحكمة للساعَة 3 أو 4 كُل يوم

979
00:57:53,521 --> 00:57:56,258
فلماذا عليَ أن أحضُرَ مُبكراً إذاً؟

980
00:57:56,293 --> 00:57:57,561
ماذا لديك؟

981
00:57:57,595 --> 00:58:00,029
عمليَة سرقَة واضِحَة.
ولدان على دراجات

982
00:58:00,064 --> 00:58:02,031
لكنها تباطأَت في 
التخلي عَن حقيبتها

983
00:58:02,065 --> 00:58:04,800
حسناً. شكراً

984
00:58:04,834 --> 00:58:07,736
- لماذا يُعاملكَ الملازِم هكذا؟
- كيفَ لي أن أعرِف يا رجُل

985
00:58:07,770 --> 00:58:10,404
إنهُ يجعلني أعمَل خَمس أضعاف 
أي شخص آخَر في الفِرقَة

986
00:58:10,438 --> 00:58:12,739
و لَم أفعَل شيئاً 
يجعلني أستحقُ ذلك

987
00:58:12,773 --> 00:58:15,307
قضيتان لي فسدتا الشَهر الماضي

988
00:58:34,091 --> 00:58:35,391
أيها الفتى

989
00:58:35,425 --> 00:58:37,461
أنت

990
00:58:37,495 --> 00:58:40,298
هُناكَ مَنع تجوّل.
ما الذي تفعلُه؟

991
00:58:40,333 --> 00:58:42,501
عُد إلى البيت

992
00:59:01,554 --> 00:59:04,574
ترجمَة عــــادل