1
00:00:30,013 --> 00:00:31,268
شارع جميل

2
00:00:31,870 --> 00:00:34,335
" لقد اعتقدت أنك كرهتي حياتك في " تشستنت هيل

3
00:00:34,348 --> 00:00:37,545
كرهتها " كلمة قوية قليلا "
أنا احتقرتها

4
00:00:39,111 --> 00:00:40,676
سيارات فاخرة ، منازل جميلة

5
00:00:40,739 --> 00:00:43,072
باستطلاع على مستوى المدينة
أنتي أفضل جراح أعصاب

6
00:00:43,124 --> 00:00:44,043
ماذا يوجد هناك ليعجبك؟

7
00:00:44,051 --> 00:00:45,237
الاستطلاع كان لطيفا

8
00:00:45,316 --> 00:00:46,596
لم أكن أود استراجع الباقي

9
00:00:46,662 --> 00:00:48,725
و أنت قفزتي على هذه الفرصة للحصول على هذه القضية

10
00:00:48,927 --> 00:00:50,623
ما زال لدي القليل من الاصدقاء هنا

11
00:00:51,417 --> 00:00:52,730
اتمنى أن لا تكون الضحية إحداهن

12
00:00:55,555 --> 00:00:57,194
أنت تعمل لوحدك اليوم " بد " ؟

13
00:00:57,487 --> 00:00:58,430
المعذرة

14
00:00:58,691 --> 00:01:01,004
سام في العاصمة ، والدها مريض

15
00:01:01,066 --> 00:01:02,298
أنا آسف لسماع ذلك

16
00:01:05,536 --> 00:01:07,126
هذه دافني زيمر

17
00:01:07,437 --> 00:01:09,645
" رئيسة تحرير مجلة " مجمتع عادل

18
00:01:09,891 --> 00:01:12,858
أتعرفينها ؟ -
أمي تعرفها ، عرفتها -

19
00:01:12,924 --> 00:01:14,532
حقا ؟ إلى أي مدى ؟

20
00:01:15,115 --> 00:01:16,181
بشكل كاف

21
00:01:17,738 --> 00:01:19,817
اسمعي ، اذا كان هذا سيكون صعبا جدا عليك

22
00:01:19,846 --> 00:01:21,751
الموت دائما صعب ، أيها المحقق

23
00:01:26,338 --> 00:01:27,404
هل هذا شعر دافني ؟

24
00:01:27,411 --> 00:01:29,603
اللون يبدو مختلفا عن لون شعرها
يستحسن أن تأخذه معك

25
00:01:29,685 --> 00:01:30,477
حسنا

26
00:01:36,135 --> 00:01:37,062
حسنا

27
00:01:38,105 --> 00:01:39,186
ماذا لدينا ؟

28
00:01:40,169 --> 00:01:41,933
الخادمة و جدت الجثة قبل نصف ساعة

29
00:01:42,000 --> 00:01:44,044
جهاز الإنذار كان مقفلا و لا دلائل على الاقتحام

30
00:01:44,201 --> 00:01:45,831
البوابة كانت مفتوحة من الجانب الأيسر

31
00:01:46,249 --> 00:01:49,714
من الواضح أنه كان هناك نزاع -
طاولة مقلوبة -

32
00:01:50,402 --> 00:01:52,450
وصندل لقدمها

33
00:01:52,704 --> 00:01:54,247
وتخميني هو

34
00:01:54,871 --> 00:01:56,855
دافني كانت تقرأ هنا

35
00:01:57,077 --> 00:01:58,628
وأحدهم قدم لسرقة المكان

36
00:01:58,759 --> 00:02:01,007
وباغت دافني و تنازعا

37
00:02:01,462 --> 00:02:03,845
والجاني اختفى في زحام هذا الصباح

38
00:02:03,862 --> 00:02:05,260
مالذي يجعلك تعتقد أنه كان هذا الصباح ؟

39
00:02:05,395 --> 00:02:08,518
الجثة ما زالت لينة ولم تتيبس حتى الآن

40
00:02:08,818 --> 00:02:11,518
لقد ثنيت الخنصر هذا كل شيء

41
00:02:15,580 --> 00:02:18,524
تغير في اللون في الربع الأسفل الأيمن

42
00:02:18,797 --> 00:02:19,870
أتعلم ما هذا ؟

43
00:02:20,014 --> 00:02:21,920
كدمات من التهجم عليها -
هذا تعفن -

44
00:02:22,191 --> 00:02:24,195
ولكن الجثة لينة ولم تتيبس

45
00:02:24,222 --> 00:02:26,013
لقد تعدت مرحلة التيبس

46
00:02:26,549 --> 00:02:28,560
الجلد متآكل

47
00:02:28,858 --> 00:02:31,929
هي لم تمت اليوم ، لقد ماتت على الأقل منذ يومين

48
00:02:33,811 --> 00:02:34,962
شكرا على المحاولة

49
00:02:36,055 --> 00:02:37,719
حسنا ، جميعا

50
00:02:37,972 --> 00:02:40,244
زيدوا وقت الوفاة إلى 48 ساعة

51
00:02:41,888 --> 00:02:45,107
دافني زيمر " ولدت في أوهايو الريفية "

52
00:02:45,260 --> 00:02:47,596
درست في ويلسلي و جامعة هارفرد للأعمال

53
00:02:47,966 --> 00:02:51,038
افتتحت دار أزياء في نيويورك ، ثم أتت هنا

54
00:02:51,119 --> 00:02:53,694
لتقوم بإدارة مجلة " مجتمع عادل " لـ 11 سنة

55
00:02:53,814 --> 00:02:55,258
ثم أصبحت صاحبة السلطة

56
00:02:55,376 --> 00:02:58,149
" لماذا كلما دعا رجل إمرأة بـ " صاحبة سلطة

57
00:02:58,235 --> 00:03:00,962
تبدو مثل استحقار ؟ -
هذا من نسج خيالك -

58
00:03:02,170 --> 00:03:03,413
اذا أنت الآن تقوم برعايتي ؟

59
00:03:03,543 --> 00:03:05,036
حسنا ، أنا لن ألعب في حقل الألغام هذا

60
00:03:05,069 --> 00:03:07,094
أنت بالفعل تقف فيه ، يا صديقي

61
00:03:07,385 --> 00:03:10,952
الجلد اللين متناسق مع موضعها في الماء

62
00:03:11,187 --> 00:03:12,715
لذا لم يتم نقلها من مكان آخر

63
00:03:12,991 --> 00:03:16,427
ولقد كانت خارجا في الهواء الطلق
على الأقل لمدة يومين

64
00:03:16,569 --> 00:03:18,003
بالقرب من حديقة

65
00:03:19,975 --> 00:03:21,103
لذا

66
00:03:21,461 --> 00:03:23,676
عندما يكون هناك حديقة
فإن هناك حشرات

67
00:03:23,791 --> 00:03:25,800
... وعندما يكون هناك حشرات ، هناك

68
00:03:26,319 --> 00:03:29,223
كورتيس ، أتيت في الوقت المناسب
لدي هدية لك

69
00:03:29,332 --> 00:03:31,276
ولا تقلق ، لديه صحبة

70
00:03:35,685 --> 00:03:38,004
المرحلة الثانية من تطور الذباب العنقودي

71
00:03:38,871 --> 00:03:40,327
ديدان ذباب بالنسبة لك

72
00:03:42,854 --> 00:03:45,419
على حسب تقديري ، لقد توفيت قبل يومين

73
00:03:45,600 --> 00:03:46,738
كم تحتاج من الوقت لكي تتحقق من هذا ؟

74
00:03:46,777 --> 00:03:48,903
هناك ست مراحل من البيضة إلى الذبابة البالغة

75
00:03:48,986 --> 00:03:50,755
يجب أن أجعل هذه الديدان تكبر

76
00:03:50,758 --> 00:03:54,367
ثم اعيد الحساب إلى الوراء ، 20 أو 25 يوما -
ما رأيك بالغد ؟ -

77
00:03:54,853 --> 00:03:56,582
سأبذل ما بوسعي

78
00:03:58,665 --> 00:03:59,848
هدية لـ ايثان

79
00:03:59,941 --> 00:04:01,909
هذا هو الأثر الوحيد الذي وجدناهـ

80
00:04:02,036 --> 00:04:03,291
أخبره أنني أريد تحليلا كاملا

81
00:04:03,368 --> 00:04:06,751
تحليل كامل ، لك ذلك
هيا أيها الصغار ، لنذهب و نأكل

82
00:04:07,816 --> 00:04:09,577
ماذا يخبرك به هذا الشيء أيضا ؟

83
00:04:09,782 --> 00:04:12,469
دافني زيمر
لم تتزوج قط ، وليس لديها أطفال

84
00:04:12,523 --> 00:04:14,587
كما يبدو ، المجلة كانت كل حياتها

85
00:04:14,835 --> 00:04:16,148
خمن إلى أين سنذهب ؟

86
00:04:16,710 --> 00:04:17,806
ألن تقومي بتشريحها ؟

87
00:04:17,877 --> 00:04:19,490
يجب أن ننتظر حتى تجف الجثة

88
00:04:19,498 --> 00:04:20,524
قبل أن نقوم بأي شق

89
00:04:20,626 --> 00:04:23,555
وفي غضون ذلك ، لنذهب و نبحث عن مطابق
لعينة الشعر التي وجدناها

90
00:04:40,061 --> 00:04:42,308
هذه هي .. دافني زيمر

91
00:04:42,840 --> 00:04:43,800
متواضعة

92
00:04:44,216 --> 00:04:45,160
واثقة

93
00:04:45,595 --> 00:04:47,411
أنا لا أرى صورة لها معلقة فوق مكتبك

94
00:04:48,018 --> 00:04:48,625
ليس بعد

95
00:04:56,285 --> 00:04:58,324
على ما يبدو أن العرض ما زال سيقام

96
00:04:58,380 --> 00:05:01,450
دائما كانت مشغولة بين أسابيع الموضة
وموسم الكرة الخيرية

97
00:05:01,472 --> 00:05:02,587
سوف اعتمد قولك في محضر القضية

98
00:05:02,835 --> 00:05:05,222
دعوني أمر ، آسف -
لا بأس -

99
00:05:05,952 --> 00:05:07,854
هل يمكنني مساعدكم ؟ -
نريد أن نرى المسؤول هنا -

100
00:05:07,857 --> 00:05:09,035
لا أدري إذا كان بإمكاني أن استدعيها الآن

101
00:05:09,085 --> 00:05:10,386
هي في اجتماع -
من هي التي في الاجتماع ؟ -

102
00:05:10,477 --> 00:05:13,897
دافني
هل نحن نتحدث عن الشخص نفسه؟  -

103
00:05:13,923 --> 00:05:16,205
انتظر لحظة
" دافني زيمر " رئيسة المجلة

104
00:05:16,511 --> 00:05:19,172
( اجتماعاتها دائما ملحمية ( مبهرة جدا
ربما ستتأخر قليلا

105
00:05:19,488 --> 00:05:21,720
ربما ستتأخر أكثر بكثير مما تظن

106
00:05:24,820 --> 00:05:29,120
<font color=#FF0000>" هيئة الإثبات " - " الموسم الأول - الحلقة السادسة "
Y1412Y / ترجمة
Y1412Y@GMAIL.COM</font>

107
00:05:43,007 --> 00:05:44,822
أرى الكثير من الأشخاص القلقين

108
00:05:45,420 --> 00:05:46,782
وليس الكثير من الحزن

109
00:05:46,968 --> 00:05:49,432
لقد اكتشفوا للتو أن رئيستهم ماتت

110
00:05:49,561 --> 00:05:50,745
هم على الأغلب في صدمة

111
00:05:50,969 --> 00:05:53,282
إما هذا أو أن عملنا بدأ يحصد نتائجه

112
00:05:53,445 --> 00:05:54,624
انظر لهؤلاء الأشخاص

113
00:05:55,544 --> 00:05:58,463
" هو مصاب بـ فيمة الأنف .. مثل أنف " أونيل
<font color=#FF8000>فيمة الأنف / مرض يجعل الأنف كبير و منتفخ</font>

114
00:05:58,705 --> 00:05:59,900
شخص يشرب كثيرا

115
00:06:00,971 --> 00:06:04,016
هي تعض أظافرها و تضع الاكريليك لتغطي الأضرار
<font color=#FF8000>الاكريليك / مادة صمغية</font>

116
00:06:04,114 --> 00:06:06,314
تمضغ الجواهر .. لتبقي أظافرها خارج فمها

117
00:06:06,448 --> 00:06:09,619
" وهو مصاب بـ " التريكوتيلومينيا
<font color=#FF8000> التريكوتيلومينيا / مرض نفسي يجعل الشخص ينتف شعره كلما شعر بالقلق</font>

118
00:06:09,833 --> 00:06:10,919
تريكتو .. ماذا ؟ -

119
00:06:11,392 --> 00:06:12,716
نتف الشعر النفسي

120
00:06:13,786 --> 00:06:15,673
وهذا شخص غير مستقر و لا يهدأ

121
00:06:16,519 --> 00:06:19,763
أنتم تنظرون إلى علامات جادة على الإجهاد النفسي

122
00:06:21,012 --> 00:06:23,663
بمعنى آخر ، أحدهم أراد الرئيسة ميتة

123
00:06:23,694 --> 00:06:25,798
وأنا أنظر إلى غرفة مليئة بالمشتبة بهم

124
00:06:32,837 --> 00:06:35,575
المعذرة ، من هو مساعد " دافني " ؟

125
00:06:38,153 --> 00:06:40,862
لنبدأ به

126
00:06:44,306 --> 00:06:46,473
مرحبا ، كيت مورفي أنا أعيد الاتصال بك

127
00:06:46,588 --> 00:06:48,243
آسفة ، لأننا مستمرون في وضع أثر الهاتف
<font color=#FF8000>تقصد أنها تتصل ولا أحد يرد و تضع رسالة و العكس</font>

128
00:06:48,561 --> 00:06:50,255
أنا في المكتب الآن

129
00:06:50,377 --> 00:06:52,045
ولكن يمكنك دائما الاتصال بي على جهازي الخلوي

130
00:06:54,572 --> 00:06:56,615
لم أسمع أي شيء -
المرة المقبلة ، جرب قرع الباب -

131
00:06:57,009 --> 00:06:59,899
صحيح ، آسف ، القرع -
أنا سأسحب منك قضية ماكافوي -

132
00:06:59,943 --> 00:07:01,457
" أريد منك أن تركز على قضية " دافني زيمر

133
00:07:01,466 --> 00:07:05,497
إلى ماذا توصلت لحد الآن ؟ -
عن الشعر ؟ -

134
00:07:06,286 --> 00:07:08,228
الذي أعطاني إياهـ كورتيس قبل نصف ساعة

135
00:07:08,260 --> 00:07:09,137
نعم

136
00:07:10,674 --> 00:07:11,922
أنه بشري

137
00:07:13,091 --> 00:07:13,966
و ؟

138
00:07:15,041 --> 00:07:16,498
أنه بشري

139
00:07:18,320 --> 00:07:20,120
دافني زيمر كانت شخصية محترمة جدا

140
00:07:20,246 --> 00:07:20,829
في المجتمع

141
00:07:20,850 --> 00:07:22,171
الكثير من الناس يسألون الأسئلة

142
00:07:22,284 --> 00:07:24,228
وأنت لديك الدليل الوحيد

143
00:07:24,293 --> 00:07:25,720
المرتبط بالجاني من مسرح الجريمة

144
00:07:25,847 --> 00:07:27,003
لذا له الأولوية القصوى

145
00:07:27,107 --> 00:07:28,913
ابدأ في تحليل " جذور الشعر " و أبحث عن أي حمض نووي

146
00:07:28,913 --> 00:07:30,113
حسنا

147
00:07:36,406 --> 00:07:37,563
دعني أفهم الأمر

148
00:07:37,715 --> 00:07:40,315
أنت أخبرت المتدربين أن " دافني زيمر " كانت في اجتماع

149
00:07:40,371 --> 00:07:43,024
أنها التغطية المتعارف عليها عندما لا نعلم أين كانت

150
00:07:43,165 --> 00:07:45,079
اذا لقد كان من عادتها أن تختفي فجأة؟

151
00:07:45,111 --> 00:07:48,309
أربع أيام ذات مرهـ
توجب علين أن نتقبل ذلك

152
00:07:48,371 --> 00:07:49,648
و عملي هو تغطية أمورها

153
00:07:49,742 --> 00:07:52,957
لقد كنت أول مساعد لها ، تعمل مثل بوابها

154
00:07:53,330 --> 00:07:55,807
ولم تعلم إلى أين ذهبت ؟

155
00:07:56,759 --> 00:07:58,650
سانت بارثس

156
00:07:59,130 --> 00:08:00,225
كرمة العنب
<font color=#FF8000> عادة تكون مزرعة لصنع النبيذ</font>

157
00:08:00,714 --> 00:08:03,274
أنها مجلة مجتمع

158
00:08:03,373 --> 00:08:04,997
دافني ذهبت خارجا للمجتمع

159
00:08:05,579 --> 00:08:08,619
ولكنها كانت تشك و بجنون من أن يعرف أحد جدولها

160
00:08:08,782 --> 00:08:11,811
ولكن أنت تضع جدولها ، أليس كذلك ؟ -
نعم في المكتب -

161
00:08:12,898 --> 00:08:15,940
دافني وثقت بي و علاقتنا كانت تسير جيدة

162
00:08:16,138 --> 00:08:18,495
ولكنها لم تخبرني كل شيء

163
00:08:18,829 --> 00:08:21,179
اذا متى كانت آخر مرة تحدثت معها ؟

164
00:08:21,737 --> 00:08:24,415
قبل خمسة أيام ، لقد تحدثنا في الهاتف

165
00:08:24,736 --> 00:08:27,244
ولم أرها أو أحدثها منذ ذلك الوقت

166
00:08:29,908 --> 00:08:32,327
أتضح أن الشخص الذي يلف شعرهـ
" ستيفان بوركت "

167
00:08:32,376 --> 00:08:34,348
كان آخر شخص شاهد دافني حية

168
00:08:34,653 --> 00:08:36,769
وهذا كان قبل خمسة أيام
لذا اذا كنا قلنا

169
00:08:36,785 --> 00:08:38,354
أنها ماتت قبل يومين
فهناك الكثير من الوقت

170
00:08:38,420 --> 00:08:40,800
... لم نقم بحسابه ، و -
بيتر -

171
00:08:46,485 --> 00:08:48,239
مرحبا ، أمي -
مرحبا -

172
00:08:48,564 --> 00:08:51,019
هل سمعت بما حصل لـ دافني ؟ -
نعم -

173
00:08:51,326 --> 00:08:54,196
سوف افتقدها ، لقد كنا مقربتين

174
00:08:54,257 --> 00:08:56,959
أعلم ذلك ، أنا آسفة جدا -
اذا اخبريني ماذا تعلمين  -

175
00:08:57,374 --> 00:08:59,551
أمي ، تعلمين أنني لا يمكنني إخبارك بشيء

176
00:08:59,742 --> 00:09:01,752
حسنا ، على الأقل دعيني أراك اليوم

177
00:09:01,793 --> 00:09:03,310
يمكن ان أكون رفيقة لك

178
00:09:03,357 --> 00:09:06,041
اسمعي النادي سيقيم عشاء

179
00:09:06,071 --> 00:09:08,970
هل يمكن أن تأتي ؟ -
آخر مره جعلتني أذهب -

180
00:09:09,176 --> 00:09:11,178
تباهيتي بي أمام 30 شخص من أصدقائك

181
00:09:11,215 --> 00:09:13,270
" وكل ما قاموا به هو السؤال عن " تود

182
00:09:13,348 --> 00:09:15,611
ميغان ، رجاء

183
00:09:16,299 --> 00:09:18,382
أنا آسفة ، أمي

184
00:09:18,822 --> 00:09:20,443
يوجد قاتل يجب أن أقبض عليه

185
00:09:28,513 --> 00:09:29,919
كيف كان الحديث مع أمك ؟

186
00:09:30,380 --> 00:09:33,580
تريد مني أن أذهب معها إلى عشاء نادي سيء

187
00:09:33,910 --> 00:09:35,793
يبدو مثل قضاء وقت ذو فائدة

188
00:09:36,075 --> 00:09:38,585
لا يوجد وقت أقضيه مع أمي ذو فائدة

189
00:09:40,464 --> 00:09:41,245
عن ماذا تبحثين ؟ -

190
00:09:41,601 --> 00:09:45,162
تعلم عندما تستحم حيث يتخلص جلدك من الزوائد ؟

191
00:09:45,433 --> 00:09:48,112
عندما يجف الجسم المغمور في الماء

192
00:09:48,268 --> 00:09:50,033
الجلد يصبح أملس

193
00:09:50,261 --> 00:09:53,753
ويترك علامات كانت غير مرئية

194
00:09:54,786 --> 00:09:56,412
مثل هذه

195
00:09:57,393 --> 00:09:59,251
علامات أظافر

196
00:09:59,376 --> 00:10:00,448
من النزاع ؟

197
00:10:00,703 --> 00:10:01,595
ربما

198
00:10:02,858 --> 00:10:05,393
الكدمات ربما تضل ظاهرة لأسبوع آخر

199
00:10:05,643 --> 00:10:07,145
أخفض الضور رجاء

200
00:10:11,257 --> 00:10:12,559
أنها مربعة

201
00:10:13,282 --> 00:10:14,724
و أسمك من المعتاد

202
00:10:16,695 --> 00:10:17,814
أكريليك

203
00:10:20,080 --> 00:10:21,858
هل ما زال " بد " في المجلة ؟

204
00:10:24,955 --> 00:10:26,925
... دافني كانت

205
00:10:27,782 --> 00:10:29,093
قوة من الطبيعة

206
00:10:29,970 --> 00:10:32,315
أنا فقط لا يمكنني أن أصدق أنها ماتت

207
00:10:32,954 --> 00:10:34,205
هل كنت تعرفينها لفترة طويلة ؟

208
00:10:34,911 --> 00:10:37,581
11سنة

209
00:10:37,995 --> 00:10:41,433
كنت مديرة المكتب عندما أتت إلى هنا كمديرة التحرير

210
00:10:41,581 --> 00:10:43,937
هل يمكن أن تقولي أنكما كنتما أصدقاء ؟ -
نعم -

211
00:10:44,012 --> 00:10:45,261
هل يمكن أن تفسري لي

212
00:10:45,320 --> 00:10:47,661
لماذا علامات أظافرك موجودة على جسمها ؟ -

213
00:10:53,538 --> 00:10:57,876
كل سنة ، دافني تسمح لأفضل الكتاب لديها

214
00:10:57,903 --> 00:11:00,920
بدخول مسابقة هذه المدينة للصحافة
التي لطالما أرادت أن تفوز بها

215
00:11:01,049 --> 00:11:04,466
وهذه السنة سمحت للجميع بدخول المسابقة

216
00:11:04,541 --> 00:11:06,428
المساعد و المتدربين

217
00:11:06,629 --> 00:11:08,432
و محرر النسخ ،اشتكى

218
00:11:09,525 --> 00:11:12,221
أنت لا تشتكي لـ دافني

219
00:11:12,550 --> 00:11:15,765
ثم أصبحت عنيفة
واضطرت أن أسحبها بعيدا عنه

220
00:11:17,505 --> 00:11:18,806
هل أزعجك ذلك

221
00:11:19,322 --> 00:11:21,730
عندما سمحت للجميع بالمشاركة ؟

222
00:11:22,165 --> 00:11:24,949
الطبقة العليا من المجتمع أناس سفاحون

223
00:11:26,358 --> 00:11:28,838
أنا لا أملك ما تملكه دافني

224
00:11:29,379 --> 00:11:32,032
حتى وإن كانت دائما تراقب ما فوق أكتافها

225
00:11:32,115 --> 00:11:35,093
لتحمي نفسها من أي شخص يحاول إيذائها -
أي شخص معين ؟ -

226
00:11:35,133 --> 00:11:36,999
اختر اسما

227
00:11:37,996 --> 00:11:41,199
ولكن كانت لها طريقتها الخاصة في حماية نفسها

228
00:11:45,351 --> 00:11:46,012
شكرا جزيلا لك

229
00:11:46,109 --> 00:11:48,197
هل تمانعين بأن ترسلي محرر النسخ بعدك ، رجاء ؟

230
00:11:48,404 --> 00:11:49,684
بالتأكيد

231
00:12:13,163 --> 00:12:15,845
لا دماء و لا ماء في الرئتين

232
00:12:16,018 --> 00:12:17,929
لا علامات جسدية على الغرق

233
00:12:18,092 --> 00:12:20,626
اذا نحن نعتقد أن دافني ماتت قبل يومين

234
00:12:20,651 --> 00:12:22,310
ولكن لا نملك أي فكرة عن ما قتلها ؟

235
00:12:22,409 --> 00:12:23,208
صحيح

236
00:12:23,989 --> 00:12:27,477
ولكنني وجدت فشل كلوي

237
00:12:28,128 --> 00:12:32,172
و أربع تضخمات للغدة الجاردرقية

238
00:12:32,327 --> 00:12:33,400
وما مدى سوء ذلك ؟

239
00:12:33,687 --> 00:12:34,921
ارتفاع نسبة الكالسيوم

240
00:12:35,276 --> 00:12:37,097
.... وتشمل الأعراض

241
00:12:37,550 --> 00:12:40,128
تقلب المزاج ، الغضب ، جنون الشك

242
00:12:40,859 --> 00:12:43,559
اذا دافني لم تستطع السيطرة على سلوكها في المكتب

243
00:12:43,729 --> 00:12:47,344
وربما كان بإمكانها ، ولكن كانت فقط
B.I.T

244
00:12:50,515 --> 00:12:53,586
لقد كنت على وشك قول
"إمرأة قوية جدا"

245
00:12:53,654 --> 00:12:56,518
عملت بجد من أجل نجاحها ؟

246
00:12:56,615 --> 00:13:00,232
لقد كنت على وشك قول أنها ربما كانت غير مستقرة قليلا

247
00:13:01,160 --> 00:13:02,681
الحياة ليست أبيض و أسود

248
00:13:03,362 --> 00:13:04,919
لا تقلل من حياة دافني

249
00:13:07,543 --> 00:13:10,024
لقد طابق رمز الوقت مع تسجيلات هاتف المكتب

250
00:13:10,256 --> 00:13:12,795
هذا " ستيفان باركت " مع " دافني زيمر " على الهاتف

251
00:13:12,854 --> 00:13:14,283
قبل خمس أيام

252
00:13:14,972 --> 00:13:16,143
المساعد ؟

253
00:13:20,753 --> 00:13:22,654
اتتظر

254
00:13:23,951 --> 00:13:25,956
انتظر

255
00:13:28,512 --> 00:13:31,784
دافني ليست الوحيدة التي لديها مشاكل مع الغضب

256
00:13:33,790 --> 00:13:35,163
جميل

257
00:13:53,002 --> 00:13:54,745
أنا نوعا ما نسيت ذلك

258
00:13:54,764 --> 00:13:55,684
نوعا ما ؟

259
00:14:00,543 --> 00:14:03,061
لقد كانت لدي خطط لأذهب إلى الشاطئ
في عطلة نهاية الأسبوع تلك

260
00:14:03,265 --> 00:14:04,993
لقد كانت ليلة جمعة

261
00:14:05,137 --> 00:14:06,239
دافني قالت لي

262
00:14:06,346 --> 00:14:09,709
أنه يجب أن أحضر وشاح لـ زوجة العمدة في عيد ميلادها

263
00:14:09,980 --> 00:14:11,993
و أقضي كل عطلة نهاية الأسبوع في شيكاغو

264
00:14:13,119 --> 00:14:14,908
أنا آسف ، وقت مستقطع

265
00:14:16,320 --> 00:14:18,102
ذهبت لشيكاغو

266
00:14:18,557 --> 00:14:19,727
لتحضر وشاح ؟

267
00:14:22,578 --> 00:14:23,622
.. أنا

268
00:14:24,255 --> 00:14:27,811
دافني لديها مصممة مفضلة هناك .. أودرا أفري

269
00:14:28,525 --> 00:14:30,662
لقد كانت ليلة الجمعة .. وأرادته الأحد

270
00:14:30,674 --> 00:14:32,779
والتوصيل بالشحن لم يكن خيارا

271
00:14:33,546 --> 00:14:35,968
هذه أسخف مأمورية قد سمعت بها

272
00:14:38,534 --> 00:14:39,845
I'd snap, too.

273
00:14:41,275 --> 00:14:42,618
أنا يمكن حتى أن أسأل نفسي

274
00:14:42,880 --> 00:14:44,478
كيف يمكنني أن أعود مرة أخرى لهذا الشخص ؟

275
00:14:46,317 --> 00:14:49,078
بالأخص إذا كان هذا الشخص يمنعني من الحصول على ترقيتي

276
00:14:50,167 --> 00:14:52,816
الكتابة بإحترافية و الفوز في استطلاعات

277
00:14:58,386 --> 00:15:00,083
أنت تعتقد أنني قتلت " دافني زيمر " ؟

278
00:15:00,277 --> 00:15:02,292
من أجل مسابقة صحفية ؟

279
00:15:03,205 --> 00:15:05,063
لقد كان لديك محفز و فرصة

280
00:15:06,770 --> 00:15:08,096
و الكثير من الغضب

281
00:15:08,712 --> 00:15:10,308
أتريد التحدث عن المحفز ؟

282
00:15:11,105 --> 00:15:13,232
هل لديك أي فكرة بكم عدد الأشخاص الأغنياء ؟

283
00:15:13,361 --> 00:15:15,328
الذي أغضبتهم دافني في هذه المدينة ؟

284
00:15:29,997 --> 00:15:32,385
ما زال لا وجود لحمض نووي للشعر الذي وجدناه
في حوض سباحة دافني

285
00:15:32,666 --> 00:15:34,333
" اعتقد أنه " ستيفان باركت

286
00:15:35,024 --> 00:15:38,531
دافني ارسلته إلى شيكاغو ليحضر وشاحا

287
00:15:38,660 --> 00:15:41,037
لقد كان غاضبا جدا بسبب ذلك -
متى حدث ذلك ؟ -

288
00:15:41,041 --> 00:15:43,017
لقد غادر قبل 4 أيام -
إذن هو لم يقتلها -

289
00:15:45,082 --> 00:15:48,071
بعد الموت ، الخلايا تنهار و معدل البوتاسيوم يرتفع

290
00:15:48,197 --> 00:15:51,617
ومستوى البوتاسيوم لدى دافني مرتفع جدا

291
00:15:51,799 --> 00:15:53,482
بالنسبة لشخص توفي منذ يومين

292
00:15:53,549 --> 00:15:54,745
اذن أنت تقولين أنها قتلت

293
00:15:54,792 --> 00:15:56,843
عندما كان ستيفان خارج البلدة ؟ -
سوف أتاكد من ذلك -

294
00:15:56,929 --> 00:15:59,369
عندما نحصل على المخطط الزمني للديدان من كورتيس

295
00:16:00,145 --> 00:16:02,089
وفي غضون ذلك ، انظر إلى هذا

296
00:16:03,074 --> 00:16:05,250
لقد قسمت الشريان الكلوي

297
00:16:05,371 --> 00:16:07,605
باحثة عن سبب مشاكل الكلى لديها

298
00:16:07,633 --> 00:16:09,159
أترى تلك المادة الزرقاء ؟

299
00:16:09,165 --> 00:16:10,131
نعم ، ما هي ؟

300
00:16:10,360 --> 00:16:14,030
كرات مناعية مضادة لقطوب جراحة قديمة للكلية
... و هذا

301
00:16:14,210 --> 00:16:18,266
كسر في عظم الوجنة تقريبا تم شفاءه كاملا

302
00:16:18,752 --> 00:16:20,607
اعتقد أن مشاكل دانفي الصحية

303
00:16:20,642 --> 00:16:22,383
بدأت بعد أن ضربها أحدهم ضربا مبرحا

304
00:16:22,762 --> 00:16:24,212
لا وجود لتسجيل دخول لمستشفى

305
00:16:24,460 --> 00:16:25,687
لقد قامت بذلك بسرية تامة

306
00:16:25,702 --> 00:16:28,593
أنا متأكدة بأن هناك عددا من الأطباء يدينون لها بهذه الخدمة

307
00:16:32,921 --> 00:16:33,888
ما هذه ؟

308
00:16:34,063 --> 00:16:36,218
مقالات
دافني أسقطت أسماء كبيرة من الكتاب

309
00:16:36,229 --> 00:16:37,798
في السنتين الماضيتين ، لذا اعتقد

310
00:16:37,830 --> 00:16:39,936
أن أحدهم كان يحاول الانتقام

311
00:16:40,205 --> 00:16:42,182
متى تعتقدين أنه تم الاعتداء عليها ؟

312
00:16:42,886 --> 00:16:45,715
هذه الأنسجة المخيوطة تبدو تقريبا قبل سنة

313
00:16:46,160 --> 00:16:48,763
سبتمبر ، قبل شهر

314
00:16:49,226 --> 00:16:50,373
اذا

315
00:16:52,775 --> 00:16:54,618
كولين لويد

316
00:16:54,859 --> 00:16:57,622
المتجر المتعدد الأقسام المتفوق ؟

317
00:16:57,838 --> 00:17:01,133
هذه القضية كانت حديث البلد

318
00:17:01,408 --> 00:17:03,971
كلفته 50 مليون دولار

319
00:17:04,088 --> 00:17:06,501
سوف أبحث في هذا

320
00:17:15,053 --> 00:17:18,552
" وقت العشاء ، أيها الصغار "

321
00:17:18,877 --> 00:17:20,680
"A-yummy, yummy, num, num"

322
00:17:20,826 --> 00:17:21,417
"A-yummy, yummy..."

323
00:17:21,536 --> 00:17:24,660
هل يمكن أن تحاول ألا تستمع بهذا كثيرا ؟

324
00:17:25,732 --> 00:17:27,788
أحدهم يمر بيوم عصيب

325
00:17:28,771 --> 00:17:29,793
... أنه فقط

326
00:17:31,263 --> 00:17:34,535
أنه لا وجود لجذور في الشعر 
 لذلك لا وجود لحمض نووي واضح

327
00:17:35,133 --> 00:17:36,847
وهذا هو الدليل الوحيد من مسرح الجريمة المتعلق بالقاتل

328
00:17:36,877 --> 00:17:37,876
وأنا متوتر قليلا

329
00:17:38,016 --> 00:17:40,767
لذا بعض الهدوء سيكون مفيدا جدا

330
00:17:41,723 --> 00:17:43,008
هل سمعتم ذلك ؟

331
00:17:43,015 --> 00:17:44,271
كلوا بهدوء

332
00:17:44,437 --> 00:17:46,918
الآن استطيع محاولة إستخراج

333
00:17:47,089 --> 00:17:50,498
ميتوكندريا الحمض النووي من المحور

334
00:17:53,993 --> 00:17:54,965
ماذا حصل ؟

335
00:17:55,298 --> 00:17:58,782
لقد انهارت

336
00:18:00,722 --> 00:18:04,134
"Time for dinner, little buddies"

337
00:18:04,443 --> 00:18:08,778
"Little buddies, a-yummy,
yummy, num, num"

338
00:18:16,592 --> 00:18:18,069
... اذا ذلك الشعر الغامض 

339
00:18:21,303 --> 00:18:24,689
أنها بشري و قوقازي و غريب حقا

340
00:18:24,891 --> 00:18:26,543
يحتوي على آثار للزرنيخ و الرصاص

341
00:18:26,616 --> 00:18:28,775
القاتل كان يحمل نوعين مختلفني
من المعادن القاتلة القوية ؟

342
00:18:28,876 --> 00:18:30,917
لقد حللتها مرتين .. أنها شيء غريب

343
00:18:31,097 --> 00:18:34,269
وماذا عن ميتوكندريا الحمض النووي ؟ -
العينات كانت في وضع سيء -

344
00:18:34,638 --> 00:18:37,821
تعلمين ، الأسنان و الشعر العظام
نوعا ما هي تخصصك

345
00:18:37,849 --> 00:18:40,275
... لذا كنت أأمل أن لا تمانعي 

346
00:18:40,582 --> 00:18:41,882
بالقيام بعملك من أجلك ؟

347
00:18:42,833 --> 00:18:44,380
كنت سأقول " تقومين به معي " ؟

348
00:18:46,099 --> 00:18:47,026
حسنا

349
00:18:53,027 --> 00:18:55,974
لماذا فقط لا تضهبين للنادي ؟ -
أنها لا تريديني في النادي -

350
00:18:56,012 --> 00:18:58,313
أنها تريدين هناك أمام أصدقائها

351
00:18:58,383 --> 00:19:00,352
حسنا ، ربما اليوم هي فقط تريد صحبتك

352
00:19:04,487 --> 00:19:05,685
لوك تيلمان

353
00:19:05,982 --> 00:19:08,020
أدين بالاعتداء على دافني قبل سنة

354
00:19:08,446 --> 00:19:09,929
وقد سجن لثلاث أشهر فقط

355
00:19:10,297 --> 00:19:13,867
وكيف أمكنه أن يخفضها لهذا الحد ؟ -
دافني رفضت أن تدلي بشهادتها -

356
00:19:13,951 --> 00:19:15,427
ثلاث أشهر هي كل ما استطاع النائب العام أن يصل إليها

357
00:19:15,768 --> 00:19:17,072
لماذا رفضت الشهادة ؟

358
00:19:17,207 --> 00:19:20,121
أنه أمر شائع ، عندما تكون ذا سلطة

359
00:19:20,639 --> 00:19:22,491
لا تقدر على أن تظهر نقاط ضعفك

360
00:19:22,584 --> 00:19:24,441
اذا اين تيلمان الآن ؟ -
ميت -

361
00:19:25,278 --> 00:19:27,561
تم تشريحه في السجن -
مريح -

362
00:19:28,627 --> 00:19:29,629
مريح جدا

363
00:19:29,897 --> 00:19:31,981
تالمين عمل في الشحن ، أحزر أين ؟

364
00:19:32,655 --> 00:19:34,860
متجر كولن لويد الرئيسي

365
00:19:35,994 --> 00:19:37,171
ماذا بشأن هذا ؟

366
00:19:37,182 --> 00:19:39,581
اذا لقد أرسل تيلمان ليعتدي على دافني

367
00:19:39,590 --> 00:19:42,402
وبعد سنة يقوم بقتلها ؟ -
أنت لم تكن مطلقا أبدا -

368
00:19:42,744 --> 00:19:43,750
آمين

369
00:19:44,407 --> 00:19:47,157
اذا كيف يمكن أن نصل إلى كولن لويد ؟ -
لا تنظر إلي -

370
00:19:47,519 --> 00:19:49,125
سيتم مقاضاته حتى الخياشيم
<font color=#FF8000>يقصد أنه سيعاقب عقابا كبيرا</font>

371
00:19:50,096 --> 00:19:50,952
بيتر ؟

372
00:19:51,135 --> 00:19:51,995
نعم ؟

373
00:19:52,586 --> 00:19:53,812
هل لديك بدلة سهرة ؟

374
00:20:22,529 --> 00:20:23,585
ميغان ؟

375
00:20:24,204 --> 00:20:25,912
لقد مر وقت طويل

376
00:20:26,077 --> 00:20:27,555
سوزان

377
00:20:29,254 --> 00:20:32,314
" سوزان ، هذا زميلي " بيتر دنلوب
مرحبا -

378
00:20:32,518 --> 00:20:36,193
" جيم و سوزنا بولاتو ، يملكان مطعم " نيكيس 

379
00:20:36,234 --> 00:20:38,264
زميل ؟ -
أحدهم يجب أن يكون -

380
00:20:38,822 --> 00:20:42,663
ماذا تفعلين هذه الأيام ميغان ؟ -
أنتي متعهدة دفن الموتى ، أليس كذلك ؟ -

381
00:20:42,892 --> 00:20:44,465
في الواقع ، أنا طبيبة شرعية

382
00:20:44,488 --> 00:20:47,140
هل سمعت ما حصل لـ دافني زيمر ؟
أنا أعمل على قضيتها -

383
00:20:47,206 --> 00:20:49,913
يا إلهي 
لقد قررت للتو أن يتم حرقي بعد أن أموت

384
00:20:50,527 --> 00:20:51,888
ما رأيكم بشراب في الداخل ؟

385
00:20:51,985 --> 00:20:54,451
فكرة جدية ، سعدت بلقائكما

386
00:21:00,265 --> 00:21:01,618
هل ترين لويد في أي مكان هنا ؟

387
00:21:01,655 --> 00:21:04,099
اهدء ، تصرف وكأنك تملك هذا المكان

388
00:21:04,129 --> 00:21:06,247
أنا حتى لا أملك هذه البدلة ، ميغان

389
00:21:06,908 --> 00:21:10,079
حسنا ، بالتحدث عن الشيطان
هذا " كولن لويد " بنفسه

390
00:21:14,265 --> 00:21:15,998
وها نحن نبدأ

391
00:21:16,201 --> 00:21:19,023
عزيزتي

392
00:21:19,213 --> 00:21:22,217
أنا كنت متأكدة بأنك لن تأتي -
لقد كنت كذلك أيضا -

393
00:21:22,269 --> 00:21:23,911
مرحبا ، كيف حالك ؟
كيف حالك ؟ -

394
00:21:24,239 --> 00:21:25,700
ومن هذا ؟

395
00:21:26,346 --> 00:21:27,259
بيتر دنلوب

396
00:21:27,545 --> 00:21:28,853
مرحبا -
مرحبا -

397
00:21:29,054 --> 00:21:30,695
هو رائع جدا

398
00:21:31,241 --> 00:21:33,439
نعم ، نحن نعمل معا -
بالطبع أنتم كذلك -

399
00:21:34,353 --> 00:21:36,447
برندن ، أود أن تقابل ابنتي ميغان

400
00:21:36,682 --> 00:21:38,158
جوان " أخبرتني الكثير عنك "

401
00:21:38,211 --> 00:21:40,295
اعتقد أن هذا كان شديدا بالنسبة لك

402
00:21:40,348 --> 00:21:41,503
فقد الأشياء الجيدة ، عزيزتي

403
00:21:41,701 --> 00:21:43,745
... الآن هناك الكثير من الأشخاص أود منك مقابلتهم ، لذا

404
00:21:43,759 --> 00:21:46,983
برندن ، هل سبق و أن عرفت كولن لويد ؟

405
00:21:48,503 --> 00:21:49,846
كولن؟
بالتأكيد

406
00:21:49,900 --> 00:21:52,175
هل تمانع في تقديمي له ؟

407
00:21:52,207 --> 00:21:53,431
على الإطلاق

408
00:22:02,530 --> 00:22:05,570
برندن -
هذه ميغان هنت ، ابنة جوان

409
00:22:05,599 --> 00:22:06,964
كيف هي أمورك ؟ -
مرحبا -

410
00:22:07,011 --> 00:22:09,156
جميلة في كل شيء مثل أمكر

411
00:22:09,303 --> 00:22:11,640
فستان جميل -
شكرا لك -

412
00:22:12,560 --> 00:22:14,600
هل تمانع بأخذ صورة معي ؟ -

413
00:22:14,656 --> 00:22:16,263
بالتأكيد ، سأكون مسرورا جدا

414
00:22:17,327 --> 00:22:18,327
بيتر؟

415
00:22:22,299 --> 00:22:25,227
ماذا تعرف عن لوك تيلمان ؟

416
00:22:25,889 --> 00:22:27,208
ماذا هناك ؟ -
لقد كان يعمل لحسابك -

417
00:22:27,223 --> 00:22:30,606
لقد كان متهما بالاعتداء على دافني زيمر
بعد أن قام بكشف سرك في المجلة

418
00:22:30,629 --> 00:22:31,281
على ماذا تلمحين ؟

419
00:22:31,388 --> 00:22:32,757
هل تم إبلاغك بأنه قتلت مؤخرا ؟

420
00:22:32,799 --> 00:22:33,717
ميغان ، ما الذي تقومين به ؟

421
00:22:33,736 --> 00:22:35,258
هل أنت تتهمينني

422
00:22:35,296 --> 00:22:37,224
لقد جعلتك تخسر 50 مليون دولار ،
ماذا حدث ؟

423
00:22:37,234 --> 00:22:39,397
إرسال تيلمان ليعتدي عليها لم يكن كافيا ؟ 

424
00:22:39,407 --> 00:22:42,461
من تعتقدين نفيك ؟ -
أنا طبيبة شرعية -

425
00:22:42,664 --> 00:22:45,248
واذا اكتشف أنه كان لك يد في مقتلها

426
00:22:46,006 --> 00:22:47,388
سوف ادخل رأسك في الجدار

427
00:22:48,931 --> 00:22:50,532
شكرا لك على الدعوة ، أمي

428
00:22:51,962 --> 00:22:53,218
اعتقد أننا انتهينا هنا

429
00:22:54,850 --> 00:22:56,732
حوان -
أنا لا أعلم ما أقول -

430
00:22:57,176 --> 00:22:58,631
لم تكوني بحاجة لتقومي بمشهد تمثيلي هناك

431
00:22:58,677 --> 00:23:00,637
لتحصلي على عينة شعر -
في الحقيقة ، كان يجب ذلك -

432
00:23:00,797 --> 00:23:03,619
احتجت لمراوغة كولن لويد لأجعله يفتح عينيه

433
00:23:04,225 --> 00:23:07,129
لقد لاحظت تلك الوحمة على رقبته

434
00:23:07,211 --> 00:23:08,539
وهي في الغالب علامة منذ الولادة

435
00:23:08,748 --> 00:23:11,762
ولكنها كانت كبيرة نوعا ما
لذا القيت نظرة على قزحيته

436
00:23:15,546 --> 00:23:18,347
ما هذه البقع ؟ -
 " عقد " لش -

437
00:23:18,575 --> 00:23:20,466
زوائد حميدة صغيرة تنمو على القزحية

438
00:23:20,598 --> 00:23:25,042
هي مرتبطة بمرض يدعى
الورم العصبي الليفي " - النوع الأول "

439
00:23:26,534 --> 00:23:27,588
الآن شاهد هذا

440
00:23:28,138 --> 00:23:29,676
هما الاثنان يحملانه

441
00:23:29,814 --> 00:23:33,028
أنا لا اعتقد أن هذه مصادفة -
لا ، ليست كذلك -

442
00:23:35,245 --> 00:23:36,435
تيمي أكيرز 

443
00:23:36,618 --> 00:23:38,627
المتدرب في مجلة دافني

444
00:23:39,252 --> 00:23:40,916
" هو ابن " كولن لويد 

445
00:23:57,097 --> 00:23:59,199
" أنت ابن " كولن لويد 

446
00:23:59,532 --> 00:24:01,556
نعم ، كيف عرفتم ذلك ؟

447
00:24:01,798 --> 00:24:03,088
أنت تملك عيني والدك

448
00:24:05,165 --> 00:24:07,060
أكيرز .. هو اسم أمك الأوسط ؟

449
00:24:07,299 --> 00:24:10,304
هذا صحيح
ليس لدي شيء لأفعله مع أبي 

450
00:24:10,531 --> 00:24:12,834
وقت غريب ، لحظة انظمامك للمجلة

451
00:24:12,990 --> 00:24:15,604
بعد أن كتبت دافني ذلك المقال الذي تنتقد فيه والدك

452
00:24:15,639 --> 00:24:17,062
كيف تعتقدون أنني أخذت الوظيفة ؟

453
00:24:17,560 --> 00:24:20,552
أن ما أتى لـ دافني بتلك القصة عن أبي

454
00:24:20,729 --> 00:24:22,694
لقد اعطتني فترة تدريب في المقابل 

455
00:24:22,797 --> 00:24:25,332
لقد تم الاعتداء على دافني بعد أن قامت بنشر ذلك المقال

456
00:24:25,691 --> 00:24:26,781
هل كنت تعلم ذلك ؟ 

457
00:24:26,929 --> 00:24:31,345
لم يكن لدي أدنى فكرة 

458
00:24:31,593 --> 00:24:34,672
لقد كانت رحلاتك مدفوعة
من و إلى منزل دافني ؟

459
00:24:34,807 --> 00:24:37,061
لقد كنت هناك الكثير من المرات خلال الأشهر القادمة 

460
00:24:37,622 --> 00:24:38,958
لابد أنك تعرف المنزل جيدا

461
00:24:41,063 --> 00:24:41,843
انتظر

462
00:24:42,673 --> 00:24:43,824
هل تعتقد أنني قتلتها ؟

463
00:24:44,386 --> 00:24:45,614
لقد أعجبت بدافني

464
00:24:45,761 --> 00:24:48,826
لقد اعطتني فرصة بينما لم يعطني الآخرون ذلك
لقد وثقت بي

465
00:24:48,866 --> 00:24:51,068
لماذا ؟ لماذا وثقت بك ؟

466
00:24:51,080 --> 00:24:52,429
لأنني فهمتها

467
00:24:53,259 --> 00:24:55,530
هي لم تكن الوحش الذي ظن الناس أنها كذلك

468
00:24:55,930 --> 00:24:58,628
لقد احتاجت للمساعدة
لذا قمت ببعض المهمات لها

469
00:24:58,831 --> 00:25:01,106
أي نوع من المهمات ؟ -
أي شيء كانت تريده ؟ -

470
00:25:01,602 --> 00:25:04,068
الطعام ، إذا كانت في المنزل

471
00:25:04,427 --> 00:25:05,782
أو الكتب

472
00:25:06,906 --> 00:25:09,574
أو منصات التدفئة ، أو جهاز تدفئة مره

473
00:25:09,741 --> 00:25:11,105
لقد كانت دائما بردانة

474
00:25:12,223 --> 00:25:13,642
ومياة معلبة

475
00:25:14,342 --> 00:25:15,488
لم تكن تشرب كثيرا

476
00:25:21,029 --> 00:25:24,769
الأوجاع و العطش و القشعريرة ، كلها متصلة بتلف الكلية لديها

477
00:25:24,801 --> 00:25:27,573
أنا أقدر لك وضع كل من ستيفان و ولورين و تيمي في محله

478
00:25:27,698 --> 00:25:29,464
ولكن أتلعمين ما الذي يكون مفيدا ؟

479
00:25:29,612 --> 00:25:30,832
سبب الوفاة

480
00:25:31,187 --> 00:25:33,267
و أيضا وقت الوفاة

481
00:25:33,363 --> 00:25:36,756
صدقني ، لا أحد محبط أكثر مني

482
00:25:47,261 --> 00:25:48,272
ميغان

483
00:25:54,366 --> 00:25:56,064
أمي ، ماذا تفعلين هنا ؟

484
00:25:56,154 --> 00:25:58,216
لقد أتيت هنا لأني أردت أن أخبرك

485
00:25:58,243 --> 00:26:00,890
كم أنا محبطة و مجروحة من سلوكك في النادي 

486
00:26:00,890 --> 00:26:01,606
حسنا ، انتظري

487
00:26:01,607 --> 00:26:03,458
لقد كان غير لبق

488
00:26:03,803 --> 00:26:06,586
غير حساس ، و غير لائق بشكل كبير

489
00:26:06,798 --> 00:26:08,541
لقد اعتقدت أن دافني كانت صديقتك

490
00:26:08,542 --> 00:26:10,542
وكل هذا بسبب كولن لويد 

491
00:26:11,894 --> 00:26:13,527
أنت تعتقدين أن كل هذا عن كولن لويد ؟

492
00:26:13,683 --> 00:26:15,569
لقد أحرجتيني و أحرجتي نفسك

493
00:26:17,428 --> 00:26:19,068
تعلمين أنني لا أشعر بالإحراج

494
00:26:19,846 --> 00:26:21,285
لذا اعتقد أنه الأمر كله حولك

495
00:26:21,386 --> 00:26:25,821
لا ، أنه عن أصدقائي
ودافني كانت صديقتي

496
00:26:26,227 --> 00:26:27,450
أنت تعلمين أنه تدين لي بمهنتها

497
00:26:27,517 --> 00:26:29,397
بسبب ذلك المقال الذي كتبته قبل بضع سنوات

498
00:26:30,121 --> 00:26:32,398
لا تملكين أي فكرة عن كم سأشتاق لها 

499
00:26:34,165 --> 00:26:37,697
ما هذا العالم الوحداني اذي تسكنين فيه في رأسك

500
00:26:38,203 --> 00:26:40,266
أن أشعر بالأسف لحالك  ، ميغان

501
00:26:40,627 --> 00:26:42,859
أنت لا تعلمين كيف يبدو الحصول على الأصدقاء

502
00:26:47,519 --> 00:26:50,702
أتعلمين ؟ ، أنت على حق ، أنا لا أعلم

503
00:26:51,832 --> 00:26:53,348
لأنه بعد حادثي

504
00:26:54,234 --> 00:26:56,542
بعد أن خسرت مهنتي

505
00:26:57,323 --> 00:26:59,463
مكانتي

506
00:27:00,894 --> 00:27:02,508
أين كان أصدقائي ؟

507
00:27:03,198 --> 00:27:04,985
أين كنت ؟

508
00:27:05,065 --> 00:27:07,099
أنا كنت بجانبك

509
00:27:07,156 --> 00:27:08,323
لا ، لم تكوني

510
00:27:09,574 --> 00:27:11,194
لقد كنت محرجة

511
00:27:12,147 --> 00:27:14,099
لقد كنت قلقة على أصدقائك

512
00:27:24,008 --> 00:27:25,281
كلها على هذا الحال ؟

513
00:27:25,649 --> 00:27:26,593
نعم

514
00:27:30,033 --> 00:27:31,065
شكرا

515
00:27:34,071 --> 00:27:35,594
حسنا ، وفقا لتحاليلك

516
00:27:35,703 --> 00:27:38,169
قاتل دافني كانت نسبة الأفيون لديه عالية

517
00:27:38,482 --> 00:27:40,301
مسمم بـ مختلف المعادن

518
00:27:40,384 --> 00:27:43,037
ويضع " الراتنج " في شعره لأسباب غير معروفة
<font color=#FF8000>الراتنج : مادة صمغية</font>

519
00:27:43,122 --> 00:27:45,062
أنها سلسلة غريبه من الصفات

520
00:27:45,155 --> 00:27:47,855
غريبة ؟
" هذا الشخص قابل للتصديق " ايثان 

521
00:27:48,070 --> 00:27:49,449
حسنا ، لنبحث عن أي تلوث

522
00:27:49,521 --> 00:27:50,609
وقم بإجراء إختبار آخر لـ سلسلة ردود الفعل

523
00:27:50,629 --> 00:27:51,975
لنبدأ بالبحث عن مطابق من أحد المشتبه بهم

524
00:27:52,209 --> 00:27:53,022
لك ذلك

525
00:27:55,472 --> 00:27:56,347
نعم ؟

526
00:27:56,515 --> 00:27:57,413
لا شيء 

527
00:27:57,681 --> 00:28:00,275
أنه فقط ، أنت تعاملينني بشكل لائق جدا

528
00:28:00,478 --> 00:28:02,439
مما ، لا تفهميني بشكل خاطئ
هو شيء جيد

529
00:28:02,563 --> 00:28:05,808
ولكن .. لا يمكن أن يكون ذلك بسببي أنا

530
00:28:07,791 --> 00:28:09,411
حياتي الخاصة شيء خاص

531
00:28:09,427 --> 00:28:10,820
لنترك الأمر هكذا ، حسنًا ؟

532
00:28:11,246 --> 00:28:12,996
نعم ، نعم ، بالطبع

533
00:28:21,975 --> 00:28:23,441
هل يمكن أن ترسلي هذا بالفاكس من أجلي رجاء ؟

534
00:28:23,477 --> 00:28:25,800
الى ماذا توصل ايثان من ذلك الشعر من حوض السباحة ؟

535
00:28:26,373 --> 00:28:27,471
ما زل عالقا

536
00:28:27,759 --> 00:28:30,371
لا تطابق مع لويد أو أي أحد من تلك المجلة

537
00:28:30,665 --> 00:28:33,316
اذا لا علامة على صدمة

538
00:28:34,310 --> 00:28:35,953
لا غرق

539
00:28:36,603 --> 00:28:38,738
لقد كانت مريضة ولكن ليس بشكل كبير

540
00:28:39,485 --> 00:28:41,206
لدي شيء لك

541
00:28:41,237 --> 00:28:43,874
لقد انتقل من المرحلة الثانية إلى المرحلة الثالثة منذ عدة دقائق

542
00:28:43,897 --> 00:28:45,024
هل حصلت على وقت للوفاة ؟

543
00:28:45,058 --> 00:28:47,825
لقد تم وضع هضا الصغير تقريبا قبل 70 ساعة

544
00:28:49,824 --> 00:28:52,576
انتظر ، اذا دافني قد ماتت قبل يومين بعد كل هذا ؟

545
00:28:52,794 --> 00:28:55,085
نعم ، وهناك شيء غريب بشأن هذا الصغير ؟

546
00:28:55,428 --> 00:28:57,962
لقد توقف نموهـ -
هل هو مصاب بمرض ؟ -

547
00:28:58,249 --> 00:29:00,487
لديه نسبة عالية ، لقد تحقق كل عائلته

548
00:29:00,720 --> 00:29:03,257
كلهم فيهم نسبة عالية من حامض السلسليك

549
00:29:03,557 --> 00:29:04,526
اسبرين ؟

550
00:29:04,928 --> 00:29:06,955
هذا يثبت نسبة البوتسايوم العالية لديها

551
00:29:06,996 --> 00:29:09,327
آخر شيء تريدين أن تأخذيه لعلاج مرض كلوي

552
00:29:09,619 --> 00:29:11,657
إلا إذا لم تكن تعلم أنها كانت تأخذهـ

553
00:29:11,758 --> 00:29:13,629
فقط اثنان من هؤلاء الأشخاص لديه إمكانية

554
00:29:13,673 --> 00:29:14,666
الدخول لسجلات دافني الطبية

555
00:29:14,879 --> 00:29:18,015
وشكرا لحشرات كورتيس ، واحد منهم

556
00:29:18,071 --> 00:29:20,178
فقط حجة غياب الأربعة أيام

557
00:29:38,140 --> 00:29:39,122
يومين ؟

558
00:29:40,214 --> 00:29:42,749
يومين ؟ أنت متأكدة الآن ؟

559
00:29:43,113 --> 00:29:44,106
الحشرات لا تكذب

560
00:29:44,608 --> 00:29:46,993
اذ ستفيان كان لديه وقت للعودة من شيكاغو

561
00:29:47,033 --> 00:29:49,699
وقتلها بـ الأسبرين ؟

562
00:29:49,899 --> 00:29:52,078
نظام دافني كان حساسا جدا

563
00:29:52,085 --> 00:29:54,814
عندما اعتدى عليها " لوك تيلمان " ، عندها تكبدت
تلف في الكلى

564
00:29:54,860 --> 00:29:56,783
مؤديا في المرحلة الثانية إلى فرط في نشاط الغدة الدرقية

565
00:29:56,800 --> 00:29:58,357
مؤديا إلى زيادة نسبة الكالسيوم في الدم

566
00:29:58,486 --> 00:30:00,324
مؤديا إلى جنون الشك و تقلب المزاج

567
00:30:00,371 --> 00:30:04,008
ولطن أيضا تلف كليتها
بسبب ارتفاع نسبة البوتاسيوم لديها

568
00:30:05,396 --> 00:30:08,619
اوعدني بأنه عندما تخبرينه
كل تلك الأمور ستكون منطقية

569
00:30:14,309 --> 00:30:17,997
إعطائها الأسبرين مثل رمي البنزين عليها

570
00:30:18,206 --> 00:30:21,691
مستوى البوتاسيوم لديها عليها ،
وقلبها توقف عن النبض

571
00:30:22,177 --> 00:30:23,633
دافني تشكو من الصداع دائما

572
00:30:23,764 --> 00:30:24,777
لذا احتاجت الأسبرين

573
00:30:24,860 --> 00:30:27,321
أسبرين أو أي مسكن للألم ؟

574
00:30:27,407 --> 00:30:29,364
أنا لم أكن أعلم أنه خطر

575
00:30:29,424 --> 00:30:30,658
هيا

576
00:30:30,932 --> 00:30:33,971
أنت تفحصت كل مكالماتها ، حتى مع الأطباء

577
00:30:34,128 --> 00:30:35,126
تعني أنك تريد إخباري

578
00:30:35,154 --> 00:30:38,344
أنك لا تعلم ما سيفعل الأسبرين لها ظ -
أنا لم يكن لدي أي فكرة عن مدى مرضها  -

579
00:30:38,540 --> 00:30:41,294
ستيفان .. ساعد نفسك

580
00:30:41,934 --> 00:30:43,357
أنه وقت الحقيقة

581
00:30:50,693 --> 00:30:52,916
أنت يجب أن تفهم

582
00:30:55,273 --> 00:31:00,100
كل حبة اعطيها لها .. كأنها يوم من الحرية

583
00:31:00,268 --> 00:31:01,581
من جحيم دافني

584
00:31:02,466 --> 00:31:05,237
سوف تجلس في المنزل
وأنا أتمكن من القيام ببعض الكتابة

585
00:31:05,249 --> 00:31:08,485
وهو السبب الوحيد لوجودي معها في المقام الأول

586
00:31:08,537 --> 00:31:09,329
أنت لم تلاحظ أبدا

587
00:31:09,362 --> 00:31:11,012
أنه كلما أعطيتها أكثر من الأسبرين

588
00:31:11,410 --> 00:31:12,690
كلما زاد مرضها ؟

589
00:31:12,775 --> 00:31:15,176
لا لا أنتظر لحظة ، أنا لم أكن لأؤذيها

590
00:31:15,219 --> 00:31:16,705
لقد كان أسبرين فقط

591
00:31:17,074 --> 00:31:20,198
الذي يسمى سا صديقي
قتل غير إرادي

592
00:31:40,917 --> 00:31:42,364
تهاني

593
00:31:42,914 --> 00:31:45,152
بقد سمعت أنه تم اعتقال ستيفان باركت

594
00:31:47,189 --> 00:31:48,821
لقد اعتقدت أن هذا سيكون خبرا جيدا

595
00:31:49,892 --> 00:31:52,468
البوتاسيوم المسبب للسكتة القلبية

596
00:31:52,489 --> 00:31:54,646
هو تشخيص لاستبعاد المشتبه بهم

597
00:31:55,587 --> 00:31:57,520
نحن نعلم أن قلبها توقف ولكن لا نعلم لماذا ؟

598
00:31:57,633 --> 00:31:59,711
الأسبرين هو كل ما توصلنا إليه -
هو كل ما نحتاجه -

599
00:31:59,976 --> 00:32:01,297
مع اعتراف ستيفان

600
00:32:01,451 --> 00:32:03,539
اذا ذهب ستيفان للسجن و القاتل ما زال طليقا

601
00:32:03,713 --> 00:32:05,889
بسبب أننا لم نجد سببا للوفاة

602
00:32:06,702 --> 00:32:08,219
هذه مأساة ثلاثية

603
00:32:08,422 --> 00:32:10,059
ميغن ، هذا كل ما نملكه في هذه اللحظة

604
00:32:15,626 --> 00:32:19,119
فقط حاولي أن تخرجي العمل من عقلك

605
00:32:20,178 --> 00:32:21,583
اسمعي ، جماعة منا سنخرج الليلة

606
00:32:22,294 --> 00:32:24,569
الساعة الثامنة في حانة " جي " في الشارع الجنوبي

607
00:32:24,843 --> 00:32:25,825
لم لا تأتين ؟

608
00:32:29,602 --> 00:32:31,735
أنا لا إعلم إذا كنت سأقدر
أمي اتصلت

609
00:32:31,776 --> 00:32:34,961
هي تريد مني أن أتناول العشاء معها
هي تريد هدنة

610
00:32:36,645 --> 00:32:37,763
اذا يجب أن تذهبي

611
00:32:41,247 --> 00:32:42,343
بيتر ؟

612
00:32:46,422 --> 00:32:47,272
لماذا الآن ؟

613
00:32:47,499 --> 00:32:48,384
ماذا تعنين ؟

614
00:32:48,575 --> 00:32:51,757
أعني ، أنه هذه هي المرة الأولى التي تدعوني فيها
إلى شيء

615
00:32:54,110 --> 00:32:55,558
لا تظهري أنك مصدومة جدا

616
00:32:56,066 --> 00:32:57,960
نحن فقط نريد أن نتسكع معك ، هذا كل شيء

617
00:33:04,850 --> 00:33:07,036
هذه هي -
ماذا ؟ -

618
00:33:07,279 --> 00:33:08,342
... أنت

619
00:33:09,195 --> 00:33:10,335
عبقري

620
00:33:14,380 --> 00:33:16,973
هل فوت شيئا ؟ -
لا ، أنا فعلت -

621
00:33:17,289 --> 00:33:20,534
أترى هذه
نمش على سطح عضلة القلب

622
00:33:21,333 --> 00:33:23,149
نزف مجهري حول القلب

623
00:33:23,399 --> 00:33:24,537
من الأسبرين ، أليس كذلك ؟ -

624
00:33:24,742 --> 00:33:27,576
لا ، و الآن أنظر إلى هذا

625
00:33:32,988 --> 00:33:34,739
أترى هذه الأشرطة ؟ 

626
00:33:36,604 --> 00:33:39,292
تفكك العضلات الهيكلية

627
00:33:39,545 --> 00:33:41,290
هي نادرة جدا

628
00:33:41,315 --> 00:33:43,971
لقد رأيت ورقة واحدة عنه فقط -
اذا ما الأمر ؟ -

629
00:33:44,926 --> 00:33:47,807
خلايا قلب دافني تغيرت بشكل كبير

630
00:33:47,859 --> 00:33:49,520
في اللحظات الأخيرة قبل وفاتها

631
00:33:49,822 --> 00:33:51,200
الذي يعني شيئا واحد فقط

632
00:33:51,625 --> 00:33:52,674
الذي هو ؟

633
00:33:54,032 --> 00:33:55,482
ما يوقف عمل القلب

634
00:33:56,139 --> 00:33:58,310
يصبب صدمة لا ترى إلا بالميكروسكوب

635
00:33:58,950 --> 00:34:02,825
وتتعدى إلى أن تصبح سكتة قلبية بسبب البوتاسيوم

636
00:34:03,751 --> 00:34:05,469
كل ذلك بدون ترك أي أثر

637
00:34:06,118 --> 00:34:07,297
ماذا ؟

638
00:34:10,963 --> 00:34:13,517
دافني تم صعقها كهربائيا

639
00:34:21,805 --> 00:34:23,248
عندما يكون هناك صعق بالكهرباء

640
00:34:23,595 --> 00:34:25,720
يجب أن يكون هناك جرح لخروج الكهرباء

641
00:34:27,630 --> 00:34:29,882
احضر هذا الضوء إلى هنا ، لو سمحت

642
00:34:36,873 --> 00:34:38,077
كل شيء سليم

643
00:34:39,032 --> 00:34:40,956
لأنها ليست منافذ حوض السباحة

644
00:34:41,210 --> 00:34:42,594
المنافذ الأساسية تبدو جيدة

645
00:34:42,823 --> 00:34:44,298
لا علامات على زيادة الطاقة

646
00:34:47,413 --> 00:34:48,986
اطفئي أنوار الحديقة

647
00:35:05,479 --> 00:35:07,089
تبدو مثل عين الثيران الصغيرة

648
00:35:07,446 --> 00:35:09,871
من هنا غادر التيار جسدها

649
00:35:11,474 --> 00:35:13,692
جلدها المغمور بالماء أخفى العلامة

650
00:35:14,267 --> 00:35:15,355
حسنا ، اذا

651
00:35:15,631 --> 00:35:17,080
ما هذه ؟

652
00:35:20,899 --> 00:35:23,212
حروق ، تبدو و كأنها من شواء ؟

653
00:35:26,853 --> 00:35:30,989
تيمي ذكر أنه اشترى لـ دافني جهاز تدفئة

654
00:35:32,620 --> 00:35:33,972
تحقق من نوعيتها

655
00:35:34,424 --> 00:35:35,393
حسنا

656
00:35:38,059 --> 00:35:39,994
كحول ، أفيون ، زرنيخ

657
00:35:41,857 --> 00:35:43,195
أفيون و زرنيخ

658
00:35:45,852 --> 00:35:47,080
انتظر لحظة

659
00:36:05,508 --> 00:36:07,333
يبدو مثل التفحم

660
00:36:07,499 --> 00:36:09,236
هذا المنفذ تم قطعه من الدائرة

661
00:36:10,145 --> 00:36:11,897
شيء ما كان موضوعا هنا لسده

662
00:36:16,108 --> 00:36:17,397
أخيرا لدي بعض الأخبار لك

663
00:36:17,485 --> 00:36:18,808
عن الشعر من حوض استحمام دافني زيمر

664
00:36:18,967 --> 00:36:20,227
لقد تحققنا من كل يئ في تحاليله

665
00:36:20,351 --> 00:36:22,373
كحول و افيون والعديد من المعادن

666
00:36:22,481 --> 00:36:24,018
نحن فقط افترضنا أنه شعر جديد

667
00:36:24,035 --> 00:36:25,852
أثر الكحول كان في الحقيقة الأفسنتين

668
00:36:25,966 --> 00:36:27,708
المواد الأفيونية كانت اللودنوم

669
00:36:27,787 --> 00:36:29,674
لودنوم ؟
لم يعد أحد يستخدم هذا

670
00:36:29,718 --> 00:36:32,079
والتركيزات العالية من المعادن

671
00:36:32,197 --> 00:36:34,553
وعمر شعرك أكث من 100 عام -
على الأغلب فيكتوري -

672
00:36:34,740 --> 00:36:37,010
لقد اعتدنا على وضع الشعر في المجوهرات كتذكارات

673
00:36:38,559 --> 00:36:39,379
حسنا

674
00:36:40,654 --> 00:36:43,121
هؤلاء الرجال لهم قابلية لبس الملابس الحديثة

675
00:36:43,238 --> 00:36:45,459
ولكن شخص واحد

676
00:36:46,032 --> 00:36:48,624
يلبس المجوهرات بتلك الطريقة

677
00:36:48,780 --> 00:36:50,313
سوف أطلب من " بد " أن يأخذ أمر تفتيش

678
00:36:55,530 --> 00:36:57,703
اذا ، سيدة ماثيوز

679
00:36:58,086 --> 00:36:59,827
أنه لا يبدو جيدا بالنسبة لك

680
00:37:00,521 --> 00:37:03,292
لقد أخذنا خصلة الشعر هذه من حوض استحمام 
" الآنسة " دافني زيمر

681
00:37:03,392 --> 00:37:05,694
وعندما طابقناها للقلادة التي ترتدينها 

682
00:37:05,939 --> 00:37:08,003
يمكننا أن نقول أنك كنت في مسرح الجريمة

683
00:37:09,892 --> 00:37:11,067
نحن كنا أصدقاء

684
00:37:11,200 --> 00:37:13,233
دافني سمحت لي بالسباحة في حوض السباحة كل الصيف

685
00:37:13,261 --> 00:37:14,536
أنا أفترض أن لديك مفتاحا

686
00:37:14,961 --> 00:37:17,215
نعم ، تريد أن تراه ؟

687
00:37:17,297 --> 00:37:18,277
إلى أين أنت ذاهبة ؟

688
00:37:24,309 --> 00:37:26,564
كم مره في الأسبوع كنت تسبحين ؟

689
00:37:30,015 --> 00:37:31,259
هذه د.هنت

690
00:37:32,253 --> 00:37:34,053
هل يزعجك معصمك ؟

691
00:37:34,258 --> 00:37:35,091
نعم

692
00:37:35,423 --> 00:37:37,036
هذا حرق بغيض

693
00:37:37,162 --> 00:37:40,170
نعم ، لقد احرقت نفسي في المطبخ

694
00:37:40,842 --> 00:37:41,798
لا ، لم تفعلي

695
00:37:47,167 --> 00:37:48,979
لقد ذهبت لرؤية دافني ذلك الصباح

696
00:37:50,251 --> 00:37:51,339
لقد كنت غاضبة

697
00:37:51,759 --> 00:37:54,180
دافني ؟ -
لأنه كان عليك منافسة

698
00:37:54,274 --> 00:37:56,759
المتدربين على جائزة الصاحافة

699
00:37:56,799 --> 00:37:58,195
لقد عملت لك 11 سنة

700
00:37:58,202 --> 00:38:00,285
أنا أكافئ الكتابة الجيدة وليس الأقدمية

701
00:38:00,401 --> 00:38:02,311
كلاكما تعاركتما
لقد وثقت بك -

702
00:38:02,391 --> 00:38:03,056
لورين ، اخرجي من هنا
ستشاهدين -

703
00:38:03,181 --> 00:38:04,676
دافني أمسكت بقلادتك

704
00:38:04,969 --> 00:38:07,148
وخصلة الشعر سقطت في المسبح

705
00:38:08,126 --> 00:38:14,468
لقد اعتقدت ، أن التغاضي عن خدمة 11 سنة

706
00:38:15,382 --> 00:38:16,497
لقد فقدت السيطرة

707
00:38:16,783 --> 00:38:18,404
... رأيتي جهاز التدفئة ، و

708
00:38:19,090 --> 00:38:20,358
ورميته في المسبح

709
00:38:20,697 --> 00:38:22,962
لا ، لا تفعلي ذلك

710
00:38:30,410 --> 00:38:32,490
عندما لاحظت ما فعلت

711
00:38:35,222 --> 00:38:37,686
اعتقد أنك حاولت أن تساعديها

712
00:38:41,390 --> 00:38:45,285
أردت أن تفصلي جهاز التدفئة و صعقت نفسك

713
00:38:47,556 --> 00:38:49,427
وهذا عندما حرقت معصمك

714
00:38:52,282 --> 00:38:54,266
بعد أن إنفجرت الدائرة

715
00:38:55,017 --> 00:38:58,302
اخرجتي الجهاز من المسبح
معتقده بأنك لم تتركي خلفك أي دليل

716
00:39:03,133 --> 00:39:04,448
ولكنك كنت مخطأة

717
00:39:11,948 --> 00:39:14,645
الذهب الوردي يحتوي على نحاس

718
00:39:15,106 --> 00:39:17,207
والنحاس يجري في التيار الكهربائي

719
00:39:18,076 --> 00:39:21,876
هذه هي الكهرومغناطيسية التي حرقت معصمك

720
00:39:30,920 --> 00:39:31,922
لقد كنت

721
00:39:32,921 --> 00:39:36,230
لقد ذهب إلى هناك لأشتكي وقامت بطردي

722
00:39:38,290 --> 00:39:39,779
لقد كان حادثا

723
00:39:40,558 --> 00:39:42,902
...لقد كانت -
لورين ماثيو ، أنت تحت رهن الاعتقال -

724
00:39:42,958 --> 00:39:44,467
" بجريمة قتل " دافني زيمر

725
00:39:45,096 --> 00:39:47,329
لديك الحق في البقاء صامتة

726
00:39:47,415 --> 00:39:49,590
وأي شيء تقولينه يمكن أن يستخدم ضدك في المحكمة

727
00:39:49,666 --> 00:39:52,258
لديك الحق في توكيل محامي
واذا كنت لا تقدرين على ذلك

728
00:39:52,326 --> 00:39:53,857
سوف يتم توكيل محامي لأجلك

729
00:39:53,904 --> 00:39:55,721
عل تفهمين هذه الحقوق ؟

730
00:39:59,545 --> 00:40:00,943
وداعا دافني

731
00:41:08,706 --> 00:41:09,843
أين كيت ؟ 

732
00:41:09,875 --> 00:41:12,769
هي لن تأتي -
وماذا عن د.هنت ؟ -

733
00:41:12,944 --> 00:41:15,189
اعتقد أنها لن تأتي أيضا  ؟ -
أنها الأرقام -

734
00:41:15,260 --> 00:41:16,492
ليلة للرجال

735
00:41:16,594 --> 00:41:17,613
حسنا

736
00:41:17,785 --> 00:41:19,380
لنفعل ذلك -
نعم -

737
00:41:44,301 --> 00:41:45,783
آسفة على تأخري

738
00:41:47,384 --> 00:41:49,882
أنا لم أيأس منك أيضا

739
00:41:51,283 --> 00:42:01,283
<font color=#FF0000>
Y1412Y / ترجمة
Y1412Y@GMAIL.COM</font>

