1
00:00:00,708 --> 00:00:02,541
(سابقاً في (كينج

2
00:00:02,655 --> 00:00:05,913
وحدة الشكاوى الإجتماعية
(معك المحققة الضابطة (جيسيكا كينج

3
00:00:05,913 --> 00:00:07,353
كم مضى عليكِ من الوقت و أنتِ في مركز المكالمات؟

4
00:00:07,353 --> 00:00:10,170
18شهر, 14 يوم و 6 ساعات, يا سيدي
أحبها

5
00:00:10,170 --> 00:00:12,705
لم يكن عليكِ الزواج برجُل أصغر -
احذر -

6
00:00:12,773 --> 00:00:14,440
هل ستقومين بركلي من على الجسر أو شيء ما؟

7
00:00:14,507 --> 00:00:17,109
أريدكِ أن تتولي القياده -
القضية أو الفريق؟ -

8
00:00:17,177 --> 00:00:18,778
كينج) هي المسئولة) -
عن القضية أو عن الفريق؟ -

9
00:00:18,845 --> 00:00:21,246
هذا سؤال وجيه

10
00:00:21,314 --> 00:00:24,482
ألا تكره المنظمات شبه العسكرية
و موضوع سلم  القيادة بكامله؟

11
00:00:24,550 --> 00:00:28,319
هذا الأمر برمّته سيبدو سيّء عليكِ كما سيبدو عليّ

12
00:00:28,387 --> 00:00:30,321
شاي منزوع الكافين, لا تدخين
أتحاولين الحمل؟

13
00:00:30,389 --> 00:00:32,390
لا أحاول أن أحمل

14
00:00:32,458 --> 00:00:35,694
ماذا عن... في المختبر؟

15
00:00:35,761 --> 00:00:38,328
سنتحدّث حسناً؟
دائماً ما نتحدث

16
00:00:38,396 --> 00:00:42,967
أنا فقط لا يمكنني التحدّث الآن

17
00:00:48,139 --> 00:00:51,475
مرحباً

18
00:00:51,542 --> 00:00:54,543
كنت لتوّي أفكِّر بكَ

19
00:01:10,493 --> 00:01:12,661
ها هو (ديماكرو) الآن

20
00:01:12,729 --> 00:01:15,097
تعالى هنا
الرجل يتحرّك

21
00:01:15,164 --> 00:01:17,332
عُلِم
الآن لدينا رؤية

22
00:01:19,235 --> 00:01:23,538
سيتقيأ أولاً

23
00:01:23,606 --> 00:01:26,206
أجل, أكل الدودة سيفعل ذلك بك

24
00:01:28,576 --> 00:01:31,378
هذا جذّاب

25
00:01:31,446 --> 00:01:34,148
آمل أنه لن يحاول القيادة

26
00:01:40,922 --> 00:01:42,722
(إستيبان ديماكرو)
كيف حالك؟

27
00:01:42,790 --> 00:01:44,891
أترى هذا؟ -
هذا ليس جيد -

28
00:01:44,959 --> 00:01:48,394
ابقوا متنبهين ,فلدينا وضع خطِر

29
00:01:48,462 --> 00:01:51,064
سلاح -
هناك إغتيال انطلق, انطلق -

30
00:01:55,069 --> 00:01:56,536
الشرطة, انبطح ارضاً
انبطح أرضاً

31
00:01:56,603 --> 00:01:58,804
القِ ذلك, الشرطة -
مخدِّر -

32
00:01:58,872 --> 00:02:00,572
فاريل)؟) -
دواير)؟) -

33
00:02:00,640 --> 00:02:01,564
اخفضه

34
00:02:01,564 --> 00:02:03,883
ماذا تفعل الجريمة المنظمة هنا بحق الجحيم؟

35
00:02:03,977 --> 00:02:06,511
ماذا تفعل هنا؟ -
هذا قضيه  مخدِّرات, أيها الأبله -

36
00:02:06,579 --> 00:02:08,981
حصلت عليها

37
00:02:09,049 --> 00:02:12,551
إلى أين ستذهب؟ -
اثبت -

38
00:02:12,618 --> 00:02:16,087
سنتولى الامر من هنا -
أجل, صحيح -

39
00:02:16,155 --> 00:02:18,329
تراجعي, إنه لنا -
تمهّل, تمهّل, انتظر -

40
00:02:18,329 --> 00:02:20,805
أتريد دفع شخص ما يا رجل؟
ادفعني, ادفعني

41
00:02:20,805 --> 00:02:22,371
اغرب عن وجهي

42
00:02:22,371 --> 00:02:23,805
هيا, أتريد أن تبدأ؟ -
حسنٌ, لنبدأ -

43
00:02:46,293 --> 00:02:48,518
هذا جهاز للموجات فوق الصوتيه للرحم

44
00:02:48,518 --> 00:02:51,385
نرسل الفيديو إلى طبيبكِ
و سيعرِّفكِ

45
00:02:51,385 --> 00:02:52,568
سواء كنتِ تُنتِجين البويضات أم لا

46
00:02:52,568 --> 00:02:54,379
طاما أنه لن ينتهي به المطاف إلى موقع يوتيوب

47
00:02:54,379 --> 00:02:55,931
و الستائر؟

48
00:02:55,931 --> 00:02:59,232
زجاج ذو اتجاه رؤية واحد
ألن يأتي الزوج؟

49
00:02:59,300 --> 00:03:01,935
افترضت أنّكِ ستقومين بدوره

50
00:03:02,002 --> 00:03:03,235
لا هواتف هنا

51
00:03:03,303 --> 00:03:05,705
آسفة, عمل الشرطة

52
00:03:05,773 --> 00:03:08,675
أنا مستعدّة لإدخال المحوِّل

53
00:03:08,742 --> 00:03:10,610
نصف ثانية
صباح الخير أيها الرئيس

54
00:03:10,678 --> 00:03:12,745
أريدكِ هنا من أجل
إجتماع في الثامنة و النصف

55
00:03:12,813 --> 00:03:15,181
سأضطر لترك السباك داخل المنزل
سأكون في 15دقيقه
(طبعاً تتمسخر )

56
00:03:15,248 --> 00:03:19,218
صحيح
حسنٌ يا سيدي

57
00:03:19,286 --> 00:03:21,220
مستعدّة
الهاتف مغلق

58
00:03:21,288 --> 00:03:23,622
الآن كل ما عليكِ فعله هو ن تتمدّدي و تسترخي

59
00:03:23,690 --> 00:03:26,054
هذا ما ظلّ يقوله أول صديق لي

60
00:03:26,160 --> 00:03:33,386
"King: S01E02"
"T-Bone"
Original air date 24 April, 2011

61
00:03:33,386 --> 00:03:41,373
GHADRI & Z@H@R & HumaNBeinG
www.TVEGY.com
sh84adi تعديل

62
00:03:43,545 --> 00:03:45,613
أيمكن أن يخبرني شخص ما
ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟

63
00:03:45,681 --> 00:03:46,831
فرع المخدرات أفسد علينا

64
00:03:46,831 --> 00:03:49,438
لم يكُن لدينا فكرة بأن
الجريمة المنظمه تراقب هذا الرجل

65
00:03:49,438 --> 00:03:50,771
(لم تكن علامه على إسم (ديماركو

66
00:03:50,771 --> 00:03:52,668
فقط قضيت ساعة على الهاتف مع صحفية

67
00:03:52,668 --> 00:03:56,371
أقنعها لتقتل هذه القصه عن قتال حمقى من نفس التشكيل

68
00:03:56,439 --> 00:03:59,374
آسفة على تأخّري
أي جولة هذه؟
(تتسمخر كأنها مصارعه)

69
00:03:59,442 --> 00:04:03,445
(دواير), شغِّله للضابطة المحقِّقة (كينج)

70
00:04:03,513 --> 00:04:06,015
(إستبان ديماركو)
يعمل بصفه ضارب
(يرغم الناس على عمل ما لا يريدون)

71
00:04:06,015 --> 00:04:08,703
(لدى (لوتشيو) و (ماكس باراتا

72
00:04:08,703 --> 00:04:10,670
يريدوا أن يصبحوا العائلة رقم (1) في البلدة

73
00:04:10,670 --> 00:04:12,537
مخدِّرات, أسلحة, اغتصاب
كل شيء

74
00:04:12,605 --> 00:04:14,639
مزيج متقارب، أحب هذا الشيء-
أول من اختفى -

75
00:04:14,707 --> 00:04:18,042
فرانك مكروري). موزِّع منافس)
يفترض أنه ميِّت, ما من متهم

76
00:04:18,110 --> 00:04:21,012
ثم (يوري كومارن), يدير
طاقم روسي بشكل مزدوج

77
00:04:21,079 --> 00:04:22,561
أصبح مفقوداً, ما من متهم

78
00:04:22,561 --> 00:04:24,548
عصابة (باراتا) تصفي منافسيها
واحداً تلو الآخر

79
00:04:24,548 --> 00:04:26,218
حالياً ديماركو هو الضارب المعتمد

80
00:04:26,218 --> 00:04:28,935
كنا نراقبه 24 ساعة طوال الأسبوع
ما من شيء ملموس حتى الآن

81
00:04:28,935 --> 00:04:30,522
...لدينا بعض الأفكار الجيِّدة حقاً

82
00:04:30,522 --> 00:04:32,442
لقد أمسكت به مع المخدِّرات
و سلاح غير مرخّص عيار 9 مم

83
00:04:32,442 --> 00:04:34,343
جِد الجثث, و طابق السلاح

84
00:04:34,343 --> 00:04:36,075
نحتاج أن يقودنا (ديماكرو) إلى الرجال

85
00:04:36,075 --> 00:04:37,630
كيف يمكنه فعل ذلك و هو جالس في زنزانة؟

86
00:04:37,630 --> 00:04:38,583
هل هذا كل ما لديك؟

87
00:04:38,583 --> 00:04:39,991
الأخوه باراتا لا يتركون شي ورائهم

88
00:04:39,991 --> 00:04:41,512
إنهم أضيق من تنورتك
(تقصد متكتمين)

89
00:04:41,512 --> 00:04:43,585
كنت تعمل على هذه القضية
لمدة كم؟ 8 شهور؟

90
00:04:43,585 --> 00:04:44,293
أجل

91
00:04:44,293 --> 00:04:46,549
8شهور؟ و هذا كل ما لديك

92
00:04:48,765 --> 00:04:50,783
سلِّم ملفاتك إلى وحدة الجرائم الرئيسيه

93
00:04:50,783 --> 00:04:53,214
...أيها الرئيس -
فاريل), تم تنبيهك) -

94
00:04:53,214 --> 00:04:55,274
لقد كان عملاً ضبابي, و قد أذانا

95
00:04:55,274 --> 00:04:58,105
(أيها الرئيس, سيطلب ذلك أسابيع من (كينج
لتعرّف على الأدلّة

96
00:04:58,105 --> 00:05:00,398
8شهور, و لم تحظى بأي شخص؟
فهمت

97
00:05:00,398 --> 00:05:02,799
آسفة, لقد قلت ذلك
بصوتٍ عالِ , أليس كذلك؟

98
00:05:06,268 --> 00:05:09,038
بمجرّد أن تأتِ الصناديق من الجريمة المنظّمة
ابدأي بالبحث

99
00:05:09,038 --> 00:05:10,907
نحتاج للإيجاد طريقة جديدة
(للوصول لعائلة (الباراتا

100
00:05:10,907 --> 00:05:12,124
و لديكِ زائر

101
00:05:13,753 --> 00:05:16,278
(كولير) , أحضر ديماكرو إلى هنا من سجن (دون)

102
00:05:16,278 --> 00:05:17,042
أريد أن أقابله

103
00:05:20,051 --> 00:05:22,061
عادةً أبقِ كيس النقود خاصتي
في الدرج السفلي

104
00:05:24,122 --> 00:05:26,056
أين أغراضي؟

105
00:05:26,124 --> 00:05:27,790
كل شيء بدا أنه شخصي موجود هنا

106
00:05:30,857 --> 00:05:31,873
كيف معنوياتك، سبيرز؟

107
00:05:32,549 --> 00:05:34,650
ذهبت للصيد, و عُدت
تجاوزت الإختبار النفسي

108
00:05:34,718 --> 00:05:35,384
هذا جيد

109
00:05:35,384 --> 00:05:37,066
لا ترى كلّ يوم رجل يفجِّر دماغه

110
00:05:37,587 --> 00:05:40,269
إذاً أجل, يبدو أنني عاقل
مستريح, و جاهز للعمل

111
00:05:40,269 --> 00:05:41,837
متى تريدينني؟ -
ماذا؟ -

112
00:05:41,905 --> 00:05:44,172
أنا تحت أمركِ بتكليف من الرئيس

113
00:05:44,240 --> 00:05:45,219
لم يخبرني بذلك

114
00:05:45,219 --> 00:05:46,262
اتصلي به
إن كان لديكِ مشكلة مع ذلك

115
00:05:46,262 --> 00:05:47,097
ليس عندي مشكلة مع أي طريقة

116
00:05:47,097 --> 00:05:49,607
ألديكِ مشكلة مع ذلك؟

117
00:05:51,449 --> 00:05:52,575
إذاً, العصابة كلها هنا

118
00:05:52,575 --> 00:05:54,697
تماماً حيث تركتهم -
لا تغييرات ؟ -

119
00:05:54,697 --> 00:05:55,713
أمفترَض أن يكون؟

120
00:05:57,011 --> 00:05:58,441
ديماريس) لديها مشاكل مع أبنائها)

121
00:05:58,441 --> 00:05:59,528
كما افترض

122
00:05:59,528 --> 00:06:00,809
إم كيه), إنها ذكيّة خبيثة)

123
00:06:00,809 --> 00:06:02,286
ربما لديها مشكلة مع النقل

124
00:06:02,286 --> 00:06:03,778
لديها شعور تجاهي

125
00:06:03,778 --> 00:06:05,735
حقاً؟! دعني أحاول تخيُّل ذلك

126
00:06:07,629 --> 00:06:08,210
لا

127
00:06:08,210 --> 00:06:10,410
أتعتقدين أن الرئيس (جراسي) يعلم أننا
تغازلنا في الحانة؟

128
00:06:10,478 --> 00:06:12,446
لقد قبّلتني
هذه ليست مغازلة

129
00:06:12,513 --> 00:06:14,981
لقد رددتِ لي القبلة -
ما هذه؟ المدرسة الثانوية؟ -

130
00:06:15,049 --> 00:06:19,245
و قد تخلّصوا منِّي من أجل (كولير)؟
فقط سنتان كمحقق؟

131
00:06:19,245 --> 00:06:20,679
مبكِّر جداً له ليكون هنا

132
00:06:20,679 --> 00:06:23,447
خذ المكتب الذي بجواره

133
00:06:31,622 --> 00:06:34,491
كنت آمل بشخص ما ذو عضلات معدة قوية
أصغر قليلاً

134
00:06:34,559 --> 00:06:36,526
(من اللطيف رؤيتكِ مرة أخرى يا (إليني -
مرحباً, أيها القائد -

135
00:06:36,594 --> 00:06:38,595
لستُ قائداً -
هل هذا وضع دائم؟ -

136
00:06:38,663 --> 00:06:40,652
بماذا يفترض أن نناديكِ؟
أنا سأناديك -

137
00:06:40,652 --> 00:06:42,586
هذا غريب -
فكروا الرئيس. سبيرز يقول-

138
00:06:42,654 --> 00:06:44,093
ينبغي أن نكون بخير
هل هذه قذارتك يا (كولير)؟

139
00:06:45,308 --> 00:06:47,362
ملفات القضية و تسجيلات التصنُّت

140
00:06:51,360 --> 00:06:52,795
ربما يحتاج هذا الشيء لِعيْنٍ نشيطة

141
00:06:52,795 --> 00:06:53,808
و لكننا نريد أن نظل مشاركين

142
00:06:53,808 --> 00:06:55,496
مشاركين (= مغرمين) , لم أكن أعلم أنكما تتواعدان

143
00:06:55,496 --> 00:06:58,161
سنتولى الأمر من هنا
شكراً

144
00:06:58,161 --> 00:07:01,282
يوجد 16 صندوق إضافية
في مكتبنا, تعالي و أحصلي عليها

145
00:07:01,282 --> 00:07:05,418
ربما لا تريدين حرق الجسر
بينما مازلنا نقف عليه

146
00:07:05,418 --> 00:07:06,421
ماذا؟ لقد قلت شكراً

147
00:07:06,421 --> 00:07:09,899
نحن لسنا هنا لنجعل الشرطيين الذين أخفقوا
يشعرون أنهم جيّدين

148
00:07:09,899 --> 00:07:11,042
لا خطورة من ذلك

149
00:07:11,042 --> 00:07:13,531
إدارة جديدة,اسلوب جديد
لستُ هنا لتكوين صداقات

150
00:07:13,531 --> 00:07:15,331
أنا هنا لأحل القضايا -
و أنا لم اكن؟ -

151
00:07:15,331 --> 00:07:18,168
هذ قضية كبيرة
لدينا وحدتان غاضبتان منّا

152
00:07:18,168 --> 00:07:23,282
لأنه طُلِب منّا التدخُّل
لا أريد أن نعلق بين نيرانهم
إننا أفضل بمفردنا في هذا

153
00:07:23,282 --> 00:07:25,329
تحدثت مع الإصلاحيه
(إنهم سيرسلون (ديماكرو

154
00:07:25,329 --> 00:07:27,263
حسناً, شكراً
يا رفاق أحضروا الصناديق

155
00:07:27,331 --> 00:07:29,732
سبيرز), أنت معي)
في المقابلة

156
00:07:33,703 --> 00:07:37,528
(الضابطة المحقِّقة (جيسيكا كينج
(و الضابط المحقِّق (ديريك سبيرز

157
00:07:39,875 --> 00:07:41,944
أتقوم بمضاجعه هذا الفتاه؟

158
00:07:47,016 --> 00:07:50,252
لكنت فعلت

159
00:07:50,320 --> 00:07:52,086
ماذا حدث لك؟

160
00:07:52,154 --> 00:07:55,089
خلاف صغيرعلى من حصل على السرير العلوي؟

161
00:07:55,157 --> 00:07:57,625
لا

162
00:07:57,693 --> 00:07:59,627
شخص ما لا يحترمني في الساحة, تعرف

163
00:07:59,695 --> 00:08:01,729
وضعته في حجمه الطبيعي

164
00:08:01,797 --> 00:08:04,933
وضعته في حجمه الطبيعي -
هذا لا شيء, أيتها الفتاة الجميلة -

165
00:08:05,000 --> 00:08:09,202
(إذاً , لنتحدّث عن (فرانك مكروي), و (يوري كومارن

166
00:08:09,270 --> 00:08:11,338
هل من المفترض أنني أعرف هذه الأسماء؟

167
00:08:15,242 --> 00:08:17,310
انتهينا هنا

168
00:08:23,717 --> 00:08:26,686
يالها من طريقة للتغلّب عليه
سينهار بأي لحظة

169
00:08:26,753 --> 00:08:28,688
دواير) كان محقَّاً)
ديماكرو) لن يتغيّر)

170
00:08:28,755 --> 00:08:29,850
لكان ميتاً إن فعل

171
00:08:29,850 --> 00:08:32,427
أردت فقط أن أرى بنفسي
مرحباً, انتظر

172
00:08:32,427 --> 00:08:34,094
اعرف من الذي تشاجر معه (ديماكرو) في السجن

173
00:08:34,161 --> 00:08:36,630
و عمّا كان ذلك
شكراً

174
00:08:36,698 --> 00:08:39,099
مرحباً -
أي خبر من جهاز المسح الصوتي ؟ -

175
00:08:39,166 --> 00:08:41,967
بإنتظار التقرير من الطبيب -
أنأمل الأفضل؟ -

176
00:08:42,035 --> 00:08:44,604
سأتصل بك بمجرد أن أعرف شيئاً

177
00:08:44,671 --> 00:08:47,405
كيف يجري الأمر عندكِ؟
رائع -

178
00:08:47,473 --> 00:08:51,008
ماذا تفعلين؟

179
00:08:51,076 --> 00:08:53,104
لقد أعتقلت هذا الرجل من الطريق

180
00:08:53,812 --> 00:08:54,890
يحضر الأسلحة من ميتشيغان

181
00:08:54,890 --> 00:08:56,900
يمكن أن يكون جزء من شيء أكبر
لسنا متأكِّدين بعد

182
00:08:56,900 --> 00:08:59,418
إذاً, سأراك حين أراك

183
00:08:59,418 --> 00:09:01,486
حسناً

184
00:09:08,335 --> 00:09:11,327
إذاً، ديماركو أخذ مكان رجل آخر
على طاولة في الباحة

185
00:09:11,327 --> 00:09:13,016
حالة صعبة
كان يمكن أن يقتله الرجل

186
00:09:13,016 --> 00:09:13,978
إذاً لماذا لم يفعل؟

187
00:09:13,978 --> 00:09:16,268
(سجين آخر تدخّل و أنقذ (ديماكرو

188
00:09:16,268 --> 00:09:18,100
صديقه؟ -
ليس وفقاً لكلام رجُلِي بالداخل -

189
00:09:18,100 --> 00:09:21,001
هل عرفت إسم  الفدائي؟
(تي-بون بيرجر) -

190
00:09:25,608 --> 00:09:27,438
لا إسم أول - آخَر في ملفه
(فقط (تي- بون

191
00:09:27,438 --> 00:09:29,706
من يطلقون الأسماء على أبنائهم
نسبة لشريحة لحم؟

192
00:09:29,774 --> 00:09:31,775
انظري لهذا

193
00:09:31,843 --> 00:09:36,145
من الواضح بأنه قام ببعض الاعمال الكبيره
لعصابة راكبي الدراجات وقضى مده بتهمة الإعتداء

194
00:09:36,145 --> 00:09:38,212
مع من كان يركب؟-
المستقلون، لم يتم ربطهم أبداً-

195
00:09:38,280 --> 00:09:41,139
هذه تهمته الأولى منذ خمس سنوات
هذا غريب

196
00:09:41,239 --> 00:09:42,249
نعم، هذه إعتداء محلي

197
00:09:42,249 --> 00:09:44,044
قدمت الشكوى من شخص كان يعاكس زوجته

198
00:09:44,044 --> 00:09:45,524
أتريدين أن تعلمينا أين سيؤدي هذا؟

199
00:09:45,524 --> 00:09:48,684
تي-بون) أنقذ ديماركو في السجن)
ديماركو سيثق به

200
00:09:48,684 --> 00:09:50,918
ربما سيتحدث ديماركو معه
وربما هو بدورة سيتحدث إلينا

201
00:09:50,986 --> 00:09:52,806
لا مجال، ومالذي سيستفيده هو؟

202
00:09:52,806 --> 00:09:54,463
جلسه سماع كفالته هذا المساء

203
00:09:55,523 --> 00:09:58,559
يمكنني الإستفاده من ذلك

204
00:10:13,740 --> 00:10:16,409
لماذا قبضوا عليكي؟
لتقدمي إلتماس؟

205
00:10:20,847 --> 00:10:22,781
لم تستطع الحصول على كفاله؟

206
00:10:22,849 --> 00:10:24,282
الأوضاع ضيقه هذاالشهر

207
00:10:24,350 --> 00:10:27,986
ألم تستطع زوجتك المساعده قليلاً؟

208
00:10:28,053 --> 00:10:31,556
هل أصبحت مستقيماً بعد زواجك منها
من الواضح أنك تحبها

209
00:10:33,593 --> 00:10:36,328
إنتكاسه واحده، وهاهي تدع تتعفن في السجن

210
00:10:36,395 --> 00:10:38,530
لا يمكني أن ألومها

211
00:10:38,598 --> 00:10:40,598
هناك رجل تعرض لها
أمسك جسمها تحرشاً

212
00:10:40,665 --> 00:10:43,460
تي-بون، لقد كسرت يده-
إنها مثيره-

213
00:10:43,460 --> 00:10:44,868
إنها تجذب الإنتباه

214
00:10:44,868 --> 00:10:46,628
في العاده أغض الطرف عن الأمر
ولكن هذا الرجل

215
00:10:53,714 --> 00:10:57,082
ستقضي 6-8سنوات بإنتظار المحاكمه

216
00:10:57,150 --> 00:10:59,284
ولنفترض بأنك أدنت
لذا ستطول المده

217
00:11:01,254 --> 00:11:03,288
وهي مثيره ، صحيح؟

218
00:11:05,425 --> 00:11:07,724
أظن بإمكاني كفالتك
وتركك تقضي بعض الوقت معها

219
00:11:07,724 --> 00:11:08,728
وما المقابل؟

220
00:11:08,728 --> 00:11:11,103
لقد دافعت عن إستبان ديماركو
هناك في ستحه السجن

221
00:11:11,103 --> 00:11:12,269
وما الصلة؟

222
00:11:12,269 --> 00:11:13,372
الرجال دوماً يتشاجرون في الساحه

223
00:11:13,372 --> 00:11:15,859
ويقومون بحجز الجميع 24 ساعه

224
00:11:15,859 --> 00:11:19,161
وأنا لم أرغب في أن أجلس في الظلام
لذا دافعت عنه

225
00:11:19,228 --> 00:11:22,631
8شهور في السجن
أو 8 شهور مع زوجتك

226
00:11:22,699 --> 00:11:25,568
أيهما تفضل؟

227
00:11:27,437 --> 00:11:30,138
نرغب بمعرفه علاقة ديماركو ببعض الأشخاص

228
00:11:34,510 --> 00:11:37,112
أنا أريد أن أقضي عقوبتي
وأرحل عن هنا

229
00:11:42,185 --> 00:11:45,552
ما هو أسمها؟

230
00:11:45,620 --> 00:11:47,721
ميلاني

231
00:11:55,030 --> 00:11:57,465
لقد كنت أتخيل حدوث كل أنواع البشاعه بالداخل

232
00:11:57,532 --> 00:11:58,609
مالذي حدث؟

233
00:11:58,609 --> 00:11:59,345
لقد حصلنا عليه

234
00:11:59,345 --> 00:12:00,502
حصلنا على ماذا؟

235
00:12:00,502 --> 00:12:02,358
هو سيقوم بالتقرب من ديماركو

236
00:12:02,358 --> 00:12:04,369
وسكتشف إن قام هو بالإغتيالات
لصالح الإخوة باراتا

237
00:12:04,369 --> 00:12:05,515
وبماذا وعدتيه؟

238
00:12:05,515 --> 00:12:06,546
أتحدث مع الرفاق

239
00:12:06,546 --> 00:12:08,132
ولاإفراج عنه بمابل تعهده الشخصي

240
00:12:08,132 --> 00:12:10,159
إذاً هو سيعطينا خيط على إدانه ديماركو

241
00:12:10,159 --> 00:12:11,623
ونحن سنخرجه
وهو يختفي

242
00:12:11,623 --> 00:12:12,396
إنجاز عظيم

243
00:12:12,396 --> 00:12:13,426
أتعاني من مشاكل في الثقه؟

244
00:12:13,426 --> 00:12:15,360
عندما تكون هذه الامور مع أشخاص مثل
تي-بون بالتأكيد

245
00:12:15,428 --> 00:12:17,328
هو سيقوم بعمله-
ولم يفعل هذا؟-

246
00:12:17,396 --> 00:12:18,729
لأنه يريد أن يرى زوجته

247
00:12:18,729 --> 00:12:21,232
أهذا فقط؟ أهذا هو النفوذ الوحيد
الذي تملكينه ضده؟

248
00:12:21,232 --> 00:12:24,634
الحب، سبيرز
كل شيء يدور حول الحب

249
00:12:34,434 --> 00:12:36,271
إذاً، ذلك الصباح سوف يتحول إلى طقس مقدس

250
00:12:36,271 --> 00:12:39,771
أذهب للركض، وآكل الحساء
أصبح منحرفه في العياده
(تتمسخر على جهاز المسح الصوتي)

251
00:12:40,001 --> 00:12:43,166
نسبة لأبي، يؤمن الغغريق بأن تأكلي التفاح لكي تحملي

252
00:12:43,166 --> 00:12:44,227
أنجح هذا معك؟

253
00:12:44,227 --> 00:12:46,264
لا، بالنسبه لي 4 أكواب من البيره
نبيذ عنب

254
00:12:51,437 --> 00:12:52,995
أيوجد أي شيء في هذه الصناديق
يمكننا الإستفاده منه؟

255
00:12:52,995 --> 00:12:55,041
نعم، كلها تدل على ان
ديماركو هو الضارب

256
00:12:55,041 --> 00:12:56,318
ولكنها لا تكفي لتوجيه الإتهامات

257
00:13:01,886 --> 00:13:05,235
إستمري في البحث
وإحضري لي شروط كفاله تي-بون

258
00:13:05,235 --> 00:13:07,335
سأتصل بالرفاق

259
00:13:28,789 --> 00:13:31,425
الضابط المحققه كينج؟

260
00:13:31,492 --> 00:13:34,420
إيرني، من مكتب العلاقات الإجتماعيه؟

261
00:13:34,420 --> 00:13:36,573
كنت كذلك، الآن مع فرع
المعايير المهنيه

262
00:13:36,573 --> 00:13:39,674
المعايير المهنيه
وقت إستجابه رائع

263
00:13:39,742 --> 00:13:41,676
انت لم تكن حتى على قائمه إيميلاتي

264
00:13:41,744 --> 00:13:44,179
أي إيميل؟

265
00:13:44,247 --> 00:13:46,145
لا شيء، ما لاامر؟

266
00:13:46,145 --> 00:13:48,660
سمعت بأنك تزوجت مره أخرى
ألف مبروك

267
00:13:48,660 --> 00:13:50,546
شكراً-
كيف يبدو داني في الآونه الاخيرة؟-

268
00:13:50,546 --> 00:13:53,481
من الواضح أنه تعود على فكرة أنه متزوج-
ألا يوجد تغير في سلوكه؟-

269
00:13:56,218 --> 00:13:58,953
لقد تخلى عن حبيباته الأخريات

270
00:13:59,020 --> 00:14:01,021
عن ما هو الموضوع؟

271
00:14:01,089 --> 00:14:04,558
زوجك حصل على حادثي سياره
خلال الشهور الثلاثه الماضيه حضرة الضابط

272
00:14:04,626 --> 00:14:07,128
وفشل في المحافظه على الأخيره
أنا أطمئن فحسب

273
00:14:07,195 --> 00:14:10,897
نعم، الشبان سيبقون شبان
(تقصد سيظلون طائشين)

274
00:14:10,965 --> 00:14:13,900
هذه من المحتمل أن تكون علامات
على مشاكل مع الضابط

275
00:14:13,968 --> 00:14:16,669
إذاً لم لا تذهب وتتحدث مع ذلك الضابط؟

276
00:14:18,939 --> 00:14:20,109
إختفى تي-بون

277
00:14:20,109 --> 00:14:20,799
مالذي تقصدينه بإختفى؟

278
00:14:20,799 --> 00:14:22,319
أحدهم دفع كفالته

279
00:14:22,319 --> 00:14:23,873
إعذرني إيرني

280
00:14:23,873 --> 00:14:25,807
لدي عمل شرطه حقيقي لأهتم به

281
00:14:25,875 --> 00:14:28,869
إحصلي على آخر عنوان معروف له
سيذهب لرؤية زوجته

282
00:14:28,869 --> 00:14:32,248
أتظنين بأنه باعنا يا رئيسه؟-
بالطبع فعل-

283
00:14:32,248 --> 00:14:33,687
تي-بون مهنته البلطجه

284
00:14:35,585 --> 00:14:38,306
ما هو المقدار الذي أخبرتي
به تي-بون عن الإخوة باراتا؟

285
00:14:38,306 --> 00:14:39,553
إحضري لي ذاك العنوان

286
00:14:39,553 --> 00:14:42,063
بإحتساب العياده هذا الصباح
والصورة الإباحيه
(تقصد صورة المسح الصوتي)

287
00:14:42,063 --> 00:14:43,837
هذه ثالث مره  أخدع فيها اليوم
(الخداع هنا بمعنى خدعوها للحصول عليها في السرير)

288
00:14:43,837 --> 00:14:45,801
لم تحدث منذ أيام كنت في العشرينيات

289
00:14:50,436 --> 00:14:52,773
محتمل شيء للقضيه
وجيد بالنسبة لك

290
00:14:55,241 --> 00:14:59,744
أهلاً دكتور، ما لااخبار؟

291
00:15:03,799 --> 00:15:05,934
مخصبة رسمياً

292
00:15:06,002 --> 00:15:08,069
هل أنتي جاده؟

293
00:15:08,137 --> 00:15:10,939
هذا يعني جنس طوال ال48ساعه القادمه
صحيح؟

294
00:15:11,007 --> 00:15:13,008
أنا أخشى هذا

295
00:15:18,814 --> 00:15:21,073
لا أعرف

296
00:15:21,073 --> 00:15:24,376
تعالي

297
00:15:24,443 --> 00:15:26,544
مرحبابين-
ما الأخبار؟-

298
00:15:28,359 --> 00:15:31,294
لا أستطيع الهروب الآن
لقد فقدت لتوي مخبري السري

299
00:15:31,362 --> 00:15:33,682
ونحن لا زلنا نتعقب تلك المسدسات
من ميتشيغان

300
00:15:33,682 --> 00:15:34,991
ولكني سأجد من يغطي عني الليله

301
00:15:34,991 --> 00:15:37,658
سأكون في المنزل حالما أستطيع

302
00:15:55,176 --> 00:15:58,845
الأحوال إختلفت
لقد تمت كفاتلي بدون تدخلك

303
00:15:58,913 --> 00:15:59,880
أريد إتفاق جديد

304
00:15:59,880 --> 00:16:02,563
كنت على وشك إحضار معلومات من ديماركو

305
00:16:02,563 --> 00:16:04,731
كيف ستفعل ذلك الآن
خلال ساعات الزياره؟

306
00:16:04,799 --> 00:16:06,900
أوصى بي ديماركو لوظيفه

307
00:16:06,900 --> 00:16:08,409
وظيفه؟ أي نوع من الوظائف؟

308
00:16:08,409 --> 00:16:11,890
إنه يعرف عملي القديم
وأخبرته بأنني مهتم

309
00:16:11,890 --> 00:16:15,160
وعلمت فجأه من محامي أن أحدهم قام بكفالتي

310
00:16:15,227 --> 00:16:18,530
عندها أعطاني هذا الهاتف
وأمرني بإنتظار مكالمه

311
00:16:18,597 --> 00:16:20,865
من الأخوة باراتا

312
00:16:20,933 --> 00:16:24,301
نعم، مثلما قلت، إتفاق جديد

313
00:16:26,471 --> 00:16:30,006
إسمعي، أريد فقط أن أقول لميلاني بأنني
لن أعود للسجن مره أخرى

314
00:16:30,075 --> 00:16:34,044
أنت تواجه تهم إعتداء بثلثه جرائم
من الصعب إختفائها فحسب

315
00:16:34,112 --> 00:16:37,914
أستطيع عمل خدمه إجتماعيه بأيام عطل الأسبوع
وسأكون معها 5أيام

316
00:16:37,982 --> 00:16:39,916
يمكنني أن أخفيها
في حالة أعطيتني شيء قوي ضدهم

317
00:16:39,984 --> 00:16:41,784
سأقوم بأفضل ما لدي

318
00:16:41,851 --> 00:16:45,488
هؤلاء الجماعه جادون
إنهم عنيفون

319
00:16:45,556 --> 00:16:47,490
أأنت مستعد للإختلاط بهم

320
00:16:47,558 --> 00:16:49,725
إن كانت ستعيدني إلى ميلاني

321
00:16:52,662 --> 00:16:54,597
أيمكنني الوثوق بك؟

322
00:16:54,664 --> 00:16:57,065
من المفترض أنني من أسألك هذا السؤال

323
00:16:57,133 --> 00:16:59,901
سنقوم بمساعدة بعضنا البعض هنا
أليس كذلك؟

324
00:16:59,969 --> 00:17:02,870
نعم

325
00:17:02,938 --> 00:17:06,408
الإخوة باراتا حددوا إجتماع مع تي-بون
ديماركو هو من أوصى به للعمل

326
00:17:06,476 --> 00:17:07,794
أيبحثون عن ضارب جديد؟

327
00:17:07,794 --> 00:17:10,938
أتمنى ذلك، تي-بون وافق على وضع ميكرفون-
أين سيكون الإجتماع؟-

328
00:17:10,938 --> 00:17:13,429
في الناحيه الغربيه
ناحية الساحه المفتوحه

329
00:17:13,429 --> 00:17:16,265
منطقة مكشوفه.
كيف لنا من المفترض أن نقوم بتأمين المنطقة؟

330
00:17:16,332 --> 00:17:18,575
لن نحتاج للكثير من التخفي
لدينا فريقين

331
00:17:18,575 --> 00:17:20,333
انت و أم ك
وأنا وديماريس

332
00:17:20,333 --> 00:17:22,281
إذاً عمليه تي-بون
التخفيه السريه

333
00:17:22,281 --> 00:17:26,254
من المفترض أن تجعل هؤلاء المجرمون الأشرار أن يعترفوا
بقتل وتصفيه منافسيهم

334
00:17:26,254 --> 00:17:29,528
حسناً ، ولنامل أن يخبرونا أين مكان الجثث

335
00:17:29,528 --> 00:17:30,398
سيكون هذا جميلاص من طرفهم

336
00:17:32,777 --> 00:17:34,457
ماذا؟ ليس وكأنه لدينا أي شيء آخر؟

337
00:17:34,457 --> 00:17:36,425
ألدى هذا البلطجي أي فكره
عما يقدم عليه؟

338
00:17:36,493 --> 00:17:39,685
لو تمت بسلاسه
سيتم كفالته

339
00:17:39,685 --> 00:17:42,120
سنذهب لهناك بمسدسات صعق؟
لاتبدو فكره جيده

340
00:17:42,188 --> 00:17:44,922
هل سينجح الأمر؟-
لاتعجبني الخطه-

341
00:17:44,990 --> 00:17:47,658
لان أقصد أنا وأنت
عملنا مع بعض

342
00:17:47,726 --> 00:17:52,162
كل وحده بحاجه إلى نصائح من الشيطان
وربما أهمها هذه الوحده

343
00:17:52,230 --> 00:17:54,164
لديك كتاب
"فن الحرب"
في مكتبك

344
00:17:54,232 --> 00:17:54,986
نعم

345
00:17:54,986 --> 00:17:58,157
يقول أن الخطط لا تصلح
إلا في بيئه متحكم بها

346
00:17:58,157 --> 00:18:00,991
"هل قرأتي كتاب " فن الحرب؟-
طليقي نسيه عندما إنفصلنا-

347
00:18:00,991 --> 00:18:03,660
النجاح يكمن في سرعه الإستجابه"
"لتغيير الظروف

348
00:18:03,660 --> 00:18:08,252
هذا المقطع المفضل لدي
لننطلق

349
00:18:39,801 --> 00:18:40,771
لقد فقدنا الرؤية

350
00:18:40,771 --> 00:18:42,037
لدينا رؤية جزئيه

351
00:18:46,922 --> 00:18:49,956
فرانكي هنا سيقوم بتفتيشك

352
00:18:52,861 --> 00:18:54,795
إخلع حذائك

353
00:18:54,863 --> 00:18:57,297
ليس جيداً
الميكرفون في كعب الحذاء

354
00:19:08,609 --> 00:19:11,644
لا بأس
الوضع جيد

355
00:19:12,727 --> 00:19:15,008
إذا، هناك المديح عنك بشأن إيذاء الناس

356
00:19:15,008 --> 00:19:17,824
تكسر بعض الرؤوس
تكسر بعض العظام

357
00:19:17,824 --> 00:19:19,307
أتحتاج لهذا النوع من العمل؟

358
00:19:19,307 --> 00:19:22,040
مبكر جداً
أنه يستعجل الامر

359
00:19:22,109 --> 00:19:23,298
هل الشريحه تقوم بفتح البطن؟

360
00:19:23,298 --> 00:19:24,973
أتشعر بالدم والجراه في يديك؟

361
00:19:24,973 --> 00:19:28,408
لقد دفنت بعض الناس لو أنك تسأل عن هذا

362
00:19:31,847 --> 00:19:34,217
لنتحدث ف مكتبي

363
00:19:35,716 --> 00:19:38,971
أتعرف لم آتي إلى هنا
حتى تتسخ جواربي

364
00:19:38,971 --> 00:19:40,812
أتريد أن ينجز عملك أم ماذا؟-
ولم العجله؟-

365
00:19:40,812 --> 00:19:43,984
لقد خرجت منذ 6ساعات
أريد أن أسكر وأضاجع

366
00:19:43,984 --> 00:19:45,383
لذا يا جماعه ألا تريدون إنجاز العمل؟

367
00:19:53,065 --> 00:19:56,424
تي-بون سحب مسدس
أهنا ينبغي أن أتصل بوحده جرائم القتل؟

368
00:19:56,424 --> 00:19:58,325
إستعدوا للتدخل

369
00:20:06,034 --> 00:20:08,235
لقد تعطل الميكرفون

370
00:20:15,642 --> 00:20:18,745
لنتحدث في مكتبي

371
00:20:21,581 --> 00:20:24,217
يا رئيسه؟

372
00:20:24,284 --> 00:20:27,619
نحن نخسر الرؤية-
إنتظروا-

373
00:20:27,686 --> 00:20:31,123
لم نعد نراه-
قلت إنتظروا-

374
00:20:50,576 --> 00:20:53,353
من المحتمل أن يضع الأخوة باراتا رصاصه
في رأسه بينما نتحدث الآن

375
00:20:53,353 --> 00:20:55,021
ما هو الأمر؟-
إنتظروا-

376
00:20:55,089 --> 00:20:57,957
حافظ على موقعك يا سبيرز

377
00:21:03,830 --> 00:21:07,700
أحدهم خارج

378
00:21:07,767 --> 00:21:11,103
لا بأس إنه رجلنا
هو بخير

379
00:21:15,875 --> 00:21:18,871
بحق الجحيم ماالذي جرى؟

380
00:21:18,871 --> 00:21:20,768
لم نتفق على أن تعتدي على أحدهم

381
00:21:20,768 --> 00:21:23,436
بالله عليكي
امام رجال مثل أولائك

382
00:21:23,504 --> 00:21:24,443
you don't come out half stepping.

383
00:21:24,443 --> 00:21:26,010
ماذا؟

384
00:21:29,208 --> 00:21:30,051
ما الأمر؟

385
00:21:30,051 --> 00:21:33,028
لقد تحطم المايك-
أنك تمازحينني؟-

386
00:21:33,028 --> 00:21:35,576
إطفأت السيجاره بكعب قدمك

387
00:21:35,576 --> 00:21:37,831
ليس لدينا شيء
لم نتمكن من رؤيتك ولا حتى من سماعك

388
00:21:37,831 --> 00:21:41,878
مهلاً مهلاً إذا
قبل أن أدخل؟

389
00:21:41,878 --> 00:21:43,545
تركتيني أدخل
......دون أن تعرفي في حالة

390
00:21:43,613 --> 00:21:45,714
كان واضح بأنك ستتكمن من التعامل مع الوضع

391
00:21:45,782 --> 00:21:48,650
أن اخارج من هنا-
أستطيع أن أعيد إعتقالك الآن-

392
00:21:48,718 --> 00:21:51,253
وسأتأكد من أن تنجز عقوباتك
في ساسكاتشوان. كامل العقوبة

393
00:21:51,320 --> 00:21:54,656
هذا الإتفاق لن ينتهي
إلا عندما نملك شيء قوي ضد الغخوة باراتا

394
00:21:54,724 --> 00:21:57,269
الإتفاق لا يشمل أن أحصل على طعنه في أضلعي

395
00:21:57,269 --> 00:21:58,728
بينما تجلسون متراخين

396
00:21:58,728 --> 00:22:00,448
أقسم لك لو أنني ظننت للحظه
بأن الأمور ستصبح قبيحه

397
00:22:00,448 --> 00:22:01,400
لكنت تدخلت في الأمر

398
00:22:01,400 --> 00:22:06,504
ولكني لم أتدخل لنك هنا
بخير يا تي-بون

399
00:22:06,571 --> 00:22:09,718
يجب أن أذهب لأرى ميلاني

400
00:22:09,718 --> 00:22:12,064
قبل أن أقوم بهذه الأمور مره أخرى

401
00:22:12,064 --> 00:22:15,886
لا ، ساخذك إلى فندق هذا أأمن للجميع
الامر غير قابل للتفاوض

402
00:22:17,468 --> 00:22:22,379
ميلاني تستحق الإنتظار لأجلها صحيح؟
صحيح؟

403
00:22:22,379 --> 00:22:25,781
إذاص مالذي حصل بالداخل؟

404
00:22:25,850 --> 00:22:28,985
يريدون من يأن أقتل شخصاً ما

405
00:22:29,053 --> 00:22:31,653
(كارلوس هانيو)

406
00:22:31,721 --> 00:22:33,122
إن تي-بون قنبله موقوته
وأنتي تعرفين هذا

407
00:22:33,122 --> 00:22:34,494
أمكن أن ينفجر
ويأخذنا معه جميعاً

408
00:22:34,494 --> 00:22:36,657
جد كارلوس هانيو
أنا ذاهبة الآن

409
00:22:36,657 --> 00:22:37,828
سأكون على إتصال

410
00:22:37,828 --> 00:22:38,993
أتمانعين بان أسألك لأين ذاهبه؟

411
00:22:38,993 --> 00:22:39,889
لدي موعد

412
00:22:39,889 --> 00:22:40,483
مع من؟

413
00:22:40,483 --> 00:22:41,340
ليس من شأنك

414
00:22:41,340 --> 00:22:43,121
أليس هذا ما تقوله إبنتك يا ديماريس؟

415
00:22:43,121 --> 00:22:46,414
ماعدا أنها تصرخ بأعلى حنجرتها-
أنا متوفره على الجوال-

416
00:22:46,414 --> 00:22:49,848
سيكون هانيو تاجر آخر
غنه لن يتعاون

417
00:22:49,848 --> 00:22:51,538
عندها أخبره أنه لديه خيار

418
00:22:51,538 --> 00:22:53,381
برنامج حمايه الشهود
أو موت مفاجئ

419
00:22:53,381 --> 00:22:54,523
أنا على الجوال

420
00:22:54,523 --> 00:22:56,657
حضرة الرئيس

421
00:22:56,725 --> 00:22:59,896
ماذا يحصل سمعت بأنك تستخدمين راكب دراجات كمخبر سري
للقبض على الأخوة باراتا

422
00:22:59,896 --> 00:23:01,275
تي-بون ، نعم
إنه رائع

423
00:23:01,275 --> 00:23:03,410
أتريدين تلخصين الخطه لي؟

424
00:23:03,410 --> 00:23:06,770
لايوجد لدي واحده بعد-
حضرة المحققة كينج-

425
00:23:06,770 --> 00:23:08,471
ولكني سأجد واحده
أعدك بهذا

426
00:23:08,539 --> 00:23:10,005
أيها المحققه

427
00:23:10,073 --> 00:23:12,508
لا تستنتجي إفتراضات مبكره
بخصوص علاقتنا

428
00:23:15,746 --> 00:23:17,979
الإخوة باراتا
عرضت على تي -بون 15ألف

429
00:23:18,047 --> 00:23:20,449
لو أنه ظهر ومعه دليل بأنه قتل رجل يدعي هانيو

430
00:23:20,516 --> 00:23:22,784
أم كي تراقب تي-بون

431
00:23:22,852 --> 00:23:24,986
إيليني والفريق يبحثون عن هانيو

432
00:23:25,054 --> 00:23:26,955
وأنا بإنتظار بعض قطع الأحجيه

433
00:23:27,022 --> 00:23:28,923
قبل أن أستنتج إستراتيجيه للتحرك

434
00:23:28,991 --> 00:23:30,692
ولكنك واثقه؟-
واثقه، سيدي؟-

435
00:23:30,760 --> 00:23:33,194
بأن هذا سيؤدي لشيء ما؟

436
00:23:33,262 --> 00:23:34,296
نحن قريبين جداً من القبض على الإخوة باراتا

437
00:23:34,296 --> 00:23:35,794
بتهم التآمر
إرادة القتل

438
00:23:35,794 --> 00:23:37,670
ونأمل اكثر من هذا

439
00:23:37,670 --> 00:23:39,428
أين تذهبين الآن؟

440
00:23:39,428 --> 00:23:41,980
إنه موضوع السباكه يا سيدي

441
00:23:41,980 --> 00:23:45,250
إن لم أهتم به الليله
سأندم على الأمر
(تتمسخر على موضوع الحمل)

442
00:23:45,250 --> 00:23:46,618
حسناً، من الأفضل أن تذهبي

443
00:23:51,255 --> 00:23:53,657
كينج؟-

444
00:23:53,725 --> 00:23:55,959
كيف هو العمل مع الضابط المحقق
سبيرز؟

445
00:23:56,027 --> 00:23:58,461
لم يكن ليكون أفضل سيدي

446
00:24:11,842 --> 00:24:14,710
Carlos Haneo.
Yeah, he's got a pretty

447
00:24:14,778 --> 00:24:16,712
good network in the east end;
Coke and speed.

448
00:24:16,780 --> 00:24:18,447
أتعلم أين يتردد؟-
لأجلك بالطبع أعرف-

449
00:24:18,515 --> 00:24:21,083
حتى متى سنضطر للتعامل مع كينج؟

450
00:24:21,151 --> 00:24:22,817
راهنت عليها لأربعه أسابيع في المسبح

451
00:24:22,885 --> 00:24:25,220
أهناك مسبح؟-
نعم، وأنا راهنت 90 يوماً-

452
00:24:25,288 --> 00:24:28,223
لذا أي واحد منكم أرسل صورة القضيب الصناعي يا شباب؟

453
00:24:28,291 --> 00:24:29,563
وما همك أنت؟

454
00:24:32,995 --> 00:24:35,930
أنت لا تقوم بمضاجعتها ، هل أنت كذلك؟

455
00:24:35,998 --> 00:24:39,500
أستخبرني أين يمكنني إيجاد هانيو؟

456
00:24:56,350 --> 00:24:59,052
هل تمكنت من معرفة مكان مخبرك السري؟-
تي-بون؟ نعم-

457
00:24:59,119 --> 00:25:01,188
بخير ويتحدث

458
00:25:03,924 --> 00:25:06,660
ألديك أحد ليغطي مكانك؟-
نعم لدينا 45دقيقه-

459
00:25:14,267 --> 00:25:16,535
هل تحدث معك مكتب المعايير المهنيه؟

460
00:25:16,603 --> 00:25:18,770
المعايير؟

461
00:25:18,838 --> 00:25:21,106
إيرين كيريت كان يسأل بخصوص حادثين

462
00:25:21,174 --> 00:25:23,108
أخبري إيرني أن يذهب للجحيم

463
00:25:23,176 --> 00:25:25,277
فعلت

464
00:25:27,680 --> 00:25:29,547
فشلت بالتقييم؟
لم تخبرني بهذا الأمر

465
00:25:29,615 --> 00:25:31,917
شيء من قضيتي الماضيه

466
00:25:31,984 --> 00:25:35,020
لس مهماً، مثل صورتك مع ذلك العارض

467
00:25:35,088 --> 00:25:36,421
مالذي كان مفترض ان أفعل؟

468
00:25:36,488 --> 00:25:37,932
لا أعرف جيس؟

469
00:25:37,932 --> 00:25:39,911
أكان يجب عليك إرسالها لكل المحقيق على بريدك؟

470
00:25:39,911 --> 00:25:41,826
سأصبح بارده
(تقصد جنسياً)

471
00:25:41,826 --> 00:25:42,958
بارده

472
00:25:49,165 --> 00:25:51,099
عاد سبيرز إلى وحدتك
لم تخبريني بهذا

473
00:25:51,167 --> 00:25:54,002
نعم، عرفت بالأمر هذا الصباح

474
00:25:54,069 --> 00:25:56,771
ربما هو من أرسل الصورة

475
00:25:59,307 --> 00:26:02,776
لا تجيبي

476
00:26:02,844 --> 00:26:03,452
نعم

477
00:26:03,452 --> 00:26:05,510
أظن بانني وجدت كارلوس هانيو

478
00:26:05,510 --> 00:26:06,608
...إنه-
أحضره للقسم، وداعاً-

479
00:26:15,187 --> 00:26:17,602
ماذا؟

480
00:26:17,602 --> 00:26:20,210
تي-بون غافلني
لقد إختفى

481
00:26:20,210 --> 00:26:23,195
لقد ذهب ليرى ميلاني
قابليني في منزله

482
00:26:32,434 --> 00:26:34,236
كم من الوقت بقي لدينا؟

483
00:26:34,303 --> 00:26:36,204
31ساعه
(يتحدثون عن الفتره التي ستبقى خصوبتها)

484
00:26:36,272 --> 00:26:38,340
إذهبي يا جيس

485
00:26:54,122 --> 00:26:56,490
إلتفت من حولي
وكان قد إختفى

486
00:26:56,557 --> 00:26:59,760
أنا آسفه-
نعم، لابأس إذاً-

487
00:27:15,876 --> 00:27:18,211
توقف-

488
00:27:18,279 --> 00:27:20,045
توقف! مالذي فعلت له

489
00:27:20,113 --> 00:27:22,614
أنا أحبه

490
00:27:25,018 --> 00:27:27,452
مالذي تعنيه؟

491
00:27:27,520 --> 00:27:30,989
أنتي تحبينه؟

492
00:27:31,057 --> 00:27:33,858
أنا أحبه وأكرهك

493
00:27:33,927 --> 00:27:36,160
أنا أكرهك

494
00:27:43,947 --> 00:27:45,248
كنت في الحمام لحوالي دقيقتين

495
00:27:45,316 --> 00:27:47,744
وعندما خرجت
تي-بون إختفى
آسفه

496
00:27:47,744 --> 00:27:49,745
كم مرة ستعتذرين يا أم كي؟

497
00:27:49,813 --> 00:27:51,613
مايتطلبه حتى تسامحيني

498
00:27:51,681 --> 00:27:53,848
لن يحدث -
مامدى سوء الأمر؟-

499
00:27:53,916 --> 00:27:54,634
إسألي إم كي

500
00:27:54,634 --> 00:27:57,182
أوضك تي-بون على إنتزاع أنف
بارنيسكي

501
00:27:57,182 --> 00:27:59,441
أولاً الذراع ، ولاآن الأنف

502
00:27:59,441 --> 00:28:02,933
بارنيسكي سيقوم بتوجيه شكوى ضد تي-بون
يريده أن يحتجز للأبد

503
00:28:02,933 --> 00:28:06,536
A nose. That's maiming, disfigurement,
aggravated assault. 10 to 12.

504
00:28:06,603 --> 00:28:08,470
لقد سامحتك-
أين تي-بون الآن؟-

505
00:28:08,538 --> 00:28:11,140
في الحجز-
أين سبيرز؟-

506
00:28:11,207 --> 00:28:12,875
يحضر هانيو من مخبأه

507
00:28:12,942 --> 00:28:14,143
Project's pooched, right?

508
00:28:14,210 --> 00:28:16,378
أقصد ، تي-بون سيعود للسجن

509
00:28:16,445 --> 00:28:18,781
<i>Means we got Bupkis.
We're so screwed.</i>

510
00:28:18,848 --> 00:28:22,851
Collier, when the case is pooched,
I'll be the first to tell you.

511
00:28:22,919 --> 00:28:25,186
من المفترض أن يكون تي-بون بالسجن

512
00:28:25,253 --> 00:28:27,188
مالذي جرى؟

513
00:28:27,255 --> 00:28:29,924
لقد تم دفع كفالته-
لماذا تسمحين له بالخروج-

514
00:28:29,992 --> 00:28:32,393
إنه خطير، ومختل عقلياً

515
00:28:32,460 --> 00:28:34,562
نعم، من المرجح

516
00:28:34,629 --> 00:28:38,332
ولكنه وجدك مع زوجته مرتان

517
00:28:38,400 --> 00:28:41,434
نحن مغرمين
ميلاني تقدمت بطلب الطلاق

518
00:28:41,502 --> 00:28:43,970
إرخ أعصابك، سيد بارنيسكي

519
00:28:44,038 --> 00:28:47,206
لو شئت الوقوف والشاهده ضده

520
00:28:47,273 --> 00:28:49,341
ستساعدنا على بناء تهمه قوية تجاه
تي-بون

521
00:28:49,409 --> 00:28:52,377
أريد أن أضعه بالسجن مدى الحياه

522
00:28:52,445 --> 00:28:54,379
تعرف كيف هي المحاكم

523
00:28:54,447 --> 00:28:56,381
أحكام مخففه، إطلاق سراح مشروط

524
00:28:56,449 --> 00:28:59,719
من الصعب إبقاء الرجال السيءين في السجن

525
00:28:59,786 --> 00:29:02,020
لهذا أصوت للمحافظين

526
00:29:02,088 --> 00:29:04,956
أيضاً ، بعض المتهمين يخزنون إستياء كبير تجاه من إتهمهم

527
00:29:05,024 --> 00:29:07,558
وتي-بون شخص غاضب

528
00:29:07,626 --> 00:29:10,294
وهذا واضح من أنفك

529
00:29:10,362 --> 00:29:12,931
كيف هو شرابك؟

530
00:29:24,408 --> 00:29:26,576
لقد طعنت ثلاث مرات من الخلف

531
00:29:26,644 --> 00:29:28,578
ظننت بأنني لن أتمكن من تمالك نفسي مره أخرى

532
00:29:28,646 --> 00:29:32,182
ولكن الجراح التجميلي عمل العجائب
إنظر ولن ترى أثر الندبات

533
00:29:32,250 --> 00:29:34,717
من واجبك حمايتي

534
00:29:34,785 --> 00:29:39,321
المدانين يمكن أن يكونوا غير رحيمين

535
00:29:39,389 --> 00:29:41,423
مثلا الرجل في فيلم
الجمعه الثاله عشر

536
00:29:41,491 --> 00:29:43,425
جايسون؟ مع الفأس؟

537
00:29:43,493 --> 00:29:46,395
أو أكان ذاك ماشيتي؟

538
00:29:46,463 --> 00:29:49,098
ماشيتي

539
00:29:49,166 --> 00:29:51,900
إخرجي تي-بون من الحجز
أريد التحدث إليه

540
00:29:51,968 --> 00:29:52,919
لماذا؟

541
00:29:52,919 --> 00:29:55,841
بارنيسكي يأخذ يومان ليفكر قبل توجيه إتهامات

542
00:29:55,841 --> 00:29:57,152
إذاً لدينا48ساعه

543
00:29:57,152 --> 00:29:57,936
ما قلتي له؟

544
00:29:57,936 --> 00:29:59,837
تحدثنا عن الأفلام
إحضري لي خبير مكياج

545
00:29:59,904 --> 00:30:03,006
شخص يقوم يتقليد الدم بشكل جيد
للأفلام

546
00:30:11,081 --> 00:30:13,983
تخليت عن كل أصدقائي

547
00:30:14,051 --> 00:30:18,420
ولم أعد أتناول المخدرات لأجل ماذا؟

548
00:30:18,488 --> 00:30:20,589
ليتضح بأنها تضاجع شخص آخر

549
00:30:22,892 --> 00:30:26,061
لقد تطلقت مرتين

550
00:30:26,128 --> 00:30:28,897
عندما يخونك أحدهم بتلك الطريقه

551
00:30:28,965 --> 00:30:31,599
تشعر وكانه تم ركلك في معدتك

552
00:30:31,667 --> 00:30:34,169
بالنسبه ستكون الضربه
بمستوى منخفض قليلاً
(يقصد المنطقة الحساسه لديه)

553
00:30:36,239 --> 00:30:39,740
سوف تتجاوز الأمر-
لقد كانت فرصتي الأخيره-

554
00:30:43,078 --> 00:30:46,180
هذه فرصتي الأخيره

555
00:30:46,248 --> 00:30:49,350
الجميع ينتظر إخفاقي

556
00:30:49,417 --> 00:30:52,419
.انت الشخص الوحيد الذي يمكنه ان يمنع هذا من الحدث

557
00:30:52,487 --> 00:30:55,521
ماذا؟ -
لقد حصلت علي فرصة ثانية في العمل؟ -

558
00:30:55,589 --> 00:30:57,523
.الحياة, حقاً

559
00:30:57,591 --> 00:31:01,794
.علي كل حال

560
00:31:01,862 --> 00:31:04,097
..سيقضي علي اذا

561
00:31:08,135 --> 00:31:11,836
كنت ستعرف بخيانة ميلاني عاجلاً أم آجلاً

562
00:31:11,905 --> 00:31:14,006
.نعم, حسناً اريد الموت فقط

563
00:31:14,073 --> 00:31:16,174
.اعلمُ ذلك

564
00:31:20,980 --> 00:31:24,349
لكني أفضل أن تساعدني بقتل شخص ما

565
00:31:27,652 --> 00:31:30,554
.حسناً

566
00:31:30,622 --> 00:31:32,756
انا و انت , صحيح؟

567
00:31:36,962 --> 00:31:38,727
,(بعد ان يقتل (هانيو

568
00:31:38,727 --> 00:31:40,367
من المفترض أن يترك تي-بون الجثة

569
00:31:40,367 --> 00:31:43,111
في أي سياره
على زاوية المركز التجاري

570
00:31:43,111 --> 00:31:44,419
مالذي سنستخدمه كجثة؟

571
00:31:44,419 --> 00:31:47,202
مانيكان، ملفوفه بسجاده وعليها بقع دم
(مانيكان: هي العارضه الخشبيه في المحلات التجاريه للملابس)

572
00:31:47,202 --> 00:31:49,042
لن تخدع أي شخص-
إنهم لن يقوموا بفك

573
00:31:49,042 --> 00:31:50,876
السجاده بوسط موقف المركز التجاري

574
00:31:50,944 --> 00:31:53,078
لدينا جهاز تنصت في السياره
لذا أرادو التأكد

575
00:31:53,146 --> 00:31:56,048
نأمل أن تسمعيهم
سبيرز وأنا سنهتم في تي-بون

576
00:31:56,116 --> 00:32:01,318
هانيو موجود في غرفة الإستراحه
أتريدين إلقاء نظرة؟

577
00:32:10,095 --> 00:32:12,029
هل أحصل على تعويض؟

578
00:32:12,097 --> 00:32:14,131
نحن نوفر حياتك
ألا يكفيك هذا؟

579
00:32:14,198 --> 00:32:17,100
ظننت بأن رصاصتين ف الصدر واحد بالرأس ستكون مقنعه

580
00:32:17,168 --> 00:32:19,569
إنها تبدو رائعه-
سيدي الرئيس-

581
00:32:21,572 --> 00:32:23,974
جزء من خطتك الكبرى؟

582
00:32:24,041 --> 00:32:25,708
قريبين جداً من الجصول على أدله قوية ضد الإخوة باراتا

583
00:32:25,777 --> 00:32:28,078
سمعت شيئاً بخصوص
إنزلاق مخبرك

584
00:32:28,146 --> 00:32:30,880
كل شيء تحت السيطره سيدي الرئيس

585
00:32:32,182 --> 00:32:34,083
ماذا أستخدم بدل الدم؟

586
00:32:34,151 --> 00:32:36,085
شراب ذرة مع ملونات طعام

587
00:32:36,153 --> 00:32:38,752
ديماريس لاتنسي محفظته وهويته

588
00:32:38,752 --> 00:32:39,573
أمرك سيدي

589
00:32:39,573 --> 00:32:41,507
هناك300دولار في المحفظه
أريد إيصال بذلك

590
00:32:41,575 --> 00:32:43,609
إخرس، أنت ميت

591
00:32:43,677 --> 00:32:48,112
وهذا مانريد أن يصدقه الإخوة باراتا

592
00:32:48,180 --> 00:32:50,748
من الأفضل لك أن ينجح الامر

593
00:32:54,353 --> 00:32:57,254
أأنت جزء من هذا أم ماذا؟
انا هنا، أليس كذلك؟

594
00:32:59,224 --> 00:33:02,092
خذي خاتمه

595
00:33:02,159 --> 00:33:04,060
إنبطح على الأرض-
ماذا؟-

596
00:33:04,128 --> 00:33:06,196
إنبطح على الأرض

597
00:35:25,164 --> 00:35:27,432
نحن خلف رجلنا

598
00:35:35,641 --> 00:35:39,044
وها نحن ننطلق

599
00:35:41,243 --> 00:35:42,956
لو تفحص السجاده من الأفضل لنا أن ننقض عليه

600
00:35:42,956 --> 00:35:44,704
قلت بأنه لن يتفقد السجاده

601
00:35:47,158 --> 00:35:49,093
إنه علىالهاتف

602
00:35:49,160 --> 00:35:52,863
السياره هنا الآن مع الشحنه
سأغادر الآن

603
00:35:52,931 --> 00:35:55,232
أخبرتك بأنه لن يتفحصها

604
00:35:57,734 --> 00:36:01,871
نحن نتحرك أيضاً

605
00:36:12,178 --> 00:36:14,312
نتجه شرقاً بإتجاه الجاردين

606
00:36:14,381 --> 00:36:16,482
علم

607
00:36:22,054 --> 00:36:26,157
السياره في الطرف الشرقي مع السريع

608
00:36:31,463 --> 00:36:33,398
أين أنت؟

609
00:36:33,465 --> 00:36:36,567
عند ساحة الخرده تقريباً

610
00:36:36,635 --> 00:36:40,471
رجلنا أخذ منعطفاً ترابيا عند طريق لاسلي

611
00:36:46,243 --> 00:36:49,978
تي-بون في الساحه

612
00:37:05,169 --> 00:37:07,336
ألديك شيء لأجلنا؟

613
00:37:14,778 --> 00:37:17,179
أتريد أن تبقي الخاتم لصديقتك؟

614
00:37:17,246 --> 00:37:21,115
لان هذه صور فتاك

615
00:37:24,887 --> 00:37:27,522
لقد تمركزنا والسياره خرجت عن الطريق

616
00:37:40,702 --> 00:37:42,803
أتمنى أن يتعفن إبن اللعينه

617
00:37:42,870 --> 00:37:45,739
هل ترجاك؟ تبول في بنطاله؟

618
00:37:45,807 --> 00:37:49,409
ترجى في البدايه والبقيه أتت بعدما وضعت
الرصاصتين به

619
00:37:52,179 --> 00:37:54,714
إنها تبدو لي 3 رصاصات

620
00:37:59,019 --> 00:38:02,322
مهما يكن لقد تم العمل

621
00:38:08,361 --> 00:38:10,495
ألديك شيئاً لي الأن؟

622
00:38:10,563 --> 00:38:12,663
إدفع له فحسب
دعنا ننتهي من الامر

623
00:38:12,732 --> 00:38:14,833
نعم، تفضل إلى مكتبنا

624
00:38:18,637 --> 00:38:21,572
إستعدوا للتحرك-
أتريد نقودك أم لا؟-

625
00:38:21,640 --> 00:38:24,976
هيا، لنذهب بنزهه صغيره

626
00:38:25,044 --> 00:38:26,978
لاتدخل السياره

627
00:38:27,046 --> 00:38:28,979
لاتدخل السياره

628
00:38:29,047 --> 00:38:31,849
لا تدخل السياره

629
00:38:37,088 --> 00:38:38,863
يارئيسه هل انت هنا؟

630
00:38:38,863 --> 00:38:39,585
نعم

631
00:38:39,585 --> 00:38:41,146
الرجل لم يخرج من السياره
هل نتحرك؟

632
00:38:41,146 --> 00:38:42,780
ليس الآن

633
00:38:42,848 --> 00:38:44,515
ولماذا لا ننهي عملنا هنا؟

634
00:38:44,582 --> 00:38:47,184
يجب أن نذهب للصراف الآلي

635
00:38:50,821 --> 00:38:52,889
ربما لدينا ما يكفي من الأدله

636
00:38:52,957 --> 00:38:55,325
أريد من الإخوة باراتا أن يدفعوا له

637
00:38:56,138 --> 00:39:00,040
السائق يخرج من السياره-
إنتظروا أوامري-

638
00:39:04,212 --> 00:39:07,705
هيا ، أصعد على المركبه

639
00:39:21,273 --> 00:39:23,875
لقد عرف يجب أن نتحرك-
تحركو إقبضو على السائق-

640
00:39:24,405 --> 00:39:26,275
ماكس لقد تم خداعك
إنها دميه

641
00:39:26,275 --> 00:39:28,101
إنطلقو إقتحموا

642
00:39:31,813 --> 00:39:35,383
الشرطه! إخرجو من السياره-
إخرجوا من السياره -

643
00:39:35,450 --> 00:39:37,752
إخرجوا من السياره الآن-

644
00:39:37,819 --> 00:39:40,187
حسناً مهلكم

645
00:39:42,357 --> 00:39:44,525
لا تتحرك
لا تتحرك

646
00:39:44,593 --> 00:39:46,594
إجثي على ركبتك-
إرمي المسدس-

647
00:39:46,661 --> 00:39:48,795
إخرج

648
00:39:56,336 --> 00:39:59,105
تم إعتقال السائق

649
00:39:59,172 --> 00:40:01,808
في مقدمه المعده الثقيله
لابد من أن تكون الجثث هنا

650
00:40:01,876 --> 00:40:04,976
إتصل في إيدنت
وأخبرهم أن يبدئوا التحري

651
00:40:12,251 --> 00:40:14,620
أصبحت قريبه كفايه لك الآن؟

652
00:40:14,687 --> 00:40:16,789
نعم، نحن محظوظين بأننا لا نضعهم في كيس الجثث الآن

653
00:40:24,963 --> 00:40:28,633
أأنت بخير ؟

654
00:40:28,700 --> 00:40:30,501
أظن مما سمعته بالميكرفون

655
00:40:30,569 --> 00:40:32,703
لقد حاولت أن تأخذ مسدس ليشو

656
00:40:32,771 --> 00:40:36,740
لم يبدوا بأنه عندما تلقى الإتصال بخبر جيد

657
00:40:36,808 --> 00:40:40,945
نوع من مسرحيه إنتحاريه

658
00:40:41,012 --> 00:40:44,881
الدخول إلى السياره
تلك كانت مسرحيه إنتحاريه

659
00:40:46,818 --> 00:40:47,962
أخذ المسدس؟

660
00:40:47,962 --> 00:40:50,536
تلك اللحظه كانت لأدرك
بانني لست مستعداً
(يقصد غير مستعد للإنتحار)

661
00:40:52,990 --> 00:40:56,459
أستكون بخير؟

662
00:40:56,526 --> 00:40:59,195
شكراً لك لإنقاذك حياتي

663
00:41:01,465 --> 00:41:04,167
تستحق الإنقاذ

664
00:41:11,485 --> 00:41:14,086
كيف هو الأمر حتى هذه اللحظه؟

665
00:41:14,153 --> 00:41:15,898
هناك لحظات جميله

666
00:41:15,898 --> 00:41:17,488
أهكذا ستلعبين دوماً؟

667
00:41:17,488 --> 00:41:18,798
مباشره على الحافه؟

668
00:41:18,798 --> 00:41:22,732
إن لم تعيش على الحافه
فإنك تشغل غرف كثير
(مثل من الأمثال)

669
00:41:25,036 --> 00:41:26,970
ماهي الأخبار سبيرز-
أهلاً كيف الأحوال-

670
00:41:27,038 --> 00:41:29,639
لم تتغير كما تعرف

671
00:41:29,707 --> 00:41:31,573
عدت للفريق

672
00:41:31,641 --> 00:41:33,642
نعم، كما يبدوا

673
00:41:33,710 --> 00:41:36,045
حسناً، تصبحون على خير

674
00:41:40,250 --> 00:41:44,821
لقد وجدوا جثث مكروري وكومارن

675
00:41:44,888 --> 00:41:46,855
طابقت المقذوفات الرصاصات في الجثث

676
00:41:46,923 --> 00:41:47,268
لمسدس ديماركو

677
00:41:47,268 --> 00:41:50,404
والآن ديماركو يائيس ليعقد صفقة
ويتخلى عن الإخوة ديماركو

678
00:41:50,759 --> 00:41:52,894
أنتي جيده

679
00:41:52,962 --> 00:41:56,731
أنا فقط سعيده لأنه إنتهى

680
00:41:57,544 --> 00:41:59,522
حضرة الرئيس-
أيهاالمحقق-

681
00:41:59,869 --> 00:42:02,937
سأكون في الأسفل

682
00:42:03,004 --> 00:42:06,340
بناء الفريق، اللتعاون الداخلي بين الوحدات
هي أمور مهمة

683
00:42:06,407 --> 00:42:08,175
حسناً

684
00:42:08,243 --> 00:42:11,011
سأركز على الجريمه المنظمه ووحده المخدرات
في المؤتمر الصحفي

685
00:42:11,079 --> 00:42:14,815
أريد أن أستغلها لدحض أي إشاعه

686
00:42:14,883 --> 00:42:17,917
من الأفضل ألا تكوني هناك

687
00:42:17,985 --> 00:42:21,221
أمرك سيدي

688
00:42:21,288 --> 00:42:24,324
عمل جيد

689
00:42:24,391 --> 00:42:29,395
إن هذه الإتهامات أتت نتيجه  تحقيقات مكثفه
في ثمانيه أشهر وتعاون

690
00:42:29,463 --> 00:42:32,999
لخيرة الرجال والنساء من قوات الجريمه المنظمه ومكافحه المخدرات

691
00:42:33,067 --> 00:42:34,448
كان من المفترض أن تكوني أنت هناك

692
00:42:34,541 --> 00:42:36,876
لم أكن مدعوه
لذلك ذهبت للتسوق

693
00:42:36,944 --> 00:42:38,686
الإخوة باراتا المشتبه بهم الرئيسي

694
00:42:38,686 --> 00:42:41,619
(في قتل التجار (مكروري و كومارن

695
00:42:41,619 --> 00:42:43,207
وكشفت تحقيقاتنا

696
00:42:43,207 --> 00:42:44,331
الإخوة باراتا يديران عصابه منظمه بشكل كبير

697
00:42:45,331 --> 00:42:48,167
كم ساعه بقي لدينا لأجل موضوع الحمل ذاك؟

698
00:42:48,234 --> 00:42:50,601
حسناً، تذكر
النمط هو المفتاح

699
00:42:52,637 --> 00:42:54,571
ومع هذه الإعتقالات
نجحنا بتصفيه

700
00:42:54,386 --> 00:42:56,960
أوامر الإغتيال  والقاتل

701
00:42:56,960 --> 00:43:01,050
ونحن واثقين بان البنية التحتيه لهذه العصابه المنظمه
قد تمت تصفيتها

702
00:43:03,007 --> 00:43:05,781
المحققات دواير وفاريل

703
00:43:05,781 --> 00:43:07,977
كانا المحققين الرئيسيان في هذه القضيه

704
00:43:07,977 --> 00:43:10,560
سأعطي بضع دقائق للإجابه على بعض أسئلة الصحفيين
أرجو أن تكون مختصره

705
00:43:12,231 --> 00:43:20,481
Translated by GHADRI & Z@H@R & HumaNBeing
www.TVEGY.com
sh84adi تعديل
