1
00:00:00,759 --> 00:00:04,305
.نعم سيّدي. صحيح سيّدي
.قطعاً سيّدي

2
00:00:06,029 --> 00:00:07,222
.تمّ توضيب سريركَ سيّدي

3
00:00:07,222 --> 00:00:09,137
هل ستحوّلون هذا المكان إلى
سرير إفطار؟

4
00:00:09,137 --> 00:00:12,437
.والدي قادمٌ إلى المدينة -
.لطيف -

5
00:00:12,437 --> 00:00:15,911
أما زالَ أكثر أبٍ إخافةً
على وجه الأرض؟

6
00:00:15,911 --> 00:00:19,988
.ليس مخيفاً لهذا الحدّ يا رفاق -
.شهرَ سيفاً بوجهي في حفلِ زفافكما -

7
00:00:19,988 --> 00:00:22,408
حسناً، بدايةً، كان في زيّه
.العسكريّ الكامل

8
00:00:22,408 --> 00:00:24,799
.ثانياً، قدتَ عربةَ جدّتي إلى المسبح

9
00:00:24,799 --> 00:00:28,100
حسناً، كنتُ أنا وجدّتك نشرب كأساً
...بعد كأس، و كنتُ

10
00:00:28,150 --> 00:00:30,869
أتعرفون (جيرمي) الذي ظننتُه
رائعاً للغاية؟

11
00:00:30,869 --> 00:00:34,149
.أرسل قضيباً
.رسالة قضيب

12
00:00:36,621 --> 00:00:37,757
.هذا لا يستحقّ -
.إنّه صغيرٌ جدّاً -

13
00:00:37,757 --> 00:00:42,166
.أنا و (آليكس) في حالة ركود شبّان -
.مهلاً، تراجعي. لستُ في حالةِ ركود -

14
00:00:42,166 --> 00:00:45,258
.لا أحاول مواعدة أحدٍ حتّى -
.فتيات الركود غير موجودات -

15
00:00:45,258 --> 00:00:47,481
أتريدين معرفةَ طريقةٍ بسيطة
لتكسري حالة الركود؟

16
00:00:47,481 --> 00:00:51,863
.الخطوة الأولى، قرّري إقامة علاقة
.الخطوة الثانية، أقيمي علاقة

17
00:00:51,863 --> 00:00:54,913
.ستتسوّق النساء. ستتسوّق النساء -
.صحيح -

18
00:00:54,913 --> 00:01:01,457
الأمر لا يتعلّق باتّصال، بل بمقابلة شخصٍ
.لطيفٍ و مرح، و إن حدث اتّصال، فلا شكوى

19
00:01:01,457 --> 00:01:04,573
ربّما أنتِ في حالةِ ركودٍ لأنّكِ
."تواصلين استخدام كلمة "اتّصال

20
00:01:04,573 --> 00:01:06,243
أتريدين معرفة على ماذا تُطلق
جين) كلمة "اتّصال"؟)

21
00:01:06,243 --> 00:01:09,287
.لا -
...إدخالٌ مباشر -

22
00:01:13,419 --> 00:01:15,230
".في وادي أوقات الجنس....

23
00:01:16,201 --> 00:01:17,183
حقّاً؟

24
00:01:17,183 --> 00:01:20,227
أتريدين أن أردّ له الصورة؟ -
.(إن أردتِ فعل هذا فأعطيه لـ (براد -

25
00:01:20,519 --> 00:01:26,517
{\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}نهايات سعيدة
{\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الموسم الأوّل - الحلقة الخامسة
{\fs30\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}(Like Father, Like gun)
الوالد بصحّة ممتازة

26
00:01:30,048 --> 00:01:35,518
ماكس)، اتّصلتُ لتتأكّد ألّا تنسى)
.مناديل المرحاض، الخبز، و يكاد ينفذ الكتشاب

27
00:01:35,518 --> 00:01:39,291
.لم أُحضر أيّاً من هذا الهراء
.لكن خمّن ماذا أحضرت

28
00:01:39,925 --> 00:01:43,045
.لا، لم يفعل
.بلى فعل

29
00:01:43,045 --> 00:01:46,728
{\pos(190,230)}يا صاح، ألسنا كبيرين قليلاً على الألعاب؟ -
.مكتوبٌ على العلبة "من الثامنة فما فوق". أيّ نحن -

30
00:01:46,728 --> 00:01:49,852
{\pos(190,230)}،أعملُ طوال اليوم، و أشتري كلّ البقالة
...و أقوم بالطهو

31
00:01:49,852 --> 00:01:52,504
{\pos(190,230)}و أنا أُقدّر ذلك. أنتَ كأمّي
.إنّما أكثر جاذبيّة

32
00:01:52,504 --> 00:01:55,087
{\pos(190,230)}بالله عليكَ يا رجل، كنتُ
.بحاجةٍ ماسةٍ لورق المرحاض

33
00:01:55,087 --> 00:01:59,701
{\pos(190,230)}فلمَ لا تمسح... مؤخّرتك بهذا؟

34
00:02:04,540 --> 00:02:05,766
.دوري

35
00:02:10,031 --> 00:02:11,702
ماذا؟ ماذا؟

36
00:02:11,702 --> 00:02:13,680
{\pos(190,210)}!نفذتْ منّي الطلقات -
!نفذتْ منّي الطلقات أيضاً -

37
00:02:13,680 --> 00:02:18,458
{\pos(190,210)}ماذا نفعل؟ -
.نتّصل بالسويديّ المشرّد ليجمع ذخيرتنا -

38
00:02:19,187 --> 00:02:22,307
{\pos(190,210)}.يمكننا التقاطها عن التلفزيون و حسب -
.نعم، لا أريده أن يتجوّل في منزلي -

39
00:02:22,307 --> 00:02:25,088
{\pos(190,210)}ماذا ستفعل مع والدكَ الليلة؟ -
.سيذهب للنوم باكراً -

40
00:02:25,088 --> 00:02:27,779
{\pos(190,210)}.فهو ذاهبٌ للمستشفى غداً لبعض الفحوص -
أيّ نوعٍ من الفحوص؟ -

41
00:02:27,779 --> 00:02:30,741
{\pos(190,210)}صورة رنين، مسح مقطعيّ، رسم
.كهربائيّ للقلب. أمورٌ روتينيّة

42
00:02:30,741 --> 00:02:37,334
{\pos(190,210)}روتين؟ نعم، طبعاً. روتينيّ الصباحيّ
.قهوة، فحص الصدر، و كاميرا في الأسفل

43
00:02:37,334 --> 00:02:40,940
أواثقٌ أنّ كلّ شيءٍ على ما يرام؟ -
.تماماً. و إلّا لكان تحدّث معي عن الأمر -

44
00:02:40,940 --> 00:02:44,688
حقّاً؟ لأنّي أشعرُ أنّكما لا تتحدّثان
.كثيراً

45
00:02:44,688 --> 00:02:48,037
.السابعة و النصف. لا
.(سكوتي بيبن)

46
00:02:48,037 --> 00:02:50,017
{\pos(190,210)}أعني أكثر من
"متى موعد المباراة؟"

47
00:02:50,017 --> 00:02:52,396
{\pos(190,210)}هل ستذهب؟" و "إن اضطررتَ للنوم"
"مع واحدٍ من الفريق، فأيّهم سيكون؟

48
00:02:52,396 --> 00:02:56,971
{\pos(190,210)}،أوّلاً، ليس هذا ما سألني
.(و لو كان كذلك فالجواب (بي جي آرمسترونغ

49
00:02:56,971 --> 00:02:59,300
{\pos(190,230)}.لم يأتِ الاسم عن عبث -
.صحّح ما تقول -

50
00:02:59,300 --> 00:03:00,522
.ماذا؟ ذراعاه قويّتان

51
00:03:00,522 --> 00:03:04,951
.ما أقصده أنّه قد يكون خائفاً من تلك الفحوص
.أعتقد عليك التحدّث معه

52
00:03:04,951 --> 00:03:08,556
{\pos(190,210)}،حسناً، إن كان هذا يرضيكِ
.سأتحدّث معه، إن كانت هناك افتتاحيّة

53
00:03:08,556 --> 00:03:12,849
.عظيم. و كفّ عن التنظيف
يبدو المنزل رائعاً. لم تتصرّف كـ (جين)؟

54
00:03:12,849 --> 00:03:15,775
لم تضعين اسمكِ في كلّ جملة؟ -
.لأنّ (جين) هكذا -

55
00:03:15,775 --> 00:03:26,065
،لا. حسناً، والدي على الموعد دائماً
.سيصل خلال ثلاثة، اثنان، واحد

56
00:03:31,569 --> 00:03:34,345
.آسف لتأخّري -
.(مرحباً (فرانسيس -

57
00:03:37,228 --> 00:03:38,323
.الحقائب

58
00:03:38,712 --> 00:03:42,811
.حسناً، يجب أن نكسر الركود
!لديّ احساسٌ جيّد حول الليلة

59
00:03:42,811 --> 00:03:46,890
عذراً يا سيّدتاي، هذه الأضلاع
.من السيّد على طرف الطاولة

60
00:03:46,890 --> 00:03:49,427
.خفّ احساسي الجيّد -
من يرسل أضلاعاً؟ -

61
00:03:49,427 --> 00:03:52,362
سنحوّل هذا للعبة شرب، اتّفقنا؟
.سنتحدّث مع شبّان قدرَ الإمكان

62
00:03:52,362 --> 00:03:56,582
.عند أوّل علامةٍ غريبة، نشرب كأساً -
!أحببتُ الفكرة. نعم -

63
00:03:57,400 --> 00:04:02,441
ما رأيكما بالذهاب لشقّتي، حيث يمكننا الاستمتاع
بما يسمّيه الفرنسيّون نبيذ "سافونيون بلانك"؟

64
00:04:02,441 --> 00:04:04,863
.ليس مثيراً، بل عنصريّ

65
00:04:04,863 --> 00:04:08,048
ثمّ يمكننا القيام بما يسمّيه
."الفرنسيّون "علاقة ثلاثيّة

66
00:04:08,048 --> 00:04:10,192
....أفكّر دائماً بخطوتي التالية

67
00:04:10,192 --> 00:04:11,936
.بالتأكيد -
.ما بعد الحياة -

68
00:04:15,889 --> 00:04:19,565
...ساره بيلين)، لو كانت سوداء)
.لا تعرفان ما كنتما... انسيا الأمر

69
00:04:19,565 --> 00:04:22,776
...أتلقّى "لا" من هذا الجانب
و "ربّما"؟

70
00:04:24,698 --> 00:04:30,033
.عجباً. عدد اللطيفين صفر
.الركود مستمرّ

71
00:04:30,033 --> 00:04:33,371
.لا أعلم. أنا أعيد التفكير بفتى الأضلاع -
أتريدين منديلاً مبلّلاً؟ -

72
00:04:33,371 --> 00:04:35,293
.هكذا أتناولهم -
.لا أستطيع النظر -

73
00:04:35,293 --> 00:04:38,016
.عليكِ أن تهدئي و حسب، كالبطل

74
00:04:38,016 --> 00:04:41,746
...إذاً
.براد)، ها نحن أولاء)

75
00:04:41,746 --> 00:04:47,213
الوقتُ ممتازٌ لنسأل الناس كيف يشعرون
.حيال الأمور التي... تحدث

76
00:04:48,059 --> 00:04:51,694
نعم، أبي، أردتُ أن أسألك
...كيف شعرتَ حيال

77
00:04:53,207 --> 00:04:56,285
.وثائقيّ البولز لعام 91 -
.استمتعتُ به كثيراً -

78
00:04:56,285 --> 00:05:02,095
جميلٌ أن نعود للأيّام التي كانت كرة السلّة تعني
.أكثر من الوشوم، و إطلاق الرصاص في النادي

79
00:05:02,095 --> 00:05:04,425
.(أو تمرير صداقات (كارداشيان -
ما هو ذلك؟ -

80
00:05:04,425 --> 00:05:07,569
...هذه الفتيات... و الشريط الخلاعي -
...(إذاً (فرانسيس -

81
00:05:07,569 --> 00:05:10,786
سيقوم الأطبّاء بفحصكَ غدّاً؟
ما شعوركَ حيال هذا؟

82
00:05:10,786 --> 00:05:12,472
.تعلمين أنّنا نقلق قليلاً

83
00:05:12,472 --> 00:05:14,271
.هذا طبيعيّ -
.سأكون على ما يرام -

84
00:05:14,271 --> 00:05:15,295
.تماماً

85
00:05:19,749 --> 00:05:23,721
.سأذهب لأرتاح
.أمامي يومٌ حافلٌ غداً

86
00:05:23,903 --> 00:05:25,623
.(جين) -
.عمتَ مساءً -

87
00:05:25,623 --> 00:05:26,961
.(برادلي)

88
00:05:30,942 --> 00:05:32,585
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟ -
ماذا؟ -

89
00:05:32,585 --> 00:05:37,995
ألم ترَ إشارة "الافتتاحيّة"؟ -
.أهذا ما كانت؟ ظننتكِ تفصلين فأرين متلاكمين -

90
00:05:37,995 --> 00:05:40,483
هذا ما ظننتَها تعنيه؟

91
00:05:41,167 --> 00:05:43,293
.نعم. لا، الآن رأيتها -
نعم. الأبيض و البنّيّ؟ -

92
00:05:43,293 --> 00:05:46,234
.نعم، نعم، و البنّيّ ذو قفّازات الملاكمة

93
00:05:46,715 --> 00:05:48,426
ما اسمه؟ البنّيّ؟ -
.(مايس تايسون) -

94
00:05:48,426 --> 00:05:51,738
!(مايس تايسون) -
.إنّهما لطيفان. أحببتهما -

95
00:05:52,357 --> 00:05:56,523
.بأيّ حال. أعطاك افتتاحيّة
كانت فرصةً سانحة. لمَ لم تغتنمها؟

96
00:05:56,523 --> 00:06:00,036
.أنا و والدي على ما يرام -
أسبقَ و قلتما "أحبّك" لبعضكما؟ -

97
00:06:00,036 --> 00:06:04,002
لسنا مضطرّين لذلك. لأنّنا
.نُظهر ذلك بعدم قولها

98
00:06:04,002 --> 00:06:06,710
،كما لا تقولها الجبالُ للبحر
و مع ذلك فالبحر يعلم؟

99
00:06:06,710 --> 00:06:09,139
حسناً، أفكّرتَ بكلّ هذه الأشياء
...قبل أن تقولها، أم

100
00:06:09,139 --> 00:06:13,214
.نعم، فكّرت. أعتقد أنّ هذا رائع
.كان عليّ أن أقوله بصوتٍ مرتفع

101
00:06:13,214 --> 00:06:18,044
.ثمّ أقوله بصوتٍ مرتفع
.إنّه مدهش. تجاوز توقّعاتي

102
00:06:18,652 --> 00:06:19,763
.صحيح

103
00:06:20,060 --> 00:06:22,854
.أنا ثملة -
.كانتِ الليلة فاشلة. فلنذهب -

104
00:06:22,854 --> 00:06:26,291
سجّلتُ البرنامج الجديد لإنقاص الوزن
."ضخم - متوسّط"

105
00:06:26,291 --> 00:06:29,896
.مهلاً، رويدكِ يا أختاه
.شابّان رائعان يدخلان

106
00:06:30,636 --> 00:06:33,496
.مرحباً أيّها السيّدان اللطيفان

107
00:06:33,496 --> 00:06:39,295
{\pos(190,210)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}.مرحباً. أنتما جميلتان
.لكن للأسف لا نتحدّث الانكليزيّة

108
00:06:39,295 --> 00:06:44,119
.بالتأكيد. لا يتحدّثان إلّا بلغةٍ غير مفهومة -
.نلتقي أخيراً بشابّين رائعين و لا يتحدّثان إلّا الإيطاليّة -

109
00:06:44,119 --> 00:06:46,873
{\pos(190,230)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}!يا له من حظٍّ عاثر

110
00:06:46,873 --> 00:06:48,802
{\pos(190,230)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}مهلاً، تتحدّثين الإيطاليّة؟ -

111
00:06:48,802 --> 00:06:54,104
{\pos(190,230)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}.ليتني كذلك، لأنّكما وسيمان جدّاً
.لكن لسوء الحظّ، لا أتحدّث الإيطاليّة

112
00:06:54,104 --> 00:06:58,207
!يا إلهي! أتحدّثُ الإيطاليّة بطلاقة -
.ما زالت لغةً غيرَ مفهومة -

113
00:07:01,354 --> 00:07:05,282
أنتما لا تقولان "أحبّك" لوالديكما، صحيح؟ -
.طوال الوقت. - عندما أحتاج المال، أيّ طوال الوقت -

114
00:07:05,282 --> 00:07:08,633
لأنّ (جين) تقول أنّه عليّ الانفتاح
.على والدي حيال مشاعري و ما شابه

115
00:07:08,633 --> 00:07:12,197
قبل أن نخوض في هذا النقاش
.الشنيع، أريدكَ أن تعتمر قبّعتك

116
00:07:12,880 --> 00:07:14,382
.لا بأس

117
00:07:14,990 --> 00:07:16,169
.أحسنت

118
00:07:17,686 --> 00:07:21,701
،اسمع يا صاحبي، إن كان الأمر يقلقكَ فعلاً
.فأخبره أنّك تحبّه و حسب

119
00:07:21,701 --> 00:07:22,838
.أعني أنّ الحياة ليست مضمونة

120
00:07:22,838 --> 00:07:26,867
ففي دقيقة تكون تتحدّث عن دخول والدك
،للمستشفى لإجراء الفحوص و ما شابه

121
00:07:26,867 --> 00:07:30,822
...و في اللحظة التالية
.يحدث هذا

122
00:07:31,918 --> 00:07:35,436
!بالله عليكما يا رفاق
!ليس على أنفي الجنسيّ

123
00:07:39,333 --> 00:07:41,457
.ظهرت النتائج سليمةً -
.حمداً لله -

124
00:07:41,457 --> 00:07:43,570
.أنتَ محظوظٌ لوجود أبٍ بهذه الصحّة

125
00:07:46,256 --> 00:07:48,134
.هذه أخبارٌ طيّبة. شكراً لك

126
00:07:48,818 --> 00:07:54,671
جين)، فكّرتُ بما قلتِه، و أعتقد أنّ هذه)
.أفضل افتتاحيّةٍ لأقول أنّي أحبّه

127
00:07:57,801 --> 00:07:59,417
.نعم. عليكَ أن تفعل ذلك

128
00:08:09,338 --> 00:08:12,172
.أحبّكَ يا أبي -
لماذا تقول ذلك لي؟ -

129
00:08:12,172 --> 00:08:16,805
لم تقل ذلك لي من قبل. مهلاً. لماذا تؤشّر
هكذا على صدرك؟ هل سيجرون لي عمليّة؟

130
00:08:16,805 --> 00:08:19,306
هل... هل سأموت؟ -
.لا -

131
00:08:19,306 --> 00:08:23,843
.هل سأموت؟ لا يمكن أن أموت
.ثمّة أمورٌ عليّ فعلها

132
00:08:23,843 --> 00:08:27,112
هل سأموت يا حضرةَ الطبيب؟
.أنا خائف

133
00:08:28,663 --> 00:08:33,783
و هكذا قلتُ "أحبّك" لوالدي، و كاد الأمرُ
.يقتله. لن أكرّر ذلك ثانيةً أبداً

134
00:08:33,783 --> 00:08:36,275
.تعرّض لنوبة خوفٍ و حسب
.و هو على ما يرام

135
00:08:36,275 --> 00:08:38,590
من الجيّد أنّكما قلتما
.أحبّك" لبعضكما البعض"

136
00:08:38,590 --> 00:08:42,664
نعم. لكن المضحك أنّه لم يقلها
.لي بالمقابل قطّ

137
00:08:42,664 --> 00:08:44,982
.لكن أوَتعلمين، لا بأس
.إنّه والدي و هو رجلٌ متحفّظٌ فعلاً

138
00:08:44,982 --> 00:08:47,921
!صباح الخير يا جماعة الاحتفال

139
00:08:50,359 --> 00:08:57,240
أشعر بشعورٍ رائع. أشعر كأنّي حيٌّ
...(للمرّة الأولى، و لديّ ما أقوله. (براد

140
00:08:57,240 --> 00:08:59,450
نعم؟ -
...أحبـّ -

141
00:08:59,970 --> 00:09:01,790
.ثوب الرياضة هذا

142
00:09:01,790 --> 00:09:04,868
!يا رجل، إنّه مريحٌ للغاية
.فيه متّسعٌ كبيرٌ بالأسفل

143
00:09:04,868 --> 00:09:08,651
انظر لهذا. اسمع، أيمكنني شراؤه منك؟ -
.أبي، بإمكانك الاحتفاظ به -

144
00:09:08,651 --> 00:09:11,210
أوَتفعل ذلك من أجلي؟ -
.طبعاً -

145
00:09:11,210 --> 00:09:12,770
...(براد)

146
00:09:13,193 --> 00:09:17,415
...أحبـّ
.ثوب الرياضة هذا كثيراً

147
00:09:17,871 --> 00:09:20,109
.يشعرني براحةٍ كبيرة
أوَتعلم ما أريد فعله؟

148
00:09:20,109 --> 00:09:23,361
...القيام بابتزاز أو -
!أريد أن أعيش -

149
00:09:23,361 --> 00:09:26,596
.حسناً، هيّا بنا لنهرول و ما شابه

150
00:09:26,596 --> 00:09:30,971
سأصعد الآن و أرمي كلّ ثيابي غير الرياضيّة
.لأنّ هذا مظهري الجديد

151
00:09:30,971 --> 00:09:32,819
.سنمتلئُ نشاطاً

152
00:09:33,387 --> 00:09:35,657
.أنا أمتلئ نشاطاً -
.حسناً، هذه حركاتٌ غريبة -

153
00:09:36,951 --> 00:09:42,933
.رأيت؟ إنّه ينفتح -
.نعم، لثوب الرياضة و للغة التسعينات العامّيّة -

154
00:09:45,207 --> 00:09:49,676
.أعاني للغاية من أثر الثمالة -
.و أنا أيضاً. و شبعانةٌ على نحوٍ غريب -

155
00:09:49,676 --> 00:09:52,665
،تناولتِ نصف كتلةٍ من الأضلاع بالأمس
.ثمّ أتبعتِها بكتلةٍ كاملة

156
00:09:52,665 --> 00:09:56,181
.تكلّمتِ الإيطاليّة بطلاقة -
صحيح، أليس كذلك؟ -

157
00:09:56,181 --> 00:10:01,291
{\pos(190,210)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}فقلتُ له، "أتريدني أن أدخلَ
"إلى الجاكوزي مع ساقطات؟

158
00:10:01,291 --> 00:10:04,227
{\pos(190,210)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}"و من أكون؟ (سيلفيو بيرلسكوني)؟"

159
00:10:06,430 --> 00:10:10,739
أعني أنّكِ أمضيتِ ذلك الفصل الدراسيّ
.في "فلورنسا". ربّما علقتْ بعض اللغة في رأسك

160
00:10:10,739 --> 00:10:15,988
،تلك الليالي الجميلة المذهلة
."نتنزّه على ضفاف نهر "آرنو

161
00:10:15,988 --> 00:10:18,489
و نقابل الشبّان الرائعين
.من كلّ مجموعات الطلّاب الرياضيّين

162
00:10:18,489 --> 00:10:23,210
.حسناً، كفّي عن التباهي -
استطعتُ التحدّث بالأمس، فلمَ لا أفهم أيّاً من هذه؟ -

163
00:10:25,756 --> 00:10:29,278
.أعني، كأنّها لغز -
.صينيّة، لكنّها إيطاليّةٌ فعلاً -

164
00:10:29,278 --> 00:10:32,110
.نعم -
ما الذي اختلفَ عن الأمس؟ -

165
00:10:32,110 --> 00:10:34,757
لا أعلم. لكنّي سأكتشف ذلك
.لأنّني أُعجبتُ فعلاً بهذا الشخص

166
00:10:34,757 --> 00:10:38,203
.أشعرُ أنّكِ تقولين هذا كثيراً -
.أعني، ما الذي اختلف؟ ما زلتُ نفسي -

167
00:10:38,203 --> 00:10:41,605
.باستثناء أنّي لستُ ثملة -
.نعم. تلك هي -

168
00:10:41,605 --> 00:10:44,953
أيمكننا الحصول على كوكتيل من فضلك؟ -
.بالله عليكِ. حسناً، يبدو ذلك لطيفاً -

169
00:10:54,850 --> 00:10:59,633
".حسناً. "مرحباً، رائعة، (بيني) الصغيرة
.هذا كلّ ما تذكّرته

170
00:10:59,633 --> 00:11:00,783
.اشربي

171
00:11:01,976 --> 00:11:03,690
.خدمة جيّدة -
.أحببتها -

172
00:11:03,690 --> 00:11:06,128
.نشيطة. - لطيفة. - جميلة جدّاً -

173
00:11:10,962 --> 00:11:12,121
!سيّدتي

174
00:11:13,555 --> 00:11:14,897
.إنّها ساقطة

175
00:11:24,677 --> 00:11:31,497
مرحباً (بيني). قابلينا رجاءً في الوقت ذاته"
".في المكان ذاته الليلة. أحضري صديقتكِ

176
00:11:32,387 --> 00:11:38,631
.يا إلهي، عندما أثمل أتحدّث الإيطاليّة -
.يا إلهي، عندما أثمل أتناول الأضلاع -

177
00:11:39,471 --> 00:11:41,884
أقضيتَ وقتاً ممتعاً بالأمس؟ -
.نعم، نوعاً ما -

178
00:11:41,884 --> 00:11:45,557
،فلنتحدّثِ الآن مع بعض النساء
".تعلمون، "نحاول و ننام معهنّ

179
00:11:45,557 --> 00:11:47,045
.حسناً، ليس ما أحبّذه. لكن لا بأس

180
00:11:47,045 --> 00:11:50,804
.أبي، توقّف أرجوك -
.منذ رحلتْ والدتكَ و أنا شبقٌ للغاية -

181
00:11:50,804 --> 00:11:54,206
.أعني أنّه يعيقني أثناء القيادة -
.يا إلهي -

182
00:11:54,206 --> 00:11:56,447
كان الأمرُ مقبولاً عندما لم يكن يقول
،أنّه يحبّ أيّ شيء

183
00:11:56,447 --> 00:12:00,149
"لكنّه كان يُلقي بالأمس "قنابل الحبّ
.في كلّ المكان. و لم تُصبني واحدةٌ منها

184
00:12:00,149 --> 00:12:03,468
...براد)، أنا فعلاً أحبـّ)

185
00:12:03,883 --> 00:12:05,516
.أصدقاءك -
.نعم -

186
00:12:05,895 --> 00:12:07,789
.أبي الجديد. لاذعٌ قليلاً

187
00:12:07,789 --> 00:12:12,747
أعلم يا عزيزي، لكنّي واثقةٌ أنّكَ لو قلتَها
.فسيردّها لك. يجب أن تخلق اللحظة المناسبة

188
00:12:12,747 --> 00:12:16,490
أوَتعلم؟ عليك أن تأخذ يومَ عطلةٍ من العمل
.و تأخذه إلى موعدٍ أبويّ

189
00:12:16,750 --> 00:12:21,273
.حسناً، لكن لن أدعوه كذلك
.(موعدٌ أبويّ" يبدو كفيلمٍ مريعٍ لـ (مايكل كيتن"

190
00:12:21,273 --> 00:12:23,653
.(أو كفيلمٍ رائعٍ لـ (تيد دانسن

191
00:12:37,061 --> 00:12:40,003
.حسناً. احملها. احملها
...لا ترمِها. لا ترمِها

192
00:12:43,383 --> 00:12:44,909
!ما الذي تفعلانه؟

193
00:12:46,797 --> 00:12:49,079
!تعالا إلى هنا
!عودا إلى هنا

194
00:13:01,350 --> 00:13:02,915
!عودا إلى هنا

195
00:13:07,359 --> 00:13:08,826
.كان هذا أفضل يومٍ على الإطلاق

196
00:13:08,826 --> 00:13:12,591
.أحببتُ كلّ ما فيه -
أمن أحدٍ محدّدٍ أحببتَه اليوم؟ -

197
00:13:12,591 --> 00:13:16,470
.لا. من أوّله لآخره، أحببتُ اليوم -
.ها نحن أولاء -

198
00:13:16,470 --> 00:13:20,980
انظر لهذا. أحضر لنا هريسة
.سرطان البحر و السبانخ المدهنة

199
00:13:20,980 --> 00:13:23,733
.هذا الرجل... اقترب
.اقترب منّي

200
00:13:24,975 --> 00:13:27,209
حقّاً؟ -
ماذا؟ -

201
00:13:27,209 --> 00:13:28,971
تعانق الندل الآن؟ -
.(براد) -

202
00:13:28,971 --> 00:13:35,590
اسمع، أحبّ (فران) الجديد، لكن يزعجني قليلاً
.أنّ (فران) الجديد يحبّ كلّ شيء و شخصٍ سواي

203
00:13:35,725 --> 00:13:38,499
،"كان أمراً جبّاراً بالنسبةِ لي لأقول "أحبّك
.و لم تردّها لي حتّى

204
00:13:38,499 --> 00:13:43,000
دفاعاً عن نفسي، ظننتُني أتعرّض
.لأزمةٍ قلبيّة. كما أنّكَ تعرفُ شعوري نحوك

205
00:13:43,011 --> 00:13:46,547
"أعني ما الذي يدلّ على "أحبّك
أكثرَ من إشعال المفرقعات؟

206
00:13:46,547 --> 00:13:50,419
قولُ "أحبّك"؟ -
.حسناً، لا بأس. فلنحاول مجدّداً -

207
00:13:50,507 --> 00:13:51,567
.جيّد

208
00:13:52,847 --> 00:13:55,749
.أبي. أحبّك

209
00:13:57,233 --> 00:14:01,419
.أبي؟ أبي؟ لا بأس. أنا منفعلٌ أيضاً

210
00:14:01,975 --> 00:14:06,047
.عجباً، لا أظنّني رأيتكَ تبكي من قبل
.هذا إنجازٌ هائل

211
00:14:06,047 --> 00:14:08,447
.أعلمُ أنّكَ أحببتَ شريحةَ اللحم
.لهذا أحضرتكَ إلى هنا

212
00:14:08,447 --> 00:14:10,147
يا إلهي. سيّدي؟

213
00:14:13,558 --> 00:14:16,153
.حمداً لله
.أنقذتَ حياتي

214
00:14:16,405 --> 00:14:20,200
.لا، لا. لا تتحرّك
.هاتان الذراعان القويّتان... اقترب. اقترب

215
00:14:21,727 --> 00:14:23,774
.احصل على أبٍ لعينٍ لك

216
00:14:28,597 --> 00:14:31,517
.خرجتْ (بيني) مع الإيطاليَّين ثانيةً -
ألم يرغبا أن ترافقيهم؟ -

217
00:14:31,517 --> 00:14:33,037
.لا أعتقد أنّي رقتُ لهما

218
00:14:36,425 --> 00:14:39,095
.أنا (ماريو). سأفوز

219
00:14:40,963 --> 00:14:43,668
مهما يكن. لماذا قد أرغب بالتواجد هناك
على أيّ حال، طالما لا أستطيع فهمَ شيء؟

220
00:14:43,668 --> 00:14:46,147
قلتِ الأمرَ ذاته عندما رسبتِ
.في الصفّ الثامن

221
00:14:46,147 --> 00:14:50,498
،يا رفاق، أيمكننا التركيز على ما يهمّ
و هو نفاذُ الأشياء الجميلة لأُطلق عليها؟

222
00:14:50,498 --> 00:14:56,295
...19، 18، 17، 16
!لا! لا مراهقين

223
00:14:57,040 --> 00:14:58,312
.عشرون -
.شكراً -

224
00:15:00,242 --> 00:15:03,709
.لا أستطيع الصعود. (ديف)، لا أستطيع -
.بإمكانك فعلها -

225
00:15:04,151 --> 00:15:05,414
!أنا أسقط

226
00:15:05,849 --> 00:15:10,717
حسناً، ألم تكبرا قليلاً على الألعاب؟
بصراحة؟

227
00:15:12,370 --> 00:15:14,085
.لا بدّ أنّك تمازحني

228
00:15:14,085 --> 00:15:17,838
هناك متباهٍ مقابل الشارع
.يشمّ حذاء فتاةٍ جذّابة

229
00:15:17,838 --> 00:15:19,923
.(هذا (آفي -
صاحب متجر الفيتامين؟ -

230
00:15:19,923 --> 00:15:24,600
.لاحظ الشموع و الرداء القصير -
.نعم، إنّه يفكّر بكلّ شيء -

231
00:15:24,600 --> 00:15:27,603
،يا سادة
.ها هو هدفنا التالي

232
00:15:31,845 --> 00:15:35,597
.مرحباً -
{\pos(190,230)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}.مرحباً عزيزتي (بيني). صباح الخير -

233
00:15:37,527 --> 00:15:44,201
{\pos(190,230)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}...أفقتُ هذا الصباح من حلم
.فقط لأجدَ حلماً أجمل

234
00:15:48,153 --> 00:15:49,444
...(بيني)

235
00:15:49,669 --> 00:15:55,470
{\pos(190,210)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}أنتِ نقطةٌ مضيئةٌ في عالمٍ مظلمٍ
.أفسدتْه مأساةٌ شخصيّة

236
00:15:56,275 --> 00:16:01,594
{\pos(190,210)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}كان والدي سكّيراً قاسياً
.اعتادَ على ضربي بحزام

237
00:16:04,459 --> 00:16:05,875
!توقّف

238
00:16:06,958 --> 00:16:10,000
{\pos(190,230)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}...أخيراً، انقطع حزامه ذات يوم

239
00:16:10,105 --> 00:16:14,498
{\pos(190,210)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}،لكن في اليوم التالي
...جاء للبيت مع حزامٍ جديد

240
00:16:14,498 --> 00:16:19,831
{\pos(190,210)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}.حزام البطولة من منافسة الملاكمة للهواة

241
00:16:19,831 --> 00:16:24,857
{\pos(190,210)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}لم يكن ما هو هاوٍ في الضرب
.الذي تلقّيتُه تلك الليلة

242
00:16:27,223 --> 00:16:30,818
{\pos(190,230)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}...(بيني)
لماذا تضحكين على تعاستي؟

243
00:16:32,502 --> 00:16:34,491
{\pos(190,230)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}.اعذريني

244
00:16:42,527 --> 00:16:46,543
لا أصدّق أنّنا نصوّبُ على صاحب الرداء
.القصير منذ ساعةٍ و نصف و لم نُصبه

245
00:16:46,543 --> 00:16:49,483
ملاحظة... لا أصدّق أنّه
.يقيم علاقةً لساعةٍ و نصف

246
00:16:49,652 --> 00:16:52,961
.النافذة تُغلق. إنّه يُغلقُ نافذته
.خسرنا فرصتنا

247
00:16:52,961 --> 00:16:55,387
.حسناً، أظنّ الأمر انتهى -
.بقي أمرٌ واحدٌ لنفعله -

248
00:16:55,387 --> 00:17:00,491
ننظّف المنزل؟ - نشاهد "ضخم - وسط"؟ -
.لا. أمرٌ آخر -

249
00:17:04,331 --> 00:17:06,200
.ربّاه، أحبّ ذاك الفتى

250
00:17:07,457 --> 00:17:12,012
.سيُمسكه -
.محال. فتاي (ماكس) مُتخفٍّ خارق -

251
00:17:14,071 --> 00:17:15,913
.أنزلِ النافذة

252
00:17:17,637 --> 00:17:20,055
.أنزلها -
.هذا وقتُ العمل -

253
00:17:20,055 --> 00:17:24,015
.نعم! حسناً (ديف)، هذه هي
.أطلق

254
00:17:52,099 --> 00:17:53,929
.سنذهب للسجن

255
00:18:03,125 --> 00:18:04,871
{\pos(190,230)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}الوقتُ مبكرٌ على الشرب، صح؟

256
00:18:04,871 --> 00:18:10,549
{\pos(190,210)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}بخاصّةٍ بعد أن أخبرتكِ كيف اعتاد والدي
.على ضربي عندما يكون ثملاً

257
00:18:10,549 --> 00:18:13,092
{\pos(190,230)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}مهلاً، ماذا الآن؟ -
ألم تسمعي؟ -

258
00:18:13,092 --> 00:18:21,417
{\pos(190,200)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}ضربني بلا رحمة إلى أن هُزم على يد الخصم الذي
.لم تستطع قبضتاه أن تهزماه، التليّف الكبدي

259
00:18:21,417 --> 00:18:26,714
{\pos(190,230)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}.يا إلهي -
.بيني)، لا تفسدي حياتكِ بالشرب) -

260
00:18:26,714 --> 00:18:35,570
{\pos(190,210)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}.لكنّي أفعلُ هذا لأجلك. لأجلنا -
تسخرين بكلمات والدي نفسها عندما كان يضربني؟ -

261
00:18:35,570 --> 00:18:38,583
{\pos(190,230)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}.بيني)، الوداع)

262
00:18:42,465 --> 00:18:48,295
{\pos(190,210)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}انتظر! لقد أحببتكَ فعلاً. أنتَ الشابّ الطبيعيّ
!الوحيد الذي قابلتُه منذ... يا إلهي

263
00:18:48,921 --> 00:18:55,433
،"كانت رحلةً مذهلة، رأيت حديقة "ميلينيوم
.تسوّقتُ قليلاً، و كدتُ أموت... مرّتين

264
00:18:55,852 --> 00:19:00,605
أتعلم أنّ هذه التجربة جعلتْني أدرك
.أنّي بحاجةٍ لأعيش قليلاً

265
00:19:00,605 --> 00:19:02,746
.بالتأكيد -
.ربّما ليس بهذا القدر -

266
00:19:02,746 --> 00:19:04,041
.دون شكّ

267
00:19:04,041 --> 00:19:09,350
كما جعلتْني أدرك أنّي بحاجةٍ
.لأقول "أحبّك" لابني

268
00:19:10,598 --> 00:19:11,868
.أبي

269
00:19:12,891 --> 00:19:14,781
.سأترككما

270
00:19:18,417 --> 00:19:21,006
.سيؤخّرها هذا قليلاً -
.جيّد. - نعم -

271
00:19:21,006 --> 00:19:22,801
.تعلم أنّي أحبّك فعلاً

272
00:19:22,801 --> 00:19:25,156
.إنّما قول ذلك ليس ممّا أحبّذه -
.لطيف -

273
00:19:25,156 --> 00:19:29,784
ما أحبّذه هو ثياب الرياضة
.و مراقص التعرّي المعتدلة

274
00:19:31,261 --> 00:19:34,991
.أقلّ لطافة -
.اقترب. اقترب -

275
00:19:37,247 --> 00:19:39,347
.يا إلهي. .يا إلهي. يا إلهي -
.هذا سيّء -

276
00:19:40,487 --> 00:19:42,889
.حسناً -
!(لا، تلك السيّدة (كلاين -

277
00:19:42,889 --> 00:19:45,887
يا إلهي. هل تعرّضتِ السيّدة (كلاين) لأذى؟ -
.لا. لم يتأذّ أحدٌ من الحريق -

278
00:19:45,900 --> 00:19:51,566
.سقطتْ و كسرتْ حوضها منذ 6 أيّام
.في الحقيقة، لولا الحريق، لماتتِ المسكينة جوعاً

279
00:19:54,056 --> 00:19:59,841
.يجب أن يكون درساً لنا هنا -
.نعم، كنتِ محقّة. كبرنا على الألعاب -

280
00:19:59,841 --> 00:20:02,323
.لا يا رجل. نحن أبطالٌ هنا

281
00:20:02,323 --> 00:20:05,921
!ردائي القصير
!لقد تلف! تلف

282
00:20:05,921 --> 00:20:09,165
.صحيح. نحن أبطالٌ خارقون -
.تحيّة -

283
00:20:11,823 --> 00:20:18,100
.كيف الحال؟ اسمي (ماكس). لا بأس
.تقومون بعملٍ رائعٍ بالقيام بعمل مقدّس

284
00:20:18,200 --> 00:20:21,625
أيريد أحدٌ احتساء مشروبٍ لاحقاً
."في حانة "روزاليتا

285
00:20:21,711 --> 00:20:24,084
.يبدو ذاك الخرطوم ثقيلاً

286
00:20:24,676 --> 00:20:27,201
.وصل الطبيب

287
00:20:27,696 --> 00:20:33,699
.قمتُ بتخمير بعض عصير الرمّان -
.لا أمانع في هذا -

288
00:20:33,699 --> 00:20:36,266
أنا سعيدٌ للغاية لأنّنا التقينا
.في مخزن الفيتامينات

289
00:20:36,266 --> 00:20:39,204
أخبريني... ما هو فيتامينكِ المفضّل؟

290
00:20:39,630 --> 00:20:41,994
{\pos(190,230)}...حسناً، إن كان عليّ اختيار واحدٍ فقط -
.نعم -

291
00:20:41,994 --> 00:20:44,899
{\pos(190,210)}."فسأقول، فيتامين "د

292
00:20:45,035 --> 00:20:47,997
{\pos(190,200)}.خيارٌ جيّد -
...لكن إن كان عليّ اختيار آخر من القائمة -

293
00:20:47,997 --> 00:20:51,352
{\pos(190,200)}."فدون شكّ، سأقول فيتامين... "الحبّ

294
00:20:51,352 --> 00:20:53,944
{\pos(190,210)}.أعتقد أنّه يُؤخذ يوميّاً -
.نعم -

295
00:20:53,944 --> 00:20:56,623
{\pos(190,210)}.(فلنضع بعض أغاني (إنيا -
.أسرع بالعودة -

296
00:20:59,011 --> 00:21:01,439
{\pos(190,210)}.(أراكَ في الجحيم... (آفي

297
00:21:06,597 --> 00:21:10,298
{\pos(190,200)}!مرحى! على أنفه الجنسيّ تماماً

298
00:21:10,400 --> 00:21:16,000
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}©ترجمة : علي رمضان

299
00:21:10,650 --> 00:21:16,000
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}aliramadan1979@yahoo.com

