1
00:00:03,090 --> 00:00:04,360
بعد الإصابة

2
00:00:05,180 --> 00:00:07,400
يصبح جسدك أكثر حساسية

3
00:00:08,610 --> 00:00:10,340
ومدة الإستجابة تكون حاسمة 

4
00:00:13,590 --> 00:00:15,530
. . . لذا تجد نفسك فجأة محاطاً بالأشخاص

5
00:00:15,530 --> 00:00:16,950
هيّا, هيّا, يمكنكِ ذلك

6
00:00:16,950 --> 00:00:18,790
. . . أطباء وممرضات - 
ركزي, ركزي -

7
00:00:18,790 --> 00:00:19,940
هيّا, هيّا, هيّا - 
أخصائيون وتقنيون -

8
00:00:19,940 --> 00:00:22,960
نعم, نعم, نعم, هيّا - 
. . . الجراحة رياضة جماعية -

9
00:00:23,970 --> 00:00:25,790
. . . يلح فيها الجميع للوصول إلى خط النهاية

10
00:00:25,790 --> 00:00:28,590
حسناً, حسناً, أحسنتِ عملاً - 
مرحى لأصابعي -

11
00:00:28,590 --> 00:00:31,490
نعم, نعم - 
ليعيدوا وصل أجزاء جسمك ببعضها من جديد - 

12
00:00:34,950 --> 00:00:36,050
حسناً, لا بأس 

13
00:00:36,050 --> 00:00:37,190
أنتِ تعيدين تأهيل دماغكِ 

14
00:00:37,190 --> 00:00:38,050
ومد أصابعكِ بشكل مستقيم 

15
00:00:38,050 --> 00:00:39,450
!كان هدف تمرين اليوم , حسناً ؟ 

16
00:00:39,450 --> 00:00:41,130
!أهداف صغيرة, أتذكرين ؟

17
00:00:41,420 --> 00:00:43,140
حسناً, دعيني أتحقق من جرحكِ

18
00:00:43,140 --> 00:00:47,570
صباح الخير, تقرير الطفلة - 
سأذهب لأراها -

19
00:00:47,710 --> 00:00:49,220
 كنتِ مذهلة 

20
00:00:49,220 --> 00:00:50,810
أعطني, أعطني, أعطني - 
!أرأيتِ ؟ -

21
00:00:50,810 --> 00:00:52,700
إنها تحرك يدها وكأنها تلوّح 

22
00:00:52,700 --> 00:00:53,900
لم تفتح عينيها بعد

23
00:00:53,900 --> 00:00:56,810
ولكنها لم تتوقف عن التنفس سوى 
مرة واحدة ليلة أمس, واسمعي هذا 

24
00:00:56,920 --> 00:00:58,770
لازال نزيف دماغها من الدرجة الأولى

25
00:00:59,900 --> 00:01:01,420
فتاة طيبة 

26
00:01:01,420 --> 00:01:02,840
تبدو أكبر

27
00:01:04,850 --> 00:01:06,030
!هل كبرت ؟

28
00:01:07,520 --> 00:01:09,520
حسناً, بعضنا لازال يعمل

29
00:01:09,520 --> 00:01:10,330
دعني أصل إليها من فضلك

30
00:01:10,330 --> 00:01:12,230
حسناً, لديّ استشارة, وينبغي أن أنصرف 

31
00:01:12,650 --> 00:01:13,550
!كيف حالكِ ؟

32
00:01:13,550 --> 00:01:18,140
بالكاد مددت يدي اليوم 

33
00:01:18,180 --> 00:01:20,060
هذا عظيم - 
نعم - 

34
00:01:21,700 --> 00:01:24,270
ولكن الجراحة تعد إصابة بحد ذاتها

35
00:01:24,270 --> 00:01:27,350
!ماذا عن اليوم إذن ؟! .. أيمكنني رؤيتها ؟

36
00:01:27,420 --> 00:01:30,810
وحالما تنتهي, يبدأ الشفاء الحقيقيّ

37
00:01:31,230 --> 00:01:33,880
نسميه تعافياً -
أنا آسفة -

38
00:01:33,880 --> 00:01:35,270
لا - 
. . . ولكن إلى أن -

39
00:01:35,270 --> 00:01:36,120
لا

40
00:01:36,120 --> 00:01:37,930
يصبح بإمكانكِ الحركة 

41
00:01:37,930 --> 00:01:40,430
ويختفي الإلتهاب تماماً

42
00:01:40,430 --> 00:01:42,210
لا يمكنكِ أن تريها

43
00:01:42,210 --> 00:01:44,660
ولا يمكنها مغادرة وحدة العناية المركزة للمواليد

44
00:01:45,150 --> 00:01:46,230
وأنتِ تعملين 

45
00:01:46,230 --> 00:01:47,850
بأنني سأفعل لو استطعت 

46
00:01:47,850 --> 00:01:49,420
. . . صحيح !؟ .. تعلمين ذلك

47
00:01:50,230 --> 00:01:52,180
والتعافي ليس رياضة جماعية 

48
00:01:53,170 --> 00:01:53,820
" يانغ "

49
00:01:53,820 --> 00:01:55,120
أخبريها بأنني كنت لأفعل لو استطعت 

50
00:01:55,120 --> 00:01:58,960
ستفعل لو إستطاعت 

51
00:01:59,480 --> 00:02:01,380
بل هو مسيرة طويلة, وفردية 

52
00:02:01,690 --> 00:02:03,260
!أترفعين لي إصبعكِ ؟

53
00:02:03,740 --> 00:02:05,060
نعم, هذا ما أفعله

54
00:02:05,260 --> 00:02:06,360
أحسنتِ عملاً

55
00:02:07,460 --> 00:02:09,680
. . . تستغرق وقتاً طويلاً, وترهقك 

56
00:02:12,570 --> 00:02:13,810
مع وحدة لا تطاق

56
00:02:13,990 --> 00:02:17,270
Translated by . . . MadNess
تـرجمـة . . . مـادنـس
www.madnessu.com

56
00:02:17,270 --> 00:02:19,540
Translated by . . . MadNess
تـرجمـة . . . مـادنـس
ETG

57
00:02:19,740 --> 00:02:22,180
سيّدة " بولتشر ", عليكِ أن تتركي التدخين

58
00:02:22,180 --> 00:02:25,120
فإلتهاباتكِ تزداد سوءاً -
 بل تقصد إلتهاباتكم -

59
00:02:25,120 --> 00:02:28,100
فلم أصب بها حتى أجريتما لي الجراحة أيها الغبيّان

60
00:02:28,100 --> 00:02:29,450
ولم تنجحا حتى بإجرائها 

61
00:02:29,460 --> 00:02:31,830
أنا آسف مرة أخرى, ولكن سرطان رئتكِ

62
00:02:31,830 --> 00:02:34,750
. . . قد إنتشر بنسبة نعجز معها عن -
 أرجوك. لا فائدة لذلك -

63
00:02:34,750 --> 00:02:38,130
يمكنني أن أدفع تكاليف أي مستشفى في العالم

64
00:02:38,130 --> 00:02:40,860
ولكن أتيت إلى مصنع تافه من الدرجة الثالثة 

65
00:02:40,860 --> 00:02:41,850
!فمتى سأخرج من هنا ؟

66
00:02:41,850 --> 00:02:43,360
أنا هنا منذ 3 أسابيع 

67
00:02:43,360 --> 00:02:46,880
هذا ليس غوانتنامو - 
أخرجها أرجوك, وسأدفع لك -

68
00:02:46,880 --> 00:02:48,520
ليس بيدنا فعل أي شيء 

69
00:02:48,520 --> 00:02:50,980
. . . إلى أن تساعدي أنتِ نفسكِ, والتدخين الآن

70
00:02:50,990 --> 00:02:53,170
لو أردت محاضرة عن التدخين

71
00:02:53,170 --> 00:02:54,960
لأخرجت زوجي من قبره

72
00:02:54,960 --> 00:02:56,780
والآن أخرجوني من هنا قبل أن 

73
00:02:56,780 --> 00:02:59,430
أقاضيكم - 
سنجري مزيداً من الفحوصات -

74
00:02:59,430 --> 00:03:00,980
وإذا كان تعداد خلاياكِ البيضاء 

75
00:03:00,980 --> 00:03:04,130
. . . قد ارتفع لمعدل مُرضي - 
!كم النسبة التي تريدها ؟ -

76
00:03:05,250 --> 00:03:06,240
أعطني رقماً 

77
00:03:06,240 --> 00:03:09,340
إنه بمعدل 0.8, ونريده أن يكون أعلى من 2 -
 بل 1 -

78
00:03:09,340 --> 00:03:11,250
هذه ليست مفاوضة 

79
00:03:11,250 --> 00:03:14,180
بل كل شيء في الحياة مفاوضة , 1.5

80
00:03:14,180 --> 00:03:16,620
إذا ارتفع حتى 1.5 ستخرجني من هنا 

81
00:03:16,620 --> 00:03:17,570
والآن أحضروا لي كرسيّاً

82
00:03:17,570 --> 00:03:19,760
لأنني لو جلست في جحر الجحيم هذا أكثر 

83
00:03:19,960 --> 00:03:23,470
فسأدخن - 
حسناً -

84
00:03:29,840 --> 00:03:33,120
عدلت بعض الأخطاء في إجراءات 
الجراحة لمواليد العناية المركزة 

85
00:03:33,130 --> 00:03:36,320
إذا أردت أن . . . تكف عن التصرف كطفل

86
00:03:36,890 --> 00:03:37,810
لقد حطّمتِ قلبه

87
00:03:37,810 --> 00:03:39,130
يا " أبريل ", ولم يعتقد أيّاً منا بأنه يملك قلباً

88
00:03:39,130 --> 00:03:40,980
هذا مثير للإعجاب -
 نعم, ولكنه مزعج -

89
00:03:40,980 --> 00:03:42,560
أحتاجه ليوقّع هذه 

90
00:03:43,770 --> 00:03:46,230
صباح الخير -
 صباح الخير -

91
00:03:46,480 --> 00:03:49,410
!ألديكِ مريض آخر لتجارب ألزهايمر اليوم ؟

92
00:03:49,480 --> 00:03:50,070
نعم سيّدي

93
00:03:50,080 --> 00:03:51,320
جيّد, هذا جيّد

94
00:03:53,690 --> 00:03:55,790
!ما حال تجارب الخلايا الجزيرية ؟

95
00:03:55,790 --> 00:03:57,080
!هل وجدت طبيباً مقيماً ليساعدك ؟

96
00:03:57,080 --> 00:04:00,570
نعم, سيساعدني " أفري " اليوم -
عظيم, هذا جيّد -

97
00:04:01,270 --> 00:04:03,980
!وماذا عن السيّدة " ويبر ", كيف حالها ؟

98
00:04:03,980 --> 00:04:06,700
إنها تبلي حسناً, شكراً لكِ

99
00:04:09,360 --> 00:04:10,460
سيّدي

100
00:04:14,380 --> 00:04:15,540
. . . لقد 

101
00:04:25,650 --> 00:04:28,420
هذا الطفل بحالة سيئة 

102
00:04:28,490 --> 00:04:29,610
صحيح

103
00:04:29,650 --> 00:04:32,270
لديه 5 تشوهات متفرقة في القلب والبطن 

104
00:04:32,270 --> 00:04:34,010
ويفترض أن أجري له الجراحة الأسبوع القادم

105
00:04:34,010 --> 00:04:36,110
!هذا مذهل, أيمكنني المشاركة ؟

106
00:04:36,170 --> 00:04:37,880
نعم, إذا استطعت إيصالنا لأفريقيا

107
00:04:37,880 --> 00:04:39,820
كان يفترض أن أعود الأسبوع القادم

108
00:04:39,820 --> 00:04:43,190
ولكن لديّ الآن طفلتي المريضة جداً

109
00:04:43,190 --> 00:04:45,670
وخطيبة في العناية المركزة -
 لتحضري الطفل إلى هنا إذن -

110
00:04:45,880 --> 00:04:48,570
نعم, حاولت ذلك, ولكن لا تستطيع تصوّر العقبات 

111
00:04:48,570 --> 00:04:50,840
والتكاليف الماديّة

112
00:04:51,050 --> 00:04:53,330
وهناك دزينة أخرى مثله

113
00:04:53,330 --> 00:04:54,960
ممن أريد تقديم العناية ذاتها لهم 

114
00:04:55,570 --> 00:04:57,670
أحاول إيجاد شخص لمساعدتهم هناك

115
00:04:58,130 --> 00:05:01,090
ولكن . . . كنت قد قطعت وعداً 

116
00:05:04,930 --> 00:05:06,700
إنه يتعافى بشكل جيّد

117
00:05:07,010 --> 00:05:08,110
وقد تستطيعين بعد يومين

118
00:05:08,110 --> 00:05:11,090
أن تحاولي الجلوس بنفسكِ - 
لنحاول الآن -

119
00:05:11,450 --> 00:05:12,460
لا يمكننا إستعجال شفاؤكِ

120
00:05:12,650 --> 00:05:13,840
!لمَ حصلت عليكِ ؟

121
00:05:14,530 --> 00:05:16,370
!لمَ لا تشقين قلباً في مكان ما ؟

122
00:05:16,510 --> 00:05:19,770
" إختلفنا أنا و " ألتمان

123
00:05:19,770 --> 00:05:22,180
حول جراحتكِ, في الواقع

124
00:05:22,180 --> 00:05:24,050
وأعطيتها المساحة والوقت الذي تحتاجه

125
00:05:24,100 --> 00:05:26,940
!حسناً, أنتِ بخير, أتحتاجين أيّ شيء ؟

126
00:05:26,940 --> 00:05:28,590
أريد أن أرى طفلتي 

127
00:05:34,440 --> 00:05:36,230
إنها موصولة بأنابيب وأسلاك 

128
00:05:36,650 --> 00:05:39,240
. . . وتبدو وكأنها دجاجة أكثر من كونها طفلة

129
00:05:39,250 --> 00:05:42,470
وكأنها دجاجة منتوفة وبلا منقار 

130
00:05:42,470 --> 00:05:45,010
يفضّل أن تنتظري إلى أن يصبح شكلها أجمل

131
00:05:45,590 --> 00:05:47,390
أنتِ أسوأ عرابة قط

132
00:05:47,790 --> 00:05:48,800
أنتِ من اخترتني

133
00:05:49,630 --> 00:05:51,100
لقد فتحت عينيها 

134
00:05:51,190 --> 00:05:53,310
صوفيا " , نظرت إلىّ مباشرة "

135
00:05:53,310 --> 00:05:56,820
ورأيت عينيها الصغيرتين , تبدو جميلة 

136
00:05:57,020 --> 00:05:59,450
! تبدو وكأنها عينيكِ, يا إلهي 

137
00:05:59,450 --> 00:06:02,400
!كان يفترض أن ألتقط صوراً, لمَ لم أفعل ذلك ؟

138
00:06:03,840 --> 00:06:07,980
لا, لا , يا إلهي .. أنا آسفة

139
00:06:07,980 --> 00:06:09,210
اذهبي, اذهبي, اذهبي وألتقطي الصور -
 حسناً -

140
00:06:09,210 --> 00:06:11,210
إذهبي وألتقطيها إذن -
 أنا آسفة, يا إلهي -

141
00:06:11,210 --> 00:06:12,390
" كالي "

142
00:06:12,990 --> 00:06:14,040
" كالي "

143
00:06:15,940 --> 00:06:17,230
" لا, لا تفعلي هذا يا " كالي

144
00:06:17,230 --> 00:06:19,000
توقفي يا " كالي ", كفي عن هذا 

145
00:06:19,000 --> 00:06:20,470
ستمزقين غرزكِ - 
تفوتني رؤيتها -

146
00:06:20,470 --> 00:06:21,870
أعلم - 
إنها تفوتني - 

147
00:06:21,870 --> 00:06:24,960
أعلم, أعلم يا عزيزتي , أعلم - 
. . . يمكن أن تموت ولن أتمكن أبداً -

148
00:06:24,960 --> 00:06:29,560
ستفوتني حياتها بأكملها - 
حسناً, بهدوء . . استرخي -

149
00:06:29,560 --> 00:06:31,200
استلقي على ظهركِ 

150
00:06:36,100 --> 00:06:37,800
النبض 102

151
00:06:38,510 --> 00:06:40,250
!هل أنت متوتر يا " إد " ؟ -
 نعم - 

152
00:06:40,250 --> 00:06:42,430
يشبه الذهاب لطبيب الأسنان, ولكن أسوأ

153
00:06:42,820 --> 00:06:43,370
سينتهي كل هذا

154
00:06:43,370 --> 00:06:45,040
قبل أن تدرك بدايته 

155
00:06:45,040 --> 00:06:46,840
ستجري د. " غراي " الثقب الآن

156
00:06:46,840 --> 00:06:48,330
ولكن لن تشعر بشيء 

157
00:06:54,410 --> 00:06:57,640
!إد ", حاول أن تهدأ, حسناً ؟ "  -
 لا أستطيع -

158
00:06:58,240 --> 00:07:00,020
حسناً, توقفي, أوقفيه . . أخرجيه من هناك

159
00:07:00,020 --> 00:07:02,490
حسناً, لننزع الطوق .. لقد أصيب بنوبة قلبية -
 حسناً -

160
00:07:03,030 --> 00:07:04,040
لا يوجد نبض

161
00:07:10,790 --> 00:07:12,190
!ما الذي حدث ؟

162
00:07:19,070 --> 00:07:20,460
تخطيط الصدر كان طبيعيّاً 

163
00:07:20,470 --> 00:07:22,160
ولم يشتكي من ألم في صدره قط

164
00:07:22,160 --> 00:07:24,170
لقد أجريت الفحوصات, ولم أجد شيئاً في تاريخه الطبي

165
00:07:24,170 --> 00:07:26,050
لم تكن غلطتكِ, لقد أصيب بنوبة قلبية حادة 

166
00:07:26,050 --> 00:07:27,700
" وبعد أن نبلغ عائلة السيّد "بيكرت 

167
00:07:27,700 --> 00:07:29,970
سأتصل بالهيئة وأقدم تقريراً رسمياً بما حدث 

168
00:07:29,970 --> 00:07:31,680
!أيحتمل أن يوقفوا التجارب ؟

169
00:07:31,680 --> 00:07:33,740
ليس هذا هو المهم الآن, لأنني سأوقفها بنفسي

170
00:07:33,740 --> 00:07:35,150
إلى أن ينتهي التشريح

171
00:07:35,200 --> 00:07:38,820
أريد أن نعرف لمَ لم نتنبأ بحدوثها

172
00:07:40,500 --> 00:07:43,110
ظننت بأن د. " بايلي " قد قالت بأن " توريس " لا تستطيع الحركة بعد -
 صحيح سيّدي -

173
00:07:43,110 --> 00:07:44,990
ولكن بما أنه لا يوجد أي اتصال بينها وبين الطفلة بعد

174
00:07:44,990 --> 00:07:45,980
فقد كنت أتسائل عن المدة 

175
00:07:45,980 --> 00:07:47,300
. . . التي نحتاجها لنتمكن من -
 إحضار الطفلة لـ " توريس " ؟ -

176
00:07:47,300 --> 00:07:48,910
أعتقد بأن هذا سيفيد كلاهما 

177
00:07:48,910 --> 00:07:50,650
إذا إستطعت إخبار د. " توريس " على الأقل 

178
00:07:50,650 --> 00:07:52,880
. . . بالمدة التي  - 
حين تستغني الطفلة عن جهاز التنفس -

179
00:07:52,890 --> 00:07:55,720
وتبني جهاز مناعة لتستطيع مقاومة 

180
00:07:55,720 --> 00:07:57,820
هجوم أي عدوى مميتة 

181
00:07:57,820 --> 00:08:00,910
قد تهدد د. " توريس " حياتها بها, عندها ستراها

182
00:08:01,060 --> 00:08:04,200
بربكِ, أنا متعاطف مع علاقة الأم والطفلة 

183
00:08:04,200 --> 00:08:06,170
ولكن ليس على حساب حياة الطفلة 

184
00:08:07,600 --> 00:08:09,500
!لماذا تسأليني مثل هذه الأسئلة ؟

185
00:08:09,500 --> 00:08:10,970
إعتقدت بأنكِ طبيبة 

186
00:08:18,270 --> 00:08:19,610
أحتاج مساعدتك في شيء ما

187
00:08:23,520 --> 00:08:27,220
انتظري, لدي ظرف المريض 122, ولم يتم فتحه

188
00:08:27,220 --> 00:08:29,470
لذا عليكِ إعادته 

189
00:08:29,470 --> 00:08:30,800
حسناً, لحظة واحدة فقط

190
00:08:35,050 --> 00:08:37,980
سمعت بشأن مريضكِ, أنا آسفة - 
شكراً لكِ -

191
00:08:38,070 --> 00:08:39,530
ليلة سعيدة - 
ولكِ أيضاً -

192
00:08:45,770 --> 00:08:47,360
!هنري ", هلاّ فتحت الباب ؟ "

193
00:08:48,900 --> 00:08:50,630
. . . أنا آسف, فالمكان في حالة 

194
00:08:50,760 --> 00:08:52,360
أريد منكِ أن تخبريني فقط إذا كان هذا طبيعيّاً

195
00:08:52,360 --> 00:08:54,630
أو ينبغي أن أذهب إلى المستشفى

196
00:08:54,630 --> 00:08:56,950
!لمَ لا تجلس وتبقى هادئاً ؟ -
 حسناً -

197
00:08:56,950 --> 00:08:58,430
!هل تحققت من مستوى السكر في دمك ؟

198
00:08:58,430 --> 00:09:01,190
إنه 56, ولكن ليس لديّ أي عصير

199
00:09:01,190 --> 00:09:04,160
. . . ليس لديّ سوى نصف علبة من الصودا -
 حسناً, حسناً -

200
00:09:04,690 --> 00:09:06,780
تباً, انظري لحالكِ

201
00:09:07,530 --> 00:09:10,080
!ماذا ؟ - 
تبدين مذهلة, لقد كنتِ في موعد, أليس كذلك ؟ -

202
00:09:10,080 --> 00:09:11,490
وقاطعت موعدكِ لتأتين إلى هنا 

203
00:09:11,500 --> 00:09:13,550
لا, لا, بل في الواقع أنقذتني 

204
00:09:13,550 --> 00:09:17,340
من أطول موعد وأكثر الأشخاص إثارة للضجر

205
00:09:17,340 --> 00:09:18,730
الشيء الوحيد الذي خرجت به من الموعد

206
00:09:18,730 --> 00:09:21,450
هذه الحلوى , والتي ظهر بأنها أفضل 

207
00:09:21,450 --> 00:09:24,730
ما قد يحتاجه الشخص عند إنخفاض السكر في دمه

208
00:09:24,730 --> 00:09:26,340
ومع ذلك, ما كان عليكِ أن تحضري إلى هنا - 
نعم, ولكن ما تجهله -

209
00:09:26,340 --> 00:09:27,750
أنك ستكف عن تكرار كلامك هذا حالما تجربها 

210
00:09:27,750 --> 00:09:31,950
حسناً, نعم 

211
00:09:32,380 --> 00:09:33,010
طيّب

212
00:09:33,010 --> 00:09:35,220
حسناً, أخبريني عن هذا الموعد

213
00:09:35,350 --> 00:09:39,140
" إسمه " إروين 

214
00:09:40,920 --> 00:09:42,480
حسناً, الضربة الأولى إذن

215
00:09:46,300 --> 00:09:47,390
! لا

216
00:09:49,330 --> 00:09:50,400
أعطني هذه

217
00:09:54,470 --> 00:09:56,660
!سأغادر إذن ؟! . . ما هو رقمي ؟

218
00:09:58,280 --> 00:09:59,280
ليس جيّداً

219
00:09:59,280 --> 00:10:01,990
لا يهمني رأيك يا غبيّ, أخبرني بالرقم

220
00:10:01,990 --> 00:10:03,320
.6.

221
00:10:05,430 --> 00:10:06,530
لقد إنخفض

222
00:10:11,410 --> 00:10:13,590
آسف لأن النتائج لم تكن أفضل 

223
00:10:13,630 --> 00:10:16,190
يفترض بك ذلك, أيها اللقيط التافه

224
00:10:16,190 --> 00:10:19,000
إنها غلطتك, أغرب عن وجهي

225
00:10:19,000 --> 00:10:21,580
لا أطيق النظر إلى وجهك الغبي

226
00:10:21,770 --> 00:10:22,940
! إذهب

227
00:10:28,760 --> 00:10:30,150
!كيف تلقت الخبر يا " كاريف " ؟

228
00:10:30,150 --> 00:10:31,880
بشكل حقير, لأنها حقيرة 

229
00:10:31,880 --> 00:10:34,510
كما أنها تحتضر ووحيدة 

230
00:10:34,510 --> 00:10:37,080
ليس لديها عائلة ولم تستقبل زواراً منذ أدخلت إلى هنا

231
00:10:37,090 --> 00:10:38,300
. . .  قد يكون ذلك لأنها

232
00:10:38,300 --> 00:10:40,780
لنحتفظ بأحكامنا لأنفسنا

233
00:10:44,260 --> 00:10:46,600
!كاريف ", ما خطتك لتولّي الرئاسة ؟ "

234
00:10:48,070 --> 00:10:48,750
!خطتي ؟

235
00:10:48,750 --> 00:10:50,810
نعم, إلى جانب التلفظ على مرضاك

236
00:10:50,810 --> 00:10:51,880
جميع زملاؤك

237
00:10:51,890 --> 00:10:53,580
أظهروا مؤهلات قيادية 

238
00:10:53,580 --> 00:10:56,320
غراي " و " أفري ", شاركوا بتجارب سريرية "

239
00:10:56,320 --> 00:10:58,430
و " كيبنر " قد ركزت على الجراحات 

240
00:10:58,430 --> 00:10:59,080
جميعهم أعدوا خططهم 

241
00:10:59,080 --> 00:11:01,610
. . . لذا كنت أتسائل ما إذا كان لديك - 
أطفال أفريقيون -

242
00:11:02,360 --> 00:11:03,260
!المعذرة ؟

243
00:11:03,260 --> 00:11:06,260
نعم, سأحضر دزينة من الأطفال من أفريقيا 

244
00:11:06,260 --> 00:11:10,440
وأجري لهم جراحات . . . جراحات ضرورية جداً

245
00:11:12,110 --> 00:11:13,930
خطة طموحة جداً

246
00:11:13,930 --> 00:11:15,520
لأنني شخص طموح

247
00:11:15,520 --> 00:11:17,630
كما تبدو وكأنك اخترعتها للتو

248
00:11:18,210 --> 00:11:21,690
. . . لا يا سيّدي, إنها خطة عملت على 

249
00:11:21,740 --> 00:11:23,460
التخطيط لها

250
00:11:23,460 --> 00:11:25,390
حسناً, هذا جيّد

251
00:11:25,750 --> 00:11:27,060
أبلغني إذا إحتجت أي مساعدة 

252
00:11:29,350 --> 00:11:30,650
إخترعتها 

253
00:11:31,630 --> 00:11:32,580
اصمتِ

254
00:11:32,580 --> 00:11:34,310
هل أنتم مستعدون ؟! . . لنفعلها

255
00:11:43,160 --> 00:11:44,550
! استيقظي 

256
00:11:44,840 --> 00:11:45,470
!ماذا ؟

257
00:11:48,610 --> 00:11:50,860
لا تتحركي وابقي هادئة, دعينا نقوم بالباقي 

258
00:11:50,860 --> 00:11:51,890
!أيمكنكِ أن تفعلي هذا ؟

259
00:12:07,200 --> 00:12:09,630
أخبريه بأن المرارة قد أُجلت حتى الثامنة والنصف غداً

260
00:12:09,900 --> 00:12:11,520
تراجعوا, تراجعوا, تراجعوا

261
00:12:12,960 --> 00:12:14,030
حسناً

262
00:12:16,040 --> 00:12:17,400
" د. " بايلي

263
00:12:18,570 --> 00:12:20,930
!أيمكنني أن أسألكِ عن شيء ؟

264
00:12:21,350 --> 00:12:22,560
!ما هو ؟

265
00:12:22,560 --> 00:12:25,570
!كيف هو يومكِ ؟ -
 يومي ؟ -

266
00:12:26,210 --> 00:12:30,410
كان يفترض أن ينتهي يومي قبل 3 ساعات

267
00:12:30,410 --> 00:12:32,270
أنا مرهقة ومتأخرة

268
00:12:32,270 --> 00:12:34,750
ولازال أمامي 6 أشياء أخرى 
لأفعلها قبل أن ينتهي يومي

269
00:12:34,750 --> 00:12:38,240
والآن أجدك في وجهي لتسألني عن يومي 

270
00:12:41,290 --> 00:12:43,010
حسناً, حسناً, حسناً

271
00:13:14,120 --> 00:13:16,410
سنمنحكِ بعض الخصوصية 

272
00:13:30,510 --> 00:13:31,890
مرحباً

273
00:13:34,490 --> 00:13:36,410
مرحباً يا طفلتي

274
00:13:39,120 --> 00:13:40,370
لا تقلقي

275
00:13:41,420 --> 00:13:42,680
. . . فكما ترين

276
00:13:43,440 --> 00:13:45,460
أنا أيضاً في حالة سيئة 

277
00:13:47,620 --> 00:13:49,730
!ولكن سنكون على ما يرام, حسناً ؟

278
00:13:51,680 --> 00:13:53,390
سنكون على ما يرام

279
00:14:03,030 --> 00:14:04,950
مرحباً - 
مرحباً, ما حال زوجة السيّد " بيكرت " ؟ -

280
00:14:05,140 --> 00:14:06,450
اصطحبها أولادها إلى المنزل

281
00:14:06,780 --> 00:14:09,040
لا أصدق بأنهم كذبوا علينا - 
لم يكذبوا -

282
00:14:09,340 --> 00:14:11,490
بل أخفوا تاريخه مع مشاكل القلب 

283
00:14:11,700 --> 00:14:13,480
لأنهم أرادوا هذه الفرصة

284
00:14:13,620 --> 00:14:15,800
والآن بينما ننتظر رد الهيئة 

285
00:14:15,900 --> 00:14:18,730
أريد أن أعيد التدقيق في أوراق المتقدمين للتجارب

286
00:14:19,030 --> 00:14:20,170
!أهذا ما تفعله الآن ؟

287
00:14:20,300 --> 00:14:22,370
لا, ورغم أن تصرفي يبدو خبيثاً, ولكن أحاول أن أجد

288
00:14:22,440 --> 00:14:24,000
" بديلاً للسيّد " بيكرت 

289
00:14:24,060 --> 00:14:26,540
!مريض جديد لـ 122 ؟ - 
نعم, سنحتاج لإعداد أحدهم -

290
00:14:26,640 --> 00:14:29,980
!حسناً, ولكن ماذا عن " أديل ويبر " ؟ - 
ميرديث ", تعلمين بأنني أريد ذلك " -

291
00:14:30,080 --> 00:14:31,530
ولكنها لم يتقدم بها المرض بعد

292
00:14:31,780 --> 00:14:34,280
لتصبح مؤهلة للتجارب 

293
00:14:34,370 --> 00:14:35,750
وأنتِ تعلمين هذا

294
00:14:35,900 --> 00:14:38,180
سقطت هذه الورقة من سترة " ريتشارد " هذا الصباح

295
00:14:58,030 --> 00:14:58,840
تنفس

296
00:14:59,790 --> 00:15:01,940
تنفس - 
لا, يحق لها التحدث معي بهذا الشكل -

297
00:15:02,070 --> 00:15:03,710
أنا إختصاصيّ محترف 

298
00:15:03,810 --> 00:15:05,840
. . . ولكنها ليست متعاونة , وتهينني 

299
00:15:06,060 --> 00:15:08,550
إنها خطيبتي, لذا دعنا نتمهل

300
00:15:08,640 --> 00:15:09,760
إنه جبان, دعيه يذهب 

301
00:15:12,760 --> 00:15:13,670
حظاً طيّباً

302
00:15:15,620 --> 00:15:16,860
هذا ثالث شخص خلال شهر

303
00:15:16,960 --> 00:15:18,020
إنهم لا يضغطون عليّ بما يكفي

304
00:15:18,240 --> 00:15:19,800
إنها إصابة دماغية 

305
00:15:19,980 --> 00:15:22,040
وليس معسكر تدريب - 
نعم, وسنتزوج -

306
00:15:22,490 --> 00:15:24,790
وتريدينني أن أمشي في الممر, لا أن أتدحرج

307
00:15:24,880 --> 00:15:27,460
. . . أريدكِ أن تتعافي, لا تقلقي بشأن الزواج 

308
00:15:30,290 --> 00:15:31,310
آسفة . . أنا آسفة

309
00:15:36,770 --> 00:15:37,790
لن تنتظرني الطفلة 

310
00:15:38,740 --> 00:15:40,330
يمكنكِ أن تحمليها, تستطيعين حمل الطفلة

311
00:15:40,430 --> 00:15:42,190
ويستطيع " مارك " حملها
ولكن لا أستطيع أن أحمل طفلتي

312
00:15:42,240 --> 00:15:43,620
! فلا تقولي بأن هذا طبيعيّ

313
00:15:50,980 --> 00:15:52,430
أنا آسفة

314
00:15:54,300 --> 00:15:55,950
أحضري لي هذه الكرات إذن, من فضلكِ

315
00:16:00,060 --> 00:16:02,570
لديّ 8 مرضى ينتظرون 

316
00:16:02,670 --> 00:16:04,200
من 3 دول أفريقية

317
00:16:04,290 --> 00:16:05,900
وجميعها عبر العيادة 

318
00:16:06,230 --> 00:16:08,860
هناك . . . انتظر

319
00:16:09,270 --> 00:16:12,220
يا إلهي . . هنا

320
00:16:12,360 --> 00:16:15,090
تشوه في القلب, وورم دماغيّ

321
00:16:15,220 --> 00:16:16,590
. . . وحالة غنغرينا مجهولة السبب 

322
00:16:16,690 --> 00:16:18,070
!متى يتسنى لنا رؤية هذا ؟

323
00:16:18,470 --> 00:16:20,420
" وماذا غيرها ؟! . . و " هنت

324
00:16:20,520 --> 00:16:22,260
قدمني لرجل

325
00:16:22,390 --> 00:16:24,420
في الجيش بشأن المواصلات البرية

326
00:16:24,910 --> 00:16:27,170
وسيتطوع لإجراء إحدى الجراحات

327
00:16:27,260 --> 00:16:31,070
 وقد حصلت على موافقته وموافقة
 " روبينز " و " بايلي " , و " سلون "

328
00:16:31,170 --> 00:16:32,870
. . . " و " شيبارد -
 توقف -

329
00:16:33,850 --> 00:16:35,250
!وكيف ستدفع لكل هذا ؟

330
00:16:35,340 --> 00:16:36,600
لهذا أتحدث إليك 

331
00:16:36,700 --> 00:16:38,880
أنت رئيس قسم جراحة طب الأطفال 

332
00:16:39,370 --> 00:16:41,900
وهذه جراحات مذهلة على أطفال

333
00:16:41,990 --> 00:16:44,700
!حسناً, فهمت . . ستمولها من ميزانيتي إذن ؟

334
00:16:44,760 --> 00:16:47,100
فكرت بأنني لو إهتممت بالتخطيط والتنفيذ 

335
00:16:47,200 --> 00:16:49,920
!فسيقوم المستشفى بتمويل مثل هذا المشروع, صحيح ؟

336
00:16:50,020 --> 00:16:51,340
. . . أعني بأنه يستحق - 
لا شيء -

337
00:16:51,590 --> 00:16:53,420
هذه قيمته .. لا, لا

338
00:16:54,810 --> 00:16:55,800
أنا آسف

339
00:16:59,800 --> 00:17:02,290
صحيح, كان ينبغي أن أتوقع رفضك

340
00:17:02,580 --> 00:17:04,420
لا, لا , لا .. لا يحق لك أن تفعل هذا

341
00:17:05,110 --> 00:17:08,350
لا يحق لك أن تطلب مني تمويل خطة نجاحها ليس مؤكداً 

342
00:17:08,410 --> 00:17:10,130
. . . ثم تصورني كشخص يريد أن يمنع

343
00:17:10,230 --> 00:17:12,450
الرعاية الصحية عن أطفال دول العالم الثالث 

344
00:17:13,790 --> 00:17:14,810
بربك

345
00:17:15,600 --> 00:17:18,900
صحيح بأن هناك أشخاص يمكنهم إنجاز مثل هذه الأمور

346
00:17:19,000 --> 00:17:21,820
ولكن . . لستَ واحداً منهم

347
00:17:28,200 --> 00:17:29,060
" سيّدة " بولتشر 

348
00:17:29,310 --> 00:17:32,650
!هل مرت ساعتين ؟

349
00:17:33,350 --> 00:17:36,300
أشعر بأنني رأيت وجهك المتكاسل قبل دقيقة فقط

350
00:17:36,360 --> 00:17:38,780
وأشعر وكأنني لتوّي رأيت مؤخرتكِ المتورمة 

351
00:17:38,950 --> 00:17:41,600
لا يحق لك التحدث معي بهذا الشكل 

352
00:17:41,700 --> 00:17:43,270
ولا يحق لكِ التحدث معي هكذا

353
00:17:43,400 --> 00:17:48,180
ينبغي أن أقاضيك . . بعشرة آلاف 
مقابل كل بثرة على مؤخرتي

354
00:17:48,470 --> 00:17:51,460
. . . سأموت قبل أن أرى مالك. ولكن

355
00:17:51,520 --> 00:17:52,660
ولكن ستموتين غنية

356
00:17:52,760 --> 00:17:55,180
بل أغنى, بفضلك أيها الغبي

357
00:17:59,100 --> 00:18:00,660
أو يمكنكِ أن تفعلي شيئاً جيّداً بهذا المال

358
00:18:02,270 --> 00:18:05,080
وتتبرعين به لهدف سامي, فتساعدين أحدهم

359
00:18:05,340 --> 00:18:08,560
أو أجعله في سبيل حصولك على شهادة طبية 

360
00:18:12,580 --> 00:18:13,610
" سيّدة " بولتشر

361
00:18:14,130 --> 00:18:17,320
. . . أنوي إحضار عدد من الأطفال الأفريقيين إلى هنا

362
00:18:17,450 --> 00:18:19,790
. . . لنجري بعض الجراحات المذهلة

363
00:18:19,890 --> 00:18:23,270
أقصد الضرورية جداً لحياتهم

364
00:18:23,520 --> 00:18:25,520
!أتطلب منّي مالاً ؟

365
00:18:25,650 --> 00:18:29,750
أحتاج 100 ألف على الأقل, لأبدأ التنفيذ -
 يا إلهي -

366
00:18:30,000 --> 00:18:32,300
" إبحث عن غيري يا " سالي سترذرز

367
00:18:32,440 --> 00:18:34,000
وأغرب عن وجهي 

368
00:18:40,630 --> 00:18:43,350
بشكل عام, حققت " أديل " 23 نقطة
والذي يعد تراجعاً ملحوظاً

369
00:18:43,410 --> 00:18:45,640
عن آخر مرة تم فحصها
حيث كانت نتيجتها 27 

370
00:18:45,850 --> 00:18:47,880
لذا فحالتها أكثر سوءاً مما إعتقدنا 

371
00:18:48,770 --> 00:18:50,860
ولكن الجانب الإيجابي, أننا نستطيع الآن قبولها في التجارب 

372
00:18:50,960 --> 00:18:52,840
ولكنها تتدهور بسرعة - 
أعلم - 

373
00:18:52,930 --> 00:18:54,580
لمَ لا نستطيع أن نعطيها العقار وحسب 

374
00:18:54,670 --> 00:18:56,200
!بعيداً عن التجارب ؟! ... من سيعلم بذلك ؟

375
00:18:56,370 --> 00:18:58,720
لا, ستدقق الهيئة في عملنا أكثر من ذي قبل

376
00:18:58,780 --> 00:19:00,190
وأي شيء سنفعله قد يفسد النتائج 

377
00:19:00,900 --> 00:19:01,810
ويفسد التجارب معه

378
00:19:01,910 --> 00:19:03,980
إلى جانب مهنتنا كذلك

379
00:19:05,580 --> 00:19:06,760
ولا تعتقدي بأنني لم أفكر بالأمر من قبل

380
00:19:09,600 --> 00:19:10,790
قلبها ضعيف

381
00:19:10,930 --> 00:19:13,500
ينبغي أن نعيدها لجهاز التنفس -
 تحتاج الجراحة الآن ؟ -

382
00:19:13,680 --> 00:19:14,780
في أقرب وقت ممكن

383
00:19:15,530 --> 00:19:19,340
قناتها الشريانية لم تقفل بعد -
 فليتشر " ليس متوفراً " -

384
00:19:19,510 --> 00:19:21,160
" سأجرب " تيري لينوكس " في " سياتل برس

385
00:19:21,250 --> 00:19:22,970
اسمعي, أعلم بأنني لست ضمن قائمتكِ

386
00:19:23,190 --> 00:19:25,720
ولكن وقت طفلتكِ ينفذ
 وتعلمين بأنكِ لا تستطيعين إجراؤها بنفسكِ

387
00:19:25,820 --> 00:19:28,120
. . . ولكنني أجريت الجراحة من قبل, لذا

388
00:19:29,260 --> 00:19:30,320
أنتِ عالقة معي 

389
00:19:30,610 --> 00:19:32,330
. . . أفهم هذا, وأنا  - 
ومع ذلك - 

390
00:19:32,430 --> 00:19:35,500
. . . لا تعتبريني من أقارب الطفلة -
 !المعذرة, ماذا ؟ -

391
00:19:36,450 --> 00:19:38,400
لن يعارض المستشفى 

392
00:19:38,500 --> 00:19:40,300
تواجدكِ في غرفة العمليّات معي

393
00:19:42,740 --> 00:19:44,460
إذا أردتِ أن تراقبي عملي

394
00:19:44,600 --> 00:19:46,860
إذا كان هذا سيشعركِ بتحسّن

395
00:19:51,720 --> 00:19:52,290
شكراً لك

396
00:19:52,460 --> 00:19:55,330
حسناً, سنستدعيكِ حين نستعد - 
شكراً -

397
00:19:55,620 --> 00:19:57,110
" سأذهب لأخبر " كالي

398
00:19:59,020 --> 00:20:00,390
!هل عليّ أن أعدها ؟

399
00:20:00,490 --> 00:20:02,520
نعم, يبدو بأنني عالق معكِ أيضاً 

400
00:20:04,090 --> 00:20:06,190
!هل أنتِ مستعدة للعودة ؟ - 
لا, جولة أخرى بعد - 

401
00:20:06,870 --> 00:20:07,660
!ما الأمر, هل خسرتِ رهاناً ؟

402
00:20:07,950 --> 00:20:09,220
إنها معالجتي الجديدة 

403
00:20:09,950 --> 00:20:11,600
لأنها تفعل ما أطلبه منها

404
00:20:11,730 --> 00:20:12,640
لمن هذه الملفات

405
00:20:12,780 --> 00:20:14,540
لـ " ألتمان ", فهي تتصرف بسخف

406
00:20:14,710 --> 00:20:16,990
لم أرى جراحة قلب منذ شهر 

407
00:20:17,120 --> 00:20:19,140
!لذا سرقتِ ملفاتها ؟ -
 نعم, سرقت ملفاتها -

408
00:20:19,350 --> 00:20:21,800
لأكون مستعدة حين تزحف عائدة إليّ

409
00:20:22,020 --> 00:20:23,470
غراي ", إجلسي .. أحتاج مقاومة أكبر "

410
00:20:26,000 --> 00:20:27,560
" أعدت إختبار " أديل ويبر

411
00:20:27,700 --> 00:20:29,150
وهي أسوأ مما إعتقدنا

412
00:20:29,360 --> 00:20:30,930
ولكنها ستدخل التجارب

413
00:20:31,220 --> 00:20:33,770
حسناً, أرأيتِ ؟! . . كان ينبغي أن أشارك بهذه

414
00:20:34,060 --> 00:20:35,820
كيف سأحظى بأي فرصة للحصول على الرئاسة

415
00:20:35,910 --> 00:20:37,210
!إذا لم أفعل ما أجيده ؟

416
00:20:37,310 --> 00:20:39,770
! لا يا " أليكس ", سوف تطرد 

417
00:20:39,830 --> 00:20:40,780
سأكون رئيساً 

418
00:20:40,870 --> 00:20:42,560
نعم, ولكن إذا بقيت هنا حتى ذلك الحين

419
00:20:42,940 --> 00:20:44,820
إنه يستجدي المال من مريضة

420
00:20:45,000 --> 00:20:47,020
!أصبحت تبيع نفسك الآن ؟ -
 لا, بل من أجل موضوع الطفل الأفريقي -

421
00:20:47,170 --> 00:20:48,740
هذا يعارض الكثير من القوانين 

422
00:20:48,840 --> 00:20:50,290
من يهتم ؟! . . ستموت المرأة العجوز

423
00:20:50,350 --> 00:20:52,070
وستترك أموالها لإنقاذ أطفال يحتضرون

424
00:20:52,160 --> 00:20:54,350
ولكن عوضاً عن ذلك, ستتركها لقططها

425
00:20:54,530 --> 00:20:57,000
والتي تكرهها أيضاً كما أعتقد
هل أنتِ متجهة إلى الأشعة ؟

426
00:20:57,130 --> 00:20:58,900
انصرفوا جميعكم الآن 

427
00:21:02,590 --> 00:21:03,320
" كالي "

428
00:21:03,430 --> 00:21:05,540
أكملت 4 جولات اليوم 

429
00:21:06,140 --> 00:21:09,640
تحتاج " صوفيا " لإجراء جراحة -
 !ماذا ؟ -

430
00:21:09,810 --> 00:21:12,140
اليوم, والآن .. لديها ضعف في البطين الأيسر 

431
00:21:12,200 --> 00:21:15,510
تحتاج جراحة ربط للبطين -
 يا إلهي -

432
00:21:15,560 --> 00:21:16,950
ستكون على ما يرام, وسأكون متواجدة 

433
00:21:17,280 --> 00:21:18,850
!ماذا ؟ 

434
00:21:22,040 --> 00:21:24,610
" كالي " -
 يا إلهي -

435
00:21:25,480 --> 00:21:27,930
! النجدة 

436
00:21:29,070 --> 00:21:30,210
! ليساعدني أحدكم

437
00:21:34,120 --> 00:21:37,580
تفزر لجرح باطنيّ, وإستئصال جزئي للأحشاء

438
00:21:37,670 --> 00:21:39,430
أرهقت نفسها حتى تمزق جرحها

439
00:21:39,530 --> 00:21:40,250
كان ينبغي أن أتنبأ بذلك

440
00:21:40,380 --> 00:21:41,940
كان ينبغي أن أجبرها على الراحة

441
00:21:42,120 --> 00:21:43,410
أتفقد ذلك الجرح 3 مرات يوميّاً

442
00:21:43,470 --> 00:21:44,850
لم تشتكِ من الألم قط - 
" يانغ " -

443
00:21:44,900 --> 00:21:46,480
أخبرت " توريس " بأن لا تجهد نفسها منذ أسابيع 

444
00:21:46,570 --> 00:21:49,150
ولم تستمع إليّ هذه المرأة, فكفّي عن لوم نفسكِ

445
00:21:49,240 --> 00:21:50,620
وساعديني لأصلح ما أفسدته

446
00:21:50,910 --> 00:21:52,820
!ما مدى سوء الوضع ؟

447
00:21:55,470 --> 00:21:56,500
!كيف حالها ؟

448
00:21:56,670 --> 00:21:57,770
لتوهم بدأوا 

449
00:21:58,060 --> 00:22:00,410
ضغط الدم 39 \ 20 

450
00:22:00,580 --> 00:22:03,300
إنه منخفض جداً -
 لا, يعتبر طبيعيّاً لطفلة بهذا الحجم -

451
00:22:03,400 --> 00:22:05,080
الحديث يشتتني

452
00:22:05,220 --> 00:22:07,750
أنا آسفة, سأغلق الهاتف

453
00:22:07,860 --> 00:22:10,860
لا, لم أطلب منكِ إغلاقه, ولكن إخفضي صوتكِ من فضلكِ 

454
00:22:19,260 --> 00:22:21,060
أنت أغبى مما تبدو عليه

455
00:22:26,840 --> 00:22:28,940
سآخذ وظيفتك

456
00:22:30,280 --> 00:22:31,420
! أيتها الممرضة

457
00:22:32,020 --> 00:22:33,520
" ساعديني يا سيّدة " بولتشر 

458
00:22:33,690 --> 00:22:36,610
. . . أيتها الممرضة ! .. سأستدعي المشرف عليك

459
00:22:36,830 --> 00:22:38,550
أنتِ أملي الوحيد -
 ! وأطردك -

460
00:22:38,640 --> 00:22:41,140
أحتاج مساعدتكِ - 
وبعدها سأقاضي هذا المستشفى -

461
00:22:41,230 --> 00:22:42,880
أرجوكِ -
 ثم أقاضيك - 

462
00:22:42,970 --> 00:22:44,620
أرجوكِ - 
! أخرج -

463
00:22:46,220 --> 00:22:48,760
لا أريد أن أرى وجهك هنا مرة أخرى

464
00:22:52,370 --> 00:22:54,050
إنه يستعد لربط البطين

465
00:22:54,610 --> 00:22:56,480
ستغلق الجرح الآن

466
00:22:57,780 --> 00:22:59,300
لا يوجد تسرب ولا نزيف ولا إنتان

467
00:22:59,400 --> 00:23:01,490
ضغط دمها جيّد, لذا إنتهينا 

468
00:23:06,760 --> 00:23:08,250
!ما الذي يحدث ؟ - 
تمزق الشريان البطيني -

469
00:23:08,350 --> 00:23:10,380
امتصاص, و 6-0 من البرولين, الآن . . تباً 

470
00:23:11,020 --> 00:23:12,000
ما الذي يحدث ؟

471
00:23:12,680 --> 00:23:13,900
!ما الذي يحدث يا " روبينز " ؟

472
00:23:21,600 --> 00:23:23,060
!ما الذي يحدث ؟

473
00:23:24,230 --> 00:23:25,140
أنا آسفة

474
00:23:25,900 --> 00:23:26,960
. . إذا كانت

475
00:23:28,180 --> 00:23:29,090
أنا آسفة

476
00:23:38,490 --> 00:23:39,780
ينبغي أن تعودي إلى هنا

477
00:23:50,770 --> 00:23:52,260
" فاتكِ أفضل جزء يا د. " روبينز

478
00:23:52,310 --> 00:23:54,460
حاولت أن تنزف, ولكن لم أسمح لها بذلك

479
00:23:56,450 --> 00:23:57,570
. . . وها هي الرئة مستجيبة 

480
00:23:58,750 --> 00:24:00,310
وجميلة

481
00:24:01,760 --> 00:24:03,670
حيناً خيط 5-0 للغرز من فضلك

482
00:24:05,810 --> 00:24:08,300
والجميع بخير

483
00:24:11,870 --> 00:24:14,630
. . . حسناً, لنبدأ بـ -
 لا تلمسيني -

484
00:24:16,280 --> 00:24:17,880
إنها تسأل عنك

485
00:24:18,020 --> 00:24:19,040
تعال إلى هنا

486
00:24:19,140 --> 00:24:22,520
هذه الهاوية لا تعرف كيف تقلبني 

487
00:24:22,580 --> 00:24:23,840
طلبتِ مني أن لا أعود 

488
00:24:23,930 --> 00:24:25,740
. . . كنت فقط - 
أغلق فمك وتعال إلى هنا -

489
00:24:25,910 --> 00:24:28,380
قبل أن تكسر هذه الغبية ظهري

490
00:24:35,940 --> 00:24:37,200
مئة ألف

491
00:24:38,470 --> 00:24:40,960
!ماذا ؟ - 
" لا يا " أليكس -

492
00:24:41,210 --> 00:24:43,050
أعطني 100 ألف وسأدخل

493
00:24:43,340 --> 00:24:45,020
سيّدة " بولتشر ", إنه يمزح

494
00:24:45,120 --> 00:24:47,160
لا يقصد ما يقوله

495
00:24:47,720 --> 00:24:48,890
$50,000.

496
00:24:49,150 --> 00:24:50,060
$100,000.

497
00:24:50,810 --> 00:24:52,570
$75,000.

498
00:24:52,720 --> 00:24:55,250
عرضي الأخير 100 ألف

499
00:24:55,390 --> 00:24:58,350
لا تعرف كيف تفاوض -
 لست أفاوض -

500
00:24:58,450 --> 00:25:01,910
لا تتظاهر بالذكاء, أيها اللقيط التافه

501
00:25:02,000 --> 00:25:04,650
ولا تتظاهري بالفقر أيتها العجوز الحقيرة 

502
00:25:06,020 --> 00:25:07,320
مئة ألف

503
00:25:11,490 --> 00:25:14,220
إتفقنا, 100 ألف

504
00:25:14,360 --> 00:25:17,280
أدخل إلى هنا الآن وأقلبني

505
00:25:19,220 --> 00:25:22,020
!انتظري, جعلكِ تدفعين للموقف أيضاً ؟

506
00:25:23,890 --> 00:25:24,580
جميل

507
00:25:24,700 --> 00:25:26,260
نعم, وكل هذا قبل أن نبدأ العشاء

508
00:25:27,520 --> 00:25:29,360
ينبغي أن تجرب هذه الباستا, إنها مذهلة

509
00:25:29,490 --> 00:25:30,440
حسناً

510
00:25:32,970 --> 00:25:34,650
!هل أخبرتك بأن شعره أطول من شعري ؟

511
00:25:34,790 --> 00:25:36,740
لا, لا 

512
00:25:37,920 --> 00:25:38,920
!أتعلم ما الذي يضحكني ؟

513
00:25:39,800 --> 00:25:41,400
لا أعرف لمَ أغفلت صورته على الإنترنت

514
00:25:41,460 --> 00:25:45,500
ذيله الطويل جداً

515
00:25:46,710 --> 00:25:48,090
أحببت هذا الرجل

516
00:25:49,300 --> 00:25:51,060
هذا لذيذ جداً 

517
00:25:54,250 --> 00:25:55,740
قابليني في حانة " جو " الليلة, على حسابي

518
00:25:55,910 --> 00:25:56,860
!ما الأمر ؟

519
00:25:57,610 --> 00:25:59,720
الأمر يساوي 100 ألف 

520
00:25:59,820 --> 00:26:02,310
من السيّدة التنين في الغرفة 10-22

521
00:26:02,450 --> 00:26:04,560
" أليكس "  - 
أتعلمين ما يحدث إذا خرقتي القانون يا " مير " ؟ -

522
00:26:04,650 --> 00:26:07,340
تحصلين على 100 ألف دولار
 لذا فالمشروبات على حسابي

523
00:26:07,780 --> 00:26:09,310
لا أستطيع, فأنا تحت الإستدعاء 

524
00:26:10,060 --> 00:26:12,330
لا, لا , لا

525
00:26:15,630 --> 00:26:17,650
لا - 
وقت الوفاة 21:44 -

526
00:26:17,740 --> 00:26:18,810
لا, اصمتِ , لا 

527
00:26:18,980 --> 00:26:21,080
أصيبت بتسارع في النبض -
 أعيديها, فأنا أحتاجها -

528
00:26:21,220 --> 00:26:22,490
" أليكس " -
 كانت بين يديّ  -

529
00:26:22,580 --> 00:26:25,080
أنا آسفة -
 لا, كانت بين يديّ -

530
00:26:31,510 --> 00:26:32,850
أيتها الحقيرة

531
00:26:36,850 --> 00:26:38,840
" سيّدة " ويبر 

532
00:26:38,980 --> 00:26:40,460
ما الذي تفعلينه هنا في هذا الوقت المتأخر

533
00:26:40,560 --> 00:26:42,300
سينتهي " ريتشارد " قريباً

534
00:26:42,390 --> 00:26:43,650
وأنا أنتظره

535
00:26:44,290 --> 00:26:46,120
لا يحب أن أعود وحدي إلى المنزل

536
00:26:46,570 --> 00:26:48,520
أيمكنني أن أجلس معكِ

537
00:26:49,930 --> 00:26:53,190
!تفاجئني رؤيتكِ هنا, هل أنتِ تحت الإستدعاء ؟

538
00:26:57,000 --> 00:26:58,250
!كيف حالكِ ؟

539
00:26:59,010 --> 00:27:00,880
!أتودين أن تسألي عن حالي حقاً ؟

540
00:27:01,170 --> 00:27:02,470
أعلم بأن الوضع صعب

541
00:27:03,680 --> 00:27:04,830
!أتعتقدين ذلك ؟

542
00:27:04,920 --> 00:27:08,340
لا أعرف سوى الجانب الذي مررت به , حصيلة خبرتي

543
00:27:08,440 --> 00:27:09,510
أعذريني

544
00:27:10,100 --> 00:27:12,980
ولكن لا تفيدني خبرتكِ في شيء

545
00:27:13,660 --> 00:27:17,270
. . . إعتقدت بأنني سأستطيع التعايش معه

546
00:27:17,330 --> 00:27:19,210
فقد كان الوضع مؤقتاً, وسيمضي 

547
00:27:19,270 --> 00:27:21,100
ولكن من الواضح أنني مخطئة

548
00:27:21,820 --> 00:27:23,460
فالوضع يزداد سوءاً

549
00:27:25,450 --> 00:27:26,480
أنا آسفة

550
00:27:26,620 --> 00:27:29,960
!حقاً ؟! . . هل أنتِ حقاً آسفة ؟

551
00:27:31,060 --> 00:27:32,280
توقفي إذن

552
00:27:32,490 --> 00:27:34,710
أرجوكِ توقفي وحسب

553
00:27:35,160 --> 00:27:36,860
!هل أنتِ مغرمة به ؟

554
00:27:37,070 --> 00:27:39,600
إذا كنتِ مغرمة به , لا أعرف ما ينبغي أن تفعليه

555
00:27:39,850 --> 00:27:42,580
. . . ولكن أعتقد . . . وليساعدني الرب

556
00:27:42,670 --> 00:27:45,600
ولكن يا " إليس " أعتقد بأنه مغرم بكِ

557
00:27:45,890 --> 00:27:47,760
. . . فإذا لم تبادليه الحب, أرجوكِ

558
00:27:49,020 --> 00:27:50,470
أعيديه إليّ

559
00:27:53,150 --> 00:27:55,220
" أديل " , أنا " ميرديث "

560
00:27:55,930 --> 00:27:57,440
" ولست " إليس

561
00:27:58,080 --> 00:28:00,030
أنا " ميرديث " , إبنتها 

562
00:28:00,470 --> 00:28:02,640
إليس " رحلت, لقد ماتت "

563
00:28:02,870 --> 00:28:05,320
أرجوكِ أعيدي إليّ زوجي

564
00:28:07,500 --> 00:28:08,910
. . . أرجوكِ

565
00:28:08,970 --> 00:28:11,070
أعيدي إليّ زوجي

566
00:28:13,130 --> 00:28:16,840
إنه لكِ, إنه لكِ وحدكِ

567
00:28:29,170 --> 00:28:30,840
صباح الخير

568
00:28:33,950 --> 00:28:36,970
نعم, أنظري لنفسكِ

569
00:28:38,670 --> 00:28:40,350
أنظري كم أصبحتِ كبيرة 

570
00:28:43,130 --> 00:28:45,710
كنت في طريقي لرؤيتكِ

571
00:28:45,990 --> 00:28:47,350
ليس أنتِ, بل هي

572
00:28:47,410 --> 00:28:50,290
صباح الخير يا جميلة

573
00:28:50,540 --> 00:28:51,770
!هل ستطلبين مني العودة إلى السرير ؟

574
00:28:51,860 --> 00:28:54,410
لأنني لتوّي وصلت إلى هنا -
 لن أفعل ذلك -

575
00:28:54,760 --> 00:28:58,670
أتيت لأخبركِ بأنكِ تستطيعين العودة لمنزلكِ

576
00:29:00,280 --> 00:29:03,290
لا توقعي الطفلة - 
إلى أين ؟ -

577
00:29:03,300 --> 00:29:05,340
إلى المنزل - 
!متى ؟ -

578
00:29:05,460 --> 00:29:06,190
الآن

579
00:29:07,320 --> 00:29:09,360
اسمعي, مؤشراتكِ الحيوية مستقرة

580
00:29:09,480 --> 00:29:10,710
وتوازنكِ جيّد

581
00:29:10,820 --> 00:29:13,660
ومن الواضح بأنكِ قوية بما يكفي لتحملي طفلتكِ

582
00:29:13,770 --> 00:29:16,320
لذا إذهبي . . أخرجي من هنا

583
00:29:20,220 --> 00:29:21,400
!هل سمعتِ هذا ؟

584
00:29:23,230 --> 00:29:24,620
سنعود إلى المنزل

585
00:29:27,910 --> 00:29:28,910
لحظة 

586
00:29:30,630 --> 00:29:32,210
سأعود أنا إلى المنزل

587
00:29:33,910 --> 00:29:35,910
إدفع 500 دولار لنخرجها من الحجز 

588
00:29:35,940 --> 00:29:36,680
بربكم 

589
00:29:36,900 --> 00:29:39,420
كان يفترض أن تدفع ثمن المخالفة, أتمنى لك يوماً ممتعاً 

590
00:29:45,950 --> 00:29:48,500
سأراكِ حالما تنتهين

591
00:29:48,700 --> 00:29:51,430
ميرديث ", دعيه يكف عن إزعاجي "

592
00:29:51,470 --> 00:29:53,180
حسناً, سأكون هنا

593
00:29:56,470 --> 00:29:59,120
. . . ستدخل الجراحة حالما تنتهي من الأشعة 

594
00:29:59,160 --> 00:30:00,390
لذا لا تقلق

595
00:30:02,050 --> 00:30:03,460
" ميرديث "

596
00:30:07,500 --> 00:30:08,690
شكراً على كل ما قدمته

597
00:30:08,830 --> 00:30:11,280
لم أفعل شيئاً, ولكن تغيرت الظروف

598
00:30:11,350 --> 00:30:14,200
بل فعلتِ, لقد اكتشفته مبكراً

599
00:30:14,290 --> 00:30:16,260
وإهتممتِ بها حالما لاحظتِه

600
00:30:16,530 --> 00:30:18,830
بذلت ما بوسعكِ للإهتمام بها

601
00:30:20,380 --> 00:30:22,530
إرتكبت العديد من الأخطاء

602
00:30:22,760 --> 00:30:24,010
وقد إستغرقني هذا عدة سنوات

603
00:30:24,110 --> 00:30:26,930
لأدرك بأنني لا أريد سوى البقاء معها

604
00:30:29,530 --> 00:30:31,970
وقد منحتنا أفضل فرصة قد نحصل عليها

605
00:30:33,920 --> 00:30:35,680
بل فعلتِ كل شيء

606
00:30:48,550 --> 00:30:49,660
!ما هذا ؟

607
00:30:49,720 --> 00:30:51,570
ما هذا ؟! . . إنه طفلك

608
00:30:51,610 --> 00:30:53,310
طفلك الأفريقي -
 هل سيأتي حقاً ؟ -

609
00:30:53,350 --> 00:30:55,830
اليوم ؟ - 
الليلة, ستصل أول مجموعة إلى هنا الليلة -

610
00:30:56,100 --> 00:30:57,690
منذ أسبوع وأنا أخبركم بهذا

611
00:30:57,760 --> 00:30:59,650
اسمعوا, كل واحد منكم سيحصل على طفل

612
00:30:59,730 --> 00:31:01,510
بعضهم سيأتي مع عائلته

613
00:31:01,580 --> 00:31:02,960
والبعض الآخر أيتام

614
00:31:03,040 --> 00:31:05,100
!لذا فأنتم مسؤولون عن أطفالكم, حسناً ؟

615
00:31:05,160 --> 00:31:06,830
وكأنكم سفرائهم 

616
00:31:07,080 --> 00:31:09,440
انتظري, لن أعطيكِ هذه, إذ لن تحسني معاملتها

617
00:31:10,530 --> 00:31:12,790
سأعطيكِ هذا, لا , بلى هذا

618
00:31:14,950 --> 00:31:16,390
إنه يذوب

619
00:31:16,440 --> 00:31:19,120
بقايا حطام - 
" البذرة السيئة أصبحت الآن الأم " تيريزا -

620
00:31:21,320 --> 00:31:23,210
لا تنسوا, سيصلون إلى هنا الليلة

621
00:31:24,180 --> 00:31:25,890
كاريف ", لقد وصلوا "

622
00:31:26,160 --> 00:31:27,380
لتوهم وصلوا أرض العاصمة 

623
00:31:27,530 --> 00:31:29,070
وسيغيرون الطائرة, ويتناولون العشاء

624
00:31:29,130 --> 00:31:31,360
ثم يصلون إلى هنا

625
00:31:34,390 --> 00:31:37,300
لقد فعلتها, لم أتوقع أن تفعلها

626
00:31:37,520 --> 00:31:40,220
لم أتوقع ذلك, ولكن . . فعلتها

627
00:31:40,880 --> 00:31:42,170
" أحسنت يا " كاريف

628
00:31:45,230 --> 00:31:46,400
!أرأيت ؟

629
00:31:58,160 --> 00:31:59,550
وقعت في مصيبة

630
00:32:00,310 --> 00:32:01,590
. . . يا إلـ

631
00:32:02,530 --> 00:32:03,960
. . . . يا إلهي, كيف

632
00:32:04,500 --> 00:32:06,990
!كيف سمحت لنفسك بهذا ؟ -
 لقد حدث الأمر وحسب -

633
00:32:07,280 --> 00:32:08,330
طلبت أشياءاً 

634
00:32:08,520 --> 00:32:10,530
ووافقوا 

635
00:32:10,630 --> 00:32:13,270
ودفعتها بنفسي في البداية

636
00:32:13,300 --> 00:32:16,240
ولكن بعدها تجاوزت أرصدتي, ولكن الموضوع قد انقضى

637
00:32:16,260 --> 00:32:17,560
وتم حجز الطائرة

638
00:32:17,650 --> 00:32:19,890
والمواصلات العسكرية اللعينة

639
00:32:20,000 --> 00:32:23,210
  ما الذي يفترض أن أقوله 
" المعذرة, انسوا الأمر "

640
00:32:23,330 --> 00:32:25,390
  فلدينا ميزانية محدودة "
" دعوا أطفالكم يحتضرون حيث هم ؟ 

641
00:32:25,510 --> 00:32:29,020
نعم -
 " لا, بل تقولين " سأدفع لكم حين تصلون -

642
00:32:29,090 --> 00:32:31,300
" إحتفظوا بالإيصالات, وأرسلوا لي الفاتورة "

643
00:32:31,780 --> 00:32:33,870
والآن  . . . يا إلهي

644
00:32:34,040 --> 00:32:36,060
والآن يأكلون همبرجر المطار بقيمة 8 دولارات

645
00:32:36,070 --> 00:32:36,940
والتي لا أملك قيمتها

646
00:32:37,030 --> 00:32:40,440
أليكس " , هذا . . . خداع "

647
00:32:40,580 --> 00:32:42,620
لقد إحتلت عليهم 

648
00:32:42,760 --> 00:32:45,680
لا يمكنني أن أفعل هذا - 
بلى, ينبغي أن تفعلها الآن -

649
00:32:45,710 --> 00:32:46,380
لقد سبق وفعلتها 

650
00:32:46,550 --> 00:32:48,980
يمكن أن تدخل السجن بسبب . . . هذه

651
00:34:15,130 --> 00:34:16,600
ها أنتِ

652
00:34:16,930 --> 00:34:18,480
خذي طفلتكِ, سيصلون الليلة

653
00:34:18,490 --> 00:34:20,940
. . . حسناً, ولكن دعه معك إلى أن -
 خذيه وحسب -

654
00:34:21,310 --> 00:34:23,350
طفلتكِ في الخامسة ومصابة بورم دبقي بصريّ

655
00:34:23,870 --> 00:34:24,590
!ما الذي تفعلينه ؟

656
00:34:25,690 --> 00:34:26,730
أعمل

657
00:34:27,900 --> 00:34:29,010
!لا, ما الذي تفعلينه ؟

658
00:34:29,150 --> 00:34:31,740
 أليكس " , هذه من محامي " 

659
00:34:43,600 --> 00:34:45,890
لا, خذيها, لا أريد أن أراها -
 . . . ينبغي أن تـ -

660
00:34:45,950 --> 00:34:47,840
" اسمعي, سيصلون إلى هنا الليلة يا " ليكسي

661
00:34:47,990 --> 00:34:50,110
وسيجرون جراحاتهم, وسأدخل السجن

662
00:34:50,120 --> 00:34:54,120
لم أعد أهتم -
 لا, لا, إنه شيك -

663
00:34:54,940 --> 00:34:57,930
" إنه شيك بمبلغ 200 ألف دولار من " غلاديس بولتشر

664
00:34:58,350 --> 00:34:59,580
إنه من المرأة التنين 

665
00:35:06,980 --> 00:35:08,370
تلك الحقيرة

666
00:35:12,600 --> 00:35:14,010
" حسناً يا " أديل 

667
00:35:14,140 --> 00:35:16,100
!أريدكِ أن تأخذي نفسين عميقين, حسناً ؟

668
00:35:20,980 --> 00:35:22,110
!هل أنتِ بخير ؟

669
00:35:22,190 --> 00:35:23,700
أنا بخير -
 جيّد - 

670
00:35:41,510 --> 00:35:42,970
حسناً 

671
00:35:47,660 --> 00:35:48,930
. . . حسناً, سنقوم بـ

672
00:35:49,830 --> 00:35:51,120
حقنها 

673
00:35:52,570 --> 00:35:55,110
ولن تشعري بها

674
00:35:59,610 --> 00:36:00,920
انتهينا

675
00:36:04,200 --> 00:36:05,440
مرحباً

676
00:36:08,770 --> 00:36:12,210
لا أريد أن أعود إلى المنزل إلى أن تخرج

677
00:36:12,780 --> 00:36:16,150
. . . ومن الواضح بأنها ليست مستعدة للمغادرة, لذا

678
00:36:16,290 --> 00:36:18,500
يمكنها الذهاب - 
!ماذا ؟ -

679
00:36:18,670 --> 00:36:20,400
كنت لأرفض معظم الأباء

680
00:36:20,420 --> 00:36:22,040
ولكن معها 3 أطباء في المنزل

681
00:36:22,140 --> 00:36:25,140
. . . إذا إجتازت إختبار مقعد المواليد - 
!أي إختبار ؟ -

682
00:36:25,170 --> 00:36:26,940
ينبغي أن تجلس في مقعد المواليد لمدة ساعة

683
00:36:26,990 --> 00:36:28,470
دون جهاز للتنفس أو للقلب

684
00:36:29,150 --> 00:36:30,940
ستنجح فيه, سأذهب لإحضاره

685
00:36:33,090 --> 00:36:33,780
شكراً لك

686
00:36:33,880 --> 00:36:35,160
نعم, لا بأس بذلك

687
00:36:35,280 --> 00:36:37,430
لا بأس بذلك إذا إجتازت الإختبار 

688
00:36:47,210 --> 00:36:48,850
. . . إنهم يتحدثون عنك

689
00:36:50,390 --> 00:36:51,050
بخير

690
00:36:51,080 --> 00:36:52,550
إنهم يقولون بأنك طيّب

691
00:36:52,850 --> 00:36:54,490
ومضحك, ومتعاطف

692
00:36:54,630 --> 00:36:57,330
تردد د. " روبينز " الكثير من الكلمات الطيبة عنك 

693
00:37:00,140 --> 00:37:01,060
أنا سعيدة جداً

694
00:37:01,130 --> 00:37:02,990
سعيدة لأنهم بدأوا يتعرفون

695
00:37:03,070 --> 00:37:06,610
على " روبرت " الذي عرفته وأعجبت به 

696
00:37:09,170 --> 00:37:11,080
تستحق محبة الناس لك

697
00:37:15,570 --> 00:37:17,030
" اسمي د. " ستارك

698
00:37:37,640 --> 00:37:38,550
!كيف كان الموعد ؟

699
00:37:38,720 --> 00:37:41,060
في الواقع, لازال قائماً 

700
00:37:41,210 --> 00:37:42,430
!ماذا ؟! .. ماذا تقصدين ؟

701
00:37:42,450 --> 00:37:44,050
إنه شخص قابلته من قبل

702
00:37:44,130 --> 00:37:47,230
والآن عاد إلى المدينة, وأنا سعيدة بذلك

703
00:37:49,530 --> 00:37:51,150
وقد كانت لديهم الباستا التي تحبها

704
00:37:51,260 --> 00:37:54,090
وأردت أن . . . تفضل 

705
00:37:54,180 --> 00:37:57,030
ما كان عليكِ أن . . . شكراً لكِ

706
00:37:57,040 --> 00:37:57,860
نعم

707
00:37:58,690 --> 00:38:00,040
. . . لذا

708
00:38:01,410 --> 00:38:02,870
أنا آسفة, ولكن لا أستطيع أن أبقى الليلة

709
00:38:03,280 --> 00:38:06,410
لا, لا بأس بذلك, ينبغي أن تذهبي - 
حقاً ؟ -

710
00:38:06,530 --> 00:38:08,460
نعم, إذهبي -
 حسناً, لا بأس .. سأتصل بك -

711
00:38:08,670 --> 00:38:10,100
حسناً - 
حسناً, جيّد -

712
00:38:27,810 --> 00:38:28,780
!كيف حال صديقكِ ؟

713
00:38:28,850 --> 00:38:31,970
بخير, شكراً .. من الجيّد أننا توقفنا 

714
00:38:32,680 --> 00:38:33,970
يسعدني ذلك

715
00:38:34,040 --> 00:38:36,750
!ماذا بعدها ؟

716
00:38:36,840 --> 00:38:38,560
!هل سآخذكِ للمنزل ؟

717
00:38:47,100 --> 00:38:49,190
أو قد آخذك أنا للمنزل

718
00:38:55,650 --> 00:38:57,320
مدة تعافيك

719
00:38:57,370 --> 00:38:59,430
. . . تتحدد بمدى إصاباتك

720
00:38:59,610 --> 00:39:00,530
خمسة ثوانٍ أخرى

721
00:39:00,690 --> 00:39:05,160
خمسة . . . أربعة , ثلاثة , إثنان, واحد

722
00:39:05,890 --> 00:39:06,910
مرت ساعة كاملة

723
00:39:07,020 --> 00:39:08,570
! مرحى

724
00:39:08,870 --> 00:39:10,870
نجحتِ يا فتاتي الكبيرة 

725
00:39:12,630 --> 00:39:14,330
لا أصدق بأنها ستغادرنا

726
00:39:14,460 --> 00:39:16,850
!نعم, إنها جميلة, أليست كذلك ؟

727
00:39:18,090 --> 00:39:19,260
" لا, " كالي - حسناً -

728
00:39:19,870 --> 00:39:22,020
كانت آخر مريضة قلب لي

729
00:39:22,160 --> 00:39:25,690
!هل تتحدث " تيدي " عني ؟ - 
إنها طفلة جميلة, أليست كذلك ؟ -

730
00:39:26,210 --> 00:39:28,510
ملامحهم الصغيرة وعيونهم الكبيرة 

731
00:39:28,680 --> 00:39:30,420
تحفز إستجابة هرمونية لدى البشر

732
00:39:30,480 --> 00:39:33,190
إنها إستجابة لا إرادية, ولهذا لا نأكلهم 

733
00:39:35,220 --> 00:39:37,010
ولا يتكلل الأمر دائماً بالنجاح

734
00:39:37,280 --> 00:39:38,540
لحائط التخرج

735
00:39:41,070 --> 00:39:41,990
حسناً, لننطلق

736
00:39:42,150 --> 00:39:43,550
انتظروا, انتظروا, أنزلوها 

737
00:39:43,810 --> 00:39:46,180
. . . معي جهاز مراقبة التنفس, والأكسجين

738
00:39:46,220 --> 00:39:47,830
كالي " ينبغي أن تسرقي بطانيات العناية المركزة "

739
00:39:47,970 --> 00:39:50,660
فهي الأفضل - 
حسناً, توقفوا جميعكم,. توقفوا -

740
00:39:52,010 --> 00:39:54,130
. . . مهما بذلنا من جهد في سبيله 

741
00:39:54,960 --> 00:39:57,310
إنها ليست مستعدة بعد, لا, لا يمكنها المغادرة

742
00:39:57,460 --> 00:39:59,600
لقد كانت تحت ملاحظة الأطباء على مدى 24 ساعة يومياً

743
00:39:59,620 --> 00:40:00,260
وستبقى كذلك

744
00:40:00,300 --> 00:40:01,750
حسناً, ولكن رئتيها . . قد تصاب بإلتهاب في القصبات 

745
00:40:01,760 --> 00:40:02,900
أي طفل قد يصاب بالإلتهاب

746
00:40:02,960 --> 00:40:04,560
لن تركب السيّارة, فهي ليست آمنة

747
00:40:04,720 --> 00:40:06,490
. . . فبعض الجراح قد لا تُشفى تماماً

748
00:40:06,730 --> 00:40:08,430
كالي -
 إنها ليست آمنة -

749
00:40:08,440 --> 00:40:10,580
آخر مرة ركبت السيارة كادت أن تموت فيها

750
00:40:10,600 --> 00:40:13,070
كدنا كلانا أن نموت, لذا أخرجها من ذلك الشيء 

751
00:40:13,390 --> 00:40:15,720
. . . عزيزتي - 
أعطني إياها, " مارك " لا أمزح معك -

752
00:40:15,750 --> 00:40:19,500
أخرجها من ذلك الشيء, وأعطني إياها - 
" كالي " -

753
00:40:20,780 --> 00:40:22,180
تعالي إلى هنا - 
 كال ", حسناً , أنتِ محقة " -

754
00:40:22,240 --> 00:40:24,040
أنتِ محقة تماماً

755
00:40:24,150 --> 00:40:25,790
السيارات ليست آمنة للأطفال

756
00:40:26,160 --> 00:40:28,630
حسناً, ولا حتى أرفف الكتب 

757
00:40:28,870 --> 00:40:30,990
أو السناجب, أو الرياح القوية

758
00:40:31,130 --> 00:40:32,380
أو الأشخاص الذين يعطسون

759
00:40:32,570 --> 00:40:34,140
كل هذه قد تؤذي طفلك

760
00:40:35,290 --> 00:40:36,050
ولكن يا عزيزتي

761
00:40:36,050 --> 00:40:38,550
إحساسكِ هذا ليس بسبب الحادث الذي تعرضتِ له

762
00:40:38,860 --> 00:40:42,950
بل لأنكِ أصبحتِ أماً

763
00:40:47,140 --> 00:40:49,340
وستمضي معظم هذه المخاوف

764
00:40:50,080 --> 00:40:51,620
وبعضها سيبقى دائماً

765
00:40:54,590 --> 00:40:57,430
قد تضطر للتكيّف مع أسلوب حياة جديد

766
00:41:02,290 --> 00:41:04,250
. . . وقد تتغير الأمور عشوائياً

767
00:41:04,790 --> 00:41:06,190
أتمنى لو أستطيع إخباره 

768
00:41:07,450 --> 00:41:08,060
!ماذا ؟

769
00:41:08,370 --> 00:41:09,430
" ريتشارد "

770
00:41:10,210 --> 00:41:13,030
أتمنى لو استطعت إخباره 
بأن " أديل " تتلقى العلاج

771
00:41:13,050 --> 00:41:14,600
أكره إخفاء الأمر عنه

772
00:41:14,810 --> 00:41:16,820
فلا تعود أبداً لما كانت عليه 

773
00:41:17,000 --> 00:41:17,870
وأنا أيضاً 

774
00:41:27,240 --> 00:41:28,990
أحتاج كرسيّاً 

775
00:41:30,080 --> 00:41:32,440
" ليكسي " , و " أفري "

776
00:41:43,550 --> 00:41:44,550
هيّا

777
00:41:45,240 --> 00:41:47,680
قد لا تتعرف حتى على نفسك 

778
00:41:49,940 --> 00:41:52,730
وكأنك لا تذكر أي شيء إطلاقاً 

779
00:41:54,980 --> 00:41:56,680
وكأنك شخص مختلف تماماً 

780
00:42:01,770 --> 00:42:03,240
تحيا حياة جديدة

781
00:42:04,840 --> 00:42:10,760
Translated by . . . MadNess
 تـرجمـة . . . مـادنـس 
www.madnessu.com

781
00:42:10,760 --> 00:42:15,760
Translated by . . . MadNess
 تـرجمـة . . . مـادنـس 
ETG