﻿1
00:00:01,816 --> 00:00:02,983


2
00:00:02,984 --> 00:00:04,885
لينورد) هل أنت تستحمّ ؟)

3
00:00:04,886 --> 00:00:08,022
!لا أستطيع سماعك أنا أستحمّ

4
00:00:08,023 --> 00:00:10,157
لقد سألت إن كنت تستحمّ

5
00:00:10,158 --> 00:00:12,126
!لكن ذلك لايهمّ الآن

6
00:00:12,127 --> 00:00:13,294
ماذا ؟

7
00:00:13,295 --> 00:00:18,132
لايهم! أي تم احتسابه كغير مهمّ نظراً للأحداث الأخيرة

8
00:00:18,133 --> 00:00:20,684
!لا أستطيع أن أسمعك أنا أستحمّ

9
00:00:20,685 --> 00:00:22,503
عليّ أن أتخطى الدردشة

10
00:00:22,504 --> 00:00:23,771
حالة طارئة

11
00:00:23,772 --> 00:00:25,639
أي نوع من الحالات الطارئة ؟

12
00:00:25,640 --> 00:00:28,275
حالة رياضيّة.. 32 أونسه من عصير الموز


13
00:00:28,276 --> 00:00:30,344
و 16 أونسه مثانة

14
00:00:30,345 --> 00:00:32,913
قد لاتودّ عمل ذلك

15
00:00:32,914 --> 00:00:34,648
أؤكد لك العكس

16
00:00:34,649 --> 00:00:37,251
أنا لست هنا وحيداً

17
00:00:37,252 --> 00:00:39,203
!ماذا ؟

18
00:00:40,088 --> 00:00:42,056
(مرحباً (شيلدون

19
00:00:42,057 --> 00:00:43,524
مالذي تعملينه هناك ؟

20
00:00:43,525 --> 00:00:44,792
!لايمكنها أن تكون هنا

21
00:00:44,793 --> 00:00:47,461
لقد كنا هنا قبلك
أنت الذي لايمكنه أن يكون هنا

22
00:00:47,462 --> 00:00:49,129
طبقاً لاتفاقية شراكة السكن

23
00:00:49,130 --> 00:00:50,598
الفقرة التاسعة.. فرع ب

24
00:00:50,599 --> 00:00:52,333
حق الخصوصيّة للحمّام"

25
00:00:52,334 --> 00:00:54,635
"تصبح ملغاة خلال المعاناة من حالة طارئة

26
00:00:54,636 --> 00:00:59,239
وصدّقني.. إنني أعاني من حالة طارئة حقاً

27
00:00:56,304 --> 00:00:59,240


28
00:00:59,241 --> 00:01:01,742
بربك! ألا تستطيع الإنتظار دقيقتين ؟

29
00:01:01,743 --> 00:01:04,678
آه (لينورد)! دع الرجل يتبوّل

30
00:01:09,417 --> 00:01:12,119
بيني) ؟ (بيني) ؟)

31
00:01:12,120 --> 00:01:13,787
بيني) ؟)

32
00:01:13,788 --> 00:01:15,188
ماذا ؟

33
00:01:15,189 --> 00:01:17,391
!ابتعدي. ابتعدي. ابتعدي

34
00:01:18,960 --> 00:01:36,580

" نظرية الإنفجار الكوني العظيم - الموسم الـ4 - الحلقة الـ21 "
<font color=#4096d1>Translated by : <font color="#c8b471">abboodi-a{\fad(1000,1000)}</font> </font>

35
00:01:22,581 --> 00:01:25,899


36
00:01:25,900 --> 00:01:27,418


37
00:01:27,419 --> 00:01:30,271


38
00:01:30,272 --> 00:01:32,773


39
00:01:32,774 --> 00:01:34,892


40
00:01:34,893 --> 00:01:36,877


41
00:01:36,878 --> 00:01:38,135


42
00:01:38,160 --> 00:01:42,160


43
00:01:42,162 --> 00:01:46,162


44
00:01:47,685 --> 00:01:49,253


45
00:01:49,254 --> 00:01:50,988
(د.(لينورد هوفستادر

46
00:01:51,019 --> 00:01:52,486
{\fs18\an3}
لقد تمّ إدانتك رسمياً

47
00:01:52,487 --> 00:01:54,839
{\fs18\an3}
بإختراقين إثنين لاتفاقية 
شراكة السكن

48
00:01:54,840 --> 00:01:58,057
{\fs18\an3}
هل تتنازل عن 
قراءة الإتهامات ؟

49
00:01:56,358 --> 00:01:58,109


50
00:01:58,110 --> 00:01:59,243
{\fs18\an3}
نعم, لا بأس

51
00:01:59,244 --> 00:02:00,578
انتظر. لا

52
00:02:00,579 --> 00:02:03,097
موكلي لايتنازل عن قراءة الإتهامات

53
00:02:03,098 --> 00:02:04,365


54
00:02:04,366 --> 00:02:07,368
جميل! لديّ محامي

55
00:02:09,103 --> 00:02:10,621
وقد رأيتها عارية

56
00:02:10,622 --> 00:02:12,406


57
00:02:12,407 --> 00:02:13,974
أكمل

58
00:02:13,975 --> 00:02:15,576
حسناً

59
00:02:15,577 --> 00:02:16,777


60
00:02:16,778 --> 00:02:18,079
:أولاً"

61
00:02:18,080 --> 00:02:20,581
في أو حول اليوم الـ28 من شهر أبريل

62
00:02:20,582 --> 00:02:23,384
المتهم عملَ بعلم وحقد مُدبّر

63
00:02:23,385 --> 00:02:25,352
رفض الدخول بالحمّام المشترَك

64
00:02:25,353 --> 00:02:29,140
:في وقت طارئ, بمعنى
أسناني الخلفية كانت تعوم

65
00:02:30,792 --> 00:02:33,394
:ثانياً
المتهم تجاوَز

66
00:02:33,395 --> 00:02:35,696
القسم المتفق عليه بالأعلى بالنسبة 
للمساحة المستخدَمة لـ الإستحمام

67
00:02:35,697 --> 00:02:38,365
بمعنى, أنتِ
مالم نكن تحت هجوم

68
00:02:38,366 --> 00:02:40,234
"كائنات فضائية قابلة تذوبُ بالماء

69
00:02:42,037 --> 00:02:44,405
هل لي أن أرى اتفاقية شراكة السكن ؟

70
00:02:44,406 --> 00:02:46,941
إنها تقنية جداً

71
00:02:48,310 --> 00:02:49,827
أظنني بإمكاني التعامل معها

72
00:02:50,746 --> 00:02:53,581
الأولى على صفها بجامعة كامبرديج

73
00:02:53,582 --> 00:02:55,983
مُرخص لها ممارسة القانون في 3 دول

74
00:02:55,984 --> 00:02:57,752
و وجهك

75
00:03:02,457 --> 00:03:05,459
حسناً, بناءً على القراءة السريعة

76
00:03:05,460 --> 00:03:08,145
(لايبدو وأن لديك قضية صحيحة يا (شيلدون

77
00:03:08,146 --> 00:03:11,065
بلى بلى

78
00:03:11,066 --> 00:03:12,850
أخشى أنه العكس

79
00:03:12,851 --> 00:03:15,736
القسم السابع هنا, في حق دخول الحمّام

80
00:03:15,737 --> 00:03:18,105
في حالات طارئة, لايوجد تخصيص

81
00:03:18,106 --> 00:03:20,307
بالنسبة لما قد يشكل طارئاً

82
00:03:20,308 --> 00:03:21,575
!ذلك سخيف

83
00:03:21,576 --> 00:03:23,878
حالات الحمّام الطارئة واضحة

84
00:03:23,879 --> 00:03:26,947
أحقاً ؟ 
لو نسيَ (لينورد) تشذيب شعر أنفه

85
00:03:26,948 --> 00:03:29,350
هل بإمكانه الإقتحام بينما أنت تستحمّ ؟

86
00:03:29,351 --> 00:03:31,836
مثال لاعلاقة له, (لينورد) لايشذب شعر أنفه

87
00:03:31,837 --> 00:03:35,456
يظن لأنه قصير لا أحد يستطيع أن يرى مافي الأعلى

88
00:03:38,860 --> 00:03:41,395
:وجهة نظري يا (شيلدون).. المبدأ الشرعيّ

89
00:03:41,396 --> 00:03:44,598
الغموض في العقد يكون في 
.صالح الجانب الذي لم يكتبه

90
00:03:44,599 --> 00:03:45,850
(في هذه الحالة.. (لينورد

91
00:03:45,851 --> 00:03:48,219
القضية رقم 1 تم إلغاءها -
لكن -

92
00:03:48,220 --> 00:03:50,504
بلا "لكن" يا (شيلدون)! هكذا يعمل القانون

93
00:03:50,505 --> 00:03:52,223
!لقنتك درساً

94
00:03:56,778 --> 00:03:58,562
أما بالنسبة لسعة مكان الإستحمام

95
00:03:58,563 --> 00:04:00,414
أستشهدُ بالملحق ج

96
00:04:00,415 --> 00:04:02,917
عندما يستحمّ (شيلدون) ثانياً, في أو بكل الحالات"

97
00:04:02,918 --> 00:04:05,903
"يجب أن يُتأكد من أن يكون الماء دافئاً

98
00:04:05,904 --> 00:04:09,023
أعتقد أن هذا يزيح قضية المساحة 
المستخدمة في مكان الإستحمام

99
00:04:09,024 --> 00:04:12,092
!تم إزاحتك

100
00:04:15,630 --> 00:04:17,698
هذا لم ينتهِ

101
00:04:20,402 --> 00:04:22,920
لا أقصد الإهانة, لكن الجنس الإستحمامي معكِ

102
00:04:22,921 --> 00:04:25,439
هو الآن ثاني أفضل شيء حصل اليوم

103
00:04:28,210 --> 00:04:31,512
طعام يوناني في ليلة البيتزا

104
00:04:31,513 --> 00:04:34,148
هذا أكثر شيء قاس بشكل مبهج 
(قد عملناه لـ(شيلدون

105
00:04:34,149 --> 00:04:37,883
منذ أن تركنا تلك الرسالة الصوتية المزيفة
(من (ستيفن هاوكينغ

106
00:04:36,284 --> 00:04:37,952


107
00:04:37,953 --> 00:04:40,053
حقاً ؟

108
00:04:40,054 --> 00:04:43,524
أريد المناقشة معك في نظرياتك للحفر السوداء

109
00:04:43,525 --> 00:04:45,059


110
00:04:45,060 --> 00:04:49,864
قابلني بمحل (دونات راندي) بالمطار
الساعة الثانية صباحاً

111
00:04:53,168 --> 00:04:55,169
مالذي تأكلونه ؟

112
00:04:55,170 --> 00:04:56,904
الليلة ليلة بيتزا

113
00:04:56,905 --> 00:05:00,174
أودّ أن أحوّل هذا إلى محاميتي

114
00:05:01,243 --> 00:05:03,143
طبقاً لما أراه هنا

115
00:05:03,144 --> 00:05:05,245
"(الخميس هو يوم البيتزا من "مطعم (فرانكوني

116
00:05:05,246 --> 00:05:07,781
(نعم, وعندما أغلق (فرانكوني

117
00:05:07,782 --> 00:05:09,850
"(بدلنا إلى "مطعم (غرازيانو

118
00:05:09,851 --> 00:05:11,135
هذ مثير للإهتمام

119
00:05:11,136 --> 00:05:14,922
هل يستطيع الشخص أن
يتحوّل إلى مطاعم هكذا يا (بريا) ؟

120
00:05:16,358 --> 00:05:18,225
(سؤال جيد يا (هاوارد

121
00:05:19,060 --> 00:05:20,594
اتضح أنك لا تستطيع

122
00:05:20,595 --> 00:05:23,789
(طبقاً للمستند الذي كتبته يا (شيلدون

123
00:05:21,930 --> 00:05:23,797


124
00:05:23,798 --> 00:05:26,233
إختيار مطعم جديد يتم عن طريق 
جلسات استماع جهرية

125
00:05:26,234 --> 00:05:28,319
و 60 يوم كفترة تجريب قبل الإختيار

126
00:05:28,320 --> 00:05:30,371
هل تم تلبية هذه المعايير ؟

127
00:05:36,811 --> 00:05:39,013
لا

128
00:05:39,714 --> 00:05:41,849


129
00:05:43,351 --> 00:05:45,386
هذا طعام يونانيّ ؟

130
00:05:45,387 --> 00:05:47,454
لينورد) أنت تكره الطعام اليونانيّ)

131
00:05:47,455 --> 00:05:50,024
ليس بقدر كرهي لك

132
00:05:54,296 --> 00:05:57,865
لا بأس, أنا شخص قابل للتكيّف جداً

133
00:05:58,667 --> 00:06:02,102
أحضرت لك كباب حِملْ

134
00:06:02,103 --> 00:06:04,137
شكراً لك

135
00:06:24,426 --> 00:06:26,060
لو فكرت بالأمر جيداً

136
00:06:26,061 --> 00:06:28,796
الطعام اليونانيّ ليس بعيداً عن الإيطالي

137
00:06:28,797 --> 00:06:31,332
إنهم يتشاركان بتنوّع البهارات

138
00:06:36,705 --> 00:06:40,190
!ويالها من حضارة يمتلكها اليونانيّون

139
00:06:45,447 --> 00:06:49,183
لقد أعطونا العلم, الديموقراطية

140
00:06:49,184 --> 00:06:53,070
ومربعات صغيرة من اللحم المفحّم
والذي طعمه يشبه العرَق

141
00:06:56,291 --> 00:06:58,592
بيني) ؟ (بيني) ؟)

142
00:06:58,593 --> 00:07:00,127
بيني) ؟)

143
00:07:01,029 --> 00:07:02,246
مرحباً, مالأمر ؟

144
00:07:02,247 --> 00:07:06,166
السيدة الهندية اللئيمة جعلتني آكل حِملْ

145
00:07:08,369 --> 00:07:09,871
مباركٌ عليكِ

146
00:07:09,896 --> 00:07:11,436
ليلة البيتزا ستكون الآن في شقتكِ

147
00:07:11,439 --> 00:07:13,207
أطلبي

148
00:07:13,208 --> 00:07:14,533
آسفة يا عزيزي

149
00:07:14,558 --> 00:07:16,310
أنا سأقابل (آيمي) و (بيرنديت) للعشاء

150
00:07:16,311 --> 00:07:18,312
لكن مرحبٌ بك للإنضمام

151
00:07:18,313 --> 00:07:19,580
ليلة فتيات ؟

152
00:07:19,581 --> 00:07:21,648
لا أعلم إن كنت مستعد لأمسية

153
00:07:21,649 --> 00:07:24,952
بالتحدث عن أقواس قزس, والخيول الخيالية
والتشنجات الحيضية

154
00:07:24,953 --> 00:07:27,271
حسناً, على راحتك

155
00:07:27,272 --> 00:07:29,857
ربما سنتكلم بكلام سيء على (بريا) بعض الشيء

156
00:07:29,858 --> 00:07:32,526
حجزت المقعد الأمامي

157
00:07:33,661 --> 00:07:35,496
حسناً, أودّ أن أقترح نخباً

158
00:07:35,497 --> 00:07:37,281
لـ ليلة فتيات خارجية رائعة

159
00:07:38,099 --> 00:07:41,735
للتنبيه.. بإمكاننا أن نـُ.. ـجن

160
00:07:41,736 --> 00:07:45,806
نعم, الأسبوع الماضي دخنا سيجارة 
وتظاهرنا أننا تنينات

161
00:07:46,674 --> 00:07:48,442
حقاً (آيمي) ؟

162
00:07:48,443 --> 00:07:49,860
تبغ و الكحول ؟

163
00:07:49,861 --> 00:07:53,047
هل أحتاج أن أذكركِ أنه ليس 
الكثير من الإكتشافات العلمية قد تم إيجادها

164
00:07:53,048 --> 00:07:55,616
عن طريق أناس يستمتعون ؟

165
00:07:57,685 --> 00:07:59,253
لماذا أحضرتيه ؟

166
00:07:59,254 --> 00:08:00,954
إنه يفسد متعتي

167
00:08:00,955 --> 00:08:03,123
لقد شعرت بالأسى عليه

168
00:08:03,124 --> 00:08:05,158
بريا) قاسية معه)

169
00:08:05,159 --> 00:08:08,662
الإساءة إلى (بريا) بدأت مبكراً
!مرحى

170
00:08:09,547 --> 00:08:13,267
حسناً, ما شأن سراويلها الرسمية ؟

171
00:08:13,268 --> 00:08:15,102
وضحي لي السبب

172
00:08:15,103 --> 00:08:16,403
السراويل الرسمية سيئة

173
00:08:16,404 --> 00:08:17,838
وهذا يفتح لها

174
00:08:17,839 --> 00:08:19,857
استهزاءً مُبرّر لـ لبسها

175
00:08:19,858 --> 00:08:21,308
(أحسنتِ يا (بيرنديت

176
00:08:22,210 --> 00:08:25,412
أرأيت ؟ جـ..ـنون

177
00:08:30,962 --> 00:08:33,231


178
00:08:33,232 --> 00:08:35,133


179
00:08:37,302 --> 00:08:39,370
{\fs18\an3}
رائحتك تشبه بودرة الأطفال

180
00:08:39,371 --> 00:08:40,971
{\fs18\an3}
إنه حجر أبيض

181
00:08:40,972 --> 00:08:44,042
{\fs18\an3}
لكنه الوصفة الأساسية لبودرة الأطفال

182
00:08:44,043 --> 00:08:46,511
أتفهّم تشوشكِ

183
00:08:46,512 --> 00:08:50,081
أنا لست مشوشة على الإطلاق

184
00:08:50,082 --> 00:08:53,284
تبدو وكأنك طفل مثير

185
00:08:54,153 --> 00:08:57,121
لا أعلم كيف تقبّل هذا

186
00:08:58,123 --> 00:08:59,490
أنا أعلم

187
00:09:00,492 --> 00:09:03,594
♪ آيمي) و (شيلدون) جالسين في شجرة) ♪

188
00:09:03,595 --> 00:09:07,498
♪ يـُ ـقـ ـبـ ـلـ ـون ♪
♪ K.I.S.S.S.S.I.N.G ♪

189
00:09:07,499 --> 00:09:10,601
"kissing" بمبالغة في S لقد ذكرتِ حرف 

190
00:09:10,602 --> 00:09:13,905
ليس إن كانوا يفعلون ذلك لوقت طويل

191
00:09:15,641 --> 00:09:18,843
شيلدون).. هل قبّلت فتاة بحياتك ؟)

192
00:09:18,844 --> 00:09:22,563
غير أمي و أختي وجدتي.. لا

193
00:09:22,564 --> 00:09:24,315
لكن من أجل اللمّ الشامل

194
00:09:24,316 --> 00:09:26,150
لقد كنت مرة في حافلة

195
00:09:26,151 --> 00:09:28,252
و اضطررت لإعطاء إنعاش فم لـ فم

196
00:09:28,253 --> 00:09:31,856
لراهبة عجوز قد أغمي عليها من الإرهاق الحراريّ

197
00:09:32,791 --> 00:09:34,876
كل سنة تصلني بطاقة كريسماس منها

198
00:09:34,877 --> 00:09:38,429
Xبها الكثير من الـ
Oوالـ

199
00:09:38,430 --> 00:09:40,298
هذا لا يُحتسَب

200
00:09:40,299 --> 00:09:42,467
ألست فضولياً بعض الشيء ؟

201
00:09:42,468 --> 00:09:46,337
نعم, أنت عالِم.. أين الفضولية ؟

202
00:09:46,338 --> 00:09:48,906
أنا متوفرة للتجربة

203
00:09:52,411 --> 00:09:54,212
شكراً لكِ

204
00:09:54,213 --> 00:09:55,413
ليس بضروريّ

205
00:09:55,414 --> 00:09:57,715
نعلم كل شيء موجود بخصوص التقبيل

206
00:09:57,716 --> 00:10:01,569
إنه يتطلب 34 عضلة وجهية
و 112 عضلة جسدية

207
00:10:01,570 --> 00:10:02,754
!! ثرثرة لاتنتهي

208
00:10:02,755 --> 00:10:04,822
أعطيني بعضاً من السكر يا صديقتي العزيزة

209
00:10:04,823 --> 00:10:06,924


210
00:10:07,993 --> 00:10:10,328
أنا سعيد حقاً أنه لم يقل أحد أنه فضوليّ

211
00:10:10,329 --> 00:10:13,448
بخصوص التضحية البشرية لقبيلة الآزتيين

212
00:10:13,449 --> 00:10:16,334
أنا أعلم.. لنأخذ (شيلدون) ليرقص

213
00:10:16,335 --> 00:10:18,536
أريد حقاً رؤية (شيلدون) يرقص

214
00:10:18,537 --> 00:10:21,756
أراهن أنه يبدو كعنكبوت في صحن حار

215
00:10:22,875 --> 00:10:25,009
لا, شكراً
لكن للعلم

216
00:10:25,010 --> 00:10:26,244
أنا راقصٌ ممتاز

217
00:10:26,245 --> 00:10:28,946
"ماهرٌ برقصة الـ"رومبا" و الـ"والتز" و "تشا تشا

218
00:10:28,947 --> 00:10:30,014
حقاً ؟

219
00:10:30,015 --> 00:10:31,716
لا أرى سبب أن هذا مفاجئ

220
00:10:31,717 --> 00:10:33,434
أنا أبرع بالعديد من الأشياء

221
00:10:33,435 --> 00:10:35,953
لقد أكلتِ خبزي ذا العجين المخمّر

222
00:10:35,954 --> 00:10:38,423
هل أخذت دروس رقص ؟

223
00:10:38,424 --> 00:10:39,791
ضد رغبتي

224
00:10:39,792 --> 00:10:41,893
في الجنوب, الأطفال الغير بالغين

225
00:10:41,894 --> 00:10:44,362
"يتم إجبارهم خلال عملية تسمى "حفل تعارف

226
00:10:44,363 --> 00:10:46,731
الذي يلقنهم كل المهارات الإجتماعية

227
00:10:46,732 --> 00:10:51,569
والمهارات الرقصيّة التي كانت تحدث 
في "فيينا" في القرن الثامن عشر

228
00:10:51,570 --> 00:10:55,673
نحن سنأخذك للرقصة لامحالة

229
00:10:55,674 --> 00:10:58,042
لا, لن تفعلوا ذلك

230
00:10:58,043 --> 00:11:00,711
"مالذي يقوله تدريبك على "حفل التعارف

231
00:11:00,712 --> 00:11:02,914
أنه يُتوقع منك عمله عندما تطلبك 3 سيدات

232
00:11:02,915 --> 00:11:04,949
لترافقهم لأمسية للرقص ؟

233
00:11:08,020 --> 00:11:10,288
لقد أنقذت حياة راهبة

234
00:11:10,289 --> 00:11:12,523
لماذا تتم معاقبتي ؟

235
00:11:15,961 --> 00:11:18,696


236
00:11:19,481 --> 00:11:21,432
"خذنا لمكان ما نستطيع أن نرقص به الـ"والتز

237
00:11:21,433 --> 00:11:22,667
نستطيع أن ماذا ؟

238
00:11:22,668 --> 00:11:25,403
نرقص "والتز".. إنها رقصة جماعية من النمسا

239
00:11:25,404 --> 00:11:28,439
تم إنشائها لـ3 أو 4 أشخاص

240
00:11:28,440 --> 00:11:31,309
''The Blue Danube''

241
00:11:31,310 --> 00:11:34,378


242
00:11:35,948 --> 00:11:37,548


243
00:11:37,549 --> 00:11:40,985
''The Blue Danube''

244
00:11:41,820 --> 00:11:44,689
"آه "والتز

245
00:11:44,690 --> 00:11:46,924


246
00:11:47,993 --> 00:11:49,827
هانحن ذا

247
00:11:52,097 --> 00:11:55,967
♪ لقد قبّلت بنت وأعجبني ذلك ♪
* أغنية (كيتي بيري) الشهيرة *

248
00:11:55,968 --> 00:11:58,186
♪ ..آمل أن عشيقي لا يمانع ♪
* أغنية (كيتي بيري) الشهيرة *

249
00:11:58,187 --> 00:12:00,054
مالذي حصل لكِ ؟

250
00:12:03,275 --> 00:12:06,010


251
00:12:19,691 --> 00:12:22,293
!هزها يا حبيبي.. هزها

252
00:12:22,294 --> 00:12:25,162
(مثيرٌ جداً" يا (شيلدون"

253
00:12:25,163 --> 00:12:27,231
تريدين الرقص ؟

254
00:12:27,232 --> 00:12:30,051
آسفة, أنا مخطوبة

255
00:12:30,052 --> 00:12:32,069
ماذا عنكِ ؟

256
00:12:32,070 --> 00:12:35,339
!! مالذي سيضرّ

257
00:12:35,340 --> 00:12:37,258


258
00:12:53,909 --> 00:12:56,226
لماذا ونحن الأذكياء

259
00:12:56,227 --> 00:12:58,563
لا نعمل هذا كل ليلة ؟

260
00:12:58,564 --> 00:13:01,165
ماهو ناتج 16×14 ؟

261
00:13:01,166 --> 00:13:04,702
تجشؤي طعمه كعصير التوت البريّ

262
00:13:06,505 --> 00:13:09,173
وهاهي إجابة سؤالكِ

263
00:13:09,174 --> 00:13:12,076
هل تودّ أن تدخل من أجل شراب ؟
لها معاني كثيرة nightcap كلمة **

264
00:13:12,077 --> 00:13:13,911
إن كنتِ تشيرين إلى شراب

265
00:13:13,912 --> 00:13:15,446
أنتِ تعلمين أنني لست أشرب الخمر

266
00:13:15,447 --> 00:13:16,948
و إن كنتِ تشيرين إلى القبعة التي ترتدينها

267
00:13:16,949 --> 00:13:21,252
بينما أنتِ لابسة قميص نوم ومُمسكة بشمعة
فلديّ واحدة

268
00:13:22,287 --> 00:13:23,621
Yoo-hoo لديّ عصير

269
00:13:23,622 --> 00:13:26,123
Yoo-hoo من الصعب قول "لا" لـ

270
00:13:27,225 --> 00:13:29,393
إسمه -حرفياً- يشير إلى ذلك

271
00:13:33,165 --> 00:13:34,665
إجعل من نفسك مرتاحاً

272
00:13:34,666 --> 00:13:35,900
شكراً

273
00:13:37,469 --> 00:13:39,303
هل يدخن أحد ؟

274
00:13:39,304 --> 00:13:41,238
(هذا فقط (ريكي

275
00:13:46,345 --> 00:13:48,346
أنتِ تمتلكين قرد مُدخن ؟

276
00:13:48,347 --> 00:13:50,298
لاتكن سخيفاً.. إنه واحد من الحيوانات

277
00:13:50,299 --> 00:13:52,450
في دراسة قسمي عن إدمان النيكوتين

278
00:13:54,186 --> 00:13:55,953
مالذي يعمله هنا ؟

279
00:13:55,954 --> 00:13:57,254
سأسبّب له مرض انتفاخ الرئة

280
00:13:57,255 --> 00:14:00,424
أقل مايمكنني عمله له بالمقابل هو 
جعله يبقى ويشاهد القنوات المشفرة

281
00:14:01,259 --> 00:14:03,694
مذهل

282
00:14:04,730 --> 00:14:06,731
ألا تقلقين من الدخان المنفوخ ؟

283
00:14:06,732 --> 00:14:10,933
.بعض الشيء
الخطر الحقيقي هو أن يعض وجهي وأنا نائمة

284
00:14:09,134 --> 00:14:10,935


285
00:14:14,272 --> 00:14:17,325
هل هو ينفخ الدخان عليّ بتعمّد ؟

286
00:14:17,326 --> 00:14:20,411
نعم, إنه أحمق نوعاً ما

287
00:14:23,832 --> 00:14:25,316
شكراً

288
00:14:26,368 --> 00:14:29,579
هل لي أن أشارككِ بشيء يُقلقني ؟

289
00:14:28,120 --> 00:14:29,587


290
00:14:29,588 --> 00:14:31,005
بالطبع

291
00:14:31,006 --> 00:14:33,090
مالذي يدور برأسك الكبير ؟

292
00:14:33,091 --> 00:14:37,826
بريا) قد أبطلت -جوهرياً- اتفاقية شراكة السكن)
(بيني وبين (لينورد

293
00:14:35,927 --> 00:14:37,828


294
00:14:37,829 --> 00:14:41,599
جاعلة الحياة بالشقة غير مريحة أبداً لي

295
00:14:41,600 --> 00:14:44,969
!وتريد مني قتلها ؟ تمّ

296
00:14:44,970 --> 00:14:46,837
لا, بالطبع لا

297
00:14:46,838 --> 00:14:47,838
لقد درّبت (ريكي) على التدخين

298
00:14:47,839 --> 00:14:49,306
أستطيع تدريبه على رمي أسهم مسمومة

299
00:14:49,307 --> 00:14:52,643
لن تديننا هيئة المحلفين لأن الناس يحبون القردة

300
00:14:54,012 --> 00:14:59,779
أتفهم أن الكحول قد أثارت أياً كان متواجداً
ليجعل البنت مجنونة

301
00:14:55,480 --> 00:14:57,715


302
00:14:57,716 --> 00:14:59,784


303
00:14:59,785 --> 00:15:03,754
لكنني أريد حقاً الحديث إلى (آيمي) الذكية الآن

304
00:15:03,755 --> 00:15:04,889


305
00:15:04,890 --> 00:15:06,824
المعذرة

306
00:15:07,759 --> 00:15:09,460
هل وضعت بحسبانك أن ذكائك

307
00:15:09,461 --> 00:15:13,714
قد يكون هو الشيء الذي يسبب لك معضلتك ؟

308
00:15:18,536 --> 00:15:19,704
لا

309
00:15:19,705 --> 00:15:21,005
مالذي تظن (ريكي) سيعمله

310
00:15:21,006 --> 00:15:23,641
إن تجاوَز متطفلٌ على أرضه ؟

311
00:15:23,642 --> 00:15:28,479
عندما يتم تحديهم, القردة بشكل عام 
يؤكدون هيمنتهم

312
00:15:28,480 --> 00:15:33,884
عن طريق الملاحقة و الهجوم
وعرض للقضيب متكرر

313
00:15:33,885 --> 00:15:36,320
لم أعتد على هذا

314
00:15:36,321 --> 00:15:37,822
أنت تفسّر الأمور بشكل حرفي أكثر من اللازم

315
00:15:37,823 --> 00:15:41,158
مغزايَ هو, إنه لن يستسلم بشكل وديع للقوانين

316
00:15:41,159 --> 00:15:42,893
ولايجب عليك أنت أيضاً

317
00:15:42,894 --> 00:15:45,830
هل تقترحين أن ألعب بقذارة ؟

318
00:15:45,831 --> 00:15:48,165
نعم, بقذارة

319
00:15:48,166 --> 00:15:52,603
بقذارة.. بقذارة.. بقذارة

320
00:15:55,107 --> 00:15:57,875
والذي ينقلني للمهمّة التالية

321
00:16:01,747 --> 00:16:04,482
مذهل

322
00:16:04,483 --> 00:16:06,717
آمل أن تأخذ مالذي أنا على وشك أن أعمله

323
00:16:06,718 --> 00:16:08,753
كتعليق على الذي عملناه قبل قليل

324
00:16:13,992 --> 00:16:15,626


325
00:16:16,661 --> 00:16:20,264


326
00:16:23,001 --> 00:16:26,337
رأيُ مَن قد يمنعك من تشريح أدمغتنا ؟

327
00:16:28,073 --> 00:16:30,458
أنت حقاً أحمق

328
00:16:30,459 --> 00:16:32,409


329
00:16:33,578 --> 00:16:35,412
(صباح الخير (شيلدون

330
00:16:35,413 --> 00:16:37,131
جيد, لقد استيقظت

331
00:16:37,132 --> 00:16:41,963
لقد كتبت اتفاقية سكن جديدة ومُحسّنة
وهي تميل لصالحي بشكل كبير

332
00:16:39,284 --> 00:16:41,969


333
00:16:41,970 --> 00:16:44,004
أودّ منك التوقيع عليها

334
00:16:44,806 --> 00:16:46,891
لماذا قد أودّ عمل ذلك ؟

335
00:16:46,892 --> 00:16:48,659
سؤال ممتاز

336
00:16:48,660 --> 00:16:51,595
هل تتذكر مالذي حصل للكائن الفضائي

337
00:16:51,596 --> 00:16:54,348
(الذي لعب دوره الممثل الموهوب (فرانك غورشين

338
00:16:54,349 --> 00:16:58,469
[في حلقة "ستار تريك" : [دع تلك تكون آخر ساحة معركة لك

339
00:16:58,470 --> 00:17:02,406
الكابتن (كيرك) فعّل سلسلة التدمير الذاتيّ

340
00:17:02,407 --> 00:17:04,642
"وهدّد أن يُفجّر مركبة "إينتربرايز

341
00:17:04,643 --> 00:17:06,877
ويقتلهما كلاهما مالم يسلم الكائن الفضائي نفسه ؟

342
00:17:06,878 --> 00:17:08,145
تم التأكيد

343
00:17:08,146 --> 00:17:12,183
(يا كمبيوتر.. هذا د.(شيلدون كوبر

344
00:17:12,184 --> 00:17:13,651


345
00:17:13,652 --> 00:17:15,686
فعّل سلسلة التدمير الذاتي

346
00:17:15,687 --> 00:17:18,289
1-1-A-2-B رمز

347
00:17:18,290 --> 00:17:20,958
"تم تفعيل سلسلة التدمير الذاتي"

348
00:17:24,863 --> 00:17:26,997
مالذي ستعمله يا (شيلدون) ؟

349
00:17:26,998 --> 00:17:28,399
ستفجر الشقة ؟

350
00:17:28,400 --> 00:17:32,836
تلك كانت فكرتي الأولى
لكن كل أغراضي الرائعة هنا

351
00:17:32,837 --> 00:17:35,406
إذاً مالذي يحصل عندما ينتهي العد التنازلي ؟

352
00:17:35,407 --> 00:17:37,641
مالم يوقع (لينورد) الإتفاقية الجديدة

353
00:17:37,642 --> 00:17:39,693
خلال الثواني الـ41 القادمة

354
00:17:39,694 --> 00:17:43,647
هذا الكمبيوتر سيرسل بريد إلكتروني لوالديكِ بالهند

355
00:17:43,648 --> 00:17:45,883
ذاكراً أنكِ بعلاقة سرية

356
00:17:45,884 --> 00:17:49,915
(مع -الأكثر بياضاً من حلوى القطن- (لينورد هوفستادر

357
00:17:48,236 --> 00:17:49,920


358
00:17:49,921 --> 00:17:52,756
يا إلهي

359
00:17:52,757 --> 00:17:53,857
لماذا تكبير المشكلة ؟

360
00:17:53,858 --> 00:17:55,409
ثِق بي, إنها مشكلة كبيرة

361
00:17:55,410 --> 00:17:57,527
سيكتشفون أمري بالنهاية.. صحيح ؟

362
00:17:57,528 --> 00:17:59,029
نعم, بالطبع
لكن ليس اليوم

363
00:17:59,030 --> 00:18:00,598
عشرون ثانية

364
00:18:00,599 --> 00:18:01,765
هل أنتِ خجلة مني ؟

365
00:18:01,766 --> 00:18:02,967
بالطبع لا

366
00:18:02,968 --> 00:18:04,602
إذاً لماذا لانخبر والديكِ ؟

367
00:18:04,603 --> 00:18:05,936
أرجوك, لا تستعجل

368
00:18:05,937 --> 00:18:08,172
إنه يعمل هذا طوال الوقت, أليس كذلك ؟
خمسة عشر ثانية

369
00:18:08,173 --> 00:18:10,241
حسناً, لابأس.. (شيلدون) لقد فزت
أطفأه

370
00:18:10,242 --> 00:18:11,308
لا, إنه يخادع

371
00:18:11,309 --> 00:18:13,644
أنا لا أخادع أبداً.. عشرة -
إنها استفزاز -

372
00:18:13,645 --> 00:18:14,712
تسعة -
نحن نستسلم -

373
00:18:14,713 --> 00:18:16,730
ثمانية -
هذا سخيف -

374
00:18:16,731 --> 00:18:18,515
إنه لاب توب مع بطارية كاملة

375
00:18:18,516 --> 00:18:20,050
بصراحة.. مالذي ترينه به ؟

376
00:18:20,051 --> 00:18:21,986
أعطه مايريد وإلا سأنهي العلاقة

377
00:18:21,987 --> 00:18:22,953
ثلاثة -
حقاً ؟ -

378
00:18:22,954 --> 00:18:24,521
اثنان -
!حسناً! سأوقعها -

379
00:18:24,522 --> 00:18:29,193
"تم إلغاء سلسلة التدمير الذاتي"

380
00:18:32,631 --> 00:18:34,365
لربما درستِ بجامعة كامبريدج

381
00:18:34,366 --> 00:18:37,418
"لكنني خرّيج فخري لـ"أكاديمية ستارفليت
* "أكاديمية بمسلسل "ستار تريك *

382
00:18:44,832 --> 00:18:48,101


383
00:18:50,971 --> 00:18:53,139
(صباحٌ جميل (آيمي

384
00:18:55,509 --> 00:18:59,245
إنه وبكل تأكيد ليس كذلك

385
00:18:59,246 --> 00:19:02,682
هل تعانين من الجفاف, الصداع

386
00:19:02,683 --> 00:19:05,852
والغثيان و العار ؟

387
00:19:05,853 --> 00:19:07,720
نعم

388
00:19:07,721 --> 00:19:09,989
لقد وجدت أيضاً بطاقة عمل لرجل كوري

389
00:19:09,990 --> 00:19:12,392
مُدخلة مابين ثدييّ

390
00:19:12,393 --> 00:19:14,694
مالذي حصل البارحة ؟

391
00:19:14,695 --> 00:19:16,596
ضعف الذاكرة

392
00:19:16,597 --> 00:19:21,201
الجائزة المجانية الموضوعة بأسفل كل زجاجة فودكا

393
00:19:21,202 --> 00:19:22,335
شيلدون) ؟)

394
00:19:22,336 --> 00:19:23,470
حسناً

395
00:19:23,471 --> 00:19:27,073
البارحة أعطيتيني نصيحة ممتازة

396
00:19:27,074 --> 00:19:28,441
بخصوص مشكلتي هنا بالبيت

397
00:19:28,442 --> 00:19:32,879
قبّلتيني ثم أتتكِ نوبة تقيؤ لمدة 40 دقيقة

398
00:19:32,880 --> 00:19:36,683
بعد ذلك أغمي عليكِ بأرض الحمّام

399
00:19:36,684 --> 00:19:39,786
ثم طويت منشفة تحت رأسكِ كوسادة

400
00:19:39,787 --> 00:19:41,721
ضبطت ساعة فرنكِ إلى الوقت الصحيح

401
00:19:41,722 --> 00:19:44,190
..لأنه كان يقودني إلى الجنون

402
00:19:45,059 --> 00:19:46,693
ثم رحلت..

403
00:19:46,694 --> 00:19:49,863
حسناً

404
00:19:49,864 --> 00:19:53,466
لا أعلم حقاً أين سنواصل من هنا

405
00:19:54,301 --> 00:19:56,136
أقترح أن نعامل علاقتنا

406
00:19:56,137 --> 00:19:58,304
كما ولو أنها كمبيوتر تعطل

407
00:19:58,305 --> 00:20:01,908
ثم نعيد ضبطه على النقطة 
التي كلانا يتفق أنه كان صالحاً وقتها

408
00:20:01,909 --> 00:20:04,277
جميل, شكراً لك

409
00:20:04,278 --> 00:20:05,845


410
00:20:05,846 --> 00:20:07,580
!لقد انتهت من عندهم علب الدخان

411
00:20:07,581 --> 00:20:09,382
!إليك عني

412
00:20:12,586 --> 00:20:15,722
ليس من السهل العيش مع مخلوق مزاجيّ صغير

413
00:20:15,723 --> 00:20:18,158
بربكِ يا (بريا)! اعترفي أنني أسبب الإحراج لكِ

414
00:20:18,159 --> 00:20:19,459
أعلم ذلك علم يقين, يا أخت

415
00:20:19,460 --> 00:20:24,460
<font color=#4096d1>Translated by : abboodi-a</font>

