﻿1
00:01:36,896 --> 00:01:39,558
(أوز)، اسم الشارِع

2
00:01:39,599 --> 00:01:41,965
الذي تقعُ عليه إصلاحية (أوزولد)

3
00:01:42,001 --> 00:01:43,730
المستوى الرابِع

4
00:01:43,770 --> 00:01:47,638
(أوز) مليئٌ بالقتلَه، المغتصبين،
المتعصّبين، تُجّار المخدرات

5
00:01:47,674 --> 00:01:49,642
معَ أكثَر المُجرمين العاديين

6
00:01:49,676 --> 00:01:52,270
لكن ما الذي يجعلُ رجلاُ ما عادياً؟

7
00:01:52,312 --> 00:01:54,837
و الأفضَل من ذلك، ما الذي
يجعلهُ فريداً من نوعِه؟

8
00:01:54,881 --> 00:01:58,248
الانتصار في الحروب،
الفوزَ بالجوائِز؟ كلا

9
00:01:58,284 --> 00:02:00,946
الذي يرفعُ رجلاُ ما فوق الاعتيادي

10
00:02:00,987 --> 00:02:03,478
هوَ مَن يُحِب

11
00:02:04,991 --> 00:02:07,687
و مَن يُحبونَه

12
00:02:41,494 --> 00:02:44,861
اليوم يمكنُ لولايتنا العظيمَة
أن تقفَ بكُلِ فَخر

13
00:02:44,898 --> 00:02:46,889
لدينا أفضَل، و أحدَث

14
00:02:46,933 --> 00:02:50,767
الإصلاحيات في البلَد

15
00:02:50,803 --> 00:02:54,364
ليصِل الخبر للجميع،
الأصدقاء و الأعداء معاً

16
00:02:54,407 --> 00:02:56,739
لَن نوفِّرَ أي مصاريف

17
00:02:56,776 --> 00:02:59,074
و لا وَقت، و لا جَهد

18
00:02:59,112 --> 00:03:01,512
في إيواء و مُعاقبَة

19
00:03:01,548 --> 00:03:04,574
أسفَل مَن في مُجتمعنا

20
00:03:12,258 --> 00:03:15,523
حسناً، هَل يُمكنكم الانتباه رجاءاً؟

21
00:03:15,562 --> 00:03:18,360
أوّدُ أن أُرحبَ بكُم في
إبريشيَة (السيدَة فاطمة)

22
00:03:18,398 --> 00:03:20,525
أعلمُ الآن أنهُ نتيجَة
الإصلاحات الأخيرَة

23
00:03:20,567 --> 00:03:22,558
نتيجَة الانفجار بسبب الغاز

24
00:03:22,602 --> 00:03:24,570
أصبحَت الزيارات
إلى (أوز) محدودَة جداً

25
00:03:24,604 --> 00:03:26,401
و ستكونُ هذه الفُرصَة الأُولى

26
00:03:26,439 --> 00:03:28,999
التي حظيَ بها مُعظمكُم
لزيارَة أقربائكُم

27
00:03:29,042 --> 00:03:31,169
عندما تُنادى أسمائكُم، اصطفوا هُنا

28
00:03:31,211 --> 00:03:33,441
سنمشي بصف واحد
إلى مدينة الزمرد

29
00:03:33,479 --> 00:03:37,040
كما تعلمون، اليوم هو
أول يوم زيارة منذُ أشهُر

30
00:03:37,083 --> 00:03:39,813
الكثيرين منكم متلهفون
للاجتماعِ بعائلاتهِم

31
00:03:39,852 --> 00:03:41,820
لِذا كُلّما أسرعتُم
في اتباع التعليمات

32
00:03:41,854 --> 00:03:43,822
اقتربتُم من الاجتماعِ معاً أكثَر

33
00:03:43,856 --> 00:03:45,847
نادي الأرقام

34
00:03:45,892 --> 00:03:48,383
(آدامز، فيليب))

35
00:03:48,428 --> 00:03:50,055
(كيري شيلينغَر)

36
00:03:50,096 --> 00:03:52,155
مرحباً يا (كيري)، كيف حالكِ؟

37
00:03:52,198 --> 00:03:54,166
- كيفَ هي (جول) اليوم؟
- إنها بخير، شكراً

38
00:03:54,200 --> 00:03:57,192
- (يوجينيا هِيل)؟
- كيفَ حالكَ يا أبتِ؟

39
00:03:57,237 --> 00:03:59,205
أنا بخير سيدة
(هِيل) كيف حالكِ اليوم؟

40
00:03:59,239 --> 00:04:02,697
متحمّسة لرُؤية ابني.
فقد مضى زمنٌ طويلٌ جداً

41
00:04:02,742 --> 00:04:05,870
طبعاً. (سونسيريا عارف)؟

42
00:04:06,879 --> 00:04:09,313
أهلاً بكِ

43
00:04:09,349 --> 00:04:12,512
- (آنيت أوسوريو)؟
- أنا هنا

44
00:04:13,786 --> 00:04:15,515
أنا قادِمَة

45
00:04:15,555 --> 00:04:17,546
أنا قادمَة

46
00:04:19,826 --> 00:04:21,157
أنتَ ظريف

47
00:04:23,663 --> 00:04:25,631
ها نحنُ ذا

48
00:04:28,601 --> 00:04:31,092
يا إلهي

49
00:04:32,605 --> 00:04:34,573
لا بأس، لا بأس

50
00:04:34,607 --> 00:04:36,700
- تبدو جيدة
- إنها جيدة

51
00:04:43,216 --> 00:04:45,207
اللعنة

52
00:05:06,072 --> 00:05:09,439
أنظروا إلى هذا

53
00:05:13,379 --> 00:05:15,939
إنها أكبَر، لكن 
ليسَت أفضَل بالضرورة

54
00:05:15,982 --> 00:05:18,041
- يُعجبني اللون الجديد
- إنهُ نفس اللون

55
00:05:18,084 --> 00:05:21,952
- أفتقدُ المكان القديم
- لا تكُن سخيفاً

56
00:05:21,988 --> 00:05:25,321
حسناً، سيقوم الآن الضابط
(ميرفي) بتوزيعكُم على الزنزانات

57
00:05:25,358 --> 00:05:28,384
- أُريدُ غُرفةً لها إطلالة
- و خِدمَة تنظيف

58
00:05:28,428 --> 00:05:32,091
(آدامز، فيليب) زنزانة رقم ستة

59
00:05:34,434 --> 00:05:36,595
العديد من الناس المشهورين عبر التاريخ

60
00:05:36,636 --> 00:05:38,399
انضّموا إلى سيئي السعمة في السجن

61
00:05:38,438 --> 00:05:40,565
أناس غير عاديين 
و شخصياتهُم نبيلَة

62
00:05:40,606 --> 00:05:43,336
لسببٍ أو لآخَر انتهى
بهم المطاف بمخالفة القانون

63
00:05:43,376 --> 00:05:46,709
خذوا مثلا، (توماس بين)

64
00:05:46,746 --> 00:05:50,409
أُلقي عليه القبض بتهمة
الخيانَة و التحريض على التمرّد

65
00:05:50,450 --> 00:05:52,418
و لكن من دون كتاباتهِ الناريَة

66
00:05:52,452 --> 00:05:54,420
لما كانَت تحرَّرت أميريكا

67
00:05:54,454 --> 00:05:55,853
أو (توماس مور)

68
00:05:55,888 --> 00:05:57,856
رجُل الدولة و العالِم و القدّيس

69
00:05:57,890 --> 00:05:59,858
الذي أُرسِلَ إلى بُرج لندن

70
00:05:59,892 --> 00:06:01,917
لأنهُ كانَ صريحاً معَ ملِكِهِ

71
00:06:01,961 --> 00:06:04,953
و كانَت مُكافأة (مور) هيَ قطعُ رأسِه

72
00:06:07,500 --> 00:06:09,297
النجدَة، ساعدوني

73
00:06:09,335 --> 00:06:12,236
أنقذوني، النجدة

74
00:06:12,271 --> 00:06:13,670
النجدَة

75
00:06:13,706 --> 00:06:17,608
" و قالَ (شمشون) لإِخوتهِ

76
00:06:17,643 --> 00:06:19,838
هل سأكونُ الآن غيرَ مُلام

77
00:06:21,614 --> 00:06:24,640
عندما أُؤذي الفلسطينيين "

78
00:06:25,785 --> 00:06:28,413
أصدقائي، هناكَ أوقات

79
00:06:28,454 --> 00:06:30,422
عندما نكونُ مذنبون في أعمالنا

80
00:06:30,456 --> 00:06:32,447
و يجبُ مُعاقبتنا على ذلكَ الأساس

81
00:06:32,492 --> 00:06:35,461
لكن هناكَ أوقات عندما تكون أعمالُنا

82
00:06:35,495 --> 00:06:39,363
مهما كانَت قاسيَة،
تجعلُنا غيرَ مُلامين

83
00:06:39,399 --> 00:06:41,663
لأننا قُمنا بمُعاقبَة المذنبين

84
00:06:41,701 --> 00:06:44,261
آمين

85
00:06:44,303 --> 00:06:46,533
دعونا نُصلّي الآن

86
00:06:46,572 --> 00:06:48,540
أيها الرَب العزيز

87
00:06:48,574 --> 00:06:50,906
نطلبُ منكَ متابعَة شفاء

88
00:06:50,943 --> 00:06:52,911
الكاهِن (جيرماياه كلوتيه)

89
00:06:52,945 --> 00:06:56,073
الذي نجى من انفجار الغاز

90
00:06:59,952 --> 00:07:01,977
الذي حررهُ بدورهِ

91
00:07:02,021 --> 00:07:04,148
من الجدار الذي كانَ محجوزاً داخلَه

92
00:07:04,190 --> 00:07:07,125
نطلبُ منكَ أيها الرَب أن
تُبارِك رِحلَة الكاهِن اليوم

93
00:07:07,160 --> 00:07:09,128
حينَ يعودُ إلى (أوز)

94
00:07:09,162 --> 00:07:12,689
من وَحدَة الحروق في
مشفى (بينشلي) التذكاري

95
00:07:12,732 --> 00:07:15,098
كما نطلبُ مِنكَ أيها الرَب 
أن تُبارِك (جاز هويت)

96
00:07:16,302 --> 00:07:18,270
الذي تحمَّلَ المسؤولية الكاملَة

97
00:07:18,304 --> 00:07:21,102
لحجزهِ الكاهِن (كلوتيه) داخل الجِدار

98
00:07:21,140 --> 00:07:24,268
(جاز) رجلٌ طيب أيها الرَب

99
00:07:24,310 --> 00:07:28,007
و هوَ يُعاني بدون حاجَة 
في الحجز الانفرادي

100
00:07:28,047 --> 00:07:31,676
انظُر إليه بعطفِك أيها
الرَب، و أبقهِ قوياً

101
00:07:37,457 --> 00:07:40,221
هَل وصلَ (كلوتيه) بعد يا (غلوريا)؟

102
00:07:40,259 --> 00:07:43,057
- نعم
- حسناً، أُريدُ أن أراه

103
00:07:43,095 --> 00:07:45,563
ترين، كُلِّفَ (هويت) في
إعادَة بِناء جدار المطبَخ ذاك

104
00:07:45,598 --> 00:07:49,125
لِذا وضعتهُ في الانفرادي، لكنهُ
لا يُريدُ البوحَ بمَن هوَ متورطٌ أيضاً

105
00:07:49,168 --> 00:07:51,159
لِذا أحتاجُ أن يُخبرني (كلوتيه) بذلك

106
00:07:51,204 --> 00:07:54,401
حسناً، لا يُمكنهُ ذلكَ 
بَعد. لقد تضرَّرَ حلقهُ

107
00:07:54,440 --> 00:07:56,169
خِلال الحريق، بالكاد
يُمكنهُ أن يصدرَ أي صوت

108
00:07:56,209 --> 00:07:57,938
- أهوَ واعي؟
- أحياناً

109
00:07:57,977 --> 00:08:01,140
إذاً يُمكنهُ أن يُمئَ برأسهِ بنعم أو لا 
عندما أقرأُ عليه لائحةَ أسماء

110
00:08:01,180 --> 00:08:03,375
- أينَ هوَ؟
- في الغُرفَة الخاصَة

111
00:08:03,416 --> 00:08:05,407
انتظِر يا (تيم)

112
00:08:06,953 --> 00:08:09,148
لقد احترقَ بشِدَة خلال الانفجار

113
00:08:09,188 --> 00:08:12,885
و حقيقَة أنهُ نجى أصلاً هيَ مُعجزَة

114
00:08:12,925 --> 00:08:14,483
ليتمجَّد الرَب

115
00:08:14,527 --> 00:08:16,961
أنا فقط أُريدُ تحضيركَ لما ستراه

116
00:08:32,411 --> 00:08:34,402
هَل سيأتي أحدٌ لزيارتكَ اليوم؟

117
00:08:34,447 --> 00:08:37,075
- نعم، شقيقتي، (آنيت)
- ظريف

118
00:08:37,116 --> 00:08:40,108
نعم، إنها فتاةٌ رائعَة.
أحبها من كُل قلبي

119
00:08:40,152 --> 00:08:43,178
لطالما وقفَت بجانبي عندما احتجتُها

120
00:08:43,222 --> 00:08:45,213
لكنها صعبَة المِراس نوعاً ما أيضاً

121
00:08:51,397 --> 00:08:54,560
- ألديكَ ولاعَة؟
- كلا، التدخين ممنوع

122
00:08:54,600 --> 00:08:57,626
ابتعِد قليلاً

123
00:08:59,171 --> 00:09:00,570
أُريدُ الجلوس

124
00:09:05,611 --> 00:09:07,909
أرجوا أنكَ لَم تُمانِع
عندما صعدتُ إلى الحافلَة

125
00:09:07,947 --> 00:09:10,814
و غازلتُك

126
00:09:10,850 --> 00:09:13,910
لا، أنا فقط....

127
00:09:13,953 --> 00:09:17,013
تعلَم، لأني أعرِف كيفَ أنَ
القساوسَة لا يبحثونَ عَن الفتيات

128
00:09:17,056 --> 00:09:19,889
- حسناً، في الحقيقة...
- لا، أنا آسفَة

129
00:09:19,926 --> 00:09:21,917
لقد قُلتُ هذا بالشكل
الخاطِئ، أعني....

130
00:09:23,429 --> 00:09:25,488
أنكُم أقسمتُم للرَب
ألا تُمارسوا الجِنس

131
00:09:25,531 --> 00:09:27,658
- حسناً، نعم، لكن...
- هَل تعرفُ أخي؟

132
00:09:27,700 --> 00:09:29,497
طبعاً، إنهُ يحضُر 
القُدّاس كُل يوم أحَد

133
00:09:30,503 --> 00:09:33,199
(إنريكيه)؟ في القُدّاس؟

134
00:09:34,974 --> 00:09:38,273
يا إلهي، لا بُدَ أنهُ 
يشعرُ بمللٍ كبير

135
00:09:38,311 --> 00:09:41,144
لا، أنا ....

136
00:09:41,180 --> 00:09:43,011
لقد قُلتُ ذلكَ بشكلٍ خاطِئ

137
00:09:43,049 --> 00:09:46,678
أنا واثقَة أنكَ تُعطي
عِظةً مُبهجَة جداً يا أبتِ

138
00:09:46,719 --> 00:09:48,687
لكنَ أخي ليسَ مثل

139
00:09:48,721 --> 00:09:51,519
تعلَم، ممَن يرتادونَ الكنائِس

140
00:09:51,557 --> 00:09:53,149
حسناً، عليَ أن أعترِف
أن مُعظَم الرجال هناك

141
00:09:53,192 --> 00:09:55,592
يحضرونَ فقَط لكسرِِ الرتابَة

142
00:09:56,963 --> 00:09:59,955
لَم أرى (إنريكيه) منذُ ثلاث سنوات

143
00:09:59,999 --> 00:10:02,024
لقد كُنتُ في (ساوث بيتش)

144
00:10:02,068 --> 00:10:04,036
ماذا كُنتِ تفعلينَ هُناك؟

145
00:10:04,070 --> 00:10:06,368
أعملُ نادلَة، أغلَب الأحيان

146
00:10:06,405 --> 00:10:09,397
تعلَم، لقد حاولتُ الحصول على
عمل كعارضَة أزياء لأنَ لدي جسمٌ جيد

147
00:10:09,442 --> 00:10:12,275
لكن تعلَم، لَم أكُن راغِبَة

148
00:10:12,311 --> 00:10:14,472
في الألاعيب، تعلَم ما أقول؟

149
00:10:14,513 --> 00:10:16,276
نعم، أظنُ أني أعرِف

150
00:10:16,315 --> 00:10:18,510
حاولَ الرجال استغلالكِ، صحيح؟

151
00:10:18,551 --> 00:10:22,078
بالضَبط، و لهذا أريدُ 
التحدّث معَ (إنريكيه)

152
00:10:22,121 --> 00:10:25,955
لأنَ شخصاً مُعيناً استغلَني كثيراً

153
00:10:25,992 --> 00:10:27,983
زوجي اللَعين

154
00:10:28,027 --> 00:10:29,858
هَل آذاكِ؟

155
00:10:31,530 --> 00:10:34,055
أُحبُ ذلكَ الكوبي 
اللعين من كُل قلبي

156
00:10:34,100 --> 00:10:35,658
و قامَ بجَرحي

157
00:10:35,701 --> 00:10:38,261
أريدُ من (إنريكيه) أن يُكلِّم (هافيير)

158
00:10:38,304 --> 00:10:40,499
أن يتصلَ بهِ من (أوز)؟

159
00:10:40,539 --> 00:10:42,837
صوتُ أخي يصلُ بعيداً

160
00:10:42,875 --> 00:10:45,469
فهوَ لا يحتاجُ للهاتِف،
إن كُنتَ تعرفُ ما أقول؟

161
00:10:45,511 --> 00:10:48,378
لا، أرجوكِ لا تُخبريني أي شيء آخَر

162
00:10:48,414 --> 00:10:51,212
أنتَ قِس. لا يُمكنكَ 
البوح بشيء لأي أحَد

163
00:10:51,250 --> 00:10:53,445
هذا فقط خِلالَ الاعتراف

164
00:10:53,486 --> 00:10:56,421
نحنُ لسنا في جلسَة 
اعتراف، نحنُ في الحافلَة

165
00:10:56,455 --> 00:10:58,650
- لا تتمسَّك بالتقنيات
- (آنيت)

166
00:10:58,691 --> 00:11:00,921
ما ستطلبينهُ من أخيكِ خطأ

167
00:11:00,960 --> 00:11:02,723
هُراء، انظُر إلى ذِراعي

168
00:11:02,762 --> 00:11:05,060
لَم أقُل أن ما فعلهُ زوجكِ صحيح

169
00:11:05,097 --> 00:11:07,497
أنا فقط أقول أن ذلكَ 
لَن يحُل المُشكلَة

170
00:11:07,533 --> 00:11:09,501
تباً لَك

171
00:11:09,535 --> 00:11:12,231
أيها التقيّ اللَعين

172
00:11:12,271 --> 00:11:14,068
أنتَ لا تعرفُ شيئاً

173
00:11:14,106 --> 00:11:16,165
و قَد قُلتُ ذلكَ بالطريقَة
الصحيحَة التي عنيتُها

174
00:11:37,563 --> 00:11:39,588
إسمعوا!

175
00:11:39,632 --> 00:11:41,793
عندما أُعطي الأمر، عليكُم الخروج

176
00:11:41,834 --> 00:11:44,735
من زنزاناتكُم و تُشكلوا صفاُ فردياً

177
00:11:46,472 --> 00:11:48,463
أُخرجوا

178
00:11:52,678 --> 00:11:54,646
- حسناً
- ما الذي يَجري؟

179
00:11:54,680 --> 00:11:56,375
ممنوع الكلام

180
00:12:02,021 --> 00:12:05,957
- اللعنَة
- جديدَة و مُحسّنَة

181
00:12:05,991 --> 00:12:07,982
ممنوع الكلام

182
00:12:09,361 --> 00:12:12,353
حسناً، اكتشفنا خِلال إعادَة البِناء

183
00:12:12,398 --> 00:12:15,595
أنهُ يوجَد مشاكِل في 
قنوات الهواء في المبنى

184
00:12:15,634 --> 00:12:19,331
نحتاج لتَنظيف القنوات في الانفرادي

185
00:12:19,371 --> 00:12:22,340
لِذا، حتى يُنجَز ذلكَ العمَل

186
00:12:22,374 --> 00:12:24,342
سأضعكُم جميعاً في السِجن العام

187
00:12:24,376 --> 00:12:26,606
ها نحنُ ذا. رائِع

188
00:12:26,645 --> 00:12:29,739
- ممنوع الكلام
- لَم أقُل شيئاً

189
00:12:29,782 --> 00:12:31,750
الآن هذه فرصةٌ ثانيَة
لكم جميعاً أيها الحُقراء

190
00:12:31,784 --> 00:12:34,548
إذا أحسنتُم التصرُّف في
الأيام القليلَة القادمَة

191
00:12:34,587 --> 00:12:37,750
لَن يكونَ عليكُم العودَة 
إلى الانفرادي، مفهوم؟

192
00:12:37,790 --> 00:12:41,783
- لا تُفسدوا هذه الفُرصَة
- أيها الآمِر؟

193
00:12:41,827 --> 00:12:45,854
ما هيَ المُشكلَة بالضَبط 
في قنوات الهواء؟

194
00:12:45,898 --> 00:12:47,866
هذا لا يعنيك يا (وايت)؟

195
00:12:47,900 --> 00:12:49,868
أيَة قنوات هواء؟ إنهُ الهواء
الذي نتنفسُه، صحيح؟

196
00:12:49,902 --> 00:12:53,599
أي جُزء من "ممنوع الكلام" لَم تفهمُه؟

197
00:12:53,639 --> 00:12:56,437
لديَ حَق دستوري في تنفُّس هواء نقي

198
00:12:56,475 --> 00:12:59,308
- أعني، اللعنَة
- تنفَّس يا أخي، تنفَّس

199
00:13:13,959 --> 00:13:15,950
- إلى أينَ تذهَب؟
- لرُؤيَة (ماكمانوس)

200
00:13:15,995 --> 00:13:18,259
إنهُ ليسَ هُنا، عُد إلى الصَف

201
00:13:38,884 --> 00:13:40,875
مرحباً بعودتكَ يا (ميغيل)

202
00:13:40,920 --> 00:13:42,911
كُنتُ أتطلَّعُ و أدعوا 
لقدومِ هذا اليوم

203
00:13:42,955 --> 00:13:45,446
لدينا عملٌ غيرُ مُنجَز، أنتَ و أنا

204
00:13:45,491 --> 00:13:47,288
- حقاً؟
- لقد قتلتَ رِجالي

205
00:13:47,326 --> 00:13:50,227
(كارلو ريكاردو)
و (هورهيه فاسكويز)

206
00:13:50,262 --> 00:13:51,854
عليكَ أن تدفعَ الثمَن

207
00:13:53,265 --> 00:13:57,759
البُصاق، العرَق، الدَم

208
00:13:57,803 --> 00:13:59,930
ماذا؟

209
00:13:59,972 --> 00:14:02,805
سوائِل الجسم، تعلَم.
السوائِل التي يُنتجها الجسم

210
00:14:02,842 --> 00:14:05,242
البَول و الدموع

211
00:14:05,277 --> 00:14:08,371
البعضُ مِنها طوعي،
و بعضُها ليسَ كذلك

212
00:14:08,414 --> 00:14:10,314
عندما كُنتُ في زنزانتي، تعلَم

213
00:14:10,349 --> 00:14:13,011
كانَ لديَ الكثير من 
الوقت لأُفكّر بسوائلي

214
00:14:13,052 --> 00:14:16,544
عصائري، تعلَم. بُرازي

215
00:14:16,589 --> 00:14:18,784
أنتَ مَجنون يا (ألفاريز)

216
00:14:18,824 --> 00:14:21,520
هذا صحيح، إنهُ أنا.
صحيح، أنا مجنون

217
00:14:25,431 --> 00:14:27,729
تقولُ أنَ عليَ أن أدفعَ الثمَن؟

218
00:14:27,766 --> 00:14:30,530
حسناً، ضَع هذا على 
حسابي، اتفقنا؟

219
00:14:32,004 --> 00:14:34,302
ما الذي يَجري هُنا؟

220
00:14:34,340 --> 00:14:36,570
- نحنُ نستحِم
- بملابسكُم؟

221
00:14:36,609 --> 00:14:38,600
قِفوا على الحائِط. هيا تحركوا

222
00:14:40,012 --> 00:14:42,446
ماذا، أنا أيضاً؟

223
00:14:42,481 --> 00:14:44,642
كلا، أرى أنكَ نظيف

224
00:14:47,553 --> 00:14:49,919
حسناً، ضَع هؤلاء 
الأخرقان في زنزانتهما

225
00:14:49,955 --> 00:14:51,923
و ضَع (غيررا) في القفَص

226
00:14:51,957 --> 00:14:55,017
هيا، تحركوا. ألديكَ
شيئٌ آخَر تقولهُ يا (ألفاريز)؟

227
00:14:55,060 --> 00:14:58,496
الإنسان عِبارَة عن 80 % ماء

228
00:15:03,202 --> 00:15:06,137
يا لكَ من محظوظ يا (ميغيل)

229
00:15:06,171 --> 00:15:09,004
نعم، أنا كذلك

230
00:15:09,041 --> 00:15:11,009
تعلَم، أنا السيد محظوظ

231
00:15:11,043 --> 00:15:13,011
تعلَم أنَ (غيررا) يُريدُ قتلَك

232
00:15:13,045 --> 00:15:14,876
لكني يُمكنني تخليصكَ مِنه

233
00:15:14,914 --> 00:15:16,882
إن فعلتُ ماذا؟

234
00:15:16,916 --> 00:15:18,850
إن قتلتُ شخصاً لأجلِك؟

235
00:15:18,884 --> 00:15:20,852
تلكَ الأيام وَلَّت يا صديقي

236
00:15:20,886 --> 00:15:22,820
تلكَ الأيام ولَّت من زمَن

237
00:15:22,855 --> 00:15:25,915
ترى، لستُ مُهتماً بتملّقِك

238
00:15:25,958 --> 00:15:28,984
لَن تنجو بمُفردِك
ليسَ لديكَ الشجاعَة

239
00:15:29,028 --> 00:15:31,053
- ليسَ لديَ ماذا؟
- الشجاعَة يا غبي

240
00:15:31,096 --> 00:15:33,257
- هذا ما أقولُه
- الشجاعَة، صح

241
00:15:33,299 --> 00:15:35,426
أترى هذا؟

242
00:15:36,635 --> 00:15:38,330
لقد فعلتُ أنا ذلك، نعم

243
00:15:38,370 --> 00:15:40,668
جرحتُ وَجهي، تعرِف ما أقول؟

244
00:15:40,706 --> 00:15:43,004
و أدخلتُ النَصل في عيني (ريفييرا)

245
00:15:43,042 --> 00:15:46,409
تعرِف ما أقول؟
لقد نحرتُ (فاسكيز)

246
00:15:46,445 --> 00:15:48,072
أتعرفُ ما أقول؟

247
00:15:48,113 --> 00:15:50,547
أتعاملُ معَ السكين
أفضلَ من الجرّاح

248
00:15:50,582 --> 00:15:53,244
ليسَ لديَ ما 
أثبتهُ لكَ يا أخي

249
00:15:53,285 --> 00:15:55,276
لا شيء

250
00:15:56,789 --> 00:15:59,019
هيا، أُغرُب عَن وجهي!

251
00:16:01,427 --> 00:16:03,657
تحرّك، تحرّك يا رجُل

252
00:16:04,697 --> 00:16:06,756
مرحباً يا (جايلز)

253
00:16:08,200 --> 00:16:10,760
لا تظُن أني نسيتُ
أنكَ قُمتَ بطَعني

254
00:16:10,803 --> 00:16:13,533
أيها اللعين

255
00:16:13,572 --> 00:16:16,666
نعم، نعم

256
00:16:30,589 --> 00:16:33,615
هذه الحادثَة معَ
(جايلز) تُقلقني يا (ألفاريز)

257
00:16:33,659 --> 00:16:36,822
لو أردتَ البقاء خارِج الانفرادي،
عليكَ الابتعاد عَن المشاكِل

258
00:16:36,862 --> 00:16:39,296
كِلانا يعلَم أني سأعود

259
00:16:39,331 --> 00:16:41,299
إلى الانفرادي مهما فعَلتْ

260
00:16:41,333 --> 00:16:43,301
لَن يتركَني (غلين) طليقاً

261
00:16:43,335 --> 00:16:47,135
و حتى لو أقنَعتَهُ أنتَ
بذلك، إنَ أمري محتوم

262
00:16:47,172 --> 00:16:49,140
تعلَم؟

263
00:16:49,174 --> 00:16:51,734
فأنا أجذبُ المشاكِل مثلَ المغناطيس

264
00:16:57,850 --> 00:16:59,477
تعرفُ ما هوَ الزِئبَق؟

265
00:16:59,518 --> 00:17:02,385
- الزِئبَق؟ نعم
- نعم

266
00:17:02,421 --> 00:17:05,219
إنهُ مثل المادَة التي
يصنعونَ المرايا منها

267
00:17:06,291 --> 00:17:09,351
المرايا، نعم

268
00:17:09,395 --> 00:17:12,091
الإنعكاسات، صحيح؟

269
00:17:12,131 --> 00:17:15,259
إنها تغيير الحالَة،
تعرِفُ ما أقول؟

270
00:17:15,300 --> 00:17:17,996
أعني، هذا أنا يا رجُل

271
00:17:18,037 --> 00:17:21,302
إنهُ أنا يا (ماكمانوس)

272
00:17:21,340 --> 00:17:24,969
تعلَم، أنا نوعٌ من الزِئبَق يا رجُل

273
00:17:26,578 --> 00:17:30,480
تعلَم؟

274
00:17:35,521 --> 00:17:37,512
أنت، (غيررا)!

275
00:17:41,160 --> 00:17:43,594
تعلَم، أنتَ تبدو 
مثل الغوريلا

276
00:17:43,629 --> 00:17:46,120
التي رأيتُها مرةً في
حديقَة الحيوانات في (برونكس)

277
00:17:46,165 --> 00:17:48,565
تباً لَك. من الأفضَل أن تتمنى 
ألا يُخرجوني من هنا قريباً

278
00:17:48,600 --> 00:17:50,795
لأني سأقضي عليك

279
00:17:50,836 --> 00:17:53,168
أنتُم!

280
00:17:53,205 --> 00:17:56,834
ألدى أحدكُم موزَة
لأطعمها للقِرد؟

281
00:17:56,875 --> 00:17:59,343
(عمر)

282
00:17:59,378 --> 00:18:02,108
ها أنتَ ذا. كُنتُ أنتظرُ رُؤيتَك

283
00:18:03,449 --> 00:18:04,939
هَل يُمكنني التقدُّم رجاءاً؟

284
00:18:06,051 --> 00:18:08,212
حسناً، نعم

285
00:18:11,390 --> 00:18:13,221
أعرفُ أني دائماً أقول أني آسِف

286
00:18:13,258 --> 00:18:15,749
عن كُل ذلكَ الهُراء الذي أنجّرُ فيه

287
00:18:15,794 --> 00:18:18,262
- ضربكَ و طعنكَ
- ماذا يا رجُل؟

288
00:18:18,297 --> 00:18:21,095
عندما أخبرني الضباط أني 
قادمٌ إلى مدينة الزمرد

289
00:18:21,133 --> 00:18:24,830
قُلت (ماكمانوس) 
هوَ البطل يا بُني

290
00:18:24,870 --> 00:18:27,532
أعني لديهِ قلبٌ كبير

291
00:18:29,608 --> 00:18:32,168
- لا أدري كبيرٌ جداً
- حسناً

292
00:18:32,211 --> 00:18:35,009
- لا، لا، إنتظِر، أعرفُ ما أقول
- لا تلمسني

293
00:18:35,047 --> 00:18:36,947
حتى و لو لَم أقُل الكلمات الصحيحة

294
00:18:36,982 --> 00:18:39,007
سأكونُ جيداً هذه المرَة، أعدُك

295
00:18:39,051 --> 00:18:42,020
تعلَم، أنا سعيد لأنكَ 
ترغَب في بذلِ الجُهد

296
00:18:42,054 --> 00:18:44,284
لكن عليَ أن أسألكَ سؤالاً

297
00:18:44,323 --> 00:18:46,291
لماذا غضبتَ مِني هكذا؟

298
00:18:46,325 --> 00:18:48,623
لماذا ركلتني على رأسي؟

299
00:18:48,660 --> 00:18:51,220
تعلَم، كُنتُ هُناك جالساً 
أشاهدُ التلفاز، صحيح؟

300
00:18:51,263 --> 00:18:53,493
و تظهَر أنت كبيراً في 
الشاشة، كبيراً جداً، صحيح؟

301
00:18:53,532 --> 00:18:56,899
و (غيررا)، اللعين
يبدأ بالاستهزاءِ بِك

302
00:18:56,935 --> 00:18:59,267
- هكذا بدأَ العِراك..
- أعرفُ كُل هذا الهُراء

303
00:18:59,304 --> 00:19:01,363
لماذا هاجمتني؟

304
00:19:03,475 --> 00:19:05,443
لأنكَ لَم تقُل لي شيئاً يا رجُل

305
00:19:05,477 --> 00:19:06,910
عَن ماذا؟

306
00:19:06,945 --> 00:19:09,743
عن كونكَ مُتسابقاً في البرنامَج

307
00:19:09,781 --> 00:19:12,909
أظنُ أني أعرفُ هذا

308
00:19:12,951 --> 00:19:16,478
أعني، ها أنا ذا أعتقدُ 
أننا نُصبحُ أصدقاء

309
00:19:16,522 --> 00:19:19,355
تشاركنا في أفكارِنا و مشاعِرِنا

310
00:19:20,726 --> 00:19:23,820
و بعدَ ذلك أجدكَ على التلفاز

311
00:19:23,862 --> 00:19:26,228
في نفس الوقت 
كبقيَة التافهين الآخرين

312
00:19:27,466 --> 00:19:29,297


313
00:19:31,570 --> 00:19:33,561
في الحقيقَة...

314
00:19:36,141 --> 00:19:38,234
أنتَ مدينٌ لي بالاعتذار نوعاً ما

315
00:19:39,511 --> 00:19:41,638
أنا أعتذرُ مِنك؟

316
00:19:41,680 --> 00:19:44,376
ورديَة العمَل

317
00:19:45,517 --> 00:19:47,246
إذهَب إلى العمَل يا (عمر)

318
00:20:00,832 --> 00:20:04,097
تفضَّل يا (بير)، ساخنَة و لذيذَة

319
00:20:04,136 --> 00:20:06,604
- كما تُحبها
- أقدرُ لكَ ذلك

320
00:20:06,638 --> 00:20:08,765
أيها الشاذ

321
00:20:11,143 --> 00:20:14,237
- الإسبانيين الأغبياء
- لا تقلق

322
00:20:14,279 --> 00:20:17,407
ستُتاح لكَ الفُرصَة للنيل
من (شيكو غيررا) قريباً

323
00:20:20,485 --> 00:20:22,817
هناكَ ذلكَ الأمر

324
00:20:22,854 --> 00:20:24,344
لقد تعِبتْ

325
00:20:24,389 --> 00:20:26,789
لا أُريدُ النيلَ من أحدٍ بعدَ الان

326
00:20:28,994 --> 00:20:31,189
أنا أُحاولُ حقاً

327
00:20:31,230 --> 00:20:34,028
أحاولُ البقاء على السراط المستقيم

328
00:20:34,066 --> 00:20:36,398
تعلمُ ما أقول؟

329
00:20:36,435 --> 00:20:39,427
أنت، أيها الزنجي الغبي

330
00:20:41,940 --> 00:20:44,636
أنت، فتى الطعام

331
00:20:44,676 --> 00:20:46,837
لِمَ لا تخرَس؟

332
00:20:46,878 --> 00:20:48,675
ماذا؟

333
00:20:48,714 --> 00:20:50,739
ليسَ (غيررا) هوَ الغوريلا، أنتَ كذلك

334
00:20:54,953 --> 00:20:57,683
ابتعِد عني أيها الأسوَد اللَعين

335
00:20:57,723 --> 00:21:00,624
سأنالُ مِنك! ابتعِد 
عني أيها اللعين

336
00:21:04,029 --> 00:21:06,020
ماذا قُلتَ عَن الموزَة؟

337
00:21:24,983 --> 00:21:26,951
في ماضي الأيام

338
00:21:26,985 --> 00:21:29,977
كانَ المستكشفين يُبحرونَ في 
السفُن لاستكشاف عوالِم جديدة

339
00:21:30,022 --> 00:21:33,219
مغامرين مثلَ (ماركو بولو)
و (كريستوفَر كولومبوس)

340
00:21:33,258 --> 00:21:34,987
كانوا يُبحرونَ إلى الأفُق

341
00:21:35,027 --> 00:21:36,995
غير متأكدين إن كانوا 
سيجدونَ مكاناً يرسونَ فيه

342
00:21:37,029 --> 00:21:38,997
أو يقعونَ مِن على حافَة الأرض

343
00:21:39,031 --> 00:21:40,999
و نتيجةً لرحلاتهِم

344
00:21:41,033 --> 00:21:43,001
(بولو) و (كولومبوس) معاً

345
00:21:43,035 --> 00:21:45,003
نالوا الشُهرَة، الثروَة

346
00:21:45,037 --> 00:21:47,267
و زوجاً منَ الأصفاد في أرجُلِهِم

347
00:21:47,306 --> 00:21:50,332
هذا صحيح. الرجُل الذي اكتشفَ أميريكا

348
00:21:50,375 --> 00:21:53,538
كانَ مُخادِعاً و أُلقيَ
عليهِ القبض بتُهمَة الاختلاس

349
00:21:53,578 --> 00:21:56,547
و بعدَ عِدَة أشهُر في
الزنزانَة المُظلمَة القذرَة

350
00:21:56,581 --> 00:21:58,549
أُراهنُ أن (كريس) بدأَ يتمنى

351
00:21:58,583 --> 00:22:00,574
لو أنهُ سقطَ فعلاُ من حافَة الأرض

352
00:22:05,057 --> 00:22:07,150
شكراً يا أبتِ

353
00:22:07,192 --> 00:22:10,889
- إنها تضحَك
- إنها مُتحمسَة لرُؤيَة جدَها

354
00:22:10,929 --> 00:22:14,023
لقد أجرينا فحصَ الدَم، تعلَم.
و كانَ (هانك) فعلاً الأب

355
00:22:14,066 --> 00:22:16,694
- سمعتُ هذا
- نعم

356
00:22:16,735 --> 00:22:19,602
أنا فقط أُريدُ من السيد 
(شيلينغَر) أن يعتني (بجول)

357
00:22:19,638 --> 00:22:22,334
و ليسَ لدينا أحدٌ آخَر

358
00:22:22,374 --> 00:22:25,832
- ماذا عَن والديكِ؟
- أنهُم في (مونتانا)

359
00:22:25,877 --> 00:22:28,812
و هُم لا يكترثونَ (بجول) و بي

360
00:22:28,847 --> 00:22:31,315
ربما معَ الوقت يا (كيري)

361
00:22:32,517 --> 00:22:34,610
ربما

362
00:22:36,021 --> 00:22:39,252
- إنها ألعاب الفيديو
- عفواً؟

363
00:22:39,291 --> 00:22:43,352
لعبَ (هانك) ألعاب الفيديو 
طوالَ اليوم و في الليل

364
00:22:43,395 --> 00:22:45,659
ألعاب الفيديو و الأفلام

365
00:22:45,697 --> 00:22:48,495
لقد شاهدَ فيلم (قَتَلَه بالفطرَة) 60 مرَّة

366
00:22:48,533 --> 00:22:52,094
أظنُ أنهُ لو لَم يفعَل ذلك،
تعلم، ربما كانَ ما يزالُ حياً

367
00:22:52,137 --> 00:22:54,105
لا أظنُ أن الأمر بهذه 
البساطَة يا (كيري)

368
00:22:54,139 --> 00:22:57,700
تربيَة (هانك)، حياتهُ
العائليَة، تعليمُه

369
00:22:57,743 --> 00:23:00,143
كانَ لها الأثَر في جعلهِ ما هوَ عليه

370
00:23:04,015 --> 00:23:06,074
هَل يُمكنكَ أن تُبارِك ابنتي يا أبتِ؟

371
00:23:06,118 --> 00:23:08,643
هَل يُمكنكَ إزالَة اللَعنَة
الموجودَة على رأسِها؟

372
00:23:08,687 --> 00:23:11,212
اللَعنَة؟

373
00:23:11,256 --> 00:23:13,224
التي قتلَت (هانك) و أخيه

374
00:23:13,258 --> 00:23:15,226
التي أوصلَت السيد (شيلينغَر) إلى (أوز)

375
00:23:16,395 --> 00:23:18,863
أنا أُريدُ أن تكونَ 
ابنتي سعيدَة فقط، تعلَم

376
00:23:18,897 --> 00:23:21,388
أن تكونَ حياتها سعيدَة

377
00:23:22,801 --> 00:23:24,826
حسناً، سأُصلّي لها

378
00:23:29,674 --> 00:23:31,904
لا يسعني انتظار رُؤيَة حفيدَتي

379
00:23:31,943 --> 00:23:34,036
يا إلهي، هَل ستُصبِح عاطفياً ثانيةً؟

380
00:23:35,747 --> 00:23:37,908
أيها الأولاد الرثّين

381
00:23:37,949 --> 00:23:40,144
مَن تُنادي أولاد؟

382
00:23:40,185 --> 00:23:43,245
آسف يا (شيلينغَر)، أعلمُ
أنَ تعافيكَ كانَ صعباً

383
00:23:43,288 --> 00:23:46,485
و لا أُريدُ قولَ شيءٍ
يفكُ لكَ الغُرَز

384
00:23:46,525 --> 00:23:49,653
ما الذي فعَلتَه؟ قدَّمتَ
الطعام لكُل من في السِجن

385
00:23:49,694 --> 00:23:51,855
و أتيتنا بالفضلات؟

386
00:23:51,897 --> 00:23:53,558
(روبسون)، أنتَ هنا 
في (أوز) كُل هذا الزمَن

387
00:23:53,598 --> 00:23:55,725
و الآن تُريدُ أن تنتقدَ الطعام؟

388
00:23:57,302 --> 00:23:59,099
أنتَ مُخيف

389
00:24:02,107 --> 00:24:05,565
علينا العودَة إلى السِجن
العام، أو سأصبحُ مجنوناً

390
00:24:05,610 --> 00:24:07,908
تقول الطبيبَة (ناثان)
أن شفائنا سريع

391
00:24:07,946 --> 00:24:09,880
حانَ وقتُ التخلّص من (كريم سعيد)

392
00:24:09,915 --> 00:24:12,645
ذلكَ الزنجي اللَعين 
سيندَم على طَعنِنا

393
00:24:16,688 --> 00:24:19,657
لدى المُسلمين ما يُسمونهُ الجِهاد

394
00:24:19,691 --> 00:24:21,591
الحرب المُقدّسَة

395
00:24:21,626 --> 00:24:23,992
لَم يروا حرباً كالتي ستأتيهِم

396
00:24:24,029 --> 00:24:26,020
الجِهاد؟

397
00:24:27,365 --> 00:24:29,333


398
00:24:33,004 --> 00:24:34,972
تُريدُ الذهابَ إلى الحَجز؟

399
00:24:35,006 --> 00:24:36,667
لا يُمكنكَ وَضعي في الحَجز

400
00:24:36,708 --> 00:24:38,539
أنا في نقاهَة

401
00:24:38,577 --> 00:24:40,977
العنايَة الصحيَّة. إنها عاهرَة

402
00:24:43,348 --> 00:24:45,316
شكراً لَك

403
00:24:45,350 --> 00:24:48,683
(سعيد)، (سعيد)

404
00:24:59,498 --> 00:25:02,296
انظُر، لقد قرَّرَ الآمِر 
اتهامكَ بمُحاولَة القَتل

405
00:25:02,334 --> 00:25:04,234
لطعنكَ (روبسون) و (شيلينجَر)

406
00:25:05,570 --> 00:25:08,733
- أتودُ الحصول على مُحامي عام؟
- كلا

407
00:25:08,773 --> 00:25:11,936
- تنوي تَمثيلَ نفسِك؟
- كلا

408
00:25:14,513 --> 00:25:17,539
أنوي الترافُع على أني مُذنِب

409
00:25:27,058 --> 00:25:28,992
(سعيد) في مكانٍ موحشٍ مُظلِم

410
00:25:29,027 --> 00:25:31,495
و لماذا سيكون مُختلفاً
عَن جميع الآخرين في (أوز)؟

411
00:25:31,530 --> 00:25:33,498
راقبتهُ منذُ أن قتلَ (أديبيسي)

412
00:25:33,532 --> 00:25:35,397
يُصبحُ أكثرَ غضباً و عُنفاً

413
00:25:35,433 --> 00:25:37,833
و هذه الحادثَة معَ
(روبسون) و (شيلينجَر)

414
00:25:37,869 --> 00:25:40,167
هيَ منحى آخَر في انحدارِهِ

415
00:25:40,205 --> 00:25:42,435
لقد كانَ يُدافِع عَن (توباياس بيتشَر)

416
00:25:42,474 --> 00:25:45,841
أنا لا أُناقِش دوافعهُ،
يا (بِيت)، بل أساليبَه

417
00:25:45,877 --> 00:25:48,243
(سعيد) القديم لَم 
يكُن ليلجئَ إلى العُنف

418
00:25:48,280 --> 00:25:50,248
على الأقَّل ليسَ كخُطوَة أُولى

419
00:25:50,282 --> 00:25:52,546
سأُخرجُ (روبسون)
و (شيلينجَر) اليوم

420
00:25:52,584 --> 00:25:54,984
- هذا عظيم
- ألا يُمكنكِ إبقائهُما في المشفى لفترَة أطوَل؟

421
00:25:55,020 --> 00:25:57,386
كلا، لقد شُفيَت جراحمها
و أنا أحتاجُ للأسِرَّة

422
00:25:57,422 --> 00:26:00,914
إذاً أعطيهما بعضَ الفاليوم
أو بعض البروزاك ليبقيا هادئين

423
00:26:00,959 --> 00:26:03,860
- لماذا لا نُعطي الجميع المهدئات؟
- حسناً

424
00:26:03,895 --> 00:26:06,261
إسمعوا، أنا لَن أتحمَّل التفاهات

425
00:26:06,298 --> 00:26:08,459
من (الأريين) أو المسلمين

426
00:26:08,500 --> 00:26:09,990
و أنوي إخبارهُم بذلك

427
00:26:10,035 --> 00:26:13,266
أُريدُ الجميع أن يكونَ حاضراً 
في الكافيتيريا عندَ الثالثة

428
00:26:52,944 --> 00:26:54,935
ألا تُريدُ بريدكَ يا (كريم)؟

429
00:27:32,884 --> 00:27:35,580
مرحباً، (توباياس).
ما رأيكَ بالمكتَب؟

430
00:27:35,620 --> 00:27:37,588
أنيقٌ جِداً

431
00:27:37,622 --> 00:27:39,920
- نعم
- و لقد حدَّثوا جهازي أخيراً

432
00:27:39,958 --> 00:27:42,518
لديَ 128 ميغا منَ الذاكِرَة

433
00:27:44,562 --> 00:27:48,760
- كيفَ هوَ (سعيد)؟
- يبدو بخير

434
00:27:48,800 --> 00:27:50,768
هناكَ قلقٌ بينَ الموظفين

435
00:27:50,802 --> 00:27:52,861
من المسلمين و (الآريين)

436
00:27:52,904 --> 00:27:55,202
و هناكَ سببٌ وجيهٌ لذلك

437
00:27:55,240 --> 00:27:58,676
خطَرَت لي فكرة 
هذا الصباح في الحمام

438
00:27:59,678 --> 00:28:02,010
حولَك

439
00:28:02,047 --> 00:28:05,107
كُنتِ تُفكرينَ بي بينما 
كُنتِ عاريَة في الحمام؟

440
00:28:05,150 --> 00:28:07,983
يا إلهي

441
00:28:08,019 --> 00:28:10,487
أنتَ و (سعيد) أصدقاء

442
00:28:10,522 --> 00:28:12,615
و أنتَ و (شيلينغَر) كُنتما مُتفِقَين

443
00:28:12,657 --> 00:28:15,091
على الأقَّل حتى سمعَ
عَن احتمال إطلاقكَ المشروط

444
00:28:15,126 --> 00:28:18,823
ماذا لو استطعتُ
تنظيم تفاعلاً

445
00:28:18,863 --> 00:28:21,696
بينَكَ و بين (شيلينغَر) و (سعيد)؟

446
00:28:22,901 --> 00:28:24,926
لو استطعتَ التوسُّط لسلام بينهما

447
00:28:24,969 --> 00:28:27,403
ستُنقذُ الكثير من الأرواح

448
00:28:27,439 --> 00:28:29,771
و عندما يحين موعِد 
إطلاقكَ المشروط ثانيةً

449
00:28:29,808 --> 00:28:31,776
في نهايَة العام

450
00:28:31,810 --> 00:28:35,371
سيُصبحُ موقفي أفضَل

451
00:28:35,413 --> 00:28:37,540
نعم

452
00:28:38,550 --> 00:28:40,313
تخيلي ذلك

453
00:28:40,351 --> 00:28:42,945
أنا و (سعيد)
و (شيلينجَر) في ثُلاثيَة؟

454
00:28:46,357 --> 00:28:48,052
كلا، مُحال

455
00:28:48,093 --> 00:28:51,153
- لَن أقتربَ مِن (سعيد)
- (فيرن)

456
00:28:51,196 --> 00:28:54,461
جماعتي لا يختلطونَ بجماعتِه

457
00:28:54,499 --> 00:28:56,467
على الرغمِ مِن ذلك
تعاملتَ معهم في الماضي

458
00:28:56,501 --> 00:28:58,469
مثلما عندما طلبتَ من (سعيد) تمثيلكَ

459
00:28:58,503 --> 00:29:01,563
في مُحاكمتكَ للتآمُر على القَتل

460
00:29:01,606 --> 00:29:04,268
- كانَ ذلكَ مُختلفاً
- كيف؟

461
00:29:04,309 --> 00:29:06,402
لَم يكُن قَد طعَنني عِندها

462
00:29:06,444 --> 00:29:10,210
و هذا هوَ بالضَبط سببُ
جلوسكما معَ بعضكما

463
00:29:10,248 --> 00:29:13,411
و لهذا يجبُ أيكون
(توباياس بيتشَر) حاضراً

464
00:29:13,451 --> 00:29:15,817
(فيرن)

465
00:29:15,854 --> 00:29:18,414
أتذكُر عندما أتيتَني

466
00:29:18,456 --> 00:29:20,424
تُريدُ أن يكونَ لحياتكَ معنى

467
00:29:20,458 --> 00:29:23,188
لكي تجدَ راحَة البال، 
لتجدَ بعضَ السعادَة؟

468
00:29:23,228 --> 00:29:26,391
هذا نفسُ الشيء.
ستتمكَّن من التعبير

469
00:29:26,431 --> 00:29:29,059
مهما كانَ يعتريكَ من مشاعِر

470
00:29:29,100 --> 00:29:31,295
ما أشعُرُ بِه

471
00:29:33,638 --> 00:29:35,606
هوَ الغضَب العارِم

472
00:29:35,640 --> 00:29:37,608
لكنكَ ذكياً كفايَة لتُدرِك

473
00:29:37,642 --> 00:29:40,076
بأنهُ لا يوجَد راحَة معَ الغضَب

474
00:29:40,111 --> 00:29:43,638
لأنَ الغضَب يتغذّى منَ الروح

475
00:29:43,681 --> 00:29:46,275
حتى لا يبقى هناكَ روح

476
00:29:50,054 --> 00:29:52,750
أُساويكَ في الرِهان

477
00:29:54,392 --> 00:29:57,225
- أُساويكَ في الرِهان يا (بيتشَر)
- ماذا؟

478
00:29:57,262 --> 00:29:59,423
تُريدُ لعبَ الورَق
أم تُريد التسلّي؟

479
00:29:59,464 --> 00:30:01,329
- سأنسحِب
- حسناً، جيد

480
00:30:01,366 --> 00:30:03,357
- دوري بالتوزيع صحيح؟
- نعم

481
00:30:03,401 --> 00:30:06,768
أهناكَ ما يجري يا (توباياس)؟

482
00:30:06,805 --> 00:30:09,330
إنهُ (أوز) يا (بوب)
هناكَ دائماً شيئٌ يجري

483
00:30:11,576 --> 00:30:15,512
- 216
- ما ذاك؟

484
00:30:15,547 --> 00:30:18,038
عدد الأيام المُتبقيَة لجلسة 
استماع إطلاقي التالية

485
00:30:19,617 --> 00:30:23,314
ورقتان مُتشابهتان. (بيتشَر)

486
00:30:23,354 --> 00:30:25,515
أُراهِن باثنان. هل ستشترِك أم لا؟

487
00:30:25,557 --> 00:30:28,082
سأشترِك

488
00:30:30,328 --> 00:30:32,922
جيد

489
00:30:32,964 --> 00:30:35,159
إجلسوا يا سادَة، إجلسوا

490
00:30:35,200 --> 00:30:37,430
إجلسوا

491
00:30:39,971 --> 00:30:42,735
تكلمتُ معَ ثلاثتكُم بشكلٍ فردي

492
00:30:42,774 --> 00:30:45,971
لشَرح ما أتمنى
أن نُحقِّقهُ هُنا

493
00:30:46,010 --> 00:30:49,309
أعرفُ أنَ هُناكَ الكثير 
من التشكيك من طرفكُم

494
00:30:49,347 --> 00:30:52,316
و لِذا أُقدّرُ لكُم المُحاولَة

495
00:30:52,350 --> 00:30:54,147
علينا دائماً اختيار 
الحياة على الموت

496
00:30:54,185 --> 00:30:56,415
أنتَ مَن طعَنني 
منَ الخَلف يا صاح

497
00:30:56,454 --> 00:30:58,217
(كريم)، (فيرن)،
رجاءاً تعرفان القواعِد

498
00:30:58,256 --> 00:31:00,224
سيُتاح لكليكُما الفرصَة للكلام

499
00:31:00,258 --> 00:31:02,317
أولاً، أُريدُ السماعَ من (توباياس)

500
00:31:04,629 --> 00:31:07,792
نعم

501
00:31:07,832 --> 00:31:09,857
أشعرُ بإحساسٍ معيّن من المسؤولية

502
00:31:09,901 --> 00:31:13,769
عمّا حصلَ ذلكَ اليوم في المكتبة

503
00:31:13,805 --> 00:31:17,707
كُنتَ سعيداً لأنهُم
رفضوا إطلاقي المشروط

504
00:31:17,742 --> 00:31:21,143
و بالنظَر إلى كُل ما حصلَ
بيننا. يُمكنني تفهُّم ذلك

505
00:31:21,179 --> 00:31:24,046
و أنتَ رأيتهُ و (روبسون)
في وجهي يُهدداني

506
00:31:24,082 --> 00:31:28,018
و أردتَ المُساعدة. 
و يُمكنني تقدير ذلك أيضاً

507
00:31:28,052 --> 00:31:29,076
لِذا.....

508
00:31:29,120 --> 00:31:32,146
كُنتما كِلاكما مُبرران،
تعلمان، على الغالِب

509
00:31:33,625 --> 00:31:35,490
في طريقة تصرفكما

510
00:31:35,526 --> 00:31:37,494
- سؤال
- تفضّل

511
00:31:37,528 --> 00:31:39,996
هَل كُنتُ سأكون مُبرراً
في طعنِ (سعيد) يا (بيتشَر)؟

512
00:31:40,031 --> 00:31:41,726
أنا لَم أكُن لأستفِزَه

513
00:31:41,766 --> 00:31:43,563
(كريم)

514
00:31:43,601 --> 00:31:46,661
هل تعني، لو كانَت الظروف معكوسَة

515
00:31:46,704 --> 00:31:51,164
- و كانَ (سعيد) هو من يُهددني؟
- نعم

516
00:31:51,209 --> 00:31:53,109
نعم، أظنُ أنكَ ستكون 
مُبرراً على طعنِه

517
00:31:53,144 --> 00:31:55,044
هُراء

518
00:31:56,581 --> 00:31:59,072
إليكَ لماذا

519
00:31:59,117 --> 00:32:01,483
و ستطلُب....

520
00:32:01,519 --> 00:32:04,682
من الأخت (بِيت) إرسالي إلى 
المصحَة العقلية عندما تسمَع هذه

521
00:32:06,024 --> 00:32:07,514
كِلاكما مُتشابهان بالضبط

522
00:32:07,558 --> 00:32:09,253
- ماذا؟
- أنتَ حقاً مجنون

523
00:32:09,294 --> 00:32:11,285
استمعوا إليه

524
00:32:13,264 --> 00:32:16,097
كِلاكما كانَ رجلاً قوياً

525
00:32:16,134 --> 00:32:19,535
ليسَ فقط قياديين بالفِطرَة

526
00:32:19,570 --> 00:32:21,538
لكن لكُلٍ منكما 
رؤيةٌ خاصَة للعالَم

527
00:32:21,572 --> 00:32:24,200
و على الرغم أنَ تلكَ الرؤى
هيَ على طرفي نقيض

528
00:32:24,242 --> 00:32:26,437
فيها شيٌ مُشترَك

529
00:32:26,477 --> 00:32:28,536
مثلَ ماذا؟

530
00:32:28,579 --> 00:32:30,638
كِلاكما يُؤمنُ بجماعتِه

531
00:32:30,682 --> 00:32:33,207
في حقوقِ جماعتكما

532
00:32:33,251 --> 00:32:36,277
و الأُعطيات التي يجبُ
أن يُقدمها الرَب لجماعتكما

533
00:32:36,321 --> 00:32:39,950
كِلاكما يعتقد أن جماعتهُ
تستحقُ حياةً كاملَة و ممتلئَة

534
00:32:39,991 --> 00:32:42,516
السعادة

535
00:32:42,560 --> 00:32:44,551
الأمان

536
00:32:44,595 --> 00:32:46,460
و...

537
00:32:49,834 --> 00:32:51,324
لا أدري، أنا....

538
00:32:51,369 --> 00:32:53,997
أظنُ أنَ هذا كُل ما لدي

539
00:32:55,506 --> 00:32:58,907
هذا جيد. هذا...
يكفي لليوم

540
00:32:58,943 --> 00:33:01,070
أظنُ أنَ علينا أن
نُفكّر بما قالهُ (توباياس)

541
00:33:01,112 --> 00:33:04,240
و العودَة غداً

542
00:33:07,318 --> 00:33:08,842
أيها الضابط

543
00:33:11,022 --> 00:33:14,458
المُغتصبون، المتحرشون
بالأطفال، و الرجال

544
00:33:14,492 --> 00:33:16,585
لدينا كُل أشكال الرجال في (أوز)

545
00:33:16,627 --> 00:33:19,118
رجالاً حوّلوا الجِنس إلى جريمَة

546
00:33:19,163 --> 00:33:22,758
و لهذا فهُم ينتمونَ إلى 
أعمَق درجات جهنم

547
00:33:22,800 --> 00:33:25,769
لكن كما نعرفُ أيضاً،
الجِنس ليسَ بالضرورَة حُباً

548
00:33:25,803 --> 00:33:27,771
و كانَ هناك أوقات
كانَ فيها الحُب نفسُه

549
00:33:27,805 --> 00:33:30,239
سبباً في سجنِك

550
00:33:30,274 --> 00:33:32,242
مثل (أوسكار وايلد)

551
00:33:32,276 --> 00:33:34,244
الذي أحبَ

552
00:33:34,278 --> 00:33:36,542
و فقدَ سنتين من عُمرِه

553
00:33:36,581 --> 00:33:40,210
قابعاً في سِجن (ريدينغ)

554
00:33:40,251 --> 00:33:43,152
شَفتان، ربما لِسانٌ صغير

555
00:33:43,187 --> 00:33:45,883
ضغطا على شفتان أُخرَيان

556
00:33:45,923 --> 00:33:48,756
قُبلَة بسيطَة

557
00:33:48,793 --> 00:33:50,784
يُمكنُ أن تكونَ 
أكثرَ فتكاً من السلاح

558
00:33:56,401 --> 00:33:58,369
الإدمان هوَ أداة الشيطان

559
00:33:58,403 --> 00:34:00,234
نِظامهُ الشرير، لإضعافِ شعبنا

560
00:34:00,271 --> 00:34:02,466
إنهُ يُزوِّد المخدرات
لنسائِنا و رِجالِنا

561
00:34:02,507 --> 00:34:04,873
و يُلقي القبضَ عليهِم لتعاطيها

562
00:34:04,909 --> 00:34:07,139
يحبسُ أبنائنا و بناتنا في سجونِه

563
00:34:07,178 --> 00:34:10,113
ثُمَ يمضي، معَ ابتسامةٍ 
على وجهه الأبيض

564
00:34:10,148 --> 00:34:12,742
سيدة (عارف)؟
أكرهُ أن ....

565
00:34:12,784 --> 00:34:15,184
لكن بعضَ الراكبين 
الآخرين طلبوا مِني

566
00:34:15,219 --> 00:34:17,244
أن أطلبَ مِنكِ إخفاضَ صوتِك

567
00:34:17,288 --> 00:34:21,122
لماذا؟ لأنهُم لا يُريدونَ 
سماع الحقيقة؟

568
00:34:21,159 --> 00:34:23,127
سياسَة المخدرات في هذا البلَد

569
00:34:23,161 --> 00:34:25,129
قاسيَة، قمعيَة و تعصبيَة

570
00:34:25,163 --> 00:34:27,825
- و كونها كما هيَ...
- بدلَ حبسِ الرِجال السود الفِتيان

571
00:34:27,865 --> 00:34:30,857
خلفَ القُضبان علينا أن
تُطبِّق علاجاً للإدمان

572
00:34:30,902 --> 00:34:33,029
و الذي هوَ أقّل 
كُلفةً و أكثرُ إنتاجيةً

573
00:34:33,071 --> 00:34:36,370
- أُوافقكِ، لكن الآن ليسَ الوقت المناسب
- متى يكون الوقت مناسباً؟

574
00:34:36,407 --> 00:34:39,308
هَل تعلَم أن عدد السجناء 
في السجون الأمريكيَة

575
00:34:39,343 --> 00:34:41,311
تصاعَفَ أكثر من ثلاث أضعاف 
في الـ 20 سنة الماضية؟

576
00:34:41,345 --> 00:34:43,438
- نعم
- هل علمت

577
00:34:43,481 --> 00:34:47,281
أنهُ لو استمّر ازدياد عدد
السجناء بشكلٍ غير متوازِن

578
00:34:47,318 --> 00:34:49,946
فمعَ حلول العام 2053
ستكون الولايات المتحدة

579
00:34:49,987 --> 00:34:52,922
فيها الناس في السِجن
أكثَر من الذينَ خارجَه؟

580
00:34:52,957 --> 00:34:54,447
لِذا أنا أسألكَ يا أبتِ

581
00:34:54,492 --> 00:34:57,586
كَم علينا الانتظار 
قبلَ تغيير الأمور؟

582
00:34:59,330 --> 00:35:02,561
طِفلتُها تُحاولُ النوم

583
00:35:08,473 --> 00:35:10,236
زوجكِ مُدمِن مُخدرات؟

584
00:35:10,274 --> 00:35:13,334
كانَ كذلك، حتى وجدَ الله

585
00:35:13,377 --> 00:35:17,245
ابني (أغسطس)
كانَ مُدمناً أيضاً

586
00:35:17,281 --> 00:35:21,047
أثبتَت الفحوصات أنَ 70 % 
من الموقوفين يتعاطون

587
00:35:21,085 --> 00:35:23,076
- سيدَة (عارف)...
- (سونسيريا)

588
00:35:23,121 --> 00:35:25,089
(سونسيريا)

589
00:35:25,123 --> 00:35:28,650
رأسكِ مليء بالحقائِق و الأرقام

590
00:35:28,693 --> 00:35:31,127
لكنَ الحقيقَة الباردَة

591
00:35:31,162 --> 00:35:33,926
لَم تكُن أبداً أفضلَ 
من الحقيقة البسيطة

592
00:35:35,533 --> 00:35:38,058
زوجكِ

593
00:35:38,102 --> 00:35:41,333
هَل آذاكِ و أطفالكِ
عندما كانَ مُدمناً؟

594
00:35:42,773 --> 00:35:45,298
نعم. أصبحَ لِصاً

595
00:35:45,343 --> 00:35:49,109
- و الآن؟
- إنهُ يُكافِح و يُكافِح

596
00:35:49,147 --> 00:35:51,945
و قاومَ إدمانهُ

597
00:35:51,983 --> 00:35:54,884
و بمساعدة الله أقلعَ عَن ذلك

598
00:35:54,919 --> 00:35:57,888
- و أطفالكِ؟
- إنهم يفتقدونَ أباهُم

599
00:35:57,922 --> 00:36:00,857
- لكن لديهم الله أيضاً
- إذاً أيتها الفتاة

600
00:36:00,892 --> 00:36:04,328
تلكَ هيَ القِصَة
التي عليكِ إخبارها

601
00:36:04,362 --> 00:36:07,354
تلكَ هي الأشياء التي 
يُريدُ الناس سماعها

602
00:36:10,735 --> 00:36:14,102
- أنتَ في مزاجِ جيد اليوم
- نعم يا رجل، ستأتي زوجتي لرُؤيتي

603
00:36:14,138 --> 00:36:16,106
حسناً، هَل ستُحضِر الأطفال؟

604
00:36:16,140 --> 00:36:19,473
كلا، نحتاج أنا و (سونسيريا)
بعضَ الوقت، نحنُ الإثنان فقط

605
00:36:19,510 --> 00:36:22,172
(أورايلي). ذلكَ الرجُل حيوان

606
00:36:23,915 --> 00:36:26,076
لقد قتلَ (باتريك كينان) بوحشية

607
00:36:26,117 --> 00:36:28,312
و كُل مرة أراه أتسائلُ
كيفَ يُمكنهُ العيش مع نفسِه

608
00:36:30,454 --> 00:36:32,547
كيفَ حالكَ يا (بسم الله)؟

609
00:36:33,891 --> 00:36:35,882
كُل يا (عارف). تحرَّك

610
00:36:37,328 --> 00:36:38,852
تولَ عَني لبعض الوقت

611
00:36:38,896 --> 00:36:40,887
إلى أينَ تذهَب يا رجُل؟

612
00:36:42,300 --> 00:36:44,461
- أنت، أنت
- إهدأ يا (أورايلي)

613
00:36:44,502 --> 00:36:46,470
لَم أرى أخاكَ منذُ أن خرجَ

614
00:36:46,504 --> 00:36:48,472
من وحدَة الحمايَة.
كُنّا نُدردِش فقط

615
00:36:48,506 --> 00:36:50,667
لا أريدكَ أن تقتربَ مِنه

616
00:36:50,708 --> 00:36:52,539
لكن (هينري) يُعجبني يا (رايان)

617
00:36:52,577 --> 00:36:55,410
- أخبرتكَ أن هذا الشخص حقير
- الطيور على أشكالِها

618
00:36:55,446 --> 00:36:58,643
ألديكَ مهمَة انتحاريَة يا (ستانتون)؟

619
00:36:58,683 --> 00:37:01,652
لو رأيتكَ تُكلِّم (سيريل)
ثانيةً ستكون نِهايتَك

620
00:37:04,889 --> 00:37:06,481
لاحقاً

621
00:37:08,993 --> 00:37:12,224
- ماذا قُلتَ لَه؟
- لا شيء

622
00:37:12,263 --> 00:37:14,322
لا شيء

623
00:37:14,365 --> 00:37:16,560
- يا إلهي
- أنتُم أيها الحقراء

624
00:37:16,601 --> 00:37:19,092
نحنُ تعملُ هنا.
تُريدونَ الانضمامَ إلينا؟

625
00:37:24,575 --> 00:37:26,702
تعلم أني أتعذَّب لإخبارَك

626
00:37:26,744 --> 00:37:29,975
أني رأيتُ (رايان أورايلي)
يقتُل (باتريك كينان)

627
00:37:30,014 --> 00:37:32,881
و لكن أخيراً أقنَعني الإمام
(سعيد) أن أُدلي بذلك و لكن

628
00:37:32,917 --> 00:37:34,851
لَم يتِم اتهام (أورايلي)

629
00:37:34,885 --> 00:37:36,876
فقط لأنني لَم أتمكَّن من جَمع

630
00:37:36,921 --> 00:37:38,889
أي دليل صَلب ضِدَه

631
00:37:38,923 --> 00:37:41,687
في هذه المرحلَة، كُل
ما لدي هوَ شهادتُك

632
00:37:41,726 --> 00:37:43,489
و حتى أنتَ لا تُريدُ 
الكلام في العلَن

633
00:37:43,527 --> 00:37:45,495
أم أنكَ غيّرتَ رأيَك؟

634
00:37:45,529 --> 00:37:47,963
لو فعلتُ ذلك، لقتلني (أورايلي)

635
00:37:47,999 --> 00:37:49,967
لا تتوقَّع المُعجزات

636
00:37:50,001 --> 00:37:52,231
إني أُفكّرُ بتلكَ اللَحظَة في رأسي

637
00:37:52,270 --> 00:37:55,467
أحاول أن أتذكّر كُل التفاصيل
و يُمكنُ ألا يكونَ هذا مُهِماً الآن

638
00:37:55,506 --> 00:37:58,600
لكني أعتقِد أني شاهدتُ
(أورايلي) ينزعُ قِلادةً من عنقِ (كينان)

639
00:38:01,412 --> 00:38:04,074
- قِلادَة؟
- نعم قِلادَة ذهبيَة على سلسلَة

640
00:38:04,115 --> 00:38:07,346
- أرى ذلك
- لا تَدَع هذا يُفلِت مِنك أيها الآمِر

641
00:38:07,385 --> 00:38:09,478
يجبُ أن تُنفَّذ العدالَة

642
00:38:09,520 --> 00:38:11,613
يجبُ مُعاقبَة (أورايلي)

643
00:38:12,857 --> 00:38:15,553
- تراجَع
- لكني أتألَّم

644
00:38:15,593 --> 00:38:17,959
- أين؟
- في قَلبي

645
00:38:17,995 --> 00:38:20,429
إني مريض بقلبي لأنكِ 
تستمرينَ في تجاهُلي

646
00:38:20,464 --> 00:38:22,523
أنا مشغولَة يا (رايان)

647
00:38:25,703 --> 00:38:27,830
أنا فقط أُريدُ أن أعرِف
هَل قامَ المجلِس الطبي...

648
00:38:27,872 --> 00:38:31,308
هَل قرَّروا في قضيتِك 
لإساءَة مُمارسَة المِهنَة؟

649
00:38:33,544 --> 00:38:35,478
نعم

650
00:38:35,513 --> 00:38:38,846
لقد أنّّبوني، و غرَّموني

651
00:38:38,883 --> 00:38:41,113
لكني ما زلتُ طبيبة

652
00:38:41,152 --> 00:38:44,986
حسناً، هذا... هذا عظيم، صح؟

653
00:38:45,022 --> 00:38:47,320
(غلوريا)؟

654
00:38:48,359 --> 00:38:50,919
- هل يُمكنني رُؤيتُك؟
- طبعاً

655
00:38:52,330 --> 00:38:54,321
دعينا نَمشي

656
00:39:00,237 --> 00:39:02,137
الشخص الذي قتلَ 
(باتريك كينان)

657
00:39:02,173 --> 00:39:05,233
أخذَ سلسلةً ذهبيةً 
من عنقه، قِلادَة

658
00:39:05,276 --> 00:39:07,244
في مرحلةٍ ما، عندما تكلمّنا

659
00:39:07,278 --> 00:39:09,508
كانَ لديكِ قِلادَة في يدِك

660
00:39:09,547 --> 00:39:13,005
- كانَت لهُ
- من أين حصلتِ عليها؟

661
00:39:13,050 --> 00:39:16,486
وصلَت يوماً إلى مكتبي 
في مغلّفٍ غير مُعلَّم

662
00:39:16,520 --> 00:39:18,488
عندما قابلتكِ بخصوص الجريمَة

663
00:39:18,522 --> 00:39:20,490
لماذا لَم تُخبريني
أنَ لديكِ دليل؟

664
00:39:20,524 --> 00:39:24,153
لقد تمَ اغتصابي يا (ليو)

665
00:39:24,195 --> 00:39:27,096
و بعدَ صدمةٍ كتِلك،
لا تُفكِّر دائماً بصفاء

666
00:39:27,131 --> 00:39:30,123
هناكَ أمورٌ فعلتُها 
منذُ ذلكَ ليسَت منطقيَة

667
00:39:32,069 --> 00:39:34,264
بمجرَّد أن أعتقِد أني 
أُسيطرُ على مشاعري

668
00:39:34,305 --> 00:39:37,968
أتفَه الأمور تُغضبني

669
00:39:38,008 --> 00:39:39,669
أعلمُ ذلك

670
00:39:39,710 --> 00:39:41,905
و أنا آسِف

671
00:39:41,946 --> 00:39:45,382
بصراحَة، هُناكَ جُزءٌ
مني سعيد لموتِ (كينان)

672
00:39:45,416 --> 00:39:47,384
أنا أُريدُ فقط
أن أنسى وَجهَه

673
00:39:47,418 --> 00:39:49,716
طبعاً. (غلوريا)....

674
00:39:52,957 --> 00:39:55,482
سؤالٌ أخير، و أعدكِ

675
00:39:55,526 --> 00:39:58,324
بأني لَن أطرحَ هذا الموضوع ثانيةً

676
00:39:58,362 --> 00:40:00,023
أينَ هي القِلادَة؟

677
00:40:01,966 --> 00:40:04,400
خُذ

678
00:40:04,435 --> 00:40:06,869
لقد رميتُ القِلادَة اللعينَه

679
00:40:12,176 --> 00:40:14,144
هيا أيها الآمِر،
لا بُدَ مِن وجود قاعِدَة

680
00:40:14,178 --> 00:40:18,410
حولَ عدد المرات التي
تسألُني فيها نفسَ الأسئلَة

681
00:40:18,449 --> 00:40:21,009
تظنُ أني اعبثُ بحقوقكَ المدنيَة؟

682
00:40:21,051 --> 00:40:23,019
تُريدُ استشارةَ مُحامي؟

683
00:40:23,053 --> 00:40:26,079
لا أحتاجُ لمُحامي،
لأني لَم أقتُل (كينان)

684
00:40:26,123 --> 00:40:28,353
انظُر يا رجُل، تفقَّد جدول المهمات

685
00:40:28,392 --> 00:40:30,656
لَم أكُن قُربَ صالَة 
التدريب طوالَ اليوم

686
00:40:30,694 --> 00:40:33,390
- مُخبري يقولُ خِلافَ ذلك
- مُخبركَ كاذِب

687
00:40:33,431 --> 00:40:35,695
و لماذا يكذِب؟

688
00:40:35,733 --> 00:40:38,861
انظُر، الكثير من الناس
لها مشاكِل معي

689
00:40:38,903 --> 00:40:40,871
و العديد من الناس كانَ 
لها مشاكِل معَ (كينان)

690
00:40:40,905 --> 00:40:43,533
القاتِل كانَ مُشاجِراً.
يتعارَك طوالَ الوَقت

691
00:40:43,574 --> 00:40:46,509
و لو راجعتَ الملفات، ستجِد 
الكثير من المشتبَه بهِم

692
00:40:47,611 --> 00:40:49,579
لقد فعلتُ ذلك

693
00:40:49,613 --> 00:40:52,582
ما تزال أنتَ أقرَب واحِد

694
00:40:53,984 --> 00:40:55,611
خُذهُ من هنا

695
00:41:01,826 --> 00:41:03,851
يُريدُ (غلين) النيلَ
مِنك بقتلِ (كينان)، صحيح؟

696
00:41:03,894 --> 00:41:06,658
لديهِ شاهِد، لكني لا أعرفُ من
هوَ. و لو استطعتُ اكتشافَ

697
00:41:06,697 --> 00:41:09,257
إسم ذلكَ اللعين لكنتُ
أقنعتهُ بتغيير شهادتِه أو...

698
00:41:09,300 --> 00:41:12,428
- تقتلُه؟
- نعم، حسناً

699
00:41:12,470 --> 00:41:14,802
في أي حال، عليَ أن أُربكَ الحالَة

700
00:41:14,839 --> 00:41:16,136
نعم، لكن كيف؟

701
00:41:18,008 --> 00:41:19,635
هذه القُصاصَة....

702
00:41:19,677 --> 00:41:22,373
يجبُ أن تجِدَ طريقها إلى 
خزانَة (هينري ستانتون)

703
00:41:22,413 --> 00:41:24,472
مُخبئَة تحتَ ألبستهِ الداخليَة

704
00:41:24,515 --> 00:41:26,813
و في غضون ذلك، 
ما الذي ستفعلُه؟

705
00:41:26,851 --> 00:41:29,911
أُشجّعُ شاهداً مُختلفاً
أن يتقدَّمَ للشهادَة

706
00:41:32,823 --> 00:41:34,654
إذهَب يا (مارتي)، إذهَب

707
00:41:34,692 --> 00:41:36,853
- إذهَب، إذهَب
- هيا

708
00:41:36,894 --> 00:41:38,623
نعم يا عزيزي

709
00:41:38,662 --> 00:41:40,892
- أُخرُج
- ما الذي تتحدَّث عنه؟

710
00:41:41,966 --> 00:41:43,991
أنتَ في الخارِج!

711
00:41:52,142 --> 00:41:55,009
السجين رقم: 99إم633

712
00:41:55,045 --> 00:41:57,980
(مارتين مونتغومري)

713
00:41:58,015 --> 00:42:00,916
أُدينَ في 16 مارس عام 1999

714
00:42:00,951 --> 00:42:03,647
بجريمتي اعتداء من الدرجَة الأولى

715
00:42:03,687 --> 00:42:05,985
الحُكم: ثمان سنوات

716
00:42:06,023 --> 00:42:08,617
قابِل لإطلاق مشروط بعدَ خمس سنوات

717
00:42:13,097 --> 00:42:15,759
مرحباً، صديقي (مارتي)

718
00:42:15,799 --> 00:42:18,427
- ما رأيكَ بقِطعَة حلوى أُخرى؟
- حتماً، شكراً

719
00:42:18,469 --> 00:42:20,630
- أنتَ (أورايلي)، صحيح؟
- هذا صحيح

720
00:42:20,671 --> 00:42:22,502
لماذا تُقدِّم لي 
قِطعَة حلوى إضافية؟

721
00:42:22,540 --> 00:42:26,067
أنا هُنا منذُ ثلاثة سنوات
و لَم تكترِث بي أبداً

722
00:42:26,110 --> 00:42:28,078
حسناً، أنتَ مُحِق.
نحنُ لسنا أصدقاء

723
00:42:28,112 --> 00:42:30,979
الجميع يعرِف أننا لسنا
أصدقاء، و لهذا يُمكنني

724
00:42:31,015 --> 00:42:33,506
- أن أعرضَ عليكَ فرصةً لجني المال
- و ما هيَ؟

725
00:42:33,551 --> 00:42:36,577
أُريدكَ أن تذهبَ لآمِر 
السِجن و تُخبرَه

726
00:42:36,620 --> 00:42:38,815
أنكَ رأيت (هينري ستانتون)
يقتُل (باتريك كينان)

727
00:42:38,856 --> 00:42:40,346
لكني لَم أرَه

728
00:42:40,391 --> 00:42:44,191
(مارتي)،سيكون 
هناكَ الكثير من هذه

729
00:42:46,530 --> 00:42:48,964
ضربَ (ستانتون)
(كينان) بثِقل التدريب

730
00:42:48,999 --> 00:42:50,694
هُنا تقريباً

731
00:42:50,734 --> 00:42:54,568
فوقعَ (كينان). و قامَ
(ستانتون) بقَطعِ القِلادَة من عنقِه

732
00:42:54,605 --> 00:42:56,937
- ماذا حصلَ بعدَ ذلك؟
- هرَبت

733
00:42:56,974 --> 00:42:59,033
أعني، ماذا، تُردُني أن أبقى؟

734
00:43:00,544 --> 00:43:03,342
حسناً، شكراً
لتقدمكَ للشهادَة

735
00:43:04,815 --> 00:43:07,181
كما قُلت، لا يُمكنُ 
لضميري تحمُّل عِبء

736
00:43:07,217 --> 00:43:08,844
ما رأيتهُ

737
00:43:12,957 --> 00:43:14,857
عليَ اللعنَة

738
00:43:14,892 --> 00:43:16,655
في العادَة لا أحَد يشي بأحَد

739
00:43:16,694 --> 00:43:18,491
الآن لديَ شاهدين مُختلفين

740
00:43:18,529 --> 00:43:21,623
يتعرّفان على مُشتبهين
مُختلفين في نفس الجريمَة

741
00:43:21,665 --> 00:43:24,759
لكن (مونتغومري) لديهِ تفاصيل 
أكثَر من (عارف). تفاصيل مُحددَة

742
00:43:24,802 --> 00:43:27,498
نعم، و بحسَب السِجلاّت

743
00:43:27,538 --> 00:43:30,473
كانَ (ستانتون) و (كينان)
يتعاركان باستمرار

744
00:43:33,043 --> 00:43:36,479
- لكن لماذا يكذبُ (عارف)؟
- إسأله

745
00:43:36,513 --> 00:43:39,778
كلا. أولاً سأتكلَّم 
معَ (هينري ستانتون)

746
00:43:43,120 --> 00:43:46,578
أنا؟ أقتُل (باتريك كينان)؟

747
00:43:46,624 --> 00:43:50,025
- أتمنى ذلك
- مرتين على الأقَّل في الوحدَة (بي)

748
00:43:50,060 --> 00:43:52,528
ضربكَ (كينان) ضرباً مُبرحاً

749
00:43:52,563 --> 00:43:54,292
هذا ليسَ صحيحاً، 
فقد ضربتهُ أنا كذلك

750
00:43:54,331 --> 00:43:57,129
التقرير الطِبي

751
00:43:57,167 --> 00:44:00,364
يقول أنكَ بعدَ العِراك الأول 
كانَ لديكَ ضِلعان مكسوران

752
00:44:00,404 --> 00:44:02,304
و في العراك الثاني مِعصَم مكسور

753
00:44:02,339 --> 00:44:05,240
لَم يُصَب (كينان) بأي أذى مُطلقاً

754
00:44:05,275 --> 00:44:07,266
نَصري كانَ معنوياً

755
00:44:09,013 --> 00:44:12,244
ذاكَ اليوم في صالَة التدريب،
أنتَ قتلتهُ أليسَ كذلك؟

756
00:44:12,282 --> 00:44:14,648
كلا

757
00:44:14,685 --> 00:44:17,745
أُقسمُ على حياة أطفالي، كلا

758
00:44:19,556 --> 00:44:21,524
وجَدنا هذه في زِنزانتِك

759
00:44:21,558 --> 00:44:24,186
لَم أرى هذه مُطلقاً

760
00:44:24,228 --> 00:44:26,753
أنتَ مَهووس بالطبيبَة
(ناثان)، أليسَ كذلك؟

761
00:44:26,797 --> 00:44:29,789
كلا، أعني لديها صَدر 
جميل و كُل شيء

762
00:44:29,833 --> 00:44:32,631
- لكن خِلافَ ذلك لَم...
- خُذهُ إلى الحَجز

763
00:44:32,670 --> 00:44:34,638
- الحَجز؟ لماذا؟
- ربما بِضعَة أيام هُناك

764
00:44:34,672 --> 00:44:36,333
ستُنعِش ذاكرتَك

765
00:44:36,373 --> 00:44:38,671
تباً لَك، تباً لَك!

766
00:44:41,345 --> 00:44:44,280
تباً لَك، تباً لكَ أيها الحقير

767
00:44:46,083 --> 00:44:49,541
أيها الآمِر، كيفَ يسيرُ التحقيق؟

768
00:44:49,586 --> 00:44:53,454
- جيد
- متى ستتهِّم (أورايلي)؟

769
00:44:53,490 --> 00:44:55,458
دَعني أسألكَ شيئاً يا (عارف)

770
00:44:55,492 --> 00:44:58,222
لماذا أنتَ حريص هكذا على
النيل من (رايان أورايلي)؟

771
00:44:58,262 --> 00:45:01,789
كما قُلت، يجبُ تنفيذ العدالَة

772
00:45:01,832 --> 00:45:05,290
- ليسَ هُناكَ سببٌ آخَر، أجندَة أُخرى؟
- كلا

773
00:45:05,335 --> 00:45:08,202
ليسَ هذا قصاصاً لخطئٍ 
ارتُكبَ في حقِك؟

774
00:45:08,238 --> 00:45:11,969
- كلا
- لقد كُنتُ أبحَث

775
00:45:12,009 --> 00:45:14,273
خِلالَ أعمالِ الشغَب، أنتَ و (أورايلي) 
شارفتُما على قتلِ بعضِكُما

776
00:45:14,311 --> 00:45:17,769
الشغَب؟ كانَ ذلكَ منذ خمس سنوات

777
00:45:17,815 --> 00:45:21,774
بحسبِ خِبرتي، السجناء
لديهِم ذاكرَة بعيدَة المدى

778
00:45:21,819 --> 00:45:24,379
تظنُ أني اختلقتُ القِصَة؟

779
00:45:24,421 --> 00:45:27,618
تعلَم ماذا؟ في 
هذه المرحلَة، لا أدري

780
00:45:27,658 --> 00:45:30,525
و بدأتُ أتسائَل فيما 
لو كنتُ أكترِث حتى

781
00:45:39,903 --> 00:45:41,871
جاهزٌ لسماعِ هذا؟
لقد أوقفَ (غلين)

782
00:45:41,905 --> 00:45:43,930
التحقيق في مقتَل (باتريك كينان)

783
00:45:43,974 --> 00:45:46,465
الكثير من المُشتبَه بهِم،
و ليسَ هُناك أدلَة كافيَة

784
00:45:46,510 --> 00:45:48,740
- ممتاز
- أُراهِن أنهُ يُمكنكَ الضَغط

785
00:45:48,779 --> 00:45:50,770
و تجعلهُم يُدينوا (ستانتون)

786
00:45:50,814 --> 00:45:53,044
- لا أُريدُ ذلك
- لماذا؟

787
00:45:53,083 --> 00:45:54,607
انظُر

788
00:45:54,651 --> 00:45:57,449
لو نالَ (هينري ستانتون)
حُكم الإعدام لقتلهِ (كينان)

789
00:45:57,488 --> 00:45:59,854
لَن تدعَ (غلوريا ناثان)
شخصاً بيرئاً يموت

790
00:45:59,890 --> 00:46:02,017
ستشعرُ أنها مُجبرَة 
على قَول الحقيقَة

791
00:46:02,059 --> 00:46:05,893
كلا، أنا أفوز بتركِ الأمور مُعلقَة

792
00:46:05,929 --> 00:46:08,159
بإبقاء الحقائِق ضبابيَة

793
00:46:10,934 --> 00:46:12,902
ضَع هذه في زنزانَة
(مارتي مونتغومري)

794
00:46:12,936 --> 00:46:16,030
- (مونتغومري)؟ لماذا هوَ؟
- تأمين على الحياة

795
00:46:19,810 --> 00:46:21,778
هَل يُمكنني إخبار
(هينري) سِرنا يا (رايان)؟

796
00:46:21,812 --> 00:46:24,042
بأننا خدَعنا الآمِر؟

797
00:46:24,081 --> 00:46:25,708
كلا يا (سريل) حُباً للمسيح

798
00:46:25,749 --> 00:46:28,684
لا تقُل لهُ أي كلمَة

799
00:46:28,719 --> 00:46:30,983
توقَّف عَن الصُراخ

800
00:46:31,021 --> 00:46:34,320
لماذا تصرُخ دائماً؟ مثل أبي

801
00:46:37,661 --> 00:46:39,151
أُغرُب

802
00:46:41,999 --> 00:46:44,024
تحدّى (غاليليو غاليلي) مَبدَأً

803
00:46:44,067 --> 00:46:46,297
كانَ مقبولاً لأكثَر من 1000 سنة

804
00:46:46,336 --> 00:46:48,497
بأنَ الأرض كانَت مركَز الكون

805
00:46:48,539 --> 00:46:52,407
بأنَ كُل شيء كانَ يدور حولنا

806
00:46:52,442 --> 00:46:55,343
فقامَ الرُهبان المجانين في 
محاكِم التفتيش بسجنِ (غاليليو)

807
00:46:55,379 --> 00:46:58,542
و أمروهُ بإنكارِ نظريتِه،
و قَد قامَ بذلك

808
00:46:58,582 --> 00:47:01,107
هَل هناكَ عِقابٌ أسوَء

809
00:47:01,151 --> 00:47:04,882
مِن إجباركَ على نُكران
أعمَق مبادئكَ على العلَن؟

810
00:47:04,922 --> 00:47:07,186
أن تقولَ أنَ ما تعرفُ أنهُ صحيحاً

811
00:47:09,560 --> 00:47:12,028
هوَ كِذبَة؟

812
00:47:29,413 --> 00:47:31,881
أرى تلكَ الطِفلَة هُناك
و لا يسعني إلى التفكير

813
00:47:31,915 --> 00:47:34,645
حولَ (أغسطس) عندما وُلِد

814
00:47:35,652 --> 00:47:37,483
عندما قامَ بخطوتهِ الأُولى

815
00:47:38,922 --> 00:47:40,890
تعلمين، ترجعينَ للماضي و تقولين

816
00:47:40,924 --> 00:47:43,324
لو أني فعلتُ هذا، أو 
لو كانَ ذلكَ لَم يحصل

817
00:47:43,360 --> 00:47:46,454
لكانَت حياتهُ كُلها مُختلفَة

818
00:47:46,496 --> 00:47:49,932
- يُرشدنا الله في جميع خطواتنا
- أعلمُ ذلك

819
00:47:49,967 --> 00:47:51,935
الرَب هوَ صخرَتي

820
00:47:51,969 --> 00:47:55,530
لكنهُ لا يُمكنهُ إيقاف
تدفُّق الأفكار في رأسي

821
00:47:55,572 --> 00:47:58,405
و سيل الذكريات

822
00:47:58,442 --> 00:48:00,376
حِذاء (أغسطس) الأول

823
00:48:00,410 --> 00:48:03,140
أول يوم لهُ في المدرسَة

824
00:48:04,481 --> 00:48:06,176
يومَ زفافِه

825
00:48:06,216 --> 00:48:08,810
لقد كانَ سعيداً جداً

826
00:48:08,852 --> 00:48:10,820
هوَ و (أنابيلا) كِلاهما بدا سعيداً

827
00:48:10,854 --> 00:48:12,822
كانَت الشمس ساطعَة جداً

828
00:48:12,856 --> 00:48:15,950
كانَ عليَ إغلاق عيناني 
عندما قادا مُبتعدين

829
00:48:15,993 --> 00:48:20,692
و الآن، أشعرُ أني
فقدتهُ ذلكَ اليوم

830
00:48:20,731 --> 00:48:22,722
بأكثَر من طريقَة

831
00:48:24,668 --> 00:48:27,660
أصبحَ عالمهُ أضيَق

832
00:48:27,704 --> 00:48:30,434
تعلمين، معَ المخدرات و ما شابَه

833
00:48:30,474 --> 00:48:35,104
- هَل ما زالَ يتعاطى؟
- كلا، شكراً للرَب

834
00:48:35,145 --> 00:48:38,444
ابني نظيفاً منذُ أكثَر 
من ثلاثة أعوام

835
00:48:38,482 --> 00:48:42,942
- و أنا فخورَة بهِ من أجلِ ذلك
- نعم، بالفِعل

836
00:48:42,986 --> 00:48:44,977
لهذا أنا قلِقَة

837
00:48:47,190 --> 00:48:49,590
لهذا سيكون هذا اليوم صعباً جداً

838
00:48:49,626 --> 00:48:53,790
لدي أخباراً أنقُلها لَه

839
00:48:54,831 --> 00:48:56,093
أخباراً سيئَة

840
00:48:57,601 --> 00:48:59,569
أخباراً أُريدهُ أن يسمعها مني أولاً

841
00:48:59,603 --> 00:49:02,231
لأنهُ لو استطعتُ ربما

842
00:49:02,272 --> 00:49:04,968
أن أُخفِّف الصدمَة، هوَ...

843
00:49:05,008 --> 00:49:06,999
لَن يعودَ إلى التعاطي

844
00:49:09,579 --> 00:49:12,844
زوجتهُ، (أنابيلا)

845
00:49:12,883 --> 00:49:16,319
- ستُطلِّقُه
- يا إلهي

846
00:49:20,390 --> 00:49:22,722
حاولتُ التحدُّث معَ الفتاة، لكن..

847
00:49:25,262 --> 00:49:27,389
لقد حزمَت أمرها

848
00:49:27,431 --> 00:49:31,060
لديها شخصٌ آخَر و الآن...

849
00:49:31,101 --> 00:49:33,092
تُريدُ أن تكونَ حُرَة

850
00:49:34,838 --> 00:49:37,500
و معَ ذلك...

851
00:49:37,541 --> 00:49:39,509
ليُساعدني الرَب

852
00:49:39,543 --> 00:49:42,376
لا يُمكنني التوقّف عن لومِها

853
00:49:42,412 --> 00:49:45,779
عن الظلام في حياة (أغسطس)

854
00:49:47,351 --> 00:49:49,945
كانَت معهُ

855
00:49:49,987 --> 00:49:53,855
في الليلَة التي أطلقَ 
فيها النار على الشُرطي

856
00:49:53,890 --> 00:49:57,257
في الليلَة التي انكسرَ 
فيها عمودهُ الفقري

857
00:49:59,963 --> 00:50:03,194
كانَ عليها الاعتناء أكثَر بابني

858
00:50:09,873 --> 00:50:12,637
(يوجينيا)؟

859
00:50:13,710 --> 00:50:15,735
أنا بخير

860
00:50:16,747 --> 00:50:19,978
أنا بخير.
أنا بخير

861
00:50:21,218 --> 00:50:23,948
هذه الدموع من أجلِ
(أغسطس) امبراطوري الصغير

862
00:50:28,725 --> 00:50:31,159
محبوساً في زِنزانَة

863
00:50:31,194 --> 00:50:33,185
هناكَ في ذلكَ المكان البائِس

864
00:50:35,532 --> 00:50:37,523
و نِصفُ جِسمهِ ميتاً

865
00:50:42,439 --> 00:50:44,737
و اللعنَة...

866
00:50:48,011 --> 00:50:50,275
كُلُ ما أُفكّرُ بِه

867
00:50:50,313 --> 00:50:54,079
هوَ خطوتهُ الأولى

868
00:50:57,020 --> 00:50:59,853
أنت، (بير)، لماذا
لَم تقِف في الصَف؟

869
00:51:01,458 --> 00:51:03,585
لأنَ لا أحَد يُرسلُ لي أي شيء

870
00:51:03,627 --> 00:51:06,391
ترونَ هذا؟
اللعينين يُريدنني

871
00:51:06,430 --> 00:51:10,230
التبرُّع لصندوق 
كُليَة الزنوج المتحدَة

872
00:51:10,267 --> 00:51:12,258
لا بُدَ أنهُم يمزحون

873
00:51:14,638 --> 00:51:16,629
تباً

874
00:51:18,208 --> 00:51:19,869
رسالَة من محامي

875
00:51:21,511 --> 00:51:24,002
زوجتي ستُطلقني

876
00:51:24,047 --> 00:51:26,242
و هذه مُفاجأَة؟

877
00:51:27,250 --> 00:51:29,411
لا، أعتقدُ أنها ليسَت 
كذلك، أعني...

878
00:51:30,420 --> 00:51:32,581
لا، لا، أعني، إنها

879
00:51:32,622 --> 00:51:34,920
إنها كانَت تزورني 
بشكلٍ أقَّل تعلمون

880
00:51:34,958 --> 00:51:36,949
و عندما تأتي، هُناكَ...

881
00:51:38,328 --> 00:51:40,193
مسافَة بيننا حتماً

882
00:51:40,230 --> 00:51:41,822
ماذا تتوقَّع؟

883
00:51:41,865 --> 00:51:45,665
أنتَ محبوس هُنا في 
(أوز) منذُ سبع سنوات

884
00:51:45,702 --> 00:51:48,762
إنها مُدةٌ طويلَة بالنسبَة
لفتاةٍ فتيَّة لتُبقي حُبها

885
00:51:48,805 --> 00:51:51,330
أعلمُ ذلك، إلا أنَ...

886
00:51:52,375 --> 00:51:54,400
تعلمون، لقد أحببنا بعضنا

887
00:51:54,444 --> 00:51:57,345
أقَّل ما كانَ يجبُ أن تفعلهُ
(أنابيلا) أن تأتي لتُودعني

888
00:51:57,380 --> 00:51:59,610
حظٌ عاثِر يا (أغسطس)

889
00:51:59,649 --> 00:52:01,640
حظٌ عاثِر

890
00:52:03,153 --> 00:52:06,418
ستنجو يا بُني

891
00:52:06,456 --> 00:52:09,755
لقد تمكنتَ منَ الصمودِ 
هُنا، ستتخطى الطلاق

892
00:52:10,760 --> 00:52:14,025
ربما

893
00:52:16,600 --> 00:52:19,728
فُقدانُها...

894
00:52:19,769 --> 00:52:21,828
هوَ كأنني أتخلّى عَن آخِر أملٍ لي

895
00:52:23,573 --> 00:52:26,508
كأني أعترفُ لنفسي أنَ 
كُل ما كانَ لدي في الخارِج

896
00:52:26,543 --> 00:52:29,376
قد اختفى

897
00:52:29,412 --> 00:52:31,539
ذهبَ للأبَد

898
00:52:34,985 --> 00:52:37,078
تعلَم، أنا لَم أُخبركَ هذا، لكن...

899
00:52:38,288 --> 00:52:41,155
لقد كُنا أنا و (دي) 
ننوي الطلاق أيضاً

900
00:52:41,191 --> 00:52:43,386
- ماذا؟
- قبلَ أن تمرَض

901
00:52:45,295 --> 00:52:47,820
و طبعاً بعدَ أن مرِضَت
لَم أستطِع تركها، تعلَم

902
00:52:47,864 --> 00:52:49,593
لكني ظننتُ أنكَ 
و (دي) كُنتُم سُعداء

903
00:52:49,633 --> 00:52:51,794
لطالما بَدوتَ سعيداً جداً

904
00:52:51,835 --> 00:52:53,769
كانَ ذلكَ تأثير (الفودكا)

905
00:52:53,803 --> 00:52:56,567
المرأَة الوحيدَة التي عرفتُها و 
التي كانَ يُمكنها الشُرب أكثرَ مني

906
00:52:58,175 --> 00:53:01,804
ذلكَ الحُب في عينيها
كانَ دائماً مشوباً قليلاً

907
00:53:01,845 --> 00:53:04,075
كلا، أنتَ و أمُك

908
00:53:04,114 --> 00:53:06,378
كُنتما العائلَة الحقيقية 
الوحيدَة التي عرفتُها

909
00:53:07,551 --> 00:53:10,452
إنها قادِمَة اليوم

910
00:53:10,487 --> 00:53:13,547
(يوجينيا)

911
00:53:13,590 --> 00:53:15,581
ربما يُمكننا أنا و أنت
أن نذهبَ لرؤية أمي معاً

912
00:53:21,698 --> 00:53:23,689
تعلمُ أني أُحبُ ذلك

913
00:53:25,769 --> 00:53:27,760
أحبُ أن أرى (يوجينيا)

914
00:53:31,241 --> 00:53:34,142
لطالما كانَ لها أجمَل عينان

915
00:53:52,462 --> 00:53:54,430
حسناً، يبدوا أننا سنكون

916
00:53:54,464 --> 00:53:57,160
على البوابَة الرئيسية
(لأوزولد) في غضون 5 دقائِق

917
00:54:56,293 --> 00:54:59,319
(سونسيريا عارف)

918
00:54:59,362 --> 00:55:01,330
(تشارلز بالاس)

919
00:55:01,364 --> 00:55:03,525
(يوجينيا هِيل)

920
00:55:07,137 --> 00:55:09,537
(آنيت أوسوريو)

921
00:55:09,572 --> 00:55:11,540
(شارون باتيل)

922
00:55:11,574 --> 00:55:13,906
(ترودي غرانسَر)

923
00:55:13,943 --> 00:55:15,877
(كيري شيلينغَر)

924
00:55:15,912 --> 00:55:18,710
ماذا عَن حفيدَتي؟

925
00:55:18,748 --> 00:55:22,013
- (جول شيلينغَر)
- إنها في مشفى (بينشلي) التذكاري

926
00:55:22,052 --> 00:55:24,819
في حالةٍ مُستقِرَة

927
00:55:24,954 --> 00:55:28,412
(دي سوانسون)

928
00:55:28,458 --> 00:55:31,484
(باميلا تورتون)

929
00:55:31,528 --> 00:55:34,986
نعم، نعم، العديد من الناس الجيدين

930
00:55:35,031 --> 00:55:37,727
قد جلَسوا يُحدقونَ في 
الجدران الداخلية للسِجن

931
00:55:37,767 --> 00:55:40,600
(سقراط)، (غاندي)،
(جان دارك)

932
00:55:40,637 --> 00:55:44,129
حتى سيدنا عيسى المسيح

933
00:55:44,174 --> 00:55:47,234
أمضى الليلَة الأخيرَة من حياتِه 
ليسَ معَ الرِجال المُقدسين

934
00:55:47,277 --> 00:55:50,838
لكن معَ الحُثالَة كالتي
لدينا في سجنِ (أوز)

935
00:55:50,880 --> 00:55:53,144
واحدٌ من آخِر الأشياء التي 
فعلَها عيسى على الأرض

936
00:55:53,183 --> 00:55:57,051
كانَ دعوةُ سجينٍ 
للانضمامِ إليهِ في الجنَّة

937
00:55:58,254 --> 00:56:01,155
لقد أحبَ ذلكَ المُجرِم

938
00:56:01,191 --> 00:56:03,159
أقولُ، لقد أحبَ ذلكَ المُجرِم

939
00:56:03,193 --> 00:56:05,525
كما أحبَ أياً كان

940
00:56:06,563 --> 00:56:08,531
علِمَ عيسى في قلبِه

941
00:56:08,565 --> 00:56:11,261
يتطلَّبُ الكثير لحُبِ مُذنِب

942
00:56:11,301 --> 00:56:15,863
لكنَ المُذنِب، يحتاجُ للحُب أكثَر

943
00:56:17,589 --> 00:56:19,009
لِذِكرى (هاري إس. فورد)

944
00:56:19,465 --> 00:56:22,485
ترجمَة عــــادل