1
00:00:00,050 --> 00:00:01,210
فتاة النميمة هنا

2
00:00:01,210 --> 00:00:02,560
المصدر الأول والوحيد

3
00:00:02,560 --> 00:00:05,330
لفضائح الطبقة الراقية
(من أهالي (منهاتن

4
00:00:05,330 --> 00:00:07,830
أفترض أنك (تشارلي) ابنة الخالة

5
00:00:07,830 --> 00:00:09,120
أود أن أبقى

6
00:00:09,120 --> 00:00:10,790
دعيني أريكِ غرفتكِ الجديدة

7
00:00:10,790 --> 00:00:13,680
أعلم بأنك لاتودين  السماع مني
(ولكن (دان همفري

8
00:00:13,680 --> 00:00:15,540
(قام بتقبيل (بلير والدورف

9
00:00:15,540 --> 00:00:17,600
قلت أنك مسؤول عن
إشعال حريق

10
00:00:17,600 --> 00:00:18,810
في إحدى بناياتك

11
00:00:18,810 --> 00:00:21,980
يؤنبني ضميري على مقتل
ذلك الرجل منذ عشرين سنة

12
00:00:21,980 --> 00:00:22,830
هل مات أحد؟

13
00:00:22,830 --> 00:00:28,120
لماذا برأيك كان حارس الأمن في المبنى؟
لقد كان يحاول إنقاذ زوجتي

14
00:00:28,120 --> 00:00:31,110
قال أبي أنها لم تحاول
...الاتصال بنا أبداً

15
00:00:31,110 --> 00:00:32,750
..ولكن لايسعني إلا أن أتسائل

16
00:00:32,750 --> 00:00:35,130
...بما أنه كذب حول الكثير من الأمور

17
00:00:35,130 --> 00:00:37,140
اتصلت بالمدعي العام قبل
عشر دقائق

18
00:00:37,140 --> 00:00:40,610
حالما اعترف بالحقيقة
لن يجد أحد ممسكاً علينا بعد الآن

19
00:00:40,610 --> 00:00:42,530
يمكننا أن نبني مستقبلنا معاً

20
00:00:42,530 --> 00:00:45,270
أعرف الآن بأنني مستعدة
ولكنك لست كذلك

21
00:00:45,270 --> 00:00:47,110
أظن بأنني التقيت للتو
بأمير حقيقي

22
00:00:47,110 --> 00:00:49,200
هل استطيع أن أراك مرة أخرى؟

23
00:00:49,200 --> 00:00:51,240
يمكنك أن تأتي دائماً لتبحث عني

24
00:00:51,241 --> 00:01:00,405
Lydia1 ترجمة

<font color="FF6600">Hussain193 تعديل التوقيت</font>

25
00:01:08,970 --> 00:01:11,730
...الألماس هو الصديق العزيز للفتيات

26
00:01:11,730 --> 00:01:13,490
ولكن اسألوا أي فتاة من
الحي الشرقي الراقي

27
00:01:13,490 --> 00:01:16,960
لتريكم أغلى ماتملك

28
00:01:18,270 --> 00:01:22,840
نراهنكم أنها ستقول
(أحذية (فيفيه) لا (كارتييه

29
00:01:25,180 --> 00:01:27,880
لم تخلعي الحذائين ياآنسة بلير
منذ وصولهما

30
00:01:27,880 --> 00:01:29,780
لابد أن تريحي قدميكِ

31
00:01:29,780 --> 00:01:32,120
لايوجد وقت للراحة
ألم تقرأي ملاحظة (لويس)؟

32
00:01:32,120 --> 00:01:33,590
إنه يود أن يقضي اليوم معي
...ومازلنا لم

33
00:01:33,590 --> 00:01:34,950
نختار الفستان اللائق

34
00:01:34,950 --> 00:01:35,880
أين سيرينا؟

35
00:01:35,880 --> 00:01:37,240
(في منزل آل (فاندر وودسن

36
00:01:37,240 --> 00:01:40,920
أصبحت الآنسة سيرينا فتاة صالحة
...بعد أن تمت مقاضاة السيدة ليلي

37
00:01:40,920 --> 00:01:41,970
في الإقامة الجبرية

38
00:01:41,970 --> 00:01:43,550
...حسن ، أما الآن فستصبح صديقة صالحة جداً

39
00:01:43,550 --> 00:01:45,690
لأني سَأُغِيْر على خزانة ملابسها

40
00:01:49,670 --> 00:01:54,810
لأقول الحق : إذا كان الحذاء مقاسك
لايعني بأنك تود ارتدائه

41
00:02:16,510 --> 00:02:19,020
مرحباً ياأمي
...عدنا من جولتنا

42
00:02:19,020 --> 00:02:21,430
على أفضل محلات الفطائر
في منهاتن

43
00:02:21,430 --> 00:02:23,290
قمت باختبار طعم التورتة

44
00:02:23,290 --> 00:02:25,970
(اشتريت 3 من قهوة (الإسبريسو
ثم تشاجرت مع أحد الموظفين

45
00:02:25,970 --> 00:02:28,330
إذاً لدي لك المكان المناسب
لتبدد طاقتك فيه

46
00:02:28,330 --> 00:02:30,490
لاريسا) خارجة في مهمة )
...وأنا بحاجة إلى شخص

47
00:02:30,490 --> 00:02:32,560
يساعدني في رمي هذه الأشياء
قبل أن يحضر الجميع هنا

48
00:02:32,560 --> 00:02:34,650
(هذه الأشياء)
...هل تقصدين بها السلع المعطوبة

49
00:02:34,650 --> 00:02:36,720
من رحلات التسوق عبر الانترنت؟

50
00:02:36,720 --> 00:02:37,890
الجميع) هل قصدتي بهم ..آآ)

51
00:02:37,890 --> 00:02:40,130
لقد دعوت لجنة التخطيط
للمساعدة في تنظيم

52
00:02:40,130 --> 00:02:41,920
أكياس الهدايا للحفلة الوردية

53
00:02:41,920 --> 00:02:43,330
قلت أنها أقل شيء استطيع
..أن أعمله

54
00:02:43,330 --> 00:02:45,310
وسيكون من اللطيف قضاء
الوقت مع الفتيات

55
00:02:45,310 --> 00:02:46,440
وهن.. وهن سيأتين؟

56
00:02:46,440 --> 00:02:47,310
ولم لا؟

57
00:02:47,310 --> 00:02:49,230
حسن ، ظننت فقط وكما تعلمين
.. أنه بـ

58
00:02:49,230 --> 00:02:51,460
هراء .. إنهن صديقاتي

59
00:02:51,460 --> 00:02:52,820
إيريك ) ألا تمانع أن تساعد أمي؟)

60
00:02:52,820 --> 00:02:55,900
(أريد أن أتحدث مع (تشارلي
على انفراد عن أمر ما

61
00:03:02,010 --> 00:03:02,940
شكراً على الأفلام

62
00:03:02,940 --> 00:03:05,450
ألا تود أن تأتي إلينا لاحقاً
وتشاهد بعض العروض؟

63
00:03:05,450 --> 00:03:09,380
أوً تعلم ؟ قد أكون مرتبطاً بأمر ما؟

64
00:03:09,380 --> 00:03:10,450
أمر ما؟

65
00:03:10,450 --> 00:03:13,200
تعني تلك العلاقة الغامضة

66
00:03:13,200 --> 00:03:13,940
...تطورات أخرى

67
00:03:13,940 --> 00:03:16,730
في قضية التسكع مع غير الصديق
المعقدة؟

68
00:03:16,730 --> 00:03:18,170
لا لقد انحلت تلك القضية

69
00:03:18,170 --> 00:03:20,850
بشكل رسمي
فنحن..آآ..نحن مجرد صديقان

70
00:03:20,850 --> 00:03:24,020
لا، الأمر اليوم هو في الواقع وظيفة

71
00:03:24,020 --> 00:03:26,630
(تلقيت اتصالاً من محرر (باريس ماتش

72
00:03:26,630 --> 00:03:29,570
(W) فقد قرأ مدونتي في
...ويريد مني أن أقوم بتقرير إضافي

73
00:03:29,570 --> 00:03:32,030
لهم عن قصة لهذا اليوم

74
00:03:32,030 --> 00:03:34,490
هذا ...هذا رائع يا دان

75
00:03:34,490 --> 00:03:37,430
أعلم ، أعلم ، أعلم
يجدر بي أن أكون سعيداً

76
00:03:37,430 --> 00:03:39,200
ولكن الأمر يبدو غير أخلاقياً نوعاً ما

77
00:03:39,200 --> 00:03:42,530
تلقى المحرر معلومة بأن
...أحد الأمراء الأوربيين

78
00:03:42,530 --> 00:03:44,430
سيتواجد في المدينة ، ويريد
أن أكتب تقرير عن يوميته

79
00:03:44,430 --> 00:03:45,890
مثل : (ماذا يفعل صاحب السمو الملكي
((في (نيويورك

80
00:03:45,890 --> 00:03:47,950
ويبدو أن الرجل لايحب
وسائل الإعلام

81
00:03:47,950 --> 00:03:50,760
التي هي أنا في هذه الحالة
مما يعني أن عليَّ أن أتتبعه

82
00:03:50,760 --> 00:03:52,390
بمعنى أدق أن أتربص عند
فندقه

83
00:03:52,390 --> 00:03:53,590
...باعتبار أن الأمير لا يواعد

84
00:03:53,590 --> 00:03:56,970
لندسي لوهان) لا أعرف )
ماذا لديه ليخبئه

85
00:03:56,970 --> 00:03:59,950
أرى بأنها فرصة عظيمة

86
00:03:59,950 --> 00:04:02,760
حسناً ، فلتجعل الاسطوانة تعرض
(أنني ترشحت لمعركة (فالينت

87
00:04:02,760 --> 00:04:05,080
بمناسبة الحديث عن الشجار

88
00:04:05,080 --> 00:04:07,490
إلى أين آلت الأمور بينك وبين (فانيسا)؟

89
00:04:08,650 --> 00:04:10,240
هل تحدثتما منذ ذلك الحين؟

90
00:04:10,240 --> 00:04:12,200
بلى تحدثنا من أجل أن
...نؤكد على حقيقة

91
00:04:12,200 --> 00:04:13,710
أنه ليس لدينا شيئاً لنتحدث عنه

92
00:04:13,710 --> 00:04:15,210
تعلم بأنني كنت أيضاً غاضباً
(على (فانيسا

93
00:04:15,210 --> 00:04:18,580
ولكنكما كنتما أصدقاءاً
طوال حياتكما

94
00:04:18,580 --> 00:04:21,910
هذا شيء لايمكن أن تتخلى عنه
بدون التفكير ملياً

95
00:04:30,890 --> 00:04:33,550
(هذه تقول : (ذكية ومثيرة

96
00:04:33,550 --> 00:04:36,580
لا إنها تقول : (فلنتعشى ثم
(نصور شريط دعارة

97
00:04:36,580 --> 00:04:38,170
واصلي البحث

98
00:04:40,540 --> 00:04:41,670
مرحبا؟

99
00:04:41,670 --> 00:04:44,310
(مرحباً يا بلير أنا (لويس

100
00:04:44,310 --> 00:04:45,930
هل أخذتِ الطرد الذي أرسلته لكِ؟

101
00:04:45,930 --> 00:04:47,880
بالطبع

102
00:04:47,880 --> 00:04:50,440
على الرغم من أنني متفاجئة

103
00:04:50,440 --> 00:04:52,370
ظننت بأنك لاتود رؤيتي مرة أخرى

104
00:04:52,370 --> 00:04:53,900
بعد تلك الطريقة التي تخليت بها عنك
في باريس

105
00:04:53,900 --> 00:04:56,150
لا على الإطلاق ، مالم يكن
...السبب

106
00:04:56,150 --> 00:04:57,910
الذي تركتي باريس من أجله
مازال موجوداً في حياتك

107
00:04:57,910 --> 00:05:01,780
اوه ، لا ، لا لم يعد موجوداً
لقد انتهت علاقتنا

108
00:05:01,780 --> 00:05:05,570
إذاً كلانا فارغين لقضاء
يوماً مثالياً كما تمنيت

109
00:05:05,570 --> 00:05:08,930
بالضبط ، وأنتَ في بلدي الآن

110
00:05:08,930 --> 00:05:12,100
سأريك أفضل مافي نيويورك

111
00:05:12,100 --> 00:05:13,440
أخبر خادمك الخاص
أن يكوي حلتك

112
00:05:13,440 --> 00:05:14,980
...لأنه بعد ظهيرة حافلة بـ

113
00:05:14,980 --> 00:05:17,460
المتاحف والمقاهي ، سنذهب إلى
الحفلة الوردية

114
00:05:17,460 --> 00:05:20,090
وهي اجتماع حصري
لأهالي الطبقة الراقية من نيويورك

115
00:05:20,090 --> 00:05:21,410
...أخشى أنه

116
00:05:21,410 --> 00:05:23,730
لا أحد يعلم أنني هنا سواكِ يا بلير

117
00:05:23,730 --> 00:05:25,570
هل هذا عادي؟

118
00:05:25,570 --> 00:05:26,930
بالطبع

119
00:05:26,930 --> 00:05:28,290
...تعرفت مؤخراً على عدة أماكن

120
00:05:28,290 --> 00:05:30,800
لن يُمسك أحد مثلنا
ميتاً فيها أبداً

121
00:05:30,800 --> 00:05:32,400
لذلك سأنشيء لك خط رحلة جديد
...وأرسل لك

122
00:05:32,500 --> 00:05:33,700
كيف نلتقي ، أراك قريباً

123
00:05:34,370 --> 00:05:37,280
أشتاق لمرآك -
وأنا أيضاً--

124
00:05:37,280 --> 00:05:40,040
ما شأن رسالة الطوارئ؟
سنتأخر على الحصة

125
00:05:40,040 --> 00:05:41,720
لا أستطيع أن أذهب إلى الحصة
الدراسية اليوم

126
00:05:41,720 --> 00:05:43,770
لهذا ستكتبان ملاحظات لي

127
00:05:43,770 --> 00:05:46,760
ولكن الاختبارات النهائية اقتربت
ماهو الشيء الأهم من المدرسة؟

128
00:05:46,760 --> 00:05:48,600
...الآنسة بلير لديها موعداً مع

129
00:05:48,600 --> 00:05:51,680
أُفضِّل في الواقع عدم الحديث
عن هويته الآن

130
00:05:51,680 --> 00:05:53,250
( أخذت عبرة من (قونيث) و (كريس

131
00:05:53,250 --> 00:05:54,720
العلاقة تعني الكثير لي

132
00:05:54,720 --> 00:05:56,780
ولن أجعلها تُحلَّل من قبل العامة

133
00:05:56,780 --> 00:06:00,210
(أعطيني سوار (إم سي آي
الذي أعطيتكِ إياه في عيد الميلاد

134
00:06:05,320 --> 00:06:07,800
اوه رائع

135
00:06:10,040 --> 00:06:11,790
إذا لم تخبرنا من هو

136
00:06:11,790 --> 00:06:14,170
أعرف شخصاً يستطيع أن يخبرنا من هو

137
00:06:17,150 --> 00:06:19,090
...إذاً فالفكرة هي أن

138
00:06:19,090 --> 00:06:20,880
(أن نبحث في أرشيف موقع (فتاة النميمة

139
00:06:20,880 --> 00:06:23,770
(عن دليل يثبت أن (دان وبلير
يتواعدان خفية

140
00:06:23,770 --> 00:06:26,680
حتى تتأكدي بأن (فانيسا) تقول الحقيقة؟

141
00:06:26,680 --> 00:06:28,450
هذه الفكرة الأساسية

142
00:06:28,450 --> 00:06:32,730
و .. أنا آسفة مازلت جديدة على هذه الأمور

143
00:06:32,730 --> 00:06:35,670
كيف يمكن أن يكون هذا
أفضل من سؤالهم مباشرة؟

144
00:06:35,670 --> 00:06:38,600
لأنه لو كانت (فانيسا) تكذب
وماقالته غير حقيقي

145
00:06:38,600 --> 00:06:40,210
سأُعتبر صديقة كريهة لأنني صدقتها

146
00:06:40,210 --> 00:06:41,910
ولكن إن كان حقيقياً
فهم الأصدقاء الكريهون

147
00:06:41,910 --> 00:06:44,020
لأنهم لم يخبروني

148
00:06:47,160 --> 00:06:48,430
هنا تماماً

149
00:06:48,430 --> 00:06:49,780
لقد خرجا عن المدينة معاً

150
00:06:49,780 --> 00:06:51,210
اوه ، هذا لايعني شيئاً

151
00:06:51,210 --> 00:06:53,430
(لقد ذهبا إلى (كورنوول
للبحث عن (جولييت) لأنها

152
00:06:53,430 --> 00:06:55,860
خدَّرتني وأرادت أن تقنع
الجميع بأنني مجنونة

153
00:06:55,860 --> 00:06:59,960
بالتأكيد .. لأن هذا يحدث
لقد شوهدا وهما يشاهدان فيلماً

154
00:07:01,860 --> 00:07:05,730
يعيش (دان) في مسرح أفلام
وبلير مهووسة بذلك المكان

155
00:07:05,730 --> 00:07:07,470
قد تكون صدفة

156
00:07:08,960 --> 00:07:10,800
مرحباً يا أهالي الحي الشرقي الراقي

157
00:07:10,800 --> 00:07:13,960
هل (بي) ستتوجه إلى موعد سري؟

158
00:07:13,960 --> 00:07:16,890
ولكن السؤال الأهم : مع من؟

159
00:07:16,890 --> 00:07:21,070
حسناً ، هل أنت مستعدة لمساعدتي
في أسلوب الحي الشرقي الراقي؟

160
00:07:21,070 --> 00:07:21,940
في البدء يجب أن أعلمكِ

161
00:07:21,940 --> 00:07:24,280
كيف تستخدمين خريطة فتاة النميمة
في كشف المواقع

162
00:07:48,730 --> 00:07:49,730
مرحباً

163
00:07:49,730 --> 00:07:51,620
يقف (دان) خارج أحد المطاعم

164
00:07:51,620 --> 00:07:55,340
اسمه (فازلكا) ولكنه يتصرف بغرابة
بكل تأكيد

165
00:07:55,340 --> 00:07:57,430
مطعم (فازلكا).. هل يتصرف هكذا من الجوع أو من الذنب؟

166
00:07:57,430 --> 00:07:59,420
الرجال يحبون الطعام

167
00:07:59,420 --> 00:08:01,280
أوَ تعلمين ، أنا لا أجيد هذا

168
00:08:01,280 --> 00:08:04,550
لماذا لاتأتين أنتِ إلى هنا
وترين بنفسك

169
00:08:04,550 --> 00:08:05,160
انظري .. لا أستطيع

170
00:08:05,160 --> 00:08:08,350
هذا كعصفورين في حجر
(بالنسبة لـ (فتاة النميمة

171
00:08:15,250 --> 00:08:18,490
حسناً إنه يدلف إلى الداخل
ابقي على اطلاع

172
00:08:30,460 --> 00:08:33,890
وصل شخص آخر للتو في سيارة مدنية

173
00:08:42,870 --> 00:08:45,370
(يجب أن تغادر يا (همفري

174
00:08:45,370 --> 00:08:47,750
لايمكن أن يراني أحد هنا
...وحتى بالرغم من أنك

175
00:08:47,750 --> 00:08:49,600
مندرج تحت هذا اللقب ، لابد أن ترحل

176
00:08:49,600 --> 00:08:52,430
أنا ؟ ماذا تفعلين هاهنا في
أعماق منطقة جامعة نيويورك؟

177
00:08:52,430 --> 00:08:53,890
هل أصبحتِ تشتهين الطعام الاوكراني؟

178
00:08:53,890 --> 00:08:55,370
إذاً أعتقد بأننا قضينا الكثير من الوقت معاً

179
00:08:55,370 --> 00:08:58,560
في الواقع أنا في موعد غرامي
تستطيع تحمل هذا ، صحيح؟

180
00:08:58,560 --> 00:08:59,880
نحن مجرد صديقان
والموعد الغرامي بعيد عنا

181
00:08:59,880 --> 00:09:02,290
حسن إذاً فأنت لم تراني هنا

182
00:09:02,290 --> 00:09:03,520
حسناً

183
00:09:08,610 --> 00:09:09,660
مرحبا

184
00:09:16,290 --> 00:09:20,050
أنا آسفة ياسيرينا ولكنها بلير

185
00:09:20,050 --> 00:09:21,680
إنها في الداخل مع دان الآن

186
00:09:21,680 --> 00:09:23,980
...أعتقد

187
00:09:24,440 --> 00:09:26,020
أعتقد أنهما يتواعدان

188
00:09:26,020 --> 00:09:29,400
ياللمسكينة يا (س) يبدو أن أحذية بلير و دان

189
00:09:29,400 --> 00:09:33,220
مصنوعتان من أجل  أن يدوسانِ عليكِ

190
00:09:44,750 --> 00:09:45,980
!انظروا إليهما

191
00:09:45,980 --> 00:09:48,060
بلير و -
سيرينا --

192
00:09:48,060 --> 00:09:49,790
لويس

193
00:09:49,790 --> 00:09:50,770
مرحبا يا سيرينا

194
00:09:50,770 --> 00:09:52,620
سررت لمرآكِ

195
00:09:52,620 --> 00:09:55,070
اعذرنا

196
00:09:56,740 --> 00:09:58,350
لقد كان رومانسياً جداً

197
00:09:58,350 --> 00:10:00,550
وصل إليَّ الحذاء مرفقاً
(بملاحظة من (لويس

198
00:10:00,550 --> 00:10:02,380
اعتدت أن اجعل الرجال ينتظرون
لمدة 48 ساعة

199
00:10:02,380 --> 00:10:05,160
قبل أن نذهب في موعد ، ولكنني
استثنيت من ذلك الأمراء

200
00:10:05,160 --> 00:10:06,950
(وقد أحضرتِ الأمير إلى مطعم (فازلكا

201
00:10:06,950 --> 00:10:09,060
صدقيني ، أُفضِّل أن نكون
(في (بتروجن

202
00:10:09,060 --> 00:10:11,530
ولكنه يتواجد هنا بسرية
وعليه أن يبقى متستراً

203
00:10:11,530 --> 00:10:13,250
وما الأكثر سرية من هذا؟

204
00:10:13,250 --> 00:10:19,200
اسمعي يا سيرينا ، لاتقولي
شيئاً عن هذا لأي شخص

205
00:10:19,200 --> 00:10:20,910
بقدر ما أحب أن أخبر كل العالم عن هذا

206
00:10:20,910 --> 00:10:22,490
إلا أنه يجب أن يبقى سرياً الآن

207
00:10:22,490 --> 00:10:24,660
لن أنبس بكلمة ولكن سأنتظر منك
تقريراً كاملاً عنه

208
00:10:24,660 --> 00:10:28,740
"..بالطبع ، سيبدأ هكذا " كان يا ماكان

209
00:10:28,740 --> 00:10:32,230
فتاة أبقت فتاها ينتظر طويلاً
اذهبي اذهبي

210
00:10:41,540 --> 00:10:42,640
إذاً ماذا حدث؟

211
00:10:42,640 --> 00:10:45,160
لم تكن بلير مع دان
(إنها مع شاب يدعى (لويس

212
00:10:45,160 --> 00:10:47,380
تقابلا في باريس في الصيف الماضي

213
00:10:47,380 --> 00:10:48,950
ولكنني رأيت دان يدخل

214
00:10:48,950 --> 00:10:51,340
لقد قابلتِ الكثير من الناس
في وقت قصير

215
00:10:51,340 --> 00:10:53,020
لاشك أن الأمر التبس عليكِ

216
00:10:53,020 --> 00:10:55,800
أنا أتذكره
أقول لكِ إنه دان

217
00:10:55,800 --> 00:10:58,350
انظري قمت بعمل رائع
وصلنا تأكيد بأن بلير

218
00:10:58,350 --> 00:11:00,320
لم تكن مع دان
وأن فانيسا تكذب

219
00:11:00,320 --> 00:11:04,010
تم إنجاز المهمة
هل أنتِ مستعدة للذهاب إلى الحي الراقي؟

220
00:11:04,010 --> 00:11:06,870
امم .. في الواقع ..
هل يمكنني أن التقي بكِ لاحقاً؟

221
00:11:06,870 --> 00:11:10,350
كنت أتمنى بأن أطلع على
جامعة نيويورك مادمت هنا

222
00:11:10,350 --> 00:11:11,900
نعم بالطبع
استمتعي بوقتك

223
00:11:39,440 --> 00:11:42,640
كل ماأعرفه عن أمي
(أن اسمها هو (ايفري ثورب

224
00:11:42,640 --> 00:11:45,650
وقد أنجبتني في الثانية والعشرين من عمرها

225
00:11:46,630 --> 00:11:48,380
مارأيكِ أن تتحدثين مع (تشاك) عن هذا؟

226
00:11:48,380 --> 00:11:50,490
لقد مر بأمر شبيه بهذا

227
00:11:50,490 --> 00:11:54,710
لست مستعدة أن أتناقش
مع أي شخص عن هذا ماعداك

228
00:11:56,760 --> 00:11:59,290
هل تعتقد بأن هذه ستكفي
...للمحقق الخاص

229
00:11:59,290 --> 00:12:00,210
حتى يبحث عنها؟

230
00:12:00,210 --> 00:12:01,900
نعم إنها تستحق مكالمة

231
00:12:11,940 --> 00:12:13,420
أتفطر جعة؟

232
00:12:13,420 --> 00:12:15,130
تخفف تأثير الكوكائين

233
00:12:15,130 --> 00:12:17,100
سأذهب لإجراء المكالمة

234
00:12:26,870 --> 00:12:28,450
هل هناك مشكلة؟

235
00:12:28,450 --> 00:12:29,960
بشأن رينا ..لا

236
00:12:30,570 --> 00:12:32,550
ولكن حين تكون مستعداً للحديث
عما يلم بك

237
00:12:32,550 --> 00:12:34,260
أخبرني

238
00:13:09,300 --> 00:13:09,990
مرحبا

239
00:13:09,990 --> 00:13:13,480
ترحيب حار من صداقة فقدت معناها

240
00:13:13,480 --> 00:13:15,590
بالله عليكِ يافانيسا
أنا أحاول

241
00:13:15,590 --> 00:13:17,880
تعتذر عن أمر خارج عن إرادتك

242
00:13:17,880 --> 00:13:19,800
لقد وضحت تماماً فيما سبق
بأنك أنهيت علاقتك معي

243
00:13:19,800 --> 00:13:23,100
أعرف ذلك ، أعرف ذلك
ولكنني كنت مع أبي هذا اليوم

244
00:13:23,100 --> 00:13:25,600
(ومررت على مطعم (فازلكا

245
00:13:25,600 --> 00:13:28,210
اسمعي أنا بقرب حرم الجامعة
ألاتريدين قهوة؟

246
00:13:28,210 --> 00:13:30,760
إذاً كل محاولاتي الصادرة من القلب
...لإنقاذ صداقتنا

247
00:13:30,760 --> 00:13:33,810
لم يكن لها تأثير
...ولكن رائحة الجبن والعجين

248
00:13:33,810 --> 00:13:35,120
حولتك مباشرة إلى شخص عاطفي ؟

249
00:13:35,120 --> 00:13:38,010
يقال بأن الرائحة هي أكثر
حاسة تحيي الذكريات

250
00:13:38,010 --> 00:13:40,080
حسناً ، أنا متوجهة إلى المدرسة الآن
لدي حصة

251
00:13:40,080 --> 00:13:42,830
يمكننا أن نتناول الشراب لاحقاً من الليل
...ماذا تفعل

252
00:13:42,830 --> 00:13:44,900
بالقرب من الجامعة؟
أليس يوم الجمعة عطلة عندك؟

253
00:13:44,900 --> 00:13:47,140
بلى ، ولكن عندي وظيفة كتابة هنا

254
00:13:47,140 --> 00:13:51,390
ثم أدركت بأنه يوجد تضارب في المصالح

255
00:13:51,390 --> 00:13:55,110
...لهذا استقلت منها والآن

256
00:13:55,110 --> 00:13:57,470
حسناً دعيني أشرح لك كل شيء الليلة

257
00:13:57,470 --> 00:13:59,820
حسناً إذاً أراك لاحقاً

258
00:13:59,820 --> 00:14:01,080
حسناً هذا جيد

259
00:14:04,960 --> 00:14:06,370
اوه مرحباً ياعزيزتي

260
00:14:06,370 --> 00:14:07,480
كيف حالك؟

261
00:14:07,480 --> 00:14:11,840
أنا بخير بخير
إذاً هل هناك من سيحضر الأشياء

262
00:14:11,840 --> 00:14:14,550
لأكياس الهدايا؟

263
00:14:15,960 --> 00:14:17,760
أنا آسفة جداً يا ليلي

264
00:14:17,760 --> 00:14:19,460
مد يد العون فكرة محببة

265
00:14:19,460 --> 00:14:20,640
ولكن بما أن حفلة

266
00:14:20,640 --> 00:14:23,400
المؤسسة الخاصة بأبحاث
سرطان الثدي ستكون الليلة

267
00:14:23,400 --> 00:14:25,140
قلنا بأنه سيكون من الأسهل
...لو أننا

268
00:14:25,140 --> 00:14:28,810
نظمنا أكياس  الهدايا في
بلين) أثناء الاستعداد)

269
00:14:28,810 --> 00:14:30,450
حسن ، لقد خاب ظني بالطبع

270
00:14:30,450 --> 00:14:33,950
ولكن نجاح الحدث
أولى عندي

271
00:14:36,360 --> 00:14:39,150
هل تمانعين أن تطلبي من
فانيا) أن يرسل الطعام إلى هناك؟)

272
00:14:39,150 --> 00:14:41,040
أكره أن يضيع سدى

273
00:14:41,040 --> 00:14:43,240
تعلمين كم يحبون ساندويشات الشاي

274
00:14:43,240 --> 00:14:45,970
بالطبع
"احم"

275
00:14:52,710 --> 00:14:55,530
أنا حقاً بخير

276
00:15:01,610 --> 00:15:03,990
هيه ! أين سيذهبون بهذه الكعكات؟

277
00:15:03,990 --> 00:15:06,290
(أعتقد إلى (بلين

278
00:15:06,290 --> 00:15:07,820
أظن أن أمك لم تُقدَّر حق قدرها

279
00:15:07,820 --> 00:15:10,460
تأثير الحكم الصادر ضدها
على مكانتها الاجتماعية

280
00:15:10,460 --> 00:15:15,170
الشيء الوحيد الأغلظ من الدم
(هو الحبر في (الصفحة السادسة

281
00:15:17,190 --> 00:15:17,960
أين رينا؟

282
00:15:17,960 --> 00:15:19,850
لقد عادت إلى الفندق الخاص بها

283
00:15:19,850 --> 00:15:24,450
(أظن أن روتين (هاورد هيوز
الذي تقوم به أخافها

284
00:15:24,450 --> 00:15:27,660
في الواقع ، لقد بدأ في
إخافتي أيضاً يارجل

285
00:15:28,040 --> 00:15:29,460
تحدث معي

286
00:15:29,460 --> 00:15:32,160
...رأيت ماتنظران إليه هذا الصباح

287
00:15:32,160 --> 00:15:35,190
الصندوق البالي  والصور القديمة

288
00:15:36,260 --> 00:15:38,540
هل تبحث رينا عن أمها؟

289
00:15:40,660 --> 00:15:43,250
هذه غلطة ، يجب أن توقفها

290
00:15:43,250 --> 00:15:46,720
اسمع يا رجل أعرف بأن ماحدث
مع أمك كان مؤلماً

291
00:15:46,720 --> 00:15:48,270
ولكنك حصلت على بعض الإجابات على الأقل

292
00:15:48,270 --> 00:15:50,650
تستحق رينا نفس الشيء
ويمكنها تقبل الموقف

293
00:15:50,650 --> 00:15:52,390
لا تدري عن ذلك

294
00:15:52,390 --> 00:15:55,020
لقد ابتعدت رينا في الكلية

295
00:15:55,020 --> 00:15:58,780
وعاشت حياة المشاهير
التي يمكن لأي شخص أن يتتبعها عبر الانترنت

296
00:15:58,780 --> 00:16:00,850
لو كانت أمها تريد أن تتواصل معها

297
00:16:00,850 --> 00:16:04,840
لفعلت فيما قبل
لقد خسرت رينا أباها

298
00:16:04,840 --> 00:16:09,300
هل تظن بأنها مستعدة
لترفض من قبل أمها أيضاً؟

299
00:16:09,790 --> 00:16:11,570
سأتحدث معها

300
00:16:29,060 --> 00:16:32,430
أنا (تشاك باس) يا أندرو

301
00:16:32,430 --> 00:16:37,350
أريدك أن تبحث عن كل شيء
(يخص الحريق في مبنى (كِنبرق

302
00:16:38,980 --> 00:16:41,350
...أريد أن أعرف

303
00:16:41,880 --> 00:16:44,260
هل كانت (ايفري ثورب) هناك في
تلك الليلة؟

304
00:16:46,550 --> 00:16:47,630
كنت مركزة كثيراً

305
00:16:47,630 --> 00:16:50,430
على أن أحصل على الفستان المثالي
لدرجة أني لم ألاحظ

306
00:16:50,430 --> 00:16:51,490
بأن الجو بارد في الخارج

307
00:16:51,490 --> 00:16:53,990
هل يمكن أن تحضري لي
سترة صوفية من الأعلى؟

308
00:16:57,590 --> 00:16:59,840
هل كل شيء على مايرام؟

309
00:16:59,840 --> 00:17:02,370
لقد كان (لوسيين) المستشار الملكي
الخاص بي

310
00:17:02,370 --> 00:17:04,480
أخشى بأنه تم اكتشافي

311
00:17:04,480 --> 00:17:05,850
لقد تم تبليغ والديّ

312
00:17:05,850 --> 00:17:09,010
و (لوسين) على متن طائرة الآن
جاء ليرافقني في العودة إلى باريس

313
00:17:09,010 --> 00:17:10,140
لم أفهم

314
00:17:10,140 --> 00:17:13,020
أهذا بسبب أنك تريد أن
تقضي عطلة الأسبوع في نيويورك؟

315
00:17:13,020 --> 00:17:16,470
الحقيقة هي
أنني جئت هنا لرؤيتك

316
00:17:18,050 --> 00:17:20,600
وقد ذكرتك عدة مرات منذ ذلك الصيف

317
00:17:20,600 --> 00:17:23,330
ولكن والداي لم يوافقا

318
00:17:23,330 --> 00:17:24,990
لأنك من العامة

319
00:17:24,990 --> 00:17:27,910
حسن ، ألم يريا أزواج
الأميرة (ستافني)؟

320
00:17:27,910 --> 00:17:29,890
أنا لست عارضة سيرك

321
00:17:31,280 --> 00:17:33,330
قد تكونين أي شيء لكنكِ من العامة

322
00:17:33,330 --> 00:17:36,900
الامتياز الملكي
يفرض الكثير من الشروط

323
00:17:36,900 --> 00:17:38,850
حين اكتشف مستشاري
أنني في نيويورك

324
00:17:38,850 --> 00:17:40,680
استأجر أحد أصدقائك
حتى يتتبعني

325
00:17:40,680 --> 00:17:44,110
سأتأكد شخصياً بأن
(يتم نفي (بينولوبي

326
00:17:44,110 --> 00:17:47,260
إلى دولة يائسة من العالم الثالث

327
00:17:47,260 --> 00:17:50,120
إنه رجل
(لقد رآنا في مطعم (فازيلكا

328
00:17:50,120 --> 00:17:51,710
دان همفري؟

329
00:17:51,710 --> 00:17:52,970
لن ..لن يفعل ذلك

330
00:17:52,970 --> 00:17:56,130
ربما أن (لوسين) قد
أعطاه عرضاً مغرياً

331
00:17:56,130 --> 00:17:59,120
يالغبائي حين ظننت بأن
باستطاعتي اتباع قلبي

332
00:17:59,120 --> 00:18:00,790
حتى ولو لبضعة أيام

333
00:18:00,790 --> 00:18:03,680
عد إلى الفندق
وارتدِ حلتك

334
00:18:03,680 --> 00:18:05,660
أعرف من يستطيع أن يصلح الأمر

335
00:18:12,310 --> 00:18:12,990
مرحبا

336
00:18:12,990 --> 00:18:14,520
قابلني بعد نصف ساعة
(في (بول سميث

337
00:18:14,520 --> 00:18:16,840
تعرف السبب ، ويجب
أن تخجل من نفسك

338
00:18:16,840 --> 00:18:17,920
كيف اكتشفتِ ذلك؟

339
00:18:17,920 --> 00:18:20,530
أنا دائماً اكتشف كل شيء
كن هناك وحسب

340
00:18:30,440 --> 00:18:32,410
قد تكون (تشارلي) جديدة على المدينة

341
00:18:32,410 --> 00:18:36,310
ولكن يبدو بأنها باتت تعرف
كيف يمكن أن تتجول فيها

342
00:18:36,310 --> 00:18:39,580
مَنْ يحتاج إلى الخريطة
حين يكون بوسعه تتبع المحتال؟

343
00:18:46,720 --> 00:18:48,580
أقسم أنه لم تكن عندي فكرة
عن الموضوع يا بلير

344
00:18:48,580 --> 00:18:50,880
اتصل بي رئيس تحرير إحدى المجلات
فجأة

345
00:18:50,880 --> 00:18:52,370
واستأجرني حتى أكتب تقريراً
عن أميرك

346
00:18:52,370 --> 00:18:55,230
وانسحبت في اللحظة
التي اكتشفت فيها أنه معك

347
00:18:55,230 --> 00:19:00,550
يفترض أن تشك من اللحظة
التي تم الدفع لك فيها على كتاباتك

348
00:19:00,550 --> 00:19:04,580
لم يكن ذلك رئيس تحرير
(إنه أحد الأتباع الملكيين لـ(لويس

349
00:19:04,580 --> 00:19:07,610
وحاجتك الماسة للمصادقة الأدبية

350
00:19:07,610 --> 00:19:09,750
كلفتني أروع موعد غرامي
في حياتي

351
00:19:09,750 --> 00:19:11,130
حسن أنا آسف

352
00:19:11,130 --> 00:19:15,930
أعلم ذلك لهذا سأعطيك
الفرصة لتصحح أخطائك

353
00:19:15,930 --> 00:19:18,130
(لقد أخبر (لويس) تابعه (لوسيان

354
00:19:18,130 --> 00:19:21,280
بأنه قدم إلى نيويورك من
أجل حدث خيري هذه الليلة

355
00:19:21,280 --> 00:19:23,230
ولكن (لوسيين) لم يصدقه
لذلك حينما يأتي

356
00:19:23,230 --> 00:19:25,590
لأخذ (لويس) من الحفلة
ويرافقه إلى المطار

357
00:19:25,590 --> 00:19:27,630
سوف نقنعه

358
00:19:27,630 --> 00:19:29,920
بأن (لويس) مجرد شخص عرفته
عرضياً في الصيف

359
00:19:29,920 --> 00:19:33,100
أما أنا وأنت فنحن
مغرمان بجنون

360
00:19:33,100 --> 00:19:34,380
وكيف عساه أن يصدق ذلك؟

361
00:19:34,380 --> 00:19:36,560
سوف نقدم لحظة حميمية خاصة

362
00:19:36,560 --> 00:19:38,210
ونجعل (لوسيان) يكتشفها فجأة

363
00:19:38,210 --> 00:19:39,790
(وعندما يدرك أن (لويس

364
00:19:39,790 --> 00:19:41,860
يقول الحقيقة وليس
عنده مايقلقه

365
00:19:41,860 --> 00:19:44,970
سيعود إلى باريس
وسيترك (لويس) خلفه من أجلي

366
00:19:45,660 --> 00:19:46,970
مستحيل

367
00:19:46,970 --> 00:19:47,880
ظننت أنك صديقي

368
00:19:47,880 --> 00:19:51,640
أنا كذلك ، ولهذا سأبين لك
بأنها فكرة سيئة

369
00:19:51,640 --> 00:19:52,860
أولاً

370
00:19:52,860 --> 00:19:54,110
ستكون سيرينا في تلك الحفلة

371
00:19:54,110 --> 00:19:55,610
ستبقى مع ليلي هذه الليلة

372
00:19:55,610 --> 00:19:58,390
حسناً ، إذاً كل من على الأرض
سيكون في تلك الحفلة

373
00:19:58,390 --> 00:20:00,050
يجب أن نخبر سيرينا عن الخطة

374
00:20:00,050 --> 00:20:02,440
قطعاً لا ، نحن الاثنان نزيف قبلة

375
00:20:02,440 --> 00:20:04,900
هل تريد خوض هذه
المحادثة حقاً مع سيرينا؟

376
00:20:04,900 --> 00:20:06,760
ستكون أقل إيلاماً عليها من هذه

377
00:20:07,600 --> 00:20:08,860
انظر نظرة ثاقبة ياهمفري

378
00:20:08,860 --> 00:20:10,730
ماذا لو قامت بإخبار تشاك

379
00:20:10,730 --> 00:20:14,340
الذي - وحتى الآن - مازال
ساكتاً عن قبلتنا غير الشرعية

380
00:20:14,340 --> 00:20:17,790
فيقرر أن يعبر عن رأيه بدون تردد
أمام ماسيحدث؟

381
00:20:17,790 --> 00:20:19,780
عندما تقحمين تشاك في هذا
ستكونين أكثر إقناعاً

382
00:20:19,780 --> 00:20:22,350
حسناً لا بأس
أنتِ من سيدفع لربطة العنق

383
00:20:29,650 --> 00:20:30,990
مارأيك بفيلم
؟it's a wonderful life

384
00:20:30,990 --> 00:20:32,040
سيبهج أمي

385
00:20:32,040 --> 00:20:33,800
لا لا إنها في مكان مظلم

386
00:20:33,800 --> 00:20:35,060
ينبغي أن تحل مشاكلها

387
00:20:35,060 --> 00:20:37,880
"The Godfather بمشاهدة
"Taxi Driver"أو

388
00:20:37,880 --> 00:20:39,770
"intolerance"ماذا عن فيلم

389
00:20:39,770 --> 00:20:42,660
فهو يلخص هذا الموقف تماماً

390
00:20:43,120 --> 00:20:44,200
كنت أتمنى أن أجد

391
00:20:44,200 --> 00:20:47,080
أحد منظمي الحفلات الوردية
المتعاطفين

392
00:20:47,080 --> 00:20:48,520
حتى يدافع بالنيابة عن أمك

393
00:20:48,520 --> 00:20:50,720
وينقل الحفلة إلى هنا بدلاً
من هناك

394
00:20:50,720 --> 00:20:52,930
حتى تتمكن من حضورها

395
00:20:52,930 --> 00:20:54,250
أتعلمان ، أنا أعيش في
الحي الشرقي الراقي بالفعل

396
00:20:54,250 --> 00:20:55,590
ولكن ليس عندي نفوذ هنا

397
00:20:55,590 --> 00:20:57,790
لو كانت الحفلة الوردية في
... (سي بي جي بي)

398
00:20:57,790 --> 00:20:58,640
أكره أن أخبرك هذا

399
00:20:58,640 --> 00:21:01,040
(ولكن (سي بي جي بي
أصبح متجراً للملابس الآن

400
00:21:01,040 --> 00:21:03,370
أوَ تعلمون خطرت في
...بالي فكرة تمكننا من

401
00:21:03,370 --> 00:21:05,750
نقل الحفلة إلى هنا
...كل ماعليكم فعله هو

402
00:21:05,750 --> 00:21:08,000
عمل فضيحة أخلاقية بسيطة

403
00:21:08,000 --> 00:21:09,960
أعرف عماذا تتحدث يا إيريك

404
00:21:09,960 --> 00:21:11,110
لا نفعل ماذا؟

405
00:21:11,110 --> 00:21:13,100
(الرئيس المشارك (بابلز ماكنتوش

406
00:21:13,100 --> 00:21:14,780
قد حاول أن يُقبِّل سيرينا
في حمام السيدات

407
00:21:14,780 --> 00:21:16,220
في الحفلة الوردية من
العام الماضي

408
00:21:16,220 --> 00:21:18,790
باستخدام هذه المعلومة
سنتجاوز الخط الأحمر

409
00:21:18,790 --> 00:21:22,080
لن أطلب منكِ فعل ذلك

410
00:21:25,029 --> 00:21:28,333
أهذا دان ، صحيح؟ يبدو"
"أنهما سيذهبان إلى الحفلة الوردية

411
00:21:28,740 --> 00:21:30,850
ماذا لو أردت أن أتجاوز
الخط الأحمر؟

412
00:21:30,850 --> 00:21:32,720
أنا أكثر واحد يريد
أن تنتقل هذه الحفلة

413
00:21:32,720 --> 00:21:35,430
ولكنها لا تستحق اللجوء
إلى الابتزاز

414
00:21:35,430 --> 00:21:38,860
نعم ، قد تكون على حق

415
00:21:38,860 --> 00:21:42,540
إذاً نختار لها فيلم "المعتوه" أو
"صمت الحملان؟"

416
00:21:42,540 --> 00:21:44,090
حسناً ، أجري المكالمة

417
00:21:53,830 --> 00:21:55,340
إلى أين ستذهبان يا رفاق؟

418
00:21:55,340 --> 00:21:58,140
أخبرني (نيت) بما قلت
ولكنني تلقيت مكالمة من المحقق الخاص

419
00:21:58,140 --> 00:21:59,860
يظن بأنه وجد أمي

420
00:21:59,860 --> 00:22:02,140
لقد تبين بأنها لم تحاول
كثيراً أن تتخفى

421
00:22:02,140 --> 00:22:04,200
فهي تعيش في الحقيقة
(في (جيرسي

422
00:22:04,200 --> 00:22:08,160
بنفس الاسم ونفس العمر
ومعي عنوانها

423
00:22:08,160 --> 00:22:10,160
ينبغي أن أتحدث معها على الأقل

424
00:22:10,660 --> 00:22:13,320
هل فكرتِ بما ستقولينه لهذه المرأة؟

425
00:22:13,320 --> 00:22:15,960
هل تريدينني أن آتي معكِ؟

426
00:22:15,960 --> 00:22:17,890
أعلم بأننا لم نكن على وفاق
لمدة من الزمن

427
00:22:17,890 --> 00:22:21,570
ولكنني مررت بمثل هذا

428
00:22:21,570 --> 00:22:23,590
ربما أكون عوناً لكِ على هذا

429
00:22:24,100 --> 00:22:25,980
...في الواقع

430
00:22:26,340 --> 00:22:27,720
نعم

431
00:22:27,720 --> 00:22:30,190
سأكون ممتنة لذلك

432
00:22:30,190 --> 00:22:32,590
أتمنى حقاً أن تكون هي أمي
يا تشاك

433
00:22:32,590 --> 00:22:34,830
وأنا أيضاً

434
00:22:37,120 --> 00:22:38,570
سيذهب (لويس) لتخزين
حقيبة سفره

435
00:22:38,570 --> 00:22:40,080
في حجرة مؤن (بتلر) في
(بلين)

436
00:22:40,080 --> 00:22:43,190
(وحين يصل (لوسيان
سنلتقي هناك

437
00:22:43,190 --> 00:22:45,800
حسناً يجب أن أمضي
هل أحطتَ بالخطة؟

438
00:22:45,800 --> 00:22:47,300
نعم أظن أنني سأكون بخير
...حالما أعرف

439
00:22:47,300 --> 00:22:49,030
ماذا تعني حجرة مؤن (بتلر)؟

440
00:22:49,030 --> 00:22:50,540
إنك نادل يقدم الطعام

441
00:22:50,540 --> 00:22:52,930
فبالطبع تعرف ماذا تعني
(حجرة مؤن (بتلر

442
00:22:52,930 --> 00:22:54,500
أين هاتفي النقال؟

443
00:22:54,500 --> 00:22:56,400
ياإلهي ، لقد نقلوا الحفلة الوردية

444
00:22:56,400 --> 00:22:57,320
من نقلها؟

445
00:22:57,320 --> 00:22:58,840
(لا تقل (مَن) ولكن قل (أين

446
00:22:58,840 --> 00:23:00,690
في مبنى ليلي

447
00:23:00,690 --> 00:23:01,720
إذاً هذا كل شيء ، صحيح؟

448
00:23:01,720 --> 00:23:03,710
لا الخطة مازالت جارية

449
00:23:03,710 --> 00:23:05,710
أمام أبي وليلي وسيرينا؟

450
00:23:05,710 --> 00:23:08,300
ليس أمامهم بل تحت
سمعهم وبصرهم

451
00:23:08,300 --> 00:23:09,420
علينا أن نكون حذرين وحسب

452
00:23:09,420 --> 00:23:11,400
سأتصل بـ (لويس) وأخبره
بأنه حان وقت الانطلاق

453
00:23:11,400 --> 00:23:15,230
أقابلك هناك
إن أخفقت في هذا سيكون الثمن رأسك

454
00:23:15,230 --> 00:23:18,920
نأسف أيها الفتى الوحيد
ولكن يبدو أن الحفلة ستكون

455
00:23:18,920 --> 00:23:21,410
(حفلة (التنازل عن الوردي
بالنسبة لك

456
00:23:36,090 --> 00:23:37,840
ليلي

457
00:23:37,840 --> 00:23:38,900
مرحبا

458
00:23:43,380 --> 00:23:45,220
انظري إلى الألماس الذي
ترتديه تلك السيدة

459
00:23:45,220 --> 00:23:47,240
يكاد حجمه أن يكون
كبر وجهي

460
00:23:47,240 --> 00:23:48,780
...إنه هدية من زوجها

461
00:23:48,780 --> 00:23:51,340
فالأقراط تقول: "أنا آسف لأنني
نمت مع زوجين"

462
00:23:51,340 --> 00:23:53,020
هل رأيتِ دان وبلير؟

463
00:23:53,020 --> 00:23:55,410
لا ، ولكن ماذا سنفعل حينما
يأتيان؟

464
00:23:55,410 --> 00:23:58,100
لايبدو أنهما سيمسكان بيدي
بعضهما أمام الجميع

465
00:23:58,100 --> 00:24:01,330
اوه قمة الإثارة في العلاقة
الغرامية السرية هي التسلل خفية

466
00:24:01,330 --> 00:24:06,060
ثقي بي ، لن يقاوما
الهروب معاً بالخفاء للحظات

467
00:24:06,060 --> 00:24:08,560
وماذا نفعل حينما نراهما كذلك؟

468
00:24:08,560 --> 00:24:10,370
اتبعيهما وسجلي ماترين

469
00:24:10,370 --> 00:24:11,730
(ثم ارسليه إلى موقع(فتاة النميمة

470
00:24:11,730 --> 00:24:13,110
سينتهي سرهما الليلة

471
00:24:17,940 --> 00:24:20,780
تأكد أن تراسلني
(حالما يصل (لوسيان

472
00:24:20,780 --> 00:24:22,770
بالطبع شكراً على ذلك
يا بلير

473
00:24:22,770 --> 00:24:24,790
أتمنى لو أنك لم تتجشمي
كل هذا العناء

474
00:24:24,790 --> 00:24:26,060
من أجلي حتى أبقى هنا

475
00:24:26,060 --> 00:24:28,640
هذا يعني الكثير
لأنني سأضطر إلى تقبيل دان همفري

476
00:24:28,640 --> 00:24:30,380
من أجل حمايتك

477
00:24:30,380 --> 00:24:31,680
هل ستقبلينه؟

478
00:24:31,680 --> 00:24:34,920
لاتقلق ، فهو مجرد صديق
سأصعد أولاً

479
00:24:39,700 --> 00:24:42,380
لا أصدق بأن السيدات قد
وافقن على نقل الحفلة

480
00:24:42,380 --> 00:24:45,000
فبعد المعاملة الباردة التي
تلقيتها من (آن) هذه الظهيرة

481
00:24:45,000 --> 00:24:49,350
تأكدت بأنه لم يبقَ إلا أنا
والمتعقب في كاحلي حتى الخريف

482
00:24:52,660 --> 00:24:54,260
لا أصدق بأننا نجحنا في هذا

483
00:24:54,260 --> 00:24:55,520
شكراً جزيلاً على المساعدة

484
00:24:55,520 --> 00:24:58,270
اوه لا لاتشكرني
(فلتشكر (بابلز

485
00:24:58,270 --> 00:25:00,650
لا نريد أن نرافق مجرمة

486
00:25:00,650 --> 00:25:01,950
إنها مُحرجة

487
00:25:01,950 --> 00:25:04,930
نتفق جميعاً على أنها لن
تظهر في أي صورة من الحدث

488
00:25:09,440 --> 00:25:10,910
حسناً يا بلير هل هو (جيسن سيموز)؟

489
00:25:10,910 --> 00:25:12,560
هذا صديقي يا جيسيكا

490
00:25:12,560 --> 00:25:15,520
مساعدته في الدفيئة
لاتجعله خليلك

491
00:25:15,840 --> 00:25:19,430
ربما تعلم سيرينا من
يكون صديقك السري

492
00:25:19,430 --> 00:25:22,070
لا ولكن الفضول يعتريني

493
00:25:22,290 --> 00:25:25,370
حسن سأخبركِ
ولكن ليس أنتما ابتعدا

494
00:25:25,370 --> 00:25:28,030
عشرين خطوة على الأقل
ولا ترهفا السمع

495
00:25:28,180 --> 00:25:30,220
لا يسعني الانتظار حتى أرى
تعابير وجهيهما

496
00:25:30,220 --> 00:25:32,490
حين يكتشفان أنه الأمير

497
00:25:32,730 --> 00:25:34,230
لا تنبسي بكلمة عن هذا الأمر

498
00:25:34,230 --> 00:25:36,260
اعتدت أن أجعل الشخص يوقع
اتفاقية بعدم الكشف

499
00:25:36,270 --> 00:25:38,680
ولكنني أعاملك بلطف
من أجل سيرينا

500
00:25:38,750 --> 00:25:40,500
هل هو الواقف هناك؟

501
00:25:40,500 --> 00:25:43,480
لا أفهم لماذا تتجاهلان بعضكما
يا رفاق

502
00:25:43,490 --> 00:25:45,470
لأنكِ من فلوريدا

503
00:25:45,480 --> 00:25:47,170
اوه انظري إنه دان

504
00:25:47,170 --> 00:25:49,940
مرتدياً ربطة عنق جميلة
أيضاً

505
00:25:49,940 --> 00:25:51,250
هل كنتِ تعلمين بأنه سيأتي
يا بلير؟

506
00:25:51,250 --> 00:25:52,680
آسفة ، توقفت عن السماع

507
00:25:52,680 --> 00:25:55,490
(حالما سمعت كلمة (دان
المعذرة

508
00:25:58,070 --> 00:26:01,500
لا أصدق هذا
لقد كذبت أمام وجهي

509
00:26:02,300 --> 00:26:05,180
حتى بعدما أعطيتها
فرصة لتخبرني

510
00:26:05,470 --> 00:26:06,960
الأمر ليس وكأنني
(أريد أن أواعد (دان

511
00:26:06,960 --> 00:26:09,200
أو أريد أن أعود إليه
ولكن الحقيقة

512
00:26:09,200 --> 00:26:10,880
هي أنهما كلاهما
يخفيان الأمر عني

513
00:26:10,880 --> 00:26:12,470
وهي تعتبر صديقتي الفضلى

514
00:26:12,470 --> 00:26:14,730
لم يبدو عليها الكذب

515
00:26:14,740 --> 00:26:16,520
ماذا لو كانت حقاً مع الأمير؟

516
00:26:18,810 --> 00:26:20,830
إذاً فلن تمانع لو غازلتِ دان

517
00:26:27,780 --> 00:26:29,310
ربما تعتبر هذه غلطة

518
00:26:30,060 --> 00:26:31,710
اسمعي ، إن لم تكوني مستعدة
لن نقوم بهذا

519
00:26:31,710 --> 00:26:33,250
سنغادر الآن

520
00:26:33,470 --> 00:26:36,240
سأتحدث الآن حسناً؟
تدخلي في الحوار حينما تكونين مستعدة

521
00:26:36,240 --> 00:26:37,360
المعذرة

522
00:26:41,210 --> 00:26:43,090
أهلاً ، ماهو طلبكم لو سمحتم؟

523
00:26:43,090 --> 00:26:44,710
في الواقع نحن هنا لرؤيتك

524
00:26:44,930 --> 00:26:47,070
هل اسمك (ايفري ثورب)؟

525
00:26:48,800 --> 00:26:50,530
أنا آسفة وهل أعرفك؟

526
00:26:50,910 --> 00:26:53,100
هذا مانحاول اكتشافه

527
00:26:53,830 --> 00:26:58,220
اسمي رينا ، وأظن أنكِ أمي

528
00:26:58,740 --> 00:27:01,530
أنا آسفة يا حبيبتي
ولكن هذا غير محتمل

529
00:27:01,530 --> 00:27:03,740
أعرف بأن الاعتراف بهذا الشيء
ليس سهلاً

530
00:27:03,740 --> 00:27:05,290
حينما تكونين في موقف محرج

531
00:27:05,290 --> 00:27:07,370
نستطيع الذهاب إذا كنتِ
لاتريدين الإزعاج

532
00:27:11,410 --> 00:27:13,050
لم أنجب أطفالاً على الإطلاق

533
00:27:13,140 --> 00:27:16,950
وهذا ليس لأني لا أريد
ولكن الله لم يُقدر ذلك

534
00:27:17,470 --> 00:27:20,710
أنا آسفة جداً ولكنني
لست المرأة التي تبحثين عنها

535
00:27:26,970 --> 00:27:28,140
صدقت

536
00:27:28,570 --> 00:27:30,200
لقد أخطأت حينما قررت أن أبحث

537
00:27:30,460 --> 00:27:33,090
وحتى لو كنت مهتمة
فأمي ميتة

538
00:27:47,900 --> 00:27:50,410
(لا ، لا لاتجعل (سارة بالين
تخربها عليك

539
00:27:50,420 --> 00:27:51,660
فولاية (الاسكا) رائعة

540
00:27:51,660 --> 00:27:52,950
لا أعلم ، ولكن بعد فيلم
"into the wild"

541
00:27:52,950 --> 00:27:54,950
Werner Herzog وفيلم
الذي بصحبة الدب

542
00:27:54,950 --> 00:27:56,200
لا أعتقد أنها مناسبة لي

543
00:27:56,200 --> 00:27:59,780
(عذراً ، هذا (دان همفري
خليل سيرينا السابق

544
00:27:59,780 --> 00:28:02,090
مما يعني أنه محظور عليك

545
00:28:02,090 --> 00:28:05,080
وكان يجب أن تعرفان
فقد يراكما بعض الناس

546
00:28:05,080 --> 00:28:07,290
ثم يسيئون الظن ويعتقدون
أنكما تتواعدان

547
00:28:07,300 --> 00:28:10,770
أود أن أتحدث معك عن
تصرفك على انفراد

548
00:28:11,400 --> 00:28:12,550
ماذا تفعلين عندما يحاصركِ دباً؟

549
00:28:12,550 --> 00:28:14,690
أقوم بعمل وضعية الجنين
وأغطي عنقي

550
00:28:15,320 --> 00:28:16,760
بالنسبة لشخص لايود تعدي
حدود الصداقة ، فأنتِ بارعة

551
00:28:16,760 --> 00:28:18,430
في تصميم الرقصات
التي تجلعنا نقبل بعضنا

552
00:28:18,430 --> 00:28:20,250
هذا لأنني أرغب أن أعاني من الحب

553
00:28:20,250 --> 00:28:22,740
لا يهم ماتقولين ولكن لاتستعملي
يديك كثيراً

554
00:28:23,875 --> 00:28:25,522
هل هذه بلير والدورف؟

555
00:28:25,988 --> 00:28:27,363
لم تخبرني أنها ستتواجد هنا

556
00:28:27,364 --> 00:28:29,215
إنها صديقة وحسب
يا لوسيان أعدك بذلك

557
00:28:29,839 --> 00:28:32,070
أحضر حقيبتي
وسنغادر ، حسناً؟

558
00:28:33,295 --> 00:28:35,031
انتظر

559
00:28:48,360 --> 00:28:51,580
شكراً لك
اوه "آن" هاقد وجدتكِ

560
00:28:51,610 --> 00:28:53,190
أريد أن أشكرك كثيراً على

561
00:28:53,190 --> 00:28:55,830
جعل الحفلة تنتقل إلى هنا
حتى يمكنني الحضور

562
00:28:55,830 --> 00:28:59,850
اوه من فضلك ليلي
لقد كنت هادئة في الإذلال على الأقل

563
00:28:59,850 --> 00:29:00,960
فلم أبتز أحداً

564
00:29:00,960 --> 00:29:02,630
وأجبره أن يأتي إلى بيتي

565
00:29:02,630 --> 00:29:05,120
(لا علاقة لها بما حصل يا (آن
أنا من فعلت ذلك

566
00:29:05,510 --> 00:29:09,190
يجب أن أقول أنني متفاجئة
فقد ظننت أننا صديقتان

567
00:29:09,190 --> 00:29:11,440
لماذا؟ إنكِ لاتعرفين كيف
تصبحين صديقة

568
00:29:11,920 --> 00:29:14,750
لقد منعتِني من الدخول حينما
(ألغيت طلاقي من (الكابتن

569
00:29:15,000 --> 00:29:16,220
...لا توجد امرأة في هذه الغرفة

570
00:29:16,220 --> 00:29:19,970
لم تتلذذ بسقوطكِ
وأنا من ضمنهن

571
00:29:19,970 --> 00:29:23,500
لذا استمتعي في الحفلة يا ليلي
لأنها ستكون الأخيرة

572
00:29:24,620 --> 00:29:28,930
وقد تحتاجين إلى تعديل فستانكِ
لأن المتعقب ظاهر

573
00:29:32,720 --> 00:29:34,990
أنا آسف جداً يا ليلي
هل أنتِ بخير؟

574
00:29:40,160 --> 00:29:42,060
عندما دخل (لوسيان) لأخذ الحقيبة

575
00:29:42,060 --> 00:29:45,410
رأيت تعابير وجهه
لقد صدَّق ذلك تماماً

576
00:29:45,410 --> 00:29:46,670
إنكَ مُقنع كثيراً

577
00:29:46,670 --> 00:29:48,060
أشكركِ كما أعتقد

578
00:30:14,900 --> 00:30:18,390
بلير والدورف مع دان همفري؟
...هذا أفضل حتى من

579
00:30:18,390 --> 00:30:21,590
من طلاق والديّ
أرجوكِ أخبريني أنه حقيقي

580
00:30:21,690 --> 00:30:22,710
آآ

581
00:30:26,100 --> 00:30:30,580
نعم إنه حقيقي
دان هو رفيقي السري

582
00:30:30,580 --> 00:30:32,500
ولا يمكن أن نكون أسعد من ذلك

583
00:30:34,010 --> 00:30:37,030
الآن يجب أن نجد سيرينا
ونشرح ذلك

584
00:30:41,150 --> 00:30:42,700
مهلاً ، حول ماذا كل هذه الضجة؟

585
00:30:42,700 --> 00:30:44,720
لقد اكتشف الجميع أخيراً
دان و بلير

586
00:30:44,720 --> 00:30:47,820
ولكن هذا غير حقيقي
إنهما يمثلان من أجل حمايتي

587
00:30:47,820 --> 00:30:49,180
...ربما يكون هذا ماأخبرتك به

588
00:30:49,180 --> 00:30:51,820
ولكنهما كانا يتواعدان سراً
منذ شهور

589
00:30:51,820 --> 00:30:54,710
لا ينبغي أن تتفاجئ
فقد كذبت عليك أيضاً في باريس

590
00:30:54,710 --> 00:30:55,700
أنا آسفة

591
00:30:56,580 --> 00:30:58,520
انتظري يا سيرينا
بوسعي التفسير

592
00:31:01,010 --> 00:31:02,260
سأعود حالاً

593
00:31:13,910 --> 00:31:16,190
...قد يكون على ليلي حذاء الرقص

594
00:31:16,190 --> 00:31:19,390
ولكن يبدو أنها ستتخلص منه

595
00:31:28,140 --> 00:31:32,410
(مرحبا سأتوجه إلى نزل (رينا
...فلا أريدها أن تبقى وحيدة

596
00:31:32,410 --> 00:31:34,600
...هذه الليلة ، أعلم أنك تخالفها الرأي

597
00:31:34,600 --> 00:31:36,510
ولكنني أعتقد أنها ينبغي
أن تواصل البحث عن أمها

598
00:31:36,510 --> 00:31:38,850
لقد بحثت ولم تكن أمها
فلتتوقف

599
00:31:38,850 --> 00:31:40,330
إذاً فالمفتاح الأول لم ينجح

600
00:31:40,330 --> 00:31:41,720
يجب أن تتوقف

601
00:31:44,190 --> 00:31:47,270
هدية الوداع من (رَسل) لي
كانت قصة عن أبي

602
00:31:49,060 --> 00:31:52,550
هل تذكر عندما أخبرتك
أن أبي كان مسؤولاً عن

603
00:31:52,550 --> 00:31:54,910
الحريق الذي نشب في
إحدى بناياته القديمة؟

604
00:31:55,510 --> 00:31:58,720
رَسل) كان يعلم بذلك أيضاً)
لقد كانا شريكين

605
00:31:59,070 --> 00:32:02,380
لقد أخبرني أن زوجته كانت هناك
في تلك الليلة

606
00:32:03,230 --> 00:32:05,250
وقد لقيت حتفها في ذلك الحريق

607
00:32:05,900 --> 00:32:07,350
كيف لكَ أن تعلم بأنه
يقول الحقيقة؟

608
00:32:07,350 --> 00:32:12,500
لا أعلم ، ولكن اليوم عندما
اكتشفت أن تلك المرأة ليست أم رينا

609
00:32:12,500 --> 00:32:15,300
أدركت كم وددت أن تكون أمها

610
00:32:16,100 --> 00:32:17,760
حتى أصدق الأمر

611
00:32:17,760 --> 00:32:18,880
ماذا ستفعل؟

612
00:32:18,930 --> 00:32:20,480
سأحاول أن اكتشف الحقيقة

613
00:32:36,110 --> 00:32:37,830
سيرينا ، لم يكن ذلك الفيديو حقيقياً

614
00:32:37,930 --> 00:32:40,140
أعني بأننا .. أننا قبلنا بعضنا
ولكنه تمثيل

615
00:32:40,140 --> 00:32:42,270
،حسن حتى لو صدقتكما
ماذا عن تلك المرة

616
00:32:42,270 --> 00:32:44,320
التي قبلتما بعضكما فيها؟
هل كانت من أجل (لويس) أيضاً؟

617
00:32:44,580 --> 00:32:48,600
آآ..إنها لا تعني لنا شيئاً
كأنني كنت أقبل أخي

618
00:32:50,410 --> 00:32:52,750
أعني بأنني أردت حقاً
أنها كانت مع تشاك

619
00:32:52,750 --> 00:32:53,420
أنا لا أفهم

620
00:32:53,420 --> 00:32:56,390
فكيف انتهى بكما المطاف
بالتقبيل أصلاً؟

621
00:32:56,390 --> 00:32:58,300
كنا وحيدين في المدينة
أثناء عطلة الميلاد

622
00:32:58,300 --> 00:32:59,750
وتصادفنا في دار السينما

623
00:32:59,750 --> 00:33:01,470
ثم تكرر الأمر بعد العطلة

624
00:33:01,470 --> 00:33:03,400
وبدأنا في وضع الخطط
حتى نتلاقى

625
00:33:03,400 --> 00:33:05,760
والأسوأ من ذلك
كنا نستمتع بها

626
00:33:05,780 --> 00:33:07,250
ولكنكما كنتما صديقيّ المقربين

627
00:33:07,250 --> 00:33:08,520
لماذا لم تخبراني بذلك وحسب؟

628
00:33:08,520 --> 00:33:12,000
كنت آمل أن ينتهي الموضوع-
لقد تمت إهانتي لهذا قبلنا بعضنا--

629
00:33:12,000 --> 00:33:14,290
حتى نتأكد من عدم وجود
مشاعر بيننا تُعقِّد الأمور

630
00:33:14,290 --> 00:33:16,560
أو .. أو تؤذيكِ -
و ؟--

631
00:33:16,560 --> 00:33:18,190
كانت أكبر ندم في حياتي

632
00:33:18,540 --> 00:33:21,880
بالله عليكِ لقد بالغتِ
ولكن نعم لم تكن قبلة جيدة

633
00:33:21,880 --> 00:33:24,610
إذاً فأنتما يارفاق كذبتما علي
...وكنتما تتسللان خفية

634
00:33:24,610 --> 00:33:27,480
منذ شهور حتى تقضيان
الوقت معاً مثل الأصدقاء؟

635
00:33:27,480 --> 00:33:29,380
بالضبط ، أصدقاء

636
00:33:30,280 --> 00:33:31,880
نعم أقسم بذلك
أصدقاء وحسب

637
00:33:31,880 --> 00:33:34,260
حسن، أنا سعيدة حقاً
لأنكما وجدتما بعضكما

638
00:33:34,260 --> 00:33:36,750
لأنكما خسرتماني بالتأكيد

639
00:33:37,310 --> 00:33:38,620
يجب أن أذهب

640
00:33:43,580 --> 00:33:45,140
(أنا آسفة حقاً يا (س

641
00:33:47,130 --> 00:33:49,610
أعتقد بأنني كنت في مرحلة إنكار

642
00:33:49,640 --> 00:33:52,880
فلم أرد أن أعترف بأنني
...بدأت في فهم

643
00:33:52,880 --> 00:33:53,870
(قصة الإعجاب بـ (آل همفري

644
00:33:53,870 --> 00:33:56,780
لم يعجبكِ (دان) إلا لأنه
كان لي

645
00:33:57,700 --> 00:33:59,480
إنكِ ترين الأمر بهذه الصورة

646
00:33:59,780 --> 00:34:03,220
لأن كل شيء ترينه متعلقاً بك
أليس كذلك؟

647
00:34:03,310 --> 00:34:04,600
...آنا آسفة إن أخبرتك

648
00:34:04,600 --> 00:34:07,080
أنه لدي مع دان علاقة حقيقية

649
00:34:07,760 --> 00:34:09,640
لقد قمنا بأمور
كزيارة أحد المعارض الفنية

650
00:34:09,640 --> 00:34:11,440
والتجادل حول (تشابرل) مقابل
(رومير)

651
00:34:11,440 --> 00:34:13,610
أمور لن نفعلها معكِ على الإطلاق

652
00:34:15,990 --> 00:34:18,960
نعم ، أنا متأكدة أن بينكما
علاقة عميقة حقاً

653
00:34:18,960 --> 00:34:21,190
وقد استمرت حتى مقدم الأمير

654
00:34:21,280 --> 00:34:24,040
بالطبع لأن هذا سيكون
تهديداً أكبر بالنسبة لكِ

655
00:34:24,050 --> 00:34:24,900
ماذا تقصدين بذلك؟

656
00:34:24,900 --> 00:34:27,670
إنكِ تحبين أن تكوني تحت الأضواء

657
00:34:28,290 --> 00:34:29,730
ولكن حان دوري الآن

658
00:34:30,000 --> 00:34:31,240
ينبغي أن تتذوقي ولو لمرة
...كيف يكون الطعم

659
00:34:31,240 --> 00:34:33,340
عندما تصبحين ظلي

660
00:34:34,430 --> 00:34:37,160
والآن إذا سمحتِ لي
أميري ينتظرني

661
00:34:44,550 --> 00:34:45,690
ليلي همفري؟

662
00:34:47,340 --> 00:34:50,710
أنتِ تنتهكين قوانين حجزك ياسيدتي
بالنزول إلى هنا

663
00:34:50,800 --> 00:34:53,200
ها أنتَ أخيراً
لقد تأخرت كثيراً

664
00:34:53,200 --> 00:34:53,790
عذراً؟

665
00:34:53,800 --> 00:34:55,920
تعج شقتي بالنساء اللاتي
...يتقاذفن

666
00:34:55,920 --> 00:34:58,440
خليط الشمبانيا ويشربن نخب
محنتي

667
00:34:58,440 --> 00:35:00,710
في الحقيقة ، إن الأمر يستحق
أن أخاطر في لبس بدلة برتقالية

668
00:35:00,710 --> 00:35:02,740
بدلاً من مواجهة عاهرة أخرى
(محقونة بـ(البوتكس

669
00:35:02,740 --> 00:35:04,180
في فستان حفلة وردي

670
00:35:04,180 --> 00:35:07,390
:هذه طريقتي عندما أريد أن أقول
هل يمكن أن تصنع لي معروفاً من فضلك؟

671
00:35:07,390 --> 00:35:08,440
جئت هنا كي أعتقلك

672
00:35:08,440 --> 00:35:11,590
نعم حسناً ، كان هناك
بعض الالتباس بشأن المحيط

673
00:35:11,590 --> 00:35:15,180
فهل كان جرس الإنذار يدق
بسبب الشقة أو سكان المبنى

674
00:35:15,430 --> 00:35:18,540
توجد شكاوى فظيعة عن الإزعاج
من الجيران

675
00:35:18,540 --> 00:35:21,170
أظن بأنه علينا أن نفعل
شيئاً حيال ذلك

676
00:35:25,130 --> 00:35:27,330
هل رأيت (لويس)؟

677
00:35:27,330 --> 00:35:29,120
الأمير فلم أجده في
أي مكان

678
00:35:29,120 --> 00:35:31,320
لا أدري من يكون هذا
هل رأيتِ أمي؟

679
00:35:32,630 --> 00:35:36,500
حسناً أيها الناس
لقد انتهى الاحتفال

680
00:35:42,730 --> 00:35:45,200
حان وقت حزم أمتعتكن
يا سيدات

681
00:35:45,200 --> 00:35:46,780
يبدو أن أنعم مجرمة
في الحي الشرقي الراقي

682
00:35:46,780 --> 00:35:50,370
قد قامت بطردكن للتو

683
00:35:55,120 --> 00:35:58,000
اعتذر لكِ عما حصل الليلة

684
00:35:58,930 --> 00:36:01,690
لا تعتذر ، أولاً
...لقد كان لطفاً بالغاً منك

685
00:36:01,700 --> 00:36:03,410
أن تنقل الحفلة من أجلي

686
00:36:05,040 --> 00:36:08,000
وقد احتجت فعلاً أن اسمع
(تلك الأمور التي قالتها (آن

687
00:36:08,610 --> 00:36:14,370
حتى أفكر ملياً في تصرفاتي
وماالذي أوصلني إلى هذه الحال

688
00:36:15,870 --> 00:36:17,680
لايوجد شيء يعجبني أكثر من

689
00:36:17,680 --> 00:36:21,610
البقاء معك في المنزل
ومشاهدة مئات الأفلام

690
00:36:22,140 --> 00:36:24,210
وعدم رؤية أولئك النسوة مجدداً

691
00:36:24,870 --> 00:36:27,916
حسن ، هذا جيد
أعدكِ بأن هذا ماسنفعله

692
00:36:27,951 --> 00:36:29,780
في الشهور التسعة المقبلة

693
00:36:30,620 --> 00:36:32,920
أو الستة إن أحسنت التصرف

694
00:36:42,330 --> 00:36:44,940
سأتفهم تماماً
إذا كنت لاترغب في رؤيتي

695
00:36:44,940 --> 00:36:47,670
ولكنني أردت أن أخبرك
شخصياً

696
00:36:47,670 --> 00:36:50,070
كم أنا آسفة على تسجيلكما

697
00:36:55,130 --> 00:36:56,680
قد يكون هذا للأفضل

698
00:36:59,690 --> 00:37:01,080
رأيت القبلة

699
00:37:02,400 --> 00:37:04,170
أعتقد أنك تحبها فعلاً

700
00:37:04,170 --> 00:37:06,530
نعم ، ربما أنكِ على حق

701
00:37:06,530 --> 00:37:08,560
...حاولت أن أقنع نفسي

702
00:37:08,750 --> 00:37:09,820
أنني استطيع أن أكون
صديقاً لها

703
00:37:09,820 --> 00:37:12,200
ولكن هذه الليلة أدركت
أنني لا أستطيع ذلك

704
00:37:12,480 --> 00:37:14,370
أعرف عن تجربة
كيف يكون الأمر

705
00:37:14,370 --> 00:37:19,750
حينما تشاهد أحدهم
يأخذ الشخص الذي تريده

706
00:37:20,150 --> 00:37:21,570
نعم ولكن لم يخطر ببالي أبداً
أن الشخص الذي أريده

707
00:37:21,570 --> 00:37:23,030
هي بلير والدورف

708
00:37:23,170 --> 00:37:27,340
ولا حتى سيرينا
لقد ظنت بأن الفتاة التي تدعى فانيسا

709
00:37:27,340 --> 00:37:28,770
تتلاعب بها

710
00:37:28,770 --> 00:37:30,700
مهلاً ، هل كانت فانيسا من
أخبرها عن القبلة؟

711
00:37:30,700 --> 00:37:32,090
لقد تركت لها رسالة

712
00:37:32,510 --> 00:37:36,270
تقول أنها سمعتكما صدفة
تتحدثان بشأنها ؟

713
00:37:39,100 --> 00:37:40,080
حسناً

714
00:37:40,500 --> 00:37:43,580
لقد أخذت الكثير من وقتك
هذه الليلة

715
00:37:43,580 --> 00:37:45,190
فشكراً على سماعك لي

716
00:37:45,190 --> 00:37:47,290
لا ، في الواقع ، أوَ تعلمين؟
...انتظري ، هل

717
00:37:47,310 --> 00:37:48,520
هل تريدين البقاء هنا؟

718
00:37:51,710 --> 00:37:53,320
شكراً على عودتك
من أجلي

719
00:37:53,880 --> 00:37:55,880
لقد وقفت أمام كل
شخص مهم في

720
00:37:55,880 --> 00:37:58,960
نيويورك وقلت أنني
أواعد دان همفري

721
00:37:59,320 --> 00:38:01,500
لقد قمت بانتحار اجتماعي
من أجلك

722
00:38:01,500 --> 00:38:04,270
ولكن .. قد أخبرتني سيرينا
أن بينكما علاقة غرامية

723
00:38:04,890 --> 00:38:06,430
لقد أساءت الفهم

724
00:38:06,880 --> 00:38:09,480
نحن أصدقاء وهذا كل شيء

725
00:38:10,610 --> 00:38:12,380
يجب أن تصدقني

726
00:38:12,750 --> 00:38:14,610
إنك الرجل الوحيد
في حياتي الآن

727
00:38:15,870 --> 00:38:17,680
الرجل الوحيد الذي تمنيته

728
00:38:21,950 --> 00:38:23,210
أصدقك

729
00:38:24,460 --> 00:38:25,230
حقاً؟

730
00:38:25,230 --> 00:38:27,940
ولكن ببقائنا معاً فإني
أخالف عرف العائلة

731
00:38:28,040 --> 00:38:29,920
ولو أردت أن أتخذ موقفاً

732
00:38:30,130 --> 00:38:32,960
علي أن أتأكد أن
شعورنا متبادل

733
00:38:33,720 --> 00:38:34,740
نعم إنه كذلك

734
00:38:42,330 --> 00:38:45,880
أمستعدة للظهور علناً
ستحل علي اللعنات من عائلتي؟

735
00:38:46,450 --> 00:38:47,880
أنا مستعدة إذا كنت كذلك

736
00:38:50,420 --> 00:38:51,380
هاهما

737
00:39:08,090 --> 00:39:10,190
لا يمكن أن تعرف شخصاً بحق

738
00:39:10,190 --> 00:39:13,630
حتى تمشي بحذائه مسافة ميل

739
00:39:20,280 --> 00:39:21,430
*(مرحباً يا (جين ميشل
بالفرنسية*

740
00:39:21,430 --> 00:39:23,970
أنا سيرينا فاندروودسن
التي كانت في باريس الصيف الماضي

741
00:39:23,970 --> 00:39:26,120
كنت مع بلير ولويس
هذه الليلة

742
00:39:26,120 --> 00:39:29,220
مما دعاني إلى التفكير بكِ
فأردت أن اتصل وأعرف أخبارك

743
00:39:29,220 --> 00:39:33,420
وأعرف مايجري في حياتك
وحياة لويس

744
00:39:33,520 --> 00:39:37,760
ففي البداية قد لايكون الحذاء
ملائماً

745
00:39:41,620 --> 00:39:42,680
ماذا يوجد هناك؟

746
00:39:43,080 --> 00:39:45,350
لقد كانت غرفة أختي
ثم دار حضانة

747
00:39:45,350 --> 00:39:47,940
ثم غرفة فانيسا
والآن تعد مكتباً لي

748
00:39:47,950 --> 00:39:49,830
إنه مسكن جميل و
متعدد الاستعمالات

749
00:39:50,230 --> 00:39:52,790
تفحصيه إن أردتِ
سأرد على هذا

750
00:39:58,880 --> 00:40:01,380
مرحباً ، بما أنك أخفقت
رأيت أن نقضي الوقت هنا

751
00:40:01,380 --> 00:40:02,620
في الواقع كنت أخطط
أن أجابهكِ

752
00:40:02,630 --> 00:40:05,020
أعلم أنكِ أخبرت سيرينا
بشأن القبلة مع بلير

753
00:40:05,980 --> 00:40:08,440
كنت سأخبرك هذه الليلة
وأشرح لك لماذا تركت لها تلك الرسالة

754
00:40:08,440 --> 00:40:10,150
لم أكن أنوي إيذائك

755
00:40:10,150 --> 00:40:11,990
لأصدقك القول اعتقدت
أنك وقعت في خطأ فادح

756
00:40:11,990 --> 00:40:14,070
حينما قبلت بلير والدورف

757
00:40:14,470 --> 00:40:15,470
وبما أنك لاتتحدث معي

758
00:40:15,470 --> 00:40:17,300
ظننت أنك قد تستمع
إلى سيرينا

759
00:40:17,510 --> 00:40:20,780
أعرف يا فانيسا بأننا كنا
أصدقاءاً منذ صغرنا

760
00:40:21,160 --> 00:40:24,030
(وكلانا نحب أكلة (بيروقيز
وأبي يفتقدك حقاً

761
00:40:24,030 --> 00:40:25,910
ولكن دعيني أوضح لكِ

762
00:40:25,910 --> 00:40:27,900
حتى لايوجد سوء تفاهم

763
00:40:28,440 --> 00:40:30,410
لم نعد أصدقاءاً بعد الآن

764
00:40:41,340 --> 00:40:42,670
هل كل شيء على مايرام؟

765
00:40:42,910 --> 00:40:45,740
نعم نعم

766
00:40:46,440 --> 00:40:48,840
ولكن إن مشيت بهذا الحذاء
مسافة أطول

767
00:40:48,840 --> 00:40:51,950
قد تكتشف أنه أعجبك

768
00:40:56,300 --> 00:40:57,750
أعطاني أبوك أشرطة
الأمن هذه

769
00:40:57,750 --> 00:40:59,350
بعد أن احترق مبنى
(كنبرق)

770
00:40:59,350 --> 00:41:01,120
وطلب مني أن أقفل عليها

771
00:41:02,650 --> 00:41:04,900
هذا يبدأ من الساعة الثامنة مساءاً
في ليلة الحريق

772
00:41:04,900 --> 00:41:05,540
ماذا يوجد فيه؟

773
00:41:05,540 --> 00:41:09,460
بارت) كان يتناقش مع)
(امرأة تدعى (ايفري ثورب

774
00:41:10,030 --> 00:41:11,960
ثم دخلت (ايفري) إلى
المبنى بمفردها

775
00:41:11,960 --> 00:41:13,330
وركض (بارت) مبتعداً

776
00:41:13,330 --> 00:41:14,710
حسناً ، ثم ماذا؟

777
00:41:14,710 --> 00:41:16,940
بعد لحظات كان اللهب
يتطاير من المبنى

778
00:41:17,560 --> 00:41:20,000
(ولم يوجد أثراً لـ (ايفري ثورب

779
00:41:35,370 --> 00:41:37,770
لا تستريحوا كثيراً
أيها الأطفال

780
00:41:37,770 --> 00:41:42,180
لأنكم لاتعلمون متى
سيسقط عليكم الحذاء الآخر

781
00:41:42,220 --> 00:41:44,880
أودعكم بالقبلات والأحضان
(فتاة النميمة)

782
00:41:45,080 --> 00:41:46,280
Lydia1 ترجمة

<font color="FF6600">Hussain193 تعديل التوقيت</font>

