﻿1
00:00:06,372 --> 00:00:08,848
لن يرغب (جاستن) في الجلوس قرب العائلة

2
00:00:08,849 --> 00:00:11,083
سيرغب في الجلوس قرب ثلاث وصيفات مثيرات

3
00:00:11,084 --> 00:00:13,729
و ليس لدي أي واحدة -
أحب أسلوبك -

4
00:00:13,730 --> 00:00:16,167
أنا أحاول فقط التدرب عليهما 

5
00:00:16,168 --> 00:00:18,521
سأرتدي هذا الحذاء العالي الكعب ليومين آخرين 

6
00:00:18,522 --> 00:00:22,481
و سأحس كما لو أنني أمشي على ممر الكنيسة
و أنا أرتدي شبشبا  

7
00:00:22,482 --> 00:00:23,037
لماذا أنتِ مستيقظة باكرا ؟

9
00:00:24,957 --> 00:00:27,246
شبكة السودوكو الجهنمية

10
00:00:27,247 --> 00:00:29,017
أنظر الى هذا 

10
00:00:29,018 --> 00:00:31,017
"هي لا تتحدث معه"

11
00:00:31,018 --> 00:00:32,454
"تحتاج أن تكون بقرب الحمام"

12
00:00:32,455 --> 00:00:33,948
"لن يحتمل أن يكون خلف" ...

13
00:00:33,949 --> 00:00:35,711
حسنا (سارا) إنها الخامسة صباحا

14
00:00:35,712 --> 00:00:38,680
ماذا تفعلين حقا ؟ -
لم أستطع النوم -

15
00:00:40,027 --> 00:00:41,617
أنا قلقة بخصوص أمي

16
00:00:41,951 --> 00:00:43,862
(قد أقتل (برودي

17
00:00:43,863 --> 00:00:46,935
لقد حطم قلبها حقا
 
18
00:00:46,936 --> 00:00:50,017
"الزمن يشفي الجروح"

19
00:00:50,018 --> 00:00:52,985
لا تدعني أدعي بأننا أفهم ما قلته للتو

20
00:00:52,986 --> 00:00:55,502
هل تعرف (ليزا) من قسم المحاسبة ؟ 

21
00:00:55,503 --> 00:00:59,055
لقد اجتازت للتو أسوء انفصال ممكن 

22
00:00:59,056 --> 00:01:01,056
هل تعلم ما الذي ساعدها حقا ؟

23
00:01:01,057 --> 00:01:03,362
"نشاطات لتجديد الروح"

24
00:01:03,363 --> 00:01:05,447
لا تدعيني أدعي أنني أفهم هذا كذلك

25
00:01:05,448 --> 00:01:09,224
لقد صنعت لحافا
أخذت درسا في الرقص النقري، ذهبت في رحلة

26
00:01:09,225 --> 00:01:11,788
ربما يجب ان أقوم بشيء كهذا لأمي

27
00:01:11,789 --> 00:01:14,781
ماذا ؟ هل تريدين أن تبحري بعيدا في قارب
قبل أسبوعين من حفل الزفاف ؟ 

29
00:01:16,166 --> 00:01:19,758
نعم، أنت محق
هذا جنون، أين هو (كيفن) ؟

30
00:01:19,759 --> 00:01:22,574
لقد قال بشكل واضح أنه 
يريد تنظيم حفل زفافنا

31
00:01:22,575 --> 00:01:23,904
أعلم بأن هذه المهام محددة

32
00:01:23,905 --> 00:01:27,501
لكن لا يمكنك تسليم دفتر ملفات 
ثم تغادر دون اذن 

33
00:01:28,265 --> 00:01:30,342
أنظر، ما زال لدي جلستين لتجهيز ثوبي 

34
00:01:30,343 --> 00:01:31,538
أتصل بمتعهد الحفلات

35
00:01:31,539 --> 00:01:33,844
أقوم بطباعة و وضع اللمسات الأخيرة على البرنامج
أطلب الأزهار

36
00:01:33,845 --> 00:01:36,163
أعني، كان من المفترض أن يقوم (كيفن) بأغلب هذا

37
00:01:36,164 --> 00:01:37,478
أستطيع مساعدتك، لا بأس عندي

38
00:01:37,479 --> 00:01:39,654
لا، لا تستطيع
لديك مهماتك الخاصة

39
00:01:39,655 --> 00:01:43,757
حسنا، ربما يمكن لشخص آخر أن "يقوم بالتجديد" مع أمك

40
00:01:43,842 --> 00:01:45,691
من ؟
كيتي) و (سيث) ما زالا في بوسطن)

41
00:01:45,692 --> 00:01:47,085
و اذا كان (كيفن) سيساعد أحدا

42
00:01:47,086 --> 00:01:48,952
فسيكون أنا -
ماذا عن (جاستن) ؟ -

43
00:01:48,953 --> 00:01:54,618
لا، فكرة (جاستن) عن تجديد الروح 
"هي مشاهدة فيلم "صائدي الأشباح

45
00:01:54,619 --> 00:01:57,620
لا، يجب أن أكون أنا

46
00:01:57,621 --> 00:02:00,360
لا أريد أن أقلق على أمي في يوم زفافي

47
00:02:00,361 --> 00:02:02,177
لماذا لا تسألين والدتك 
مساعدتك في أمور الزفاف ؟

48
00:02:02,178 --> 00:02:03,221
هذا عبقري

49
00:02:03,222 --> 00:02:06,324
"عصفورين بحجر واحد"
سأدعوها للغذاء هذه الليلة

50
00:02:06,325 --> 00:02:08,678
و بامكانها حل "مكعب روبيك" هذا  

51
00:02:08,679 --> 00:02:11,749
ليس على الغذاء
لا أريدك هنا في ذلك الوقت

52
00:02:11,750 --> 00:02:16,062
لوك) من المفترض أن تفكر في تغطية)
اذا كنت تعد لمفاجأة

54
00:02:16,063 --> 00:02:19,080
لماذا سأرغب في اخفاء المفاجأة
اذا كنت أستطيع تعذيبك بدل ذلك ؟

55
00:02:19,081 --> 00:02:21,391
أحب ذلك

56
00:02:22,087 --> 00:02:25,193
في الأيام الأخيرة أصبحتِ كئيبة 

57
00:02:25,288 --> 00:02:28,090
حسنا، لقد تجاوزت ذلك
أنا غاضبة فقط الآن

58
00:02:28,091 --> 00:02:29,281
هذا رائع، هذا رائع

59
00:02:29,282 --> 00:02:32,927
"هذا يعني بأنك تتقدمين في "مراحل الحزن

60
00:02:32,928 --> 00:02:36,255
نعم، أنا أتقدم
كثيرا

61
00:02:36,928 --> 00:02:38,195
ماذا تعنين ؟

62
00:02:38,196 --> 00:02:41,885
"أعني، سأقوم بالقيادة الى "فرانسو  
(و أواجه (برودي

63
00:02:41,886 --> 00:02:45,189
أريد منه أن ينظر الى وجهي
و يخبرني الحقيقة

64
00:02:46,282 --> 00:02:48,362
أية حقيقة ؟

65
00:02:48,363 --> 00:02:50,887
الحقيقة حول الأسباب
لماذا كل هذا ؟

66
00:02:50,888 --> 00:02:53,254
لماذا قدِم الى هنا ؟
لماذا رحل ؟

67
00:02:53,255 --> 00:02:57,067
برودي أرادني، لاحقني
أعد العشاء من أجلي 

68
00:02:57,167 --> 00:02:58,548
طلب مني مرافقته في السفر

69
00:02:58,549 --> 00:03:01,409
حسنا أمي، لكن تعلمين
الرجال يفعلون ذلك

69
00:03:01,410 --> 00:03:02,616
ليس برودي

70
00:03:02,617 --> 00:03:05,847
جاستن، وجهه يشرق كل مرة 
أدخل الى الغرفة

71
00:03:05,848 --> 00:03:08,666
أستطيع الاحساس بقلبه يخفق بسرعة أكبر
عندما أكون بقربه

72
00:03:08,667 --> 00:03:11,330
لقد كان كأنه يقفز فرحا

73
00:03:11,331 --> 00:03:14,241
اذا لم يكن يحبني
فأنا مجنونة اذا، و لا بأس ...

74
00:03:14,242 --> 00:03:16,963
اذا كنت مجنونة، فلا بأس

76
00:03:22,026 --> 00:03:23,194
ماذا ؟

77
00:03:23,445 --> 00:03:25,578
... لا، إنه -
ماذا ؟ -

78
00:03:25,579 --> 00:03:26,268
لا شيء

79
00:03:26,269 --> 00:03:27,517
جاستن ؟

80
00:03:29,769 --> 00:03:31,461
حسنا أمي، أنظري

81
00:03:32,687 --> 00:03:34,185
لستِ ... لستِ مخطئة

82
00:03:34,634 --> 00:03:36,523
إنه يحبك فعلا

83
00:03:37,757 --> 00:03:39,426
كيف تعلم هذا ؟

84
00:03:40,298 --> 00:03:42,914
... لأن هنالك  

85
00:03:42,915 --> 00:03:44,538
... أعني هنالك فرصة 

86
00:03:44,539 --> 00:03:46,939
انطقها -
حسنا أمي، لقد كذب بخصوص زمرة دمه -

87
00:03:47,651 --> 00:03:49,136
فعل ماذا ؟ -
نعم، أنا آسف أمي -

88
00:03:49,137 --> 00:03:50,560
لقد طلبتِ مني أن أخبرك
و قد فعلت

89
00:03:50,638 --> 00:03:52,704
كذب بخصوص زمرة دمه
لقد رأيت ملفه الطبي

90
00:03:52,837 --> 00:03:58,449
ثم ذهبت اليه و واجهته -
يا الهي -

91
00:03:58,450 --> 00:03:59,909
أنا آسف أمي، أنا آسف

92
00:03:59,910 --> 00:04:01,200
يا الهي

93
00:04:03,126 --> 00:04:06,709
هل تقول بأنه والد (سارا) ؟

94
00:04:06,710 --> 00:04:07,491
لا، لم أقل هذا أمي

95
00:04:07,492 --> 00:04:11,729
لقد قلت بأنه قد "يكون" والد سارا

96
00:04:11,730 --> 00:04:14,443
يا الهي، يا الهي

97
00:04:14,444 --> 00:04:16,669
لقد كان من السهل التفكير بأنه لا يحبني

98
00:04:16,670 --> 00:04:18,158
أعلم، لهذا بالتحديد لم يرد اخبارك أمي

99
00:04:18,252 --> 00:04:20,218
أو لأنه لم يرد ازعاجك

100
00:04:20,219 --> 00:04:23,767
اذا، كما تعلمين، قد يكون هذا غير صحيح -
يجب أن نكتشف ذلك -

101
00:04:24,139 --> 00:04:25,201
"... ماذا تقصدين ب"يجب أن  

102
00:04:25,202 --> 00:04:27,238
ماذا ؟ هل ستخبرين سارا ؟ -
لا -

103
00:04:27,239 --> 00:04:30,930
اذا ماذا ستفعلين ؟ فحص "الحمض النووي" خفي ؟ -
نعم -
 
104
00:04:31,149 --> 00:04:32,410
ماذا ؟ -
هذا تماما ما سأفعله -

105
00:04:32,411 --> 00:04:33,733
... كيف ستقومين بـ -
لا تقل شيئا -

106
00:04:33,837 --> 00:04:35,272
لا تقل شيئا
يجب أن أفكر

107
00:04:35,273 --> 00:04:39,692
يجب أن أفكر
لدي احدى قبعات (برودي) للبيسبول

108
00:04:39,693 --> 00:04:42,689
و من السهل علينا احضار شيء ما 
(من منزل (سارا

109
00:04:42,816 --> 00:04:42,915
لا، لا، لا

110
00:04:42,916 --> 00:04:44,426
"لقد قلتِ "نحن
أنا خارج الموضوع أمي، لن أفعل ذلك

111
00:04:44,427 --> 00:04:45,380
لن أفعل ذلك، لا -
حسنا -

112
00:04:45,381 --> 00:04:47,068
حسنا، حسنا
(سأذهب أنا لمنزل (سارا

113
00:04:47,069 --> 00:04:49,828
لوحدي
(لكنني أحتاج مساعدتك خلال هذا (جاستن

114
00:04:49,829 --> 00:04:51,752
لا يمكنك أن تخبرني بهذا
ثم تغادر

115
00:04:51,753 --> 00:04:54,885
أمي، أنا آسف
كان علي اخبارك سابقا

116
00:04:54,960 --> 00:04:56,057
لكنني وعدت (برودي) بعدم افشاء سره

117
00:04:56,058 --> 00:05:00,294
و لا أعلم حتى اذا كنت قد قمت
بالأمر الصحيح باخبارك بهذا

118
00:05:03,246 --> 00:05:04,550
(مرحبا (سول
ادخل

119
00:05:04,551 --> 00:05:06,026
آسف للتطفل عليك هكذا
...لكن 

120
00:05:06,120 --> 00:05:07,953
لا أبدا
...لقد كنت فقط 

121
00:05:07,954 --> 00:05:11,010
في الواقع، ماذا تظنه سيبهج أمي أكثر 

122
00:05:11,011 --> 00:05:14,037
تدبير متعهد الحفلات، المصور أو الشخص الذي يهتم بالطباعة ؟ 

123
00:05:14,128 --> 00:05:15,586
حسنا، أنتِ تعلمين بأن والدتك مثلي

124
00:05:15,587 --> 00:05:18,104
طالما تقفين بجانبها و تبتسمين

125
00:05:18,265 --> 00:05:19,878
ستكون سعيدة جدا

126
00:05:21,132 --> 00:05:23,344
اذا عزيزتي

127
00:05:24,791 --> 00:05:26,541
لقد أحضرت شيئا من أجلك

128
00:05:29,877 --> 00:05:32,483
...حسنا، اليك القصة 

129
00:05:32,484 --> 00:05:34,226
قبل أيام قليلة من وفاة والدك

130
00:05:34,227 --> 00:05:37,412
وجدت (نورا) "بطاقة التنظيف الجاف" على مكتبه

131
00:05:37,413 --> 00:05:39,960
و لم تستطع حمل نفسها على الذهاب
لذلك ذهبت أنا

132
00:05:39,961 --> 00:05:43,031
و توقعت أن أجد بضع بدل ربما

133
00:05:43,032 --> 00:05:46,694
لكنها كانت مجموعة من الأوشحة 

134
00:05:47,622 --> 00:05:49,298
يشبه (ويليام) تمام، أليس كذلك ؟

135
00:05:49,299 --> 00:05:51,352
على كل حال، قالت (نورا) بأنه يجب أن آخذها

136
00:05:51,353 --> 00:05:53,061
لأن (ويليام) كان ليريدني أن أحصل عليها

137
00:05:53,062 --> 00:05:54,925
لأنها نوع الأشياء التي يملكها
 الرجال الكبار في السن

138
00:05:54,926 --> 00:05:57,532
و ظننت بأن هذا ربما يكون الشيء المناسب

139
00:05:57,533 --> 00:06:00,092
"من أجل "الشيء الأزرق الذي يجب أن تحصل عليه العروس

140
00:06:00,534 --> 00:06:02,611
...سول 

141
00:06:05,345 --> 00:06:06,725
شكرا لك

142
00:06:06,726 --> 00:06:09,981
أنتِ مرحب بك عزيزتي -
هل تعلم ؟ عندما أتيتَ الى هنا -

143
00:06:11,038 --> 00:06:11,875
ظننت لثانية

144
00:06:11,876 --> 00:06:14,073
بأنه أكثر شيء طبيعي في العالم

145
00:06:14,074 --> 00:06:16,192
مجيئك الى مكتبي

146
00:06:18,679 --> 00:06:20,322
لقد اشتقت لهذا

147
00:06:20,323 --> 00:06:22,223
نعم، لقد اشتقت اليه كذلك

148
00:06:23,237 --> 00:06:25,307
على كل حال، الوشاح ليس كل ما أتيت من أجله

149
00:06:25,308 --> 00:06:27,826
لقد أردت أن أكلمك بخصوص موضوع ما -
بالتأكيد -

150
00:06:27,827 --> 00:06:30,605
و هو ليس أكثر موضوع لطيف في العالم 

151
00:06:30,606 --> 00:06:33,017
لكن، كما تعلمين،
لم يكن والدك أنيقا فقط 

152
00:06:33,018 --> 00:06:35,386
لقد كان رجل أعمال بارع كذلك

153
00:06:35,387 --> 00:06:39,427
و أظن بأنه كان سينصحك أنتِ و لوك
"بتوقيع "اتفاق ما قبل الزواج 

154
00:06:39,428 --> 00:06:42,653
يا الهي (سول)، لا أصدق بأنك قد قلت هذا للتو

155
00:06:42,734 --> 00:06:45,127
(أنصتي الي (سارا
لقد عملتِ جاهدة من أجل عملك

156
00:06:45,128 --> 00:06:48,854
يجب أن يكون محميا
هذه نصيحة عملية و أنتِ تعلمين ذلك

157
00:06:48,855 --> 00:06:51,478
"أنصت، أعلم بأن الجميع يقول بأن "اتفاقات ما قبل الزواج
هي للزواجات التالية

158
00:06:51,479 --> 00:06:56,083
لأنك تكون قد تعلمت درسك 
بسبب اخفاقك في المرة الأولى 

160
00:06:56,157 --> 00:06:59,764
(و قد فعلت مع (جو
و تعلمت الدرس

161
00:06:59,848 --> 00:07:03,226
تعلمت ألا أتزوج الرجل الخاطئ

162
00:07:04,121 --> 00:07:06,403
و لن افعل هذه المرة

163
00:07:06,655 --> 00:07:10,280
"لذا، لن يكون هناك أي "اتفاق ما قبل الزواج

164
00:07:11,196 --> 00:07:12,945
حسنا -
حسنا ؟ -

166
00:07:12,946 --> 00:07:14,038
نعم 


167
00:07:14,972 --> 00:07:16,227
حسنا 

168
00:07:16,999 --> 00:07:19,346
هل هنالك امكانية أن 
تكون قد حجزت رحلة أخرى ؟

169
00:07:19,347 --> 00:07:21,434
أشك في هذا
لقد تحققنا

170
00:07:21,435 --> 00:07:23,472
أظن بأنه يمكننا أن نفترض
بأنها قد غادرت المطار 

171
00:07:23,473 --> 00:07:25,503
فور معرفتها بأنكما قد كشفتموها مع الطفل 

172
00:07:25,504 --> 00:07:27,920
لقد هربت مثل السارق
و هي بالتأكيد كذلك

173
00:07:27,921 --> 00:07:32,996
للأسف، القانون لا يفهم جيدا 
هذه العلاقة الثلاثية لانجاب طفل

175
00:07:33,179 --> 00:07:36,848
بالنسبة لنا انه اختطاف
لكن الشرطة تعتبره مشكلة وصاية

176
00:07:36,849 --> 00:07:37,968
هذا جنون 

177
00:07:37,969 --> 00:07:39,438
"أعني، هي ليست حتى "واهبة البويضة

178
00:07:39,560 --> 00:07:42,439
إنها ليست متصلة وراثيا بالطفل بأي شكل من الأشكال

179
00:07:42,639 --> 00:07:44,147
لقد كذبت علينا بخصوص الاجهاض

180
00:07:44,239 --> 00:07:46,143
أخذت نقودنا
أخذت طفلنا

181
00:07:46,365 --> 00:07:48,763
"صدقيني، أعرف الكثيرين في مكتب "النائب العام 

182
00:07:48,764 --> 00:07:51,532
سأجد قانون العقوبات الذي سأحاكمها به

183
00:07:52,728 --> 00:07:55,648
هل تقولين بأن الشرطة قد استسلمت ؟

184
00:07:55,850 --> 00:07:58,414
لنقل فقط
هذا ليس من أولوياتها

185
00:07:58,499 --> 00:07:59,570
و لكن لهذا قمنا بتعيينك

186
00:07:59,666 --> 00:08:03,386
و سأفعل كل ما أقدر عليه
و لكنني أحتاج أن تكونا واقعين

187
00:08:03,387 --> 00:08:06,493
بعد 3 أيام
الاحتمالات ليست في صفنا

188
00:08:06,494 --> 00:08:09,089
قد تكون في أي مكان
و اذا عادت الى نيويورك

189
00:08:09,090 --> 00:08:11,743
فسيزداد الأمر تعقيدا
و أكثر غلاء 

190
00:08:12,203 --> 00:08:13,276
لست مرخصة هناك

191
00:08:13,277 --> 00:08:15,549
يجب أن أعين شخصا لكي يقوم بالبحث من أجلي 

192
00:08:15,550 --> 00:08:17,314
اذا عينيه، استمري فقط

193
00:08:17,888 --> 00:08:22,183
حسنا

194
00:08:22,184 --> 00:08:24,878
لقد أحضرت نسخة من وثيقة الولادة هذا الصباح

195
00:08:24,879 --> 00:08:28,023
و تاريخ مولده هو نفس التاريخ 
المتوقع لولادة طفلكما

196
00:08:28,024 --> 00:08:28,893
"مولد"ه

197
00:08:30,804 --> 00:08:32,188
نعم

198
00:08:32,962 --> 00:08:34,528
لقد أنجبت صبيا

199
00:08:35,336 --> 00:08:37,243
(اسمه (دانييل

201
00:08:49,214 --> 00:08:51,821
"اذا كانت هنالك غيوم في الأعلى"

202
00:08:51,822 --> 00:08:54,705
"اذا كانت يجب أن تهطل، فدعيها"

203
00:08:54,896 --> 00:08:57,587
"لكن بالنسبة لليلة، انسي ذلك"

204
00:08:57,588 --> 00:09:01,527
أنا في مزاج جيد"
"أتمنى أن تكوني في مزاج جيد

205
00:09:01,528 --> 00:09:03,676
"أنا في مزاج جيد"

206
00:09:03,677 --> 00:09:05,348
"للحب"

207
00:09:09,262 --> 00:09:10,277
نعم

208
00:09:10,628 --> 00:09:12,611]
أحبها

209
00:09:12,612 --> 00:09:15,330
ك"تهويدة" لكنني أحبها

210
00:09:15,331 --> 00:09:18,821
تهويدة ؟ -
تهويدة -

211
00:09:19,589 --> 00:09:23,145
حسنا، اذا أردت شيئا سريع الايقاع أكثر
فتفضل 

212
00:09:23,146 --> 00:09:24,532
لقد ظننت بأننا نختار سويا

213
00:09:24,533 --> 00:09:25,488
لم لا تختار أنت الأغنية ؟

214
00:09:25,489 --> 00:09:27,779
من الواضح بأنني لا أعرف ابنة أختي جيدا
كما ظننت بأنني أعرفها

215
00:09:27,780 --> 00:09:28,255
اذا لم ترد القيام بهذا

216
00:09:28,256 --> 00:09:29,784
"أعرف رجلا يلعب على آلة "الأركوديون 

217
00:09:29,785 --> 00:09:31,987
من السخف ألا أخبرك

218
00:09:31,988 --> 00:09:34,856
كما لو أن هنالك فيلا ضخما في الغرفة
و أنت لم تره

219
00:09:34,857 --> 00:09:36,565
أي فيل، (سول) ؟

220
00:09:36,566 --> 00:09:38,024
تماما -
ماذا ؟ -

221
00:09:38,025 --> 00:09:40,745
هيا اجلس
أريد التحدث معك، هيا

222
00:09:42,023 --> 00:09:45,311
حسنا، اليك الموضوع
لقد تحدثت مع (سارا) هذا الصباح

223
00:09:45,312 --> 00:09:47,792
و اقترحت عليها أن عليكما توقيع 
"اتفاق ما قبل الزواج"

224
00:09:47,793 --> 00:09:50,082
و لم توافق على ذلك -
ما هو هذا العقد ؟ -

225
00:09:50,083 --> 00:09:53,250
اتفاق بين شخصين قبل زواجهما

226
00:09:53,251 --> 00:09:54,530
...فقط في حالة 

227
00:09:54,531 --> 00:09:58,526
"و أجابت بـ "لا -
نعم، هذا ما قالته -

228
00:09:58,527 --> 00:10:01,387
لديها هذه المُثل الرومانسية
التي أحترمها بالتأكيد

229
00:10:01,388 --> 00:10:03,596
لكنني أظن بأنه من المهم 
...التفكير منطقيا في 

230
00:10:03,597 --> 00:10:05,472
"لطيف منها أن تجيب بـ"لا

231
00:10:05,473 --> 00:10:07,277
مرحبا (لوك) ؟ -
نعم -

232
00:10:07,278 --> 00:10:08,350
أنت لا تنصت الي

233
00:10:08,351 --> 00:10:09,803
حسنا، ماذا تريدني أن أقول ؟
(لقد أجابت بالنفي (سول

234
00:10:09,804 --> 00:10:12,183
أظن بأنه يجب عليك مكالمتها بخصوص هذا

235
00:10:12,184 --> 00:10:16,167
لن أطلب من عروسي قبل أسبوعين من زفافنا
:أن توقع قطعة ورق تقول 

237
00:10:16,168 --> 00:10:18,404
"مرحبا، نحن على الأرجح سنتطلق"

238
00:10:18,609 --> 00:10:20,892
لا أصدق بأنك تظن بأنني 
(سأسرق نقود (سارا

239
00:10:20,893 --> 00:10:22,721
لماذا يفهم الجميع هذا بشكل خاطئ ؟

240
00:10:22,722 --> 00:10:24,830
هل هنالك شكل آخر للموضوع، (سول) ؟

241
00:10:26,707 --> 00:10:27,937
(نورا)

242
00:10:27,938 --> 00:10:31,310
مرحبا، تفضلي -
مرحبا -

243
00:10:31,311 --> 00:10:34,769
مرحبا لوك
...أنا 

244
00:10:34,770 --> 00:10:37,374
لقد ظننت بأنك ستكون في الأعلى، في الاستديو

245
00:10:37,375 --> 00:10:40,229
لا -
سول) كيف حالك ؟) -

246
00:10:40,230 --> 00:10:42,845
مرحبا، اذا لقد خرجت من المنزل ؟ -
نعم -

247
00:10:42,846 --> 00:10:44,893
تعلمين بأن (سارا) في العمل، أليس كذلك ؟

248
00:10:44,894 --> 00:10:47,944
نعم، أعلم ذلك

249
00:10:49,908 --> 00:10:52,373
كيف حالكما ؟ ماذا تفعلان ؟ -
نحن بخير -

250
00:10:52,374 --> 00:10:57,417
نحن فقط نقوم بالاستعداد للتدريب
سيقوم الشباب بعرض خاص لـ (سارا) في الزفاف  

252
00:10:57,418 --> 00:10:59,752
نعم، لقد ظنننا بأنها ستكون فكرة رائعة
أن نقيمه الآن

253
00:10:59,856 --> 00:11:05,156
بما أننا لا نعلم كم سيستمر هذا الزواج بعد ذلك -
نعم -

255
00:11:07,444 --> 00:11:09,070
لن أؤخركما أبدا

256
00:11:09,071 --> 00:11:12,188
(لقد مررت فقط لاستعارة "سترة مع رقبة ضيقة" من (سارا 

257
00:11:12,189 --> 00:11:14,787
سترة مع رقبة ضيقة" ؟"
(الحرارة في الخارج 70 درجة (نورا 

258
00:11:14,788 --> 00:11:17,531
أعلم
لكن هذا له علاقة بالموضة

259
00:11:17,532 --> 00:11:19,931
أحتاجها من أجل -
حسنا، توقفي (نورا) أرجوك -

260
00:11:19,932 --> 00:11:21,574
لا تحتاجين لخلق أعذار من أجلنا

261
00:11:21,575 --> 00:11:24,028
من الواضح بأنك قد أتيت الى هنا
من أجل التكلم

262
00:11:24,029 --> 00:11:28,902
لا (سول)، عنقي بارد
و (سارا) ابنتي

263
00:11:28,903 --> 00:11:30,957
نحن نتشارك في الملابس
نقوم بهذا منذ 30 سنة

264
00:11:30,958 --> 00:11:32,725
و بعض الأشياء لا تتغير أبدا

265
00:11:32,726 --> 00:11:35,512
شكرا لك يا الهي
لأن بعض الأشياء لا تتغير

266
00:11:39,000 --> 00:11:40,521
"حمض نووي"

267
00:11:41,459 --> 00:11:43,645
لا يمكن أن يكون هذا
لا يمكن

271
00:11:54,701 --> 00:11:57,341
نورا) قد تكون سترتها في)...

272
00:11:58,404 --> 00:12:00,120
هل أنتِ بخير ؟

273
00:12:02,271 --> 00:12:07,124
ماذا قالت ؟ -
لقد قالت بأنها ذهبت للسوق من أجل مشط جديد -

274
00:12:07,125 --> 00:12:08,772
و أرادت أن ترى كيف هو مشطنا

275
00:12:08,874 --> 00:12:11,607
(لكنه مجرد مشط ليس سيارة (بيوك

276
00:12:11,925 --> 00:12:13,747
هذا غريب

277
00:12:14,125 --> 00:12:16,301
ماذا فعلت بالسترة ؟

278
00:12:16,302 --> 00:12:18,474
لم تأخذها
لقد غادرت و حسب

279
00:12:18,475 --> 00:12:21,569
لوك) أنا أظن بأنه يجب أن)
أقوم بهذه الرحلة حقا

280
00:12:21,570 --> 00:12:26,720
فكر في الموضوع
محيط، أشعة شمس، شراب، مطهر مكسيكي 

281
00:12:26,811 --> 00:12:29,271
هذا قد يكون ما تحتاجه بالضبط

282
00:12:29,272 --> 00:12:30,799
...حسنا، لكنني لا أرى 

283
00:12:30,800 --> 00:12:32,308
لا يمكنني رؤيتنا منهارة في حفل الزفاف

284
00:12:32,309 --> 00:12:33,953
هذا بالتأكيد صرخة منها لطلب المساعدة

285
00:12:33,954 --> 00:12:35,612
اذا استطعت قضاء وقت معها لوحدي
ربما أستطيع مساعدتها

286
00:12:35,613 --> 00:12:38,922
أجعلها تتكلم عن الموضوع وما شابه

287
00:12:39,297 --> 00:12:43,804
قد تكونين موافقة على هذا
لكن والدتك لن توافق على أخذك بعيدا عن مشاغل الزفاف

289
00:12:43,805 --> 00:12:45,497
حسنا، حينها 
لن أمنحها أية فرصة

290
00:12:45,583 --> 00:12:49,628
سأجهز لكل شيء
ثم سأرميها في السيارة

292
00:12:50,056 --> 00:12:53,284
أرجوك (لوك) هيا
وافقني في هذا

293
00:12:54,572 --> 00:12:55,651
حسنا

294
00:12:55,811 --> 00:12:57,561
حسنا، حسنا اذا

295
00:12:57,562 --> 00:13:00,377
حسنا، أنا مشغولة الآن حقا

296
00:13:00,378 --> 00:13:03,076
سأقفل الخط
لكنني أحبك، شكرا لك

298
00:13:05,949 --> 00:13:07,683
(لقد ظننت حقا بأنني أعرف (ميشيل

299
00:13:08,800 --> 00:13:11,310
أعني، لقد أعجبتني
لقد بدت طبيعية

300
00:13:11,311 --> 00:13:13,756
لا أصدق بأنها قد تتحول الى هذا الوحش

301
00:13:13,757 --> 00:13:16,574
نعم، حسنا
من الواضح أننا لم نعرفها حقا

302
00:13:16,669 --> 00:13:18,626
ربما خططت لهذا منذ البداية

303
00:13:18,706 --> 00:13:20,915
أنظر، أنا آسف لاقحامك في هذا

304
00:13:20,916 --> 00:13:22,659
لكن لا يمكنني مواجهة العائلة حاليا

305
00:13:22,660 --> 00:13:25,455
لذلك أحتاجك ألا تخبر أحدا
حتى تنتهي هذه الفوضى

306
00:13:25,456 --> 00:13:27,958
و قد لا تنتهي أبدا

307
00:13:30,981 --> 00:13:32,012
حسنا

308
00:13:33,045 --> 00:13:34,558
هل أنت بخير ؟

309
00:13:35,608 --> 00:13:37,912
نعم، نعم
...أنا بخير، أنا فقط 

310
00:13:37,913 --> 00:13:41,473
في أي وقت تريد التكلم، أنا هنا لأنصت -
شكرا لك -

311
00:13:43,973 --> 00:13:45,311
باستثناء الآن

312
00:13:45,970 --> 00:13:46,925
مرحبا أمي

313
00:13:46,926 --> 00:13:51,629
مرحبا، أنصت
لم أحضره، لقد أتى (لوك) و ذعرت

314
00:13:51,630 --> 00:13:53,697
لذلك يجب أن تعود الى هناك

315
00:13:54,114 --> 00:13:56,226
لا أستطيع، أنا مشغول

316
00:13:56,227 --> 00:13:59,745
أين أنت ؟ -
(أنا في منزل (كيفن) و (سكوتي -

317
00:13:59,746 --> 00:14:02,134
لكنهما غير موجودان 

318
00:14:02,135 --> 00:14:04,065
حسنا، ماذا تفعل هناك اذا ؟

319
00:14:04,646 --> 00:14:07,714
لقد تعطل جهازي للقنوات 

320
00:14:07,715 --> 00:14:09,843
لذلك أنا أشاهد .. مباراة هوكي -
انتظر لحظة -

321
00:14:09,844 --> 00:14:13,861
أنت مشغول جدا في مشاهدة مباراة هوكي
على مساعدتي ؟

322
00:14:13,862 --> 00:14:14,244
المباراة في تعادل 

323
00:14:14,324 --> 00:14:17,061
جاستن) تعال الى منزل شقيقتك)

324
00:14:17,062 --> 00:14:21,096
يجب أن أذهب للعمل
سأراك هنا لاحقا هذه الليلة، حسنا ؟

326
00:14:21,097 --> 00:14:23,289
حسنا أمي
سأراك قريبا

327
00:14:24,618 --> 00:14:26,565
أنا آسف جدا لجعلك تمر بهذا

328
00:14:26,566 --> 00:14:29,628
لا بأس -
ماذا أرادت ؟ -

329
00:14:30,788 --> 00:14:34,131
لقد أرادتني أن أذهب الى منزلها
و أشاهد معها أحد الأفلام

330
00:14:34,132 --> 00:14:38,070
إنها حقا وحيدة -
وحيدة جدا -

331
00:14:39,770 --> 00:14:40,786
مرحبا

332
00:14:41,581 --> 00:14:42,884
ماذا تفعل هنا ؟

333
00:14:42,885 --> 00:14:45,781
حسنا، أنا أحاول التحدث معك
(كما حاولت عندما غادرت منزل (سارا

334
00:14:45,782 --> 00:14:50,198
كما حاولت عندما اتصلت بك 10 مرات في طريقي الى هنا

336
00:14:50,879 --> 00:14:52,139
ربما بامكاني اعطائك تلميحا

337
00:14:52,140 --> 00:14:54,234
أنا مشغولة -
نورا) ماذا حصل هناك ؟) -

338
00:14:54,235 --> 00:14:56,372
قال (لوك) بأن للأمر علاقة بمشط

339
00:14:56,373 --> 00:14:59,410
توقفوا جميعا
لقد وُجدت (نورا والكر) و هي ممسكة بمشط

340
00:14:59,411 --> 00:15:03,013
سول) أنا أتعامل مع حياتي المجنونة)
بطريقتي الخاصة

342
00:15:03,014 --> 00:15:06,186
و يجب أن تدعوني جميعكم أفعل هذا -
حسنا -

343
00:15:06,187 --> 00:15:09,937
و اذا عذرتني، يجب أن أذهب -
الى أين ستذهبين الآن ؟ -

344
00:15:09,938 --> 00:15:13,123
ما زلت أملك عملا
أرجوك عد الى تدريباتك

345
00:15:13,124 --> 00:15:15,187
لا أصدق بأنك تركتها لتأتي الى هنا

346
00:15:15,188 --> 00:15:16,510
لا أعلم اذا كنت أستطيع القيام بذلك

347
00:15:16,511 --> 00:15:19,539
"لقد كلمت (لوك) بخصوص "اتفاق ما قبل الزواج
و أخذ الأمر بصفة شخصية

348
00:15:19,540 --> 00:15:22,273
ماذا ؟ (سول) ؟

349
00:15:22,274 --> 00:15:25,606
لماذا قد تفعل هذا ؟ يا الهي
هذا ليس من شأنك

350
00:15:25,607 --> 00:15:28,325
لقد قمت بذلك
(لأنني أردت حماية (سارا

351
00:15:28,326 --> 00:15:33,204
لقد قمت بذلك
لأنني أردت أن أقوم بما ظننت أن (ويليام) كان ليقوم به 

352
00:15:33,205 --> 00:15:34,572
انصت الي، أنت لست والدها

353
00:15:34,573 --> 00:15:39,089
ما تحتاجه من عائلتها هو الدعم
ساعدها في الحصول على أفضل حفل زفاف 

354
00:15:39,090 --> 00:15:40,251
غني لها

355
00:15:40,252 --> 00:15:42,828
هذا ما تستطيع القيام به
بامكانك أن تغني لها

356
00:15:48,356 --> 00:15:49,671
مرحبا

357
00:15:50,653 --> 00:15:54,027
جيريمي) يمسك جيدا بزمام المطعم)
شكرا يا الهي 

358
00:15:54,277 --> 00:15:57,414
لا أظن بأنه يمكنني ادعاء الابتسامة 
لثانية أخرى

359
00:15:57,946 --> 00:15:59,510
(لقد أخبرت (جاستن

360
00:15:59,833 --> 00:16:03,158
هل جعلته يقسم بألا يخبر أحدا من عائلتك -
نعم، سكوتي -

361
00:16:03,159 --> 00:16:05,931
أظن بأنه يتفهم خطورة الموقف

362
00:16:06,268 --> 00:16:07,712
ماذا قال ؟

363
00:16:10,820 --> 00:16:14,011
لقد قال بأنها يجب أن تسجن على الاقل عشرين سنة 

364
00:16:14,012 --> 00:16:15,666
و أطلق عليها اسم "الوحش" كذلك

365
00:16:17,193 --> 00:16:19,449
لا أصدق هذا
ليست شخصا شريرا

366
00:16:19,536 --> 00:16:23,719
كيفن)، لا يعرف أي منا)
كيف هو الحال في حمل طفل في جسمك

367
00:16:23,720 --> 00:16:25,603
أنا آسف
لا يمكنني الاستماع الى هذا

368
00:16:25,604 --> 00:16:27,353
(لدينا ابن (سكوتي

369
00:16:27,354 --> 00:16:29,474
"مكتوب هنا "الأب مجهول
و هي كذبة

370
00:16:29,475 --> 00:16:31,192
(كما تقول بأن اسمه (دانييل

371
00:16:31,267 --> 00:16:33,824
و هو ليس الاسم الذي اخترناه
(لكنه اسم والد (ميشيل

372
00:16:33,825 --> 00:16:36,238
ابننا لا يعلم بوجودنا

373
00:16:37,499 --> 00:16:39,786
ماذا سيتطلب لتكون غاضبا منها ؟

374
00:16:39,865 --> 00:16:44,808
أنا غاضب
و لكن كرهها لن يشعرني بشعور أفضل

375
00:16:47,929 --> 00:16:49,167
أنا آسف

376
00:16:49,449 --> 00:16:50,802
لا بأس

377
00:16:52,148 --> 00:16:56,153
انظر كيفن
يجب أن نتماسك قبل أن تعود (اوليفيا) الى المنزل

379
00:16:56,885 --> 00:16:57,929
أعلم

380
00:16:58,944 --> 00:17:00,071
أعلم

381
00:17:02,704 --> 00:17:05,668
لقد نسيت اخبارك
 لقد راسلتني قبل دقائق معدودة

382
00:17:07,150 --> 00:17:09,584
حقا ؟ لم أحصل على رسالة منها -
حسنا، تحقق من هاتفك -

383
00:17:09,585 --> 00:17:11,338
أنا متأكد بأنها قد راسلتك كذلك

384
00:17:11,339 --> 00:17:14,647
"لقد رأيت صغير الغزال
 "ثلاث نقاط تعجب

385
00:17:14,648 --> 00:17:18,413
أنا و (بايج) في نفس الخيمة

386
00:17:19,934 --> 00:17:21,050
لقد اشتقت اليها

387
00:17:21,051 --> 00:17:24,081
و أنا أيضا
لكنها تقضي وقتا ممتعا

388
00:17:24,082 --> 00:17:25,161
نعم

389
00:17:26,209 --> 00:17:27,461
ماذا قالت ؟

390
00:17:30,470 --> 00:17:32,773
الرسالة ليست منها

390
00:17:32,774 --> 00:17:33,563
أريد التكلم معك" 
"ميشيل

391
00:17:33,564 --> 00:17:35,526
(إنه (جيريمي
يحتاجني في الأسفل

392
00:17:35,527 --> 00:17:37,349
حسنا، لا تقلق
أنا متأكدة بأنها تقوم بكتابة رسالة طويلة لك

393
00:17:37,350 --> 00:17:42,670
حول "الظربان" أو شيء ما -
نعم، سأراسلها من أسفل -

395
00:17:57,942 --> 00:17:59,154
كيفن ؟

396
00:17:59,155 --> 00:18:01,583
أين هو (سكوتي) ؟ -
لا أعلم، الى ماذا تحتاج ؟ -

397
00:18:01,584 --> 00:18:02,564
لا شيء، لا أحتاج شيئا

398
00:18:02,565 --> 00:18:04,819
لقد أتيت فقط لأخذ بعض الوجبات الخفيفة الى هناك 

399
00:18:05,900 --> 00:18:09,387
الى التدريب -
يا الهي -

400
00:18:09,826 --> 00:18:11,810
هل نسيت ؟ -
نعم، تماما -

401
00:18:11,811 --> 00:18:13,319
حسنا، لا بأس
لا تقلق، سأنتظرك

402
00:18:13,412 --> 00:18:15,928
هيا -
هل تعلم ماذا (سول)، أنا آسف جدا -

403
00:18:15,929 --> 00:18:18,975
(أنا و (سكوتي
لدينا الكثير يجري حاليا

404
00:18:18,976 --> 00:18:21,401
لا أظن، لا أظن أنه يمكننا القيام بذلك

405
00:18:21,505 --> 00:18:23,371
التدريب أو العرض بأكمله ؟

406
00:18:23,774 --> 00:18:25,349
أنا آسف

407
00:18:25,898 --> 00:18:27,556
كلاكما ؟

408
00:18:28,181 --> 00:18:31,087
كيفن)، ما الشيء الأهم من أختك ؟)

409
00:18:31,258 --> 00:18:32,508
سول) لا أعلم، حسنا)

410
00:18:32,509 --> 00:18:35,503
يجب أن تخبرني ما الذي يحصل معك 

411
00:18:35,755 --> 00:18:39,405
أنا متعب فقط -
هذا فقط ؟ - 

412
00:18:39,406 --> 00:18:41,513
هذا كل ما ستخبرني به
بأنك متعب فقط ؟

413
00:18:41,604 --> 00:18:44,953
لكنها الحقيقة -
حسنا، أنا أستسلم، أنا أستسلم -

414
00:18:44,954 --> 00:18:45,505
(نورا) لا تريد محادثتي عن (برودي)

415
00:18:45,506 --> 00:18:48,550
(حاولت مساعدة (سارا) و (لوك
و لم يريدا الانصات لي

416
00:18:48,551 --> 00:18:50,244
و تبدو كما لو أن نهاية العالم قد اقتربت

417
00:18:50,245 --> 00:18:52,564
و تخبرني بأن كل ما تحتاجه هو قيلولة

418
00:18:52,744 --> 00:18:54,175
حستا -
سول) هل يمكنك أرجوك) -

419
00:18:54,176 --> 00:18:58,333
لا، هل تعلم ماذا ؟
اهتم بأمورك و سأهتم بأموري

421
00:19:04,765 --> 00:19:07,110
جيد، أنا سعيد لأنك هنا

422
00:19:07,111 --> 00:19:08,045
أنت كذلك ؟

423
00:19:08,046 --> 00:19:15,000
نعم، بامكانك مساعدتي في اختيار الأغاني -
نعم، لأنه لدينا تدريب -

425
00:19:15,001 --> 00:19:16,172
نعم، أنا سعيد لأنك متحمس

426
00:19:16,173 --> 00:19:18,422
نعم، أنا متحمس جدا بخصوص هذا

427
00:19:18,899 --> 00:19:22,439
أنا فقط في حاجة لاستعمال الحمام -
استعمل الحمام الذي في الأسفل -

428
00:19:22,518 --> 00:19:25,310
لا، أظنني في حاجة ماسة
لاستعمال الحمام الموجود في الأعلى

429
00:19:25,311 --> 00:19:27,176
لقد فهمت عليك

431
00:19:27,910 --> 00:19:30,021
شكرا لك

432
00:19:32,392 --> 00:19:35,152
حسنا، (كيفن) و (سكوتي) قد انسحبا 

433
00:19:35,698 --> 00:19:36,376
ماذا ؟

434
00:19:36,377 --> 00:19:37,779
هل تعلم ؟
لا أريد التحدث عن هذا 

435
00:19:37,780 --> 00:19:38,768
ربما لا يجب أن نقوم بهذا العرض

436
00:19:38,769 --> 00:19:41,075
لنكمله، (جاستن) لديه رأي بخصوص الأغنية

437
00:19:41,076 --> 00:19:43,866
آسف شباب، لا أستطيع البقاء -
ماذا ؟ -

438
00:19:46,285 --> 00:19:48,091
أظن بأنه سنكون نحن الاثنان فقط

439
00:19:48,092 --> 00:19:50,152
نعم، يبدو بأنه سنكون نحن الاثنان فقط

440
00:19:50,449 --> 00:19:51,575
جيد

441
00:19:51,906 --> 00:19:55,059
لنختر أغنية ليست سيئة -
حسنا -

442
00:19:55,989 --> 00:19:58,319
...هيا، يجب أن يكون هنا في مكان 

443
00:19:58,876 --> 00:20:01,219
! يا للفرحة

445
00:20:03,453 --> 00:20:05,992
يا إلهي ، جاستن لقد أرعبتني

446
00:20:05,993 --> 00:20:08,789
مالذي تفعلينه ؟

447
00:20:08,790 --> 00:20:09,996
لا شيء

448
00:20:11,799 --> 00:20:14,182
هل هذا جواز سفر أمي ؟

449
00:20:14,663 --> 00:20:16,752
حسنًا ، اسمع ، سآخذ أمي

450
00:20:16,847 --> 00:20:19,206
إلى رحلة بحرية مفاجئة لمدة 3 أيام إلى المكسيك 

451
00:20:19,207 --> 00:20:21,046
.. لأجل ذلك سآخذ حقائبها

452
00:20:21,141 --> 00:20:23,006
و ثوب السباحة و لباسها الصيفي

453
00:20:23,007 --> 00:20:25,689
و صنادلها و نظاراتها الشمسية

454
00:20:25,690 --> 00:20:28,327
لأننا سنغادر غدًا -
غدًا ؟ -

455
00:20:28,328 --> 00:20:30,469
تلزمها الراحة يا جاستن

456
00:20:30,470 --> 00:20:33,735
"ستتعافى تمامًا من إنفصال "برودي

457
00:20:33,736 --> 00:20:35,480
إنها تنكر مدى الألم الذي تعانيه

458
00:20:35,481 --> 00:20:37,468
و هي عنيدة جدًا بشأن طلب المساعدة

459
00:20:37,469 --> 00:20:40,374
لذلك إنطق بكلمة من هذا لأي شخص
و سأتبرأ منك

460
00:20:40,375 --> 00:20:43,664
و لن تصبح أخي بعد الآن -
أرجوكِ لا تقولي هذا -

461
00:20:43,665 --> 00:20:46,937
يا إلهي ، هلّا رأيت إلى هذا ؟ -
ما هذا ؟ -

462
00:20:47,026 --> 00:20:49,161
"قبعة بيسبول "برودي

463
00:20:49,162 --> 00:20:52,273
مغلقة بإحكام في كيس الفريزر

464
00:20:52,274 --> 00:20:53,393
.. نعم ، هي

465
00:20:53,394 --> 00:20:56,521
هي ربما تبقيها هناك في
حالة لو أراد إسترجاعها

466
00:20:56,522 --> 00:21:00,043
بربك ، من المؤكد بأن لديه خمسون من هذه

467
00:21:00,224 --> 00:21:03,562
كلا ، يبدو كما لو أنها تحفظها كذتكار 

468
00:21:05,089 --> 00:21:06,991
جاستن هذا مخيف

469
00:21:06,992 --> 00:21:09,745
مخيف جدًا -
كلا ، أنا جادة ، قبل أن تدرك -

470
00:21:09,746 --> 00:21:11,566
بأنها ستتجول مرتدية فستان زفافها

471
00:21:11,567 --> 00:21:13,842
(مثل السيدة (هافيشام -
.. هل يمكنني أن أرى -

472
00:21:14,315 --> 00:21:15,644
جاستن ؟

473
00:21:15,645 --> 00:21:17,594
أينها ؟

474
00:21:18,747 --> 00:21:20,738
مرحبًا يا أمي

475
00:21:20,739 --> 00:21:21,827
أهلًا

476
00:21:22,225 --> 00:21:24,459
حبيبتي يالها من مفاجئة -
أجل -

477
00:21:24,460 --> 00:21:26,909
أردت التأكد و حسب بأنكِ بأحسن حال

478
00:21:26,985 --> 00:21:29,390
أنا بخير شكرًا لكِ

479
00:21:29,391 --> 00:21:31,635
أشعر بأني أفضل بكثير

480
00:21:32,778 --> 00:21:36,034
يا إلهي ، نعم أشعر بأني أحسن حالًا

481
00:21:36,035 --> 00:21:38,878
أنا فعلًا .. تركت كل ذلك ورائي

482
00:21:38,879 --> 00:21:40,321
نسيته غالبًا

483
00:21:40,322 --> 00:21:41,237
أمي ، توقفي

484
00:21:41,238 --> 00:21:43,742
. لا بأس بأن تفرغي عن غضبك
. و الله يعلم بأني غاضبة أيضًا

485
00:21:43,743 --> 00:21:46,366
.. "الطريقة التي عاملكِ بها "برودي
. لا تغتفر

486
00:21:46,367 --> 00:21:48,325
لقد كان أمرًا مخزيٍ
إنه .. جبان

487
00:21:48,402 --> 00:21:50,769
. إنه وحش ضعيف
و لابأس بقول هذا

488
00:21:50,770 --> 00:21:53,087
، عزيزتي  بصدق 
هلّا توقفنا عن طرح الموضوع ؟

489
00:21:53,161 --> 00:21:55,253
نعم ، إنه ليس بذلك السوء

490
00:21:55,345 --> 00:21:56,761
! توقف

491
00:21:57,813 --> 00:22:01,077
كيفن" .. هل تحدث أحدكم مع "كيفن" مؤخرًا ؟"

492
00:22:01,166 --> 00:22:02,724
لا -
لا ؟ -

493
00:22:02,725 --> 00:22:04,672
كلا . نعم لم أرى "كيفن" أيضًا

494
00:22:04,750 --> 00:22:07,735
حقًا ؟

495
00:22:07,736 --> 00:22:10,757
كلا ، لقد ظننت بأنه يتجنبني

496
00:22:10,838 --> 00:22:13,689
لم يتصل بكِ حتى ليرى كيف تبلين ؟ -
كلا ، لم يتصل -

497
00:22:13,690 --> 00:22:16,826
و أعتقد بأن ذلك غريب جدًا
أعتقد بأن عليكِ الذهاب

498
00:22:16,827 --> 00:22:19,158
إليه يا سارا و تتفقدينه -
كلا ، كلا -

499
00:22:19,159 --> 00:22:24,664
"لقد نسيت تمامًا ، لقد تحدثت مع "سول" و "لوك
و هو بخير

500
00:22:24,665 --> 00:22:27,509
"مهلًا ، لماذا "سول" و "لوك
يتحدثون عن "كيفن" ؟

501
00:22:28,096 --> 00:22:29,893
بعض الأمور القانونية

502
00:22:29,894 --> 00:22:32,825
. رباه ، لا أصدق هذا
أراهن بأنه يريد لـ "كيفن" أن يتورط


503
00:22:32,826 --> 00:22:33,659
في محاولة للضغط على

504
00:22:33,660 --> 00:22:36,056
لوك" لتوقيع إتفاقية الزواج" -
أتعلمين بشأن ذلك ؟ -

505
00:22:36,130 --> 00:22:37,180
الإتفاقية ؟ -
أتعلمين بشأن ذلك ؟ -

506
00:22:37,270 --> 00:22:40,223
أنا سعيد جدًا لأني لا أعلم بشأن ذلك -
أمي ؟ -

507
00:22:40,224 --> 00:22:43,380
أتعلمين ، لدي قدر كبير من
المستندات لإنهائها

508
00:22:43,381 --> 00:22:45,240
.. هلّا عذرتني -
! أمي ! أمي -

509
00:22:45,241 --> 00:22:49,029
ماذا ؟ -
هل لديك فلفل أحمر ؟ كنت على وشك -

510
00:22:49,030 --> 00:22:51,312
إعداد الـ (غولاش) ثم أدركت 
بأنه نفذ مني

511
00:22:51,313 --> 00:22:54,450
أحب الـ (غوليش) خاصتك -
إنه (غولاش) يا قوم -

512
00:22:54,451 --> 00:22:56,655
كيف يكون الـ (غولاش) بدون فلفل أحمر ؟

513
00:22:57,841 --> 00:22:59,168
نعم ، نعم

514
00:22:59,169 --> 00:23:01,298
سأحضر إليكِ الفلفل الأحمر

515
00:23:01,389 --> 00:23:03,567
شكرًا يا أماه ، أنتِ كالمنقِذة

516
00:23:03,749 --> 00:23:05,150
منقِذه

517
00:23:05,895 --> 00:23:07,194
حسنًا ، اسمعني

518
00:23:07,195 --> 00:23:08,487
عليّ إخراج جميع هذه الأغراض للخارج

519
00:23:08,488 --> 00:23:09,941
راقبها عن كثب ، حسنًا ؟

520
00:23:09,942 --> 00:23:12,578
أنا قلقة جدًا بشأنها ، لا تتركها لوحدها -
حسنٌ ، حسنٌ -

521
00:23:17,567 --> 00:23:18,594
إلى أين ذهبت ؟


522
00:23:18,595 --> 00:23:20,940
لقد طرأ أمر ما

523
00:23:20,941 --> 00:23:23,267
الحمد لله ، لقد ظننت أنها لن تغادر أبدًا

524
00:23:23,268 --> 00:23:24,611
حسنٌ ، يا أمي لا أستطيع أن

525
00:23:24,612 --> 00:23:27,392
.. أتحمل أكثر ، إنني -
! جاستن لقد حصلت عليه -

526
00:23:27,393 --> 00:23:28,928
نعم لقد حصلت عليه يا أمي -
! لقد حصلت عليه -

527
00:23:29,002 --> 00:23:32,439
خذ الشعر و القبعة ، و إذهب

528
00:23:32,440 --> 00:23:33,805
هل تظن أنّ بإمكانك لو

529
00:23:33,806 --> 00:23:36,710
ذهبت و طلبت منهم الإستعجال -
أمي ، أوتعلمين -

530
00:23:36,711 --> 00:23:38,603
ثقي بي
لقد فعلت ذلك مسبقًا ، حسنٌ ؟

531
00:23:38,604 --> 00:23:40,558
سأضعهم في مختبرنا

532
00:23:54,393 --> 00:23:55,840
سكوتي أنا متأسفة جدًا

533
00:23:55,841 --> 00:23:59,529
لم تجلبي معكِ "دانييل" ؟ -
كيف عرفت اسمه ؟ -

534
00:23:59,946 --> 00:24:02,559
سكوتي أرجوك
أخبرني بأنك لم تتصل على الشرطة

535
00:24:02,560 --> 00:24:03,835
ميشيل بصراحة هل إعتقدتِ 

536
00:24:03,836 --> 00:24:06,638
بأننا لن نحاول إيجادك ؟ -
لسبب ذلك إتصلت بك -

537
00:24:07,163 --> 00:24:09,335
أعلم بأن ماقمت به كان خاطئًا
لكني ظننت

538
00:24:09,336 --> 00:24:11,729
، إن تحدثنا أنا و أنت
بإمكاننا حل الموضوع

539
00:24:11,730 --> 00:24:14,253
بدون تدخل الشرطة ، لكن يا سكوتي

540
00:24:14,254 --> 00:24:18,096
لا أستطيع إحضار "دانييل" حتى
أعلم أنه يمكنني الثقة بك

541
00:24:19,227 --> 00:24:20,552
هذه غطرسة واضحة منكِ

542
00:24:20,553 --> 00:24:22,632
بأن تلقي محاضرة عن الثقة

543
00:24:34,625 --> 00:24:36,721
أنا جد آسفة يا سكوتي

544
00:24:37,443 --> 00:24:39,421
أوقن يا ميشيل بأنكِ نادمة

545
00:24:39,422 --> 00:24:42,945
لكن .. عليكِ أن تسمحي لنا برؤيته

546
00:24:42,946 --> 00:24:45,383
لا أستطيع ، أخشى بأنكم ستتسببون بإعتقالي

547
00:24:45,384 --> 00:24:47,375
لن نفعل ذلك ، أعدكِ

548
00:24:47,457 --> 00:24:50,036
، أقسم يا سكوتي
إن حاولتم أخذه بعيدًا عني

549
00:24:50,037 --> 00:24:54,470
. سأختفي مجددًا
أنا أمه وهو بحاجة إليّ

550
00:24:54,540 --> 00:24:57,272
ميشيل لا تهربي ، حسنٌ ؟
بمقدورنا حل المشكلة

551
00:24:57,273 --> 00:24:59,685
"نحن نهتم بشأنكما أنتِ و "دانييل

552
00:25:01,683 --> 00:25:03,191
و لقد سامحناك

553
00:25:05,660 --> 00:25:07,512
هل تعتقد حقًا بأن "سكوتي" سيتفهم ؟

554
00:25:07,513 --> 00:25:08,681
بالطبع

555
00:25:09,829 --> 00:25:11,556
"نحن نريد ما هو الأفضل لـ "دانييل

556
00:25:12,000 --> 00:25:14,064
أليس هذا ما تريدينه ، أليس كذلك ؟

557
00:25:15,585 --> 00:25:18,208
ليس علي أن أقلق مجددًا ؟

558
00:25:20,032 --> 00:25:21,136
كلا

559
00:25:21,619 --> 00:25:23,038
أنتِ بأمان

560
00:25:30,249 --> 00:25:33,892
♪ حبيبتي أحتاج لحبك ♪

561
00:25:34,124 --> 00:25:39,647
♪ يجب أن أحصل على كل حبك ♪

562
00:25:40,432 --> 00:25:41,727
حسنًا -
جميلة -

563
00:25:41,728 --> 00:25:43,479
أعتقد بأن لدينا فائز -
نحن كذلك -

564
00:25:43,480 --> 00:25:45,935
، رباه ، لا يمكنني الإنتظار لأراها مثل

565
00:25:45,936 --> 00:25:48,255
أن تقوم بالشيء التي إعتادت عليه
كالبكاء و الضحك

566
00:25:48,256 --> 00:25:50,566
في نفس الوقت -
سأحب ذلك -

567
00:25:50,567 --> 00:25:52,719
حسنٌ إذًا ، أنت و "جاستن" ستقومون بالغناء

568
00:25:52,720 --> 00:25:54,554
"و سنكون على ما يرام بدون "سكوتي" و "كيفن

569
00:25:54,555 --> 00:25:57,243
مع أنّ "سكوتي" خاسر كبير
لكن "كيفن" يبدو كمفسد للبهجة 

570
00:25:57,244 --> 00:25:59,023
مع حفنة من المشاكل -
بإمكاننا فعلها بدونهما -

571
00:25:59,024 --> 00:26:00,033
حسنًا

572
00:26:03,969 --> 00:26:04,959
حسنًا

573
00:26:08,233 --> 00:26:08,866
مرحبًا

574
00:26:08,867 --> 00:26:11,717
أهلًا يا عزيزتي ياللمفاجئة

575
00:26:12,808 --> 00:26:16,088
لا تقل "ياللمفاجئة" أمامي

576
00:26:16,730 --> 00:26:18,552
أعلم بالظبط لمَ أنت هنا

577
00:26:18,700 --> 00:26:22,335
تعلمين ؟ -
نعم ، و لا أحترم قيامك بدون علمي - 

578
00:26:22,336 --> 00:26:24,615
بالضغط على "لوك" بشأن إتفاقية ما قبل الزواج

579
00:26:24,616 --> 00:26:25,828
لا يمكنك ذلك يا سول -
كلا -

580
00:26:25,829 --> 00:26:27,796
كلا ، كلا ، ليس هذا الأمر

581
00:26:27,797 --> 00:26:30,508
يا للهول هل هذه الإتفاقية ؟

582
00:26:30,509 --> 00:26:31,303
هذه ليس ما تعتقدينه

583
00:26:31,304 --> 00:26:32,575
.. بربكِ أسأت الفهم يا سارا

584
00:26:32,576 --> 00:26:34,349
، انصت يا لوك ، برغم ما قد قاله

585
00:26:34,350 --> 00:26:35,746
لا أريد هذا -
حسنًا -

586
00:26:35,747 --> 00:26:36,381
.. لا أريد ذلك أيضًا ‘ إنه فقط

587
00:26:36,382 --> 00:26:40,072
جيد ، أسمعت ذلك ؟
و لا واحد منّا يريد ذلك

588
00:26:40,086 --> 00:26:41,563
.. سول ، ليس لديك أي حق -
كلا يا سارا .. كفاكِ -

589
00:26:41,564 --> 00:26:43,772
! لإحضار هذه المستندات ..

590
00:26:47,718 --> 00:26:50,277
كنّا نحاول مفاجئتك بأغنية للزفاف

591
00:26:51,489 --> 00:26:52,515
يا إلهي

592
00:26:52,516 --> 00:26:57,376
. ذلك لطيف جدًا
و أشعر بالحرج الكبير

593
00:26:57,377 --> 00:26:58,607
.. لقد أخبرتني بألا أعود للبيت لأجل الغداء

594
00:26:58,608 --> 00:27:00,192
و لقد نسيت كليًا

595
00:27:02,368 --> 00:27:03,988
.. سول ، أنا جدّ متأسفة بشأن -
لا عليكِ -

596
00:27:03,989 --> 00:27:05,383
يا رفاق لديكما العديد من الأمور لإتمامها

597
00:27:05,384 --> 00:27:07,191
، لذا أنت محق
. سأذهب و حسب

598
00:27:07,192 --> 00:27:07,911
لا بأس -
.. أنا جدًا -

599
00:27:07,912 --> 00:27:09,257
المعذرة يا سول

600
00:27:13,700 --> 00:27:15,271
كلا ليس هنا أخبار

601
00:27:15,272 --> 00:27:17,383
فقط حظيت ببعض الرفقة هذا الصباح 

602
00:27:17,384 --> 00:27:19,240
هذا كل شيء -
بحقٍ يا أخي أنا متأسف جدًا -

603
00:27:19,241 --> 00:27:21,384
لا أقدر ، أنا أتولى مهمة غبية لأمي

604
00:27:21,385 --> 00:27:23,723
و .. يبدو  نوعًا ما كوقت حساس 

605
00:27:23,724 --> 00:27:25,517
لكن ، اسمع أنا هنا إن أردت الحديث

606
00:27:25,818 --> 00:27:28,019
"انتظر ، هذا هاتف "سكوتي -
عليك ان ترد عليه -

607
00:27:28,020 --> 00:27:30,436
نعم ، قد تكون "أوليفيا" تتصل من رحلتها

608
00:27:30,444 --> 00:27:31,956
حسنًا ، سأجتمع بك لاحقًا

609
00:27:31,957 --> 00:27:34,067
سأتصل بك عندما أنتهي من أمر أمي -
حسنٌ ، إلى اللقاء -

610
00:27:34,068 --> 00:27:34,815
مرحبًا

611
00:27:34,816 --> 00:27:36,256
مرحبًا ، معك ميشيل

612
00:27:38,723 --> 00:27:39,876
سكوتي ؟

613
00:27:41,617 --> 00:27:43,263
كلا ، معكِ كيفن

614
00:27:46,257 --> 00:27:48,663
كيفن ، المعذرة

615
00:27:48,664 --> 00:27:50,966
أخبر "سكوتي" بأنني سأتصل به اليوم

616
00:27:50,967 --> 00:27:52,943
سكوتي" ليس هنا الآن"

617
00:27:52,944 --> 00:27:56,611
لذلك ماذا تودين إخباره ؟

618
00:27:56,612 --> 00:27:57,636
ربما عليّ معاودة الإتصال

619
00:27:57,637 --> 00:28:01,415
كلا ، لأن أي كان تودين قوله

620
00:28:01,416 --> 00:28:04,470
بإمكانكِ قوله لي . أين أنتِ ؟ -
لا يمكنني إخبارك بذلك -

621
00:28:04,471 --> 00:28:07,349
هذا ليس جزء من الإتفاق
"الذي أبرمته مع "سكوتي

622
00:28:08,681 --> 00:28:10,697
عقدّتِ إتفاق مع "سكوتي" ؟

623
00:28:10,698 --> 00:28:13,964
أيمكنكِ أخباري ماذا كان ؟ -
ظننت أن "سكوتي" أخبرك -

624
00:28:13,965 --> 00:28:16,764
كلا ، لم يخبرني لذلك لمَ
لا تخبرينني يا ميشيل ؟

625
00:28:20,524 --> 00:28:24,012
أتفقنا أنا و "سكوتي"  أن نفعل
"ما هو الأفضل لـ "دانييل

626
00:28:24,231 --> 00:28:26,425
أنا أمه ، لذلك أنا بحاجة لأن أبقى مرتبطة به

627
00:28:26,426 --> 00:28:30,111
. كلا يا ميشيل لست كذلك
أنتِ الحبلى البديل لإبننا

628
00:28:30,112 --> 00:28:32,048
.. أنتِ لست حتى مرتبطة به جينيًا

629
00:28:32,061 --> 00:28:35,452
لذلك ليس هناك أي إتفاق
يسمح لكِ بالإبقاء على طفلنا

630
00:28:38,047 --> 00:28:40,230
"لقد أقسم لي "سكوتي
بأنك متفهِّم 

631
00:28:40,231 --> 00:28:42,904
كلا ، ما أفهمه أنّ إبني يبكي

632
00:28:42,905 --> 00:28:45,190
لذلك لمَ لا تخبرينني أين أنتِ قبل أن 

633
00:28:45,191 --> 00:28:46,690
تتعرضين للمشاكل زيادة عما أنتِ فيه

634
00:28:46,691 --> 00:28:47,844
!ميشيل ؟ -
كيفن إياك -

635
00:28:47,845 --> 00:28:50,071
! لا ، سكوتي ! سكوتي -
! ميشيل ! ميشيل -

636
00:28:53,249 --> 00:28:55,012
ماذا دهاك ؟
لقد كنت أعدّ للقاء

637
00:28:55,013 --> 00:28:56,884
لقد كنت على وشك إستعادته

638
00:28:56,885 --> 00:28:59,570
! يبدو بأنه بالفعل كان لديك لقاء

639
00:28:59,571 --> 00:29:02,440
! لمَ لم تخبرني بأنك توصلت لإتفاق معها ؟

640
00:29:02,441 --> 00:29:03,615
لأنها إتصلت بي

641
00:29:03,616 --> 00:29:07,495
! سكوتي إنه إبني أيضًا
لمَ لم تخبرني ؟

642
00:29:07,496 --> 00:29:09,687
لأنني علمت بأنك سترتكب خطًأ
! كما فعلت لتوك

643
00:29:09,688 --> 00:29:11,675
ظننت بأنني لو أظهرت لها بعض التفهّم

644
00:29:11,676 --> 00:29:14,899
. قد تعيده بسلام
! الآن ربما لن نجده أبدًا

645
00:29:14,900 --> 00:29:18,437
! أنت بالطبع محِّق
! بالطبع

646
00:29:19,092 --> 00:29:21,285
! لذلك حظًا موفقًا لكي تتعايش مع ذلك

647
00:29:29,003 --> 00:29:30,715
هل أنتِ متأكدة بأنكِ تريدين فتح ذلك ؟

648
00:29:31,136 --> 00:29:32,208
أجل

649
00:29:33,500 --> 00:29:35,165
. أريد أن أنتهي من ذلك

650
00:29:46,180 --> 00:29:47,380
لا

651
00:29:49,125 --> 00:29:50,484
إيجابي

652
00:29:53,548 --> 00:29:55,148
! يا للهول

653
00:29:56,571 --> 00:29:58,209
! يا للهول

654
00:30:01,797 --> 00:30:02,467
مالذي ستفعلينه ؟

655
00:30:02,468 --> 00:30:04,580
أعني كيف يمكنكِ تولي هذا الأمر ؟

656
00:30:04,651 --> 00:30:07,699
. لا أعرف
هل هناك وقت مناسب حتى

657
00:30:07,700 --> 00:30:09,636
لإخبار إبنتك شيء مثل هذا ؟

658
00:30:10,013 --> 00:30:12,615
، لكن بالتأكيد ليس الآن
ليس مباشرة قبل زفافها 

659
00:30:12,616 --> 00:30:14,358
عمّاذا تتحدثين يا أمي ؟

660
00:30:14,359 --> 00:30:16,107
لا يمكنكِ إخفاء شيء كهذا عن سارا

661
00:30:16,108 --> 00:30:17,634
بلى بإمكاني يا جاستن ، بإمكاني

662
00:30:17,635 --> 00:30:18,687
إذًا إستثنيني

663
00:30:18,688 --> 00:30:20,067
، إستثنيني من هذا يا أمي
لقد أخبرتكِ مسبقًا

664
00:30:20,068 --> 00:30:21,971
لا مجال بأن تتوقعي مني أن أكذب

665
00:30:21,972 --> 00:30:23,833
مباشرة أمام سارا -
أرجوك يا جاستن -

666
00:30:23,834 --> 00:30:27,263
لا تكن متقّلب عليّ الآن

667
00:30:27,264 --> 00:30:30,614
هذه بالتحديد ليست
معلومات سهلة لي لكي أستوعبها


669
00:30:30,615 --> 00:30:32,949
. لذلك إن كان بمقدوري فبمقدورك
"ماذا سأقول لـ "سارا


670
00:30:32,950 --> 00:30:35,062
! خمني ياحبيبتي ؟ مفاجأة -
مفاجأة ؟ -

671
00:30:35,063 --> 00:30:36,842
أتريدين مفاجأة يا أمي ؟
سارا على وشك أن تأخذكِ

672
00:30:36,843 --> 00:30:39,804
إلى رحلة مكسيكية ليكون بإمكانكما
قضاء 24 ساعة في اليوم تتحدثان

673
00:30:39,805 --> 00:30:42,540
عن مقدار  وقاحة "برودي" المسن
الذي جلب لكِ الحزن 

674
00:30:42,744 --> 00:30:44,887
ماذا ؟ -
"نعم ، إذًا كيف ستواجهين "سارا -

675
00:30:44,888 --> 00:30:46,982
لثلاث أيام يا أمي ، بدون إخبارها الحقيقة ؟

676
00:30:46,983 --> 00:30:48,332
منذ متى علمت بشأن الرحلة ؟

677
00:30:48,333 --> 00:30:49,923
! لا يهم يا أمي متى علمت بشأن هذا

678
00:30:49,924 --> 00:30:50,503
. كان حري بك أن تخبرني
! لم تخبرني أي شيء

679
00:30:50,504 --> 00:30:52,269
! أمي ، لقد أخفقت فهم هذا الموضوع 

680
00:30:55,296 --> 00:30:57,017
. المعذرة يا أمي
لم أعلم بأنكِ هنا

681
00:30:59,367 --> 00:31:01,253
هل أنت على مايرام يا كيفن ؟
ما الأمر ؟

682
00:31:02,521 --> 00:31:03,576
أنا بخير

683
00:31:05,052 --> 00:31:06,140
جاستن

684
00:31:11,579 --> 00:31:13,120
ماذا يا أمي ؟
! لم أخبره بأي شيء

685
00:31:13,121 --> 00:31:14,463
.. لم أخبر أي شخص

686
00:31:14,464 --> 00:31:15,423
! لقد سئمت كل هذا

687
00:31:15,424 --> 00:31:17,200
كيفن ، عليك إخبار  أمي بما يجري

688
00:31:17,201 --> 00:31:19,316
"أمي ، عليكِ إخبار كيفن بأمر "سارا

689
00:31:19,317 --> 00:31:21,367
كل فرد في هذه العائلة عليه أن يخبر

690
00:31:21,368 --> 00:31:23,053
! الآخر الحقيقة -
ليس الآن -

691
00:31:23,054 --> 00:31:25,047
! بلى يا أمي ، الآن
! الآن

692
00:31:25,048 --> 00:31:29,531
(كيفن ، أنا و أمي قمنا بإختبار (الحمض النووي
"بدون علم "سارا

693
00:31:29,532 --> 00:31:31,735
ولا تريد أمي إخبارها بأن "برودي" هو والدها

694
00:31:31,736 --> 00:31:35,042
. "و يا أمي ، لقد كذبت "ميشيل
هي لم تجهض

695
00:31:35,043 --> 00:31:37,392
كيفن لديه ابن ، وأنتِ لديكِ حفيد

696
00:31:37,393 --> 00:31:40,412
. لا أحد يعلم أين هو
! على الجميع التحدث

697
00:31:40,413 --> 00:31:41,931
لمَ لا تبدءآن أنتما ؟

698
00:31:51,111 --> 00:31:54,171
ذكرني بألا أتلقّى أخبار  إنفعالية

699
00:31:54,172 --> 00:31:57,391
في بيت "جاستن" مجددًا -
نعم ، أقوى شيء -

700
00:31:57,392 --> 00:31:59,681
(لديه هناك هو (خل النبيذ الابيض

701
00:32:01,032 --> 00:32:03,064
أتوّد أن تجرب بعضًا منه ؟ -
بالنأكيد سأجرب -

702
00:32:05,292 --> 00:32:06,396
"يا لتعاسة "سارا

703
00:32:06,397 --> 00:32:08,109
"يا لتعاستك ، يا لتعاسة "سكوتي

704
00:32:08,569 --> 00:32:11,192
سارا" كسبت أبًا"
نحن فقدنا إبنًا

705
00:32:12,977 --> 00:32:14,791
، لا تقل ذلك
لطالما هناك أمل

706
00:32:14,792 --> 00:32:17,009
أماه لقد عانيت من هذا

707
00:32:17,592 --> 00:32:18,952
إنني أخشى الأمل

708
00:32:20,296 --> 00:32:21,689
حسنًا سأتمنى الخير لأجلك

709
00:32:24,504 --> 00:32:26,713
على الأقل هناك نقطة إيجابية  في كل هذا

710
00:32:27,037 --> 00:32:28,129
ماذا ؟

711
00:32:28,130 --> 00:32:30,240
يبدو بأن "برودي" يحبكِ فعلًا

712
00:32:32,057 --> 00:32:35,823
نعم ، كما لو أنه بإمكاني
الحصول على أي فرحة عارمة

713
00:32:35,824 --> 00:32:36,923
من ذلك الآن

714
00:32:36,924 --> 00:32:39,964
لمَ لا ؟ ربما عليكِ إستعادتها من حيث تركتها  

715
00:32:42,236 --> 00:32:44,012
لا أعرف حتى فيمَ أفكر

716
00:32:44,776 --> 00:32:46,243
لكن عليكِ الإتصال به

717
00:32:46,244 --> 00:32:48,901
و إخباره بشأن "سارا" ، أليس كذلك ؟

718
00:32:50,316 --> 00:32:51,467
لا أعلم

719
00:32:56,343 --> 00:32:58,479
أمي ، لقد أمضيت الثلاث ليالٍ الماضية

720
00:32:58,480 --> 00:33:00,579
مستلقٍ يقظاً كئيبًا إزاء حقيقة

721
00:33:00,580 --> 00:33:03,268
بأن أبني قد لا يعرف أبدًا من أنا

722
00:33:03,420 --> 00:33:05,052
أو بأنني أباه

723
00:33:06,785 --> 00:33:08,847
ربما يشعر "برودي" بنفس الطريقة

724
00:33:14,028 --> 00:33:15,567
. بربك لا تقلق
. سيعود إلى البيت قريبًا

725
00:33:15,568 --> 00:33:17,329
أجل ، أنا موقن بأنك محق

726
00:33:20,129 --> 00:33:22,358
هل كان يصيح عندما رأيته ؟
أعلم بأنه معافى

727
00:33:22,359 --> 00:33:24,352
لكنني قلق بشأن ضغط دمه

728
00:33:24,353 --> 00:33:28,273
.. لم يكن يصرخ ، لقد كان يبدو حزينًا

729
00:33:28,466 --> 00:33:32,199
.. و أنت كذلك
 إذًا يا سكوتي هذا يوم حظك

730
00:33:32,200 --> 00:33:35,215
لأنني أفرغت للتو معظم نصيبي من القلق

731
00:33:35,216 --> 00:33:37,574
لذلك أنا مستعد تمامًا للإنصات

732
00:33:42,367 --> 00:33:45,340
حسنٌ ، هذه المرة الثانية 
التي نفقد فيها الصبي

733
00:33:45,847 --> 00:33:48,362
و هو إبننا
ولا يمكن أن نتخلى عنه

734
00:33:49,008 --> 00:33:50,319
.. ولكن لا يمكننا

735
00:33:50,320 --> 00:33:52,815
لا يمكننا أن نعانيَ بسبب هذا الأمر

736
00:33:54,955 --> 00:33:56,349
حبيبي ، لقد عدت للبيت

737
00:33:56,463 --> 00:33:58,594
من أين تعلمتِ ذلك ؟

738
00:33:58,595 --> 00:34:01,509
لقد كنت أنتظركِ طوال اليوم

739
00:34:01,751 --> 00:34:04,168
مرحبًا عمي جاستن -
ما الأمر؟  يا فتاة ؟ -

740
00:34:04,558 --> 00:34:06,732
تعاليّ هنا ، أرغب بسماع كل شيء عن رحلتك

741
00:34:08,228 --> 00:34:09,428
على ماذا حصلت من هناك ؟

742
00:34:09,496 --> 00:34:12,504
أخبرتني "بيج" إن أعطيت أحد ما حجرًا 
من المكان الذي ذهبت إليه

743
00:34:12,941 --> 00:34:14,972
كما لو أن ذلك الشخص كان معك هناك

744
00:34:16,345 --> 00:34:18,322
هذا لطيف جدًا ، شكرًا لكِ

745
00:34:18,323 --> 00:34:19,957
لنذهب لإعطاء "كيفن" حجرته

746
00:34:20,708 --> 00:34:22,580
إنه ليس بالبيت يا حبيبتي

747
00:34:23,628 --> 00:34:25,075
دعيني أرى ذلك

748
00:34:25,076 --> 00:34:27,690
هذه هي الحجرة التي ستعطيها "كيفن" ؟

749
00:34:27,691 --> 00:34:29,287
نعم -
إنها مثالية ، أتعلمين لماذا ؟ -

750
00:34:29,288 --> 00:34:32,296
لماذا ؟ - 
لأنها تبدو على شكل رأسه -


751
00:34:32,888 --> 00:34:34,393
لا تخبريه

752
00:34:40,365 --> 00:34:42,207
أمي -
أنا هنا ، يا حبيبتي -

754
00:34:45,924 --> 00:34:47,461
لا تغضبي

755
00:34:47,927 --> 00:34:50,280
لكن لدي مفاجأة صغيرة لأجلك

756
00:34:51,098 --> 00:34:52,063
.. كلا أنا -
كلا ، كلا ، كلا -

757
00:34:52,064 --> 00:34:55,574
لا ترفضي ، إنتي لا تعرفين ماهي للآن - 
سارا -

758
00:34:55,575 --> 00:34:59,661
ماذا ؟ الورد مبالغ فيه ؟ يا لغبائي -
اعلم ذلك -


759
00:34:59,872 --> 00:35:01,361
ماذا ، لكوني غبية ؟

760
00:35:01,497 --> 00:35:04,904
كلا ، أعلم بشأن الرحلة

761
00:35:05,123 --> 00:35:09,208
! جاستن
سألوي رقبته الصغيرة

762
00:35:09,209 --> 00:35:10,455
لن نذهب إلى المكسيك

763
00:35:10,456 --> 00:35:13,441
لا ، إنتظري يا أمي
إستمعي إليّ للنهاية

764
00:35:13,442 --> 00:35:17,328
ستكون ثلاثة أيام مذهلة 
من تكريس الوقت للفتيات

765
00:35:17,340 --> 00:35:19,448
سيمكننا الإستلقاء تحت أشعة الشمس و حسب

766
00:35:19,449 --> 00:35:22,351
سننتقد جميع من على متن الزورق . سنضحك

767
00:35:22,352 --> 00:35:25,228
سنبكي . سنتشارك
بربك نحن بحاجة إلى هذا

768
00:35:25,229 --> 00:35:26,975
سنشرب -
أنا لن -

769
00:35:26,976 --> 00:35:28,687
أغادر معك لأسبوعين قبل زفافك

770
00:35:28,688 --> 00:35:33,263
أماه ، لقد توليت ذلك ، بصراحة
أرغب بالذهاب ، أريد فعل هذا

771
00:35:33,264 --> 00:35:35,344
لا أريد -
لمَ لا ؟ -

772
00:35:36,309 --> 00:35:38,231
بربكِ يا أمي
إنه يخصنا

773
00:35:38,232 --> 00:35:40,580
لا مبرّرات لذلك ، ليس بيننا ، هيا

774
00:35:40,581 --> 00:35:41,988
إنظري إلي مباشرة

775
00:35:42,073 --> 00:35:45,161
أرسمي إبتسامة على محياك
و أخبريني بأنك ذاهبة

776
00:35:47,024 --> 00:35:49,057
أنتِ محقة
لا مبرّرات قطّ

777
00:35:49,801 --> 00:35:51,976
لا أريد أي شيء ليحول بيننا

778
00:35:53,128 --> 00:35:55,179
أردت دومًا حمايتك

779
00:35:55,180 --> 00:35:56,460
لكني لا أستطيع

780
00:35:56,952 --> 00:35:58,102
عمّاذا تتحدثين ؟

781
00:36:01,929 --> 00:36:03,829
عليّ إخباركِ بأمر ما

782
00:36:05,160 --> 00:36:07,936
ماذا ؟ أمي أنتِ .. تخيفينني حقًا

783
00:36:08,832 --> 00:36:10,519
هلّا جلستِ رجاءً ؟

784
00:36:33,520 --> 00:36:36,746
عليكم أن تحبوا العائلة التي
 إستجابت لأزمة إثبات أبوة

785
00:36:36,747 --> 00:36:38,555
و خاطفة الطعام و النبيذ -
شكرًا لكِ -

786
00:36:38,556 --> 00:36:41,742
حسنً علينا أن نحافظ على قوتنا -
نعم ، ودجاجك -

787
00:36:41,743 --> 00:36:44,866
يعطي إحساسًا بالسعادة والراحة ياعزيزتي

788
00:36:44,867 --> 00:36:46,439
نعم ، أعتقد هذه المرة

789
00:36:46,440 --> 00:36:49,657
بأننا طلبنا الكثير من هذه الدجاجة التعيسة -
كلا مطلقًا -

790
00:36:50,047 --> 00:36:51,408
سكوتي" يبعث محبته"

791
00:36:51,605 --> 00:36:53,648
هل أنتم يا شباب على مايرام ؟

792
00:36:54,244 --> 00:36:56,547
أجل ، سنجتاز ذلك
لكن الأكثر أهمية

793
00:36:56,625 --> 00:36:59,089
بأن "أوليفيا" عادت للتو من رحلتها
لذلك أظن بأنني سأغادر

794
00:36:59,090 --> 00:37:01,267
أريد منك أن تأخذ بعضًا
من ذلك البسكويت إليها

795
00:37:01,270 --> 00:37:02,983
هل علينا أن نهاتف "جاستن" و
نسأله إن كان يريد تناول العشاء ؟

796
00:37:02,984 --> 00:37:05,048
أجل -
لا ، أعتقد بأن علينا أن نتركه لوحده -

797
00:37:05,049 --> 00:37:07,192
أعتقد بأن لديه ما يكفي من 

798
00:37:07,219 --> 00:37:09,707
من المتعة الأسرية حاليًا -
رائع ، أريد المزيد من الدجاج -

799
00:37:09,708 --> 00:37:11,072
لا أصدق بأنه لا زال لديك

800
00:37:11,073 --> 00:37:13,439
الشهية -
أعلم ، لطالما أعتاد أبي قول  -

801
00:37:13,440 --> 00:37:15,714
بأنني و هو بإمكاننا تناول أي شيء في طريقنا

802
00:37:20,457 --> 00:37:22,680
بربكم ، رجاءً لا تتصرفوا بغرابة أمامي

803
00:37:22,919 --> 00:37:26,083
. سأستمر في الحديث بشأن والدي
لا شيء تغيّر

804
00:37:26,084 --> 00:37:29,701
إنها وحسب معلومات جديدة في قصاصة من الورق

805
00:37:30,068 --> 00:37:32,651
إنها كما لو أنّ أمي أعدّت
مرق اللحم من النشاء

806
00:37:32,652 --> 00:37:34,539
. عوضًا عن الدقيق
، المقادير تتغير

807
00:37:34,540 --> 00:37:37,176
لكنها لا تزال مرقة لحم ، حسنًا ؟
. أنتم لا تزالون أسرتي

808
00:37:37,337 --> 00:37:38,739
أنا و "لوك" سنتزوج

809
00:37:38,740 --> 00:37:42,067
،ويليام" لا يزال والدي"
و "برودي" سيظل رجل ما

810
00:37:42,068 --> 00:37:43,541
عرفته لفترة

811
00:37:46,913 --> 00:37:49,136
إذًا أنتِ لا تريدين إكتشاف علاقتك به ؟

812
00:37:51,029 --> 00:37:54,411
كلا ، كلا
كان لدي أب

813
00:37:54,412 --> 00:37:57,791
كان لدي أب رائع
و إن إحتجت لأب آخر

814
00:37:57,792 --> 00:37:59,463
لدي بديل جميل يجلس قبالتي

815
00:37:59,464 --> 00:38:01,738
حقًا ؟ حتى و إن ظننت أحيانًا 
بأنني أتعدى حدودي ؟

816
00:38:01,739 --> 00:38:05,932
بربك ، أحب لكونك قلق عليّ -
شكرًا يا ملاكي -

817
00:38:06,436 --> 00:38:07,924
من الناحية التي أراها

818
00:38:08,387 --> 00:38:10,677
كذب "برودي" على أمي
في يوم ولادتي


819
00:38:10,988 --> 00:38:13,138
أكد بوضوح بأنه لم يكن يريد أيٍ منا 

820
00:38:13,139 --> 00:38:14,705
في حياته .. ليس حينها و ليس الآن

821
00:38:14,706 --> 00:38:18,065
أتعلم ماذا يا "برودي" ؟
. المشاعر متبادلة

822
00:38:32,607 --> 00:38:33,840
مالذي تفعلينه ؟

823
00:38:33,889 --> 00:38:35,872
أحاول إيجاد تلك المجلة

824
00:38:35,873 --> 00:38:37,616
"أريد إعطائها لـ "سارا

825
00:38:37,789 --> 00:38:41,832
حسنٌ ، بإمكانكِ أن تبحثي عنها لاحقًا
لأنها و "لوك" غادرا للتو

826
00:38:41,833 --> 00:38:43,911
ماذا ؟ كلا ، لقد أردت منهما
أن يأخذا بقايا الطعام

827
00:38:43,912 --> 00:38:46,175
حسنًا ، لقد رميت باقي الطعام -
لماذا ؟ -

828
00:38:46,176 --> 00:38:47,443
لأنه لم يبقى أي دجاج

829
00:38:47,444 --> 00:38:50,341
و لا أحد يريد أن يتناول مرقتك بعد الليلة

830
00:38:50,744 --> 00:38:53,704
. لم أعدّ أي مرقة
لا تتلاطف

831
00:38:54,148 --> 00:38:57,396
نورا ، كفاك بحثًا في المجلات يا عزيزتي

832
00:39:02,023 --> 00:39:03,671
نورا ، تحدثي معي

833
00:39:18,092 --> 00:39:19,277
.. سول

834
00:39:20,633 --> 00:39:23,064
أنا و "برودي" لدينا طفلة

835
00:39:25,009 --> 00:39:26,865
سارا" إبنتنا"

836
00:39:28,516 --> 00:39:30,945
جزء مني يودّ أن يتصل به

837
00:39:30,946 --> 00:39:32,192
.. و

838
00:39:34,722 --> 00:39:36,048
. إخباره

839
00:39:36,944 --> 00:39:38,641
حسنٌ ، لمَ إذًا لا تفعلي ؟

840
00:39:40,077 --> 00:39:41,628
لا أقدر

841
00:39:43,485 --> 00:39:45,740
لا يهم مقدار تأثير ذلك عليّ

842
00:39:45,853 --> 00:39:47,116
"إنه يخص "سارا

843
00:39:48,373 --> 00:39:50,548
هويتها بأكملها تغيرت

844
00:39:51,684 --> 00:39:52,951
الراحة التي كانت تحظى بها

845
00:39:52,952 --> 00:39:55,479
*بـ *هذا ما أنا عليه ، هذا المكان الذي جئت منه 

846
00:39:56,675 --> 00:39:59,572
. قد .. تغير فجأة

847
00:40:01,828 --> 00:40:03,227
، عليّ فعل أي شيء تريده

848
00:40:03,228 --> 00:40:04,604
. أيً كان

849
00:40:06,606 --> 00:40:07,128
أنصتي إليّ

850
00:40:07,129 --> 00:40:09,351
، أتفهم كل شيء قلته

851
00:40:09,972 --> 00:40:12,111
لكنك تركتِ شيئًا مهم جدًا

852
00:40:13,895 --> 00:40:15,244
لا زلت مغرمة به

853
00:40:20,745 --> 00:40:22,399
فيمَ عساه أن يهمّ هذا ؟

854
00:40:28,672 --> 00:40:31,047
يا للروعة ، تحفة رائعة أخرى

855
00:40:31,048 --> 00:40:33,828
الآن يبدو كما لو أنني نائمة أمام
نار المخيم  ، لكن في سريري

856
00:40:33,829 --> 00:40:36,390
حسنًا إنه موعد النوم
أيتها المخيِّمة الصغيرة

857
00:40:37,681 --> 00:40:38,498
! كيفن

858
00:40:38,499 --> 00:40:41,539
لقد إشتقت إليّ كثيرًا -
أعلم ذلك -

859
00:40:41,540 --> 00:40:45,145
لقد أحضرت لك هذه الحجرة
أعلم بأنها لا تبدو

860
00:40:45,146 --> 00:40:48,119
كهدية رائعة ، لكنها كذلك

861
00:40:48,120 --> 00:40:51,191
(سأحب هذه للأبد وسأطلق عليها (هيرمان

862
00:40:51,192 --> 00:40:55,003
هيرمان) ؟ هذا اسم غريب)
أتعلم ماهو الغريب أيضًا ؟

863
00:40:55,004 --> 00:40:58,271
ماذا ؟ -
أحيانًا عندما تهبّ الريح أدخنة نار المخيم -

864
00:40:58,272 --> 00:40:59,527
.. حينما نكون جالسين حولها

865
00:40:59,528 --> 00:41:00,479
نعم -
قال "كوبر" إن قمت -

866
00:41:00,480 --> 00:41:02,328
*بإغلاق عينيك و قلت *أنا أحب الأرانب

867
00:41:02,329 --> 00:41:05,128
أنا أحب الأرانب* حينها الدخان*
سيهبّ في الإتجاه الآخر

868
00:41:05,380 --> 00:41:07,431
لم أصدق ذلك ، لكنها حدثت 

869
00:41:07,432 --> 00:41:09,081
ماذا !؟ -
! هذا غريب -

870
00:41:09,108 --> 00:41:11,428
بالحديث عن الغرابة
"إنه عمك "جاستن

871
00:41:11,475 --> 00:41:12,868
. لقد قال بأن رأسك يبدو كالحجرة

872
00:41:12,869 --> 00:41:14,961
هل قلت بأن رأسي يشبه الحجرة ؟

873
00:41:16,922 --> 00:41:18,297
أين أنت ؟

874
00:41:19,204 --> 00:41:21,284
هل بإمكاني أن أرسم صورة أخرى قبل النوم ؟

875
00:41:21,430 --> 00:41:24,327
. حسنًا ، أخبرني وحسب
ماذا قالت أمي الآن ؟

876
00:41:26,901 --> 00:41:27,622
جائت إلى البيت

877
00:41:27,623 --> 00:41:29,288
و وضعته بين ذراعي و رحلت

878
00:41:32,369 --> 00:41:33,584
يا للهول

879
00:41:36,442 --> 00:41:37,565
كيفن ؟

880
00:41:38,060 --> 00:41:39,918
لقد تركته للتو مع جاستن

882
00:41:51,585 --> 00:41:52,831
يا شباب

883
00:41:54,613 --> 00:41:55,892
لمَن هذا الطفل ؟

884
00:41:59,992 --> 00:42:05,792
nترجمة : مينوشة + جوري1
منتديات الإقلاع