1
00:01:23,250 --> 00:01:26,587
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* فأني قد لاأحبك دائماً *

2
00:01:26,670 --> 00:01:31,216
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* لكن لطالما أن هُنالكَ نجوم بِإعلاك *

3
00:01:31,258 --> 00:01:35,762
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* فأنة لايجب عليك أن تشك بِذلك أبداً *

4
00:01:35,846 --> 00:01:40,267
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* سأثبت لك ذلك *

5
00:01:40,309 --> 00:01:44,146
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* الله يعلم ماهوَ حالي بِدونك *

6
00:01:48,650 --> 00:01:51,945
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* إذا وجب عليك هجري بِيوماً ما *

7
00:01:52,029 --> 00:01:56,283
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* الحياة سوف تستمر , صدقني *

8
00:01:56,325 --> 00:02:00,495
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* العالم لايمكنة أن يعرض لي شيئً *

9
00:02:00,579 --> 00:02:04,291
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* لذا , مالفائدة مِن البقاء على قيد الحياة ؟ *

10
00:02:04,333 --> 00:02:08,921
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* الله يعلم ماهوَ حالي بِدونك *

11
00:02:08,962 --> 00:02:12,966
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* الله يعلم ماهوَ حالي بِدونك *

12
00:02:13,008 --> 00:02:16,303
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* الله يعلم ماهوَ حالي بِدونك *

13
00:02:16,386 --> 00:02:20,098
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* الله يعلم ماهوَ حالي بِدونك *

14
00:02:20,140 --> 00:02:24,186
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* الله يعلم ماهوَ حالي بِدونك *

15
00:02:24,269 --> 00:02:28,732
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* الله يعلم ماهوَ حالي بِدونك *

16
00:02:28,815 --> 00:02:32,444
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* الله يعلم ماهوَ حالي بِدونك *

17
00:02:32,486 --> 00:02:36,740
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
" الحب الكبير " 
الحلقة السابعة مِن الموسم الثالث .. " المقاتلة أو الهروب " ـ

18
00:02:36,823 --> 00:02:40,661

19
00:02:45,165 --> 00:02:48,544
لقد كان طريق عودتنا طويلاً ولقد أمهلنا 
ذلك الوقت حتى أن نصلح الأمور 

20
00:02:48,627 --> 00:02:50,420
لكن نظن بأنه مِن المهم 

21
00:02:50,504 --> 00:02:52,840
بأن نُصرِح ونتحدث عن ماحدث 

22
00:02:52,881 --> 00:02:55,008
فأنة مِن الصعب علينا باأن نتظاهر بِغير ذلك 

23
00:02:55,050 --> 00:02:58,595
أعلم , أنا بِخير

24
00:02:58,679 --> 00:03:02,808
نحنُ لانتحدث عن الإجهاض فقط ياعزيزتي 

25
00:03:02,850 --> 00:03:04,852
فأن هُنالكَ أموراً هائلة التي سببت ذلك 

26
00:03:04,893 --> 00:03:06,645
فأنة يجب التصريح عن ذلك أيضاً 

27
00:03:06,687 --> 00:03:07,813
أعلم 

28
00:03:07,855 --> 00:03:09,731
لقد أقترفت بعض الأخطاء وأنا آسفةً 

29
00:03:09,815 --> 00:03:12,359
وجب علي بأن .. 

30
00:03:12,401 --> 00:03:16,363
أتحدث إليكما أكثر 

31
00:03:16,405 --> 00:03:19,908
لكن أني بِخير , فعلاً 

32
00:03:19,992 --> 00:03:22,202
وهذة بدأيةً جيدة , لكن هذا لايعني 

33
00:03:22,286 --> 00:03:24,496
أريد بأن أتجاوز كل ذلك فحسب 

34
00:03:33,046 --> 00:03:36,049
حسناً , لكن لم ننتهي مِن الحديث 

35
00:03:44,892 --> 00:03:46,894
لاأستطيع تحمل هذة المهزلة

36
00:03:46,935 --> 00:03:49,396
لايعجبني ذلك أيضاً
لكن يجب أن نُمهِلها بعض الوقت يا(بارب) ـ

37
00:03:49,438 --> 00:03:51,481
- كم مِن الوقت ؟
- بِقدر ماتحتاج 

38
00:03:51,565 --> 00:03:54,610
فأن كل كلامها لايشير بأنها تشعر 

39
00:03:54,693 --> 00:03:57,154
بأن تصرفاتها كانت مُخطأةً تماماً 

40
00:03:57,237 --> 00:03:59,198
- أعلم
- فأنها غير مباليةً 

41
00:03:59,239 --> 00:04:02,242
فأنها قد جعلت مِن نفسها ضحيةً وأنها 
تأبى بأن تتحدث بِذلك

42
00:04:02,326 --> 00:04:04,244
سأتبع ماتفعلة بِخصوص ذلك يا(بيل) ـ

43
00:04:04,328 --> 00:04:07,164
لكن المسار التي تجري بِة الأمور لايعجبني 

44
00:04:07,247 --> 00:04:10,417
فأنها قد عانت مِن الكثير ياعزيزتي
لايمكننا بأن نضغط عليها 

45
00:04:10,459 --> 00:04:12,252
أعلم 

46
00:04:12,294 --> 00:04:14,796
كل ماأقولة هوَ 

47
00:04:14,880 --> 00:04:18,050
بأن هُنالكَ طريقةً جيدة حتى نتعامل بِها بِذلك 

48
00:04:18,091 --> 00:04:19,927
الآن , يجب عليكِ أن تثقِ بي 

49
00:04:28,393 --> 00:04:30,896
فأن (دون) أخبرني بأنكما تنتظروني 

50
00:04:30,938 --> 00:04:33,649
هذا صحيح , لكن لو تأخرت لِبضعةً مِن الوقت 

51
00:04:33,732 --> 00:04:35,442
- لكان ذلك جيداً أيضاً
ـ (جوي) ! ـ

52
00:04:35,484 --> 00:04:37,361
آسفً , مالأمر ؟

53
00:04:37,402 --> 00:04:41,073
سوف نتزوج يا(بيل) , أنا و(كاثي)و(واندا) ـ

54
00:04:41,114 --> 00:04:43,742
ياللهول , هذة أخبار سأرةً 

55
00:04:43,784 --> 00:04:45,536
تهانئناً إليكم 

56
00:04:45,619 --> 00:04:47,746
بعد ماحدث بِمحاكمة (رومان) ـ

57
00:04:47,788 --> 00:04:49,957
لقد كُنت مجروحةً للغاية
لقد كنتُ غاضبة جداً 

58
00:04:49,998 --> 00:04:52,501
لم أعتقد بأني سأشعر بِالسعادة مجدداً أبداً
لكن .. 

59
00:04:54,294 --> 00:04:57,172
فنحنُ نعزم بأن نقيم الزفاف 
في منزلي بعد يومان 

60
00:04:57,256 --> 00:04:59,800
ونحنُ نأمل مِنك بأن تقُم بِمراسم الزواج 

61
00:04:59,883 --> 00:05:02,636
أود ذلك , لكن أنك تعلم 
بأنة ليسَ لدي المنصب لِفعل ذلك

62
00:05:02,719 --> 00:05:05,931
فأن (رومان) نبي مُخادعاً 

63
00:05:05,973 --> 00:05:08,308
فأن الرب قد أختار لِسببً ما 

64
00:05:08,392 --> 00:05:12,980
بأن يدعنا بِدون قائداً 
وبِتلك الحالة , نحنُ نختارك 

65
00:05:14,940 --> 00:05:17,067
سيكُن مِن دواعي شرفي 

66
00:05:17,150 --> 00:05:19,945
ياللهول 

67
00:05:33,876 --> 00:05:35,335
كيك ؟

68
00:05:35,377 --> 00:05:36,962
شكراً 

69
00:05:38,338 --> 00:05:40,048
عيد ميلاد سعيداً

70
00:05:40,132 --> 00:05:42,050
شكراً , فأني أشعر بِالإطراء لأنكِ قد بقيتِ 

71
00:05:42,134 --> 00:05:45,512
فأنة لايبدو بأنكِ مِن النوع 
الذي يبقى مع الناس بعد فترة العمل 

72
00:05:45,554 --> 00:05:48,515
أنا ليستُ كذلك 
لاأعتقد ذلك 

73
00:05:48,599 --> 00:05:50,350
وماذلك النوع ؟ 

74
00:05:50,434 --> 00:05:53,604
لاأعلم , ربما إنة النوع الودي 

75
00:06:02,905 --> 00:06:06,033
ماذا ؟

76
00:06:06,116 --> 00:06:07,993
لقد كنتُ أتساءل فحسب إذا كانت أمنيتي 

77
00:06:08,035 --> 00:06:10,704
- سوف تتحقق 
- وماهيَ أمنيتك ؟ 

78
00:06:12,331 --> 00:06:15,042
أخرجي معي

79
00:06:16,168 --> 00:06:18,086

80
00:06:18,170 --> 00:06:20,547
نخرج نحنُ الأثنان فقط ؟

81
00:06:20,589 --> 00:06:23,467
نعم , أعتقد ذلك
نعم

82
00:06:27,721 --> 00:06:30,724
لاأستطيع

83
00:06:30,807 --> 00:06:32,392
أود ذلك

84
00:06:32,476 --> 00:06:35,145
لكن لاأعتقد أني سأفعل ذلك 

85
00:06:35,229 --> 00:06:37,064
علي الإنصراف 

86
00:06:38,106 --> 00:06:41,026
فكري بِالأمر , حسناً ؟

87
00:06:42,569 --> 00:06:44,071
آسفةً

88
00:06:51,411 --> 00:06:53,372
لمَ تعملي كثيراً ؟

89
00:06:53,413 --> 00:06:55,749
لأن هذا عمل أمك 

90
00:06:55,791 --> 00:06:57,334
فأنها تعمل في مبنى كبيراً للغاية 

91
00:06:57,417 --> 00:06:59,336
وتعمل مع أشخاص ذو أهميةً 

92
00:06:59,419 --> 00:07:03,131
إنة مبنى جديداً وبِة أحدى عشر طبقاً 

93
00:07:03,173 --> 00:07:04,925
ومالطابق الذي تعملي بِة ؟

94
00:07:05,008 --> 00:07:07,636
أعمل بِالمنتصف , بِالطابق السادس 

95
00:07:07,678 --> 00:07:11,431
فأنهم دعونا نعمل لِوقتً متأخر 
سأنتهي مِن إعداد السلطة بعد قليل 

96
00:07:11,515 --> 00:07:13,433
لاعليكِ 

97
00:07:13,517 --> 00:07:15,519
فأن (رايموند) يشاهد فيلم "راتاتوي" في منزلي 

98
00:07:15,602 --> 00:07:19,606
- هل تريد بأن تشاهدة معة يا(واين) ؟
- نعم

99
00:07:19,690 --> 00:07:21,483
شكراً يا(مارج) , فأني أدين لكِ بِمعروف

100
00:07:32,911 --> 00:07:35,038
ماذلك ؟
مالذي يجري ؟ 

101
00:07:35,122 --> 00:07:39,918
لاداعي مِن القلق 
فأنة قد تم الإعتناء بِكل شيئً

102
00:07:39,960 --> 00:07:42,212
يمكنكِ التوقف عن الطهو يا(نيكي) ـ

103
00:07:42,296 --> 00:07:45,549
فنحنُ ظننا بأنة سيكُن مُفيداً لنا 
إذا قُمنا بِمناقشة بعض الأمور 

104
00:07:45,632 --> 00:07:49,219
- أي أمور ؟
- حبوب مانعة الحمل 

105
00:07:49,303 --> 00:07:51,763
فأن الوقت ليسَ مُناسب الآن 

106
00:07:51,805 --> 00:07:55,225
أولاً , نرغب بأن نخبركِ بأن نحنُ جميعنا 
نحبكِ جداً 

107
00:07:55,309 --> 00:07:58,312
- وأنا أحبكم أيضاً
- هذا الأكثر أهميةً 

108
00:07:58,395 --> 00:08:00,606
وأعلم بأنكِ تعلمي بأنة مهماً 

109
00:08:00,647 --> 00:08:04,026
بأن نجلب أرواح جديدةً إلى هذة العائلة 
بِالنسبة إلينا جميعنا 

110
00:08:04,109 --> 00:08:05,694
بِالطبع أعلم ذلك 

111
00:08:05,777 --> 00:08:08,280
لاأريد التحدث بِذلك الآن , حسناً ؟

112
00:08:08,322 --> 00:08:10,866
فأن هذا ليسَ وقتً مُناسب
فأنة يجب علينا أن نفكر بِـ(سارا) ـ

113
00:08:10,949 --> 00:08:13,243
فأن قلوبنا يجب أن تكُن مع (سارا) ـ

114
00:08:14,912 --> 00:08:17,331
مالذي تفعلة ؟

115
00:08:17,372 --> 00:08:19,500
هل أنت تحاول منعي مِن مغادرة الغرفة ؟ 

116
00:08:19,583 --> 00:08:21,585
أرجوكِ ياعزيزتي , تحدثي إلينا فحسب

117
00:08:21,668 --> 00:08:24,463
يجب أن نفهم أمر تناولكِ لِحبوب مانعة الحمل
لمَ لم تلجئي إلينا بِذلك ؟

118
00:08:24,505 --> 00:08:28,091
هل عيادة الخصوبة كانوا على علم 
بأنكِ تتناولي الحبوب عندما ذهبتِ إليهم ؟ 

119
00:08:28,175 --> 00:08:30,010
لمَ لم تلجئي إلينا بِذلك ؟

120
00:08:30,052 --> 00:08:32,679
فأنة لايعجبني تعاونكم لِمهاجمتي كذلك 

121
00:08:32,721 --> 00:08:35,182
أعتقد أنة يجب علي أن أشكركِ
على هذة المداهمة 

122
00:08:35,265 --> 00:08:38,227
فأن حضوركِ لِمحاضرتين لِمادة علم الإجتماع
لاتمنحكِ أي خبرةً

123
00:08:38,310 --> 00:08:41,480
لاتلقي اللوم على (بارب) , فأنها قد
ظنت بأن التدخل بِالأمر سيكُن مفيداً 

124
00:08:41,522 --> 00:08:45,317
التدخل ؟ 
التدخل ؟! ـ

125
00:08:45,359 --> 00:08:46,527
أهدئي
فأنكِ تبالغي بِردة فعلكِ 

126
00:08:46,568 --> 00:08:48,529
لا , أنتم مَن تبالغوا بِردة فعلكم 

127
00:08:48,612 --> 00:08:50,531
دعي عنكِ الجزر والمبشرة 

128
00:08:50,614 --> 00:08:53,784
لا ! هذا تهجماً 
فأن المرء لايهاجم 

129
00:08:53,867 --> 00:08:56,036
مَن يحب , لايمكن فعل ذلك فحسب 

130
00:08:56,119 --> 00:08:58,163
نحنُ نحاول تفهم ذلك فحسب 

131
00:08:58,205 --> 00:09:00,207
- لقد أخبرتكم فيما قبل
- لقد قُلتِ بأن السبب كان 

132
00:09:00,249 --> 00:09:02,543
بأني ليستُ منجذباً نحوكِ
فأنكِ تعلمي بأن هذا غير صحيح 

133
00:09:02,626 --> 00:09:05,420
إياك بأن تتحدث معي بِخصوص الحقيقة ! ـ
فأني لن أنصت إليك ! ـ

134
00:09:05,504 --> 00:09:07,130
لمَ فعلتِ ذلك بِدون علمنا ؟ 

135
00:09:07,214 --> 00:09:09,383
- فأني أحذركم , لاتضغطوا علي
- لا لا لا 

136
00:09:09,424 --> 00:09:11,969
إياكم بأن تضغطوا علي 
فأني قد عملتُ لِوقتً متأخر 

137
00:09:12,052 --> 00:09:14,763
لايمكنكم فعل ذلك ! ـ
أنا مُرهقةً 

138
00:09:17,599 --> 00:09:19,268
ياإلهي , أنها تعاني مِن صعوبةً بِالتنفس 

139
00:09:19,309 --> 00:09:23,063
أعطيها حلوى للمص 
فأنة عليها أن تمتص الحلوى 

140
00:09:23,146 --> 00:09:24,731
أبتعدوا عنها
أفسحوا المكان لها 

141
00:09:24,773 --> 00:09:27,401
ضعي رأسكِ بينَ ساقيكِ يا(نيكي) , حسناً ؟

142
00:09:34,116 --> 00:09:35,617

143
00:09:45,252 --> 00:09:51,338
أعتقد أنة مِن المفترض عليكِ
بأن تستخدمي كميةً بسيطة مِن المبيض يا(واندا) ـ

144
00:09:48,380 --> 00:09:51,300

145
00:09:51,383 --> 00:09:54,469
أعلم الكمية المناسبة لإستخدام المبيض بِها 
شكراً لكِ 

146
00:09:54,553 --> 00:09:56,638
ربما يجب عليكِ أن تغسلي النوافذ 

147
00:09:56,722 --> 00:09:58,557
فأنة تبقى يومان لنا

148
00:09:58,599 --> 00:10:01,185
حتى أن نجعل الأمور مرتبةً لأجل الزفاف 

149
00:10:01,268 --> 00:10:02,728
أنكِ مُحقةً 

150
00:10:15,908 --> 00:10:17,826
هنا ؟

151
00:10:21,538 --> 00:10:24,124
لم تعُد هُنالكَ ليلةً لي بِالجدول ؟ 

152
00:10:24,166 --> 00:10:26,585
كيف تجرؤِ بأن تقحمي نفسكِ هنا كذلك ؟ 

153
00:10:26,627 --> 00:10:28,378
لايمكنك التخلي عني 

154
00:10:28,462 --> 00:10:31,882
فأني لم أنجب طفلاً منذ ثلاثة أعوام
وإنة وقتي الخاص الآن 

155
00:10:31,965 --> 00:10:35,052
إذا أردتِ أن تكوني بِعلاقةً حميمة مع زوجنا 

156
00:10:35,135 --> 00:10:38,972
فأنكِ ستحترمي عدم رغبتة بِممارسة الجنس معكِ 

157
00:10:39,014 --> 00:10:41,725
هذا خطأكِ

158
00:10:41,808 --> 00:10:44,937
فأنكِ تسرقي مكاني الصائب في قلب أبينا 

159
00:10:44,978 --> 00:10:47,356
لاتُنصت إليها , مِن فضلك 

160
00:10:47,439 --> 00:10:51,026
لاتحرمني مِن الشرف بإنجاب أطفالاً لك , مِن فضلك 

161
00:10:51,109 --> 00:10:53,028
كفى 

162
00:10:53,111 --> 00:10:54,863
فأنة لايجب عليكِ التصرف بِغضب 

163
00:10:54,947 --> 00:10:56,865
بينما (لورا) تحاول أن تساعدكِ
بأن تفعلي ماأريدة 

164
00:11:04,081 --> 00:11:06,625
فأنة يجب عليكِ بِالصلاة والصوم 
حتى يُغفر لكِ 

165
00:11:16,760 --> 00:11:19,513
أنا الأقرب لأبينا الآن 

166
00:11:19,596 --> 00:11:21,807
فأنة عليكِ أن تتعلمي بأن تحترمي ذلك 

167
00:11:32,109 --> 00:11:34,278
آسفةً , أنتظري لحظةً 

168
00:11:34,361 --> 00:11:36,238
لاعليكِ , فأنا ليستُ مُستعجلةً 

169
00:11:36,321 --> 00:11:37,781
أنا مُستعجلةً 

170
00:11:37,865 --> 00:11:41,827
لاأطيق الإنتظار حتى أن أذهب إلى المتجر
حيث يعُم بِة الهدوء 

171
00:11:41,869 --> 00:11:43,996
فأن التبضع قد أصبح منبع البهجة لدي 

172
00:11:44,037 --> 00:11:47,040
- لا , لاتذهبي
- كفى 

173
00:11:47,082 --> 00:11:49,960
أن (بام) هنا يا(بين) , سنذهب الآن 

174
00:11:50,043 --> 00:11:51,712

175
00:11:51,795 --> 00:11:53,547
- لاتذهبي
- كفى 

176
00:11:56,425 --> 00:11:59,511
لا , لاتذهبي
لا لا 

177
00:11:59,553 --> 00:12:02,556
لدي قسائم تخفيض لِحبوب الأفطار 

178
00:12:02,639 --> 00:12:06,018
لا , هذا صحيحاً
فأن ظروفنا قد تغيرت 

179
00:12:06,059 --> 00:12:08,353
لذا , لن نحتاج مسكن العوائل 

180
00:12:08,395 --> 00:12:11,857
نعم , لقد قَدمنا طلب 
المكوث بِمسكن الطلاب المستجدون 

181
00:12:11,940 --> 00:12:13,859
رائعاً

182
00:12:13,942 --> 00:12:17,029
إذاً , لازلنا نستطيع أن نكُن شريكاتً بِالغرفة ؟

183
00:12:19,364 --> 00:12:21,658
رائعاً
شكراً لك جزيلاً يا(راجا) ـ

184
00:12:21,742 --> 00:12:25,287
حسناً , آمل بأن أراك بِمركز التوجية 
حسناً , إلى اللقاء 

185
00:12:25,370 --> 00:12:28,332
في قاعة "بيركنز" , فنحنُ بِساحةً مشتركة
مع فتاتان آخريات 

186
00:12:28,415 --> 00:12:31,001
لكن المسكن بِة حوض سباحة 
فأنة يمكننا أن نقُم بِالتمارين الرياضية بِالماء يومياً

187
00:12:31,084 --> 00:12:33,045
لاأصدق بأن هذا يحدث فعلاً 

188
00:12:33,128 --> 00:12:35,214
سوف نذهب إلى جامعة "أريزونا" ـ 

189
00:12:35,297 --> 00:12:37,841
سوف نبتعد مِن هنا 

190
00:12:37,925 --> 00:12:41,386
إذاً , أنتِ متأكدةً مِن ذلك ؟

191
00:12:41,428 --> 00:12:44,848
أقصد , أنتِ متأكدةً بأنكِ لازلتِ ترغبِ بِالذهاب ؟ 

192
00:12:44,932 --> 00:12:46,892
نعم
لاأستطيع البقاء هنا 

193
00:12:46,934 --> 00:12:49,436
بينما الجميع أصبح يعلم بأمري الآن 
فأنهم يستمرون بِالنظر إلي

194
00:12:49,520 --> 00:12:52,439
كما أني تلك الفتاة التي خيبت ظنهم وأفطرت قلوبهم

195
00:12:52,523 --> 00:12:54,900
فأن أمي لايمكنها أن تجتمع معي بِغرفةً واحدة حتى 

196
00:12:54,942 --> 00:12:57,152
فأنها تكرهني للغاية 

197
00:12:57,236 --> 00:12:59,738
فأن حالتنا سيئةً 

198
00:12:59,780 --> 00:13:01,740
فأن والدي مستاءون مِني 

199
00:13:01,782 --> 00:13:04,952
لأني سأرتاد جامعةً في "أريزونا" بدلاً 
مِن أن أرتاد جامعة "يوتاة" ـ

200
00:13:05,035 --> 00:13:07,788
فأنهم قد حجزوا غرفةً بِالفندق مِن الآن 
لِعطلة أسبوع حفلة العودة 

201
00:13:07,830 --> 00:13:11,542
وأمي كل يوم تأتي إلى المنزل
وبِيدها مُرهماً للعناية مِن الشمس 

202
00:13:13,627 --> 00:13:16,338
فأن هذا سوف ينجح 
أعلم ذلك 

203
00:13:18,382 --> 00:13:20,801
فنحنُ سوف نحتل على الجامعة  

204
00:13:27,975 --> 00:13:30,227
فأن حساء الحلزون الصدفي مُعلباً

205
00:13:30,310 --> 00:13:33,647
هذا المكان المُزري البائس 

206
00:13:33,730 --> 00:13:36,650
فأن (كاثي ماركورت) تحاول إعادة
الأمور في "جونبر كريك" ـ

207
00:13:36,733 --> 00:13:38,902
بِالتحدث إلى المتذمرون الآخرون 

208
00:13:38,986 --> 00:13:41,154
وأقناعهم بِنشر الأكاذيب عني 

209
00:13:41,238 --> 00:13:43,115
لن يُنصت إلى كلامها أحد 

210
00:13:43,156 --> 00:13:46,118
فأنها كاذبةً مُزريةً
وقد تم إثبات ذلك بِالمحكمة 

211
00:13:46,201 --> 00:13:48,162
لكن أنها تتحداني 

212
00:13:48,245 --> 00:13:51,081
لذا , يجب أن يُضع حداً لها 

213
00:13:51,165 --> 00:13:53,333
ويجب تحذير الآخرون 

214
00:13:53,417 --> 00:13:55,711
عليك بِالحذر ياعزيزي 

215
00:13:55,794 --> 00:13:59,339
هل أنتِ تقترحي علي بأن لاأدافع عن نفسي بِشيئً ؟

216
00:13:59,423 --> 00:14:02,342
سأجد حلاً لِذلك 

217
00:14:04,970 --> 00:14:06,889
ألم أحذركِ عن جعل المياة تجري ؟ 

218
00:14:06,972 --> 00:14:09,850
لم أفعل ذلك 
فأنا ليستُ مَن ... 

219
00:14:09,933 --> 00:14:11,685
مُفاجأةً 

220
00:14:11,727 --> 00:14:14,646
سيارةً ؟
سيارة مَن ؟

221
00:14:18,233 --> 00:14:21,820
هل هذة سيارتي ؟

222
00:14:21,862 --> 00:14:24,573
هل أبتعت لي سيارةً ؟

223
00:14:27,451 --> 00:14:29,119
لدي سيارةً ! ـ

224
00:14:29,203 --> 00:14:31,121
طالما تكُن درجاتكِ المدرسية جيدةً 

225
00:14:31,205 --> 00:14:33,373
لاأريدكِ بأن تعلقي بِالمدرسة بِدون سيارةً 
لِتعودي بِها 

226
00:14:33,457 --> 00:14:35,751
لقد أبتعت لي سيارةً 

227
00:14:35,834 --> 00:14:37,628
فأن عدد الأميال مرتفع جداً 

228
00:14:37,711 --> 00:14:39,922
لكن بِها فرامل وإطارات جديدةً 

229
00:14:40,005 --> 00:14:43,258
أنظر إلى عدد مُسنِدَات الأكواب 

230
00:14:45,052 --> 00:14:47,095
شكراً لك ياأبي
شكراً لك جزيلاً 

231
00:14:47,179 --> 00:14:48,847
لنذهب بِجولةً بِها 

232
00:14:48,889 --> 00:14:52,518
سنفعل ذلك بعد أن نقُم بِمناقشة 
بعض خصائص السلامة 

233
00:14:57,773 --> 00:14:59,525
أأنت مُتأكداً بأننا نستطيع تكلف قيمة هذة ؟

234
00:14:59,608 --> 00:15:01,568
أنها ليست سيارة كاديلاك

235
00:15:01,652 --> 00:15:05,697
أعلم بأني سأهجركم وأغادر الولاية 

236
00:15:05,739 --> 00:15:07,699
لاأكترث بِذلك يا(سارا) ـ

237
00:15:07,741 --> 00:15:09,910
فأني أكترث بِأمركِ 

238
00:15:09,993 --> 00:15:13,497
فأنا أعتبر أن كل خطأً يمكن إصلاحة 

239
00:15:13,580 --> 00:15:15,791
وكل خطةً يُمكن للمرء بأن يُعيد النظر بِها 

240
00:15:15,874 --> 00:15:18,210
إذا أختياراتكِ وضعتكِ بِالطريق الخاطئ 

241
00:15:18,293 --> 00:15:21,380
أحياناً يكُن أسهل إذا أستمرتِ بِالبقاء بِذلك الطريق 

242
00:15:21,421 --> 00:15:24,216
لكن يمكنكِ العودة إلى الطريق المستقيم 
بأي وقتً أردتِ 

243
00:15:24,299 --> 00:15:27,886
إذا سمحتِ لنفسكِ بأن تغيري رأيكِ فحسب 

244
00:15:27,970 --> 00:15:31,306
هذة السيارة يمكنها أن تُقِلَكِ إلى جامعة "أريزونا" ـ

245
00:15:31,390 --> 00:15:33,517
أو إلى أي مكانً أحلامكِ قد ترشدكِ إلية 

246
00:15:33,600 --> 00:15:35,644
الآن , ضعي حزام الأمان 

247
00:15:39,314 --> 00:15:41,942
لذا , لقد أمضيت ... شكراً لك

248
00:15:42,025 --> 00:15:45,821
الصيف بأكملة قبل الدراسة في كلية القانون 

249
00:15:45,904 --> 00:15:48,782
بِزراعة الأشجار في "نوفا سكوتشيا" ـ

250
00:15:48,866 --> 00:15:52,452
في برنامج إعادة التشجير الكندي 

251
00:15:53,954 --> 00:15:55,873
لقد أعتدتُ بأن أتسلق الأشجار 

252
00:15:55,956 --> 00:15:57,666
لقد كان لدي العديد مِن الأخوة والأخوات 

253
00:15:57,749 --> 00:16:00,252
وكانوا دائماً يركضون بِالمكان ويصرخون 

254
00:16:00,335 --> 00:16:03,380
لذا , كنتُ أتسلق تلك الشجرة الكبيرة 
التي خلف المنزل 

255
00:16:03,463 --> 00:16:07,092
وأجلس هُناك لوحدي وأحلم بِأحلام اليقظة 

256
00:16:07,176 --> 00:16:09,803
وماهيَ أحلام اليقظة التي حلمتُ بِها ؟

257
00:16:09,887 --> 00:16:12,097
أحلام تافهةً

258
00:16:12,181 --> 00:16:15,100
أردتُ بأن أكُن ممرضةً أو ماشابة ذلك 

259
00:16:15,142 --> 00:16:19,104
فأنة ليسَ مهماً
فأن ذلك لم يفلح 

260
00:16:24,026 --> 00:16:27,779
لمَ غيرتِ رأيكِ 

261
00:16:27,821 --> 00:16:29,448
بِخصوص الحضور الليلة ؟ 

262
00:16:29,489 --> 00:16:32,784
أردتُ الحضور فحسب 

263
00:16:32,826 --> 00:16:35,120
إذاً , لم يكُن السبب بِة صلةً بي ؟

264
00:16:36,497 --> 00:16:39,666
بلى بِالطبع 

265
00:16:39,750 --> 00:16:41,627
أنك سهلاً للغاية 

266
00:16:41,710 --> 00:16:43,086

267
00:16:43,128 --> 00:16:45,464
ليسَ لدي أمور سهلة كثيرةً في حياتي 

268
00:16:48,133 --> 00:16:51,136
أنه جيداً 

269
00:16:57,017 --> 00:16:59,019
لقد جلبتُ لكِ هديةً

270
00:17:08,153 --> 00:17:10,072
لقد لاحظت بأنكِ تحتسي الكثير مِن الماء 
في المكتب 

271
00:17:10,155 --> 00:17:13,325
ولم يكُن لديكِ قنينة مياة 
لذا .. 

272
00:17:36,390 --> 00:17:37,558
ـ (جلوري) ؟

273
00:17:39,142 --> 00:17:40,769
مالأمر ؟

274
00:17:40,853 --> 00:17:43,063
يجب أن يعلم أخيك بأنة قد تم إستغلالة 

275
00:17:53,740 --> 00:17:57,995
* الأضواء الشمالية قد رأت أشياء مُريبةً *

276
00:17:58,078 --> 00:18:00,831
* لكن أغرب ماشاهدوة * 

277
00:18:00,914 --> 00:18:03,876
* كانت تلك الليلة في بحيرة "اليبارج" ـ *

278
00:18:03,917 --> 00:18:08,338
* التي أحرقت بِها جثة (سام ماجي) ـ *

279
00:18:08,380 --> 00:18:11,592
- أروي لنا قصةً آخرى 
- لاأعتقد أنة لدي قصةً آخرى 

280
00:18:11,675 --> 00:18:13,135
بلى , لديكِ قصةً آخرى 

281
00:18:13,218 --> 00:18:17,055
نعم , ربما لدي قصةً آخرى 

282
00:18:17,139 --> 00:18:20,100
حسناً ياأولاد , فأنة على جدتكم أن تعُد لِمنزلها
فأني سوف أوصلها لِمنزلها 

283
00:18:20,184 --> 00:18:22,895
نعم

284
00:18:22,936 --> 00:18:27,858
هل كل شيئً بِخير هنا ؟

285
00:18:27,941 --> 00:18:30,110
فأن (باربرا) تبدو متوترةً

286
00:18:30,194 --> 00:18:32,738
فنحنُ بأفضل حالاً 

287
00:18:32,779 --> 00:18:34,740
أأنتِ مُتأكدةً بأنكِ لن تحضري الزفاف ؟

288
00:18:34,823 --> 00:18:37,826
فأن أخر مالناس بِحاجتة هوَ عرضاً 

289
00:18:37,910 --> 00:18:39,995
لأبيكِ وهوَ يطاردني 

290
00:18:40,078 --> 00:18:42,414
ويحاول أن يقتلني لِمحاولتي لِقتلة 

291
00:18:44,750 --> 00:18:48,253
أستطيع أن أعتني بِأطفالك إذا أردت

292
00:18:48,337 --> 00:18:51,298
هذا سيكُن رائعاً

293
00:18:56,303 --> 00:18:58,388
إلى اللقاء يا أيُهَا الحمقى 

294
00:19:12,361 --> 00:19:14,780
ليسَ الآن يا(بارب) , فأن هذا سريع الجفاف 

295
00:19:14,821 --> 00:19:16,949
أتفهم بأن التدخل لم يكُن ناجحاً 

296
00:19:16,990 --> 00:19:18,867
وأعتذر على ذلك , لكن 

297
00:19:18,951 --> 00:19:21,161
مارسي علم النفس على (مارج) , مِن فضلكِ

298
00:19:21,245 --> 00:19:23,747
كفى , فأنة قد سُنَحت لكِ الفرصة
بأن تتحدثِ , إنة دوري الآن 

299
00:19:23,831 --> 00:19:25,290
فأنة لايُحق لكِ بأن تختاري 
الوقت الذي يمكنني التحدث بِة 

300
00:19:25,374 --> 00:19:27,793
بلى , يُحق لي ذلك 

301
00:19:29,795 --> 00:19:33,173
حسناً , فأنكِ قد أنهكتِ فضلنا 

302
00:19:33,257 --> 00:19:36,885
فأنكِ قد كُنتِ تتناولي حبوب مانعة الحمل
مِن دون علمنا منذ أعوام 

303
00:19:36,969 --> 00:19:40,806
هذة تُعتبر خيانةً لِثقتنا العميقة وأنكِ تعلمي بِذلك 

304
00:19:40,889 --> 00:19:42,307
لقد أخبرتكِ يا(بارب) ـ

305
00:19:42,391 --> 00:19:44,434
لا , فأنا لن أسألكِ عن السبب 

306
00:19:44,518 --> 00:19:46,395
لاأريد أن أسمع أي أعذار آخرى 

307
00:19:46,478 --> 00:19:48,730
لأني أدركتُ بأنة ليسَ هُنالكَ أي سببً 

308
00:19:48,814 --> 00:19:51,400
وليسَ هُنالكَ أي عذراً سوف يرضيني 

309
00:19:51,483 --> 00:19:53,193
وسوف يصلح الأمر 

310
00:19:53,277 --> 00:19:56,655
أنتِ مَن يمكنها فعل ذلك فحسب يا(نيكي) ـ

311
00:19:56,738 --> 00:19:59,324
لذا , لقد أتيتُ إلى هنا حتى أخبركِ
بأن تصلحي الأمر ! ـ

312
00:20:02,286 --> 00:20:03,787
كيف ؟

313
00:20:03,871 --> 00:20:06,707
لاأعلم

314
00:20:06,790 --> 00:20:08,375
لِتجدي طريقةً 

315
00:20:08,417 --> 00:20:10,419
عندما أنضميتِ إلى هذة العائلة 

316
00:20:10,460 --> 00:20:13,380
لقد تحدثنا عن موضوع إنجاب الأطفال
وعن أن نجعل عائلتنا تنمو 

317
00:20:13,463 --> 00:20:15,549
ولقد شعرتُ بِالقرب مِنكِ للغاية 

318
00:20:15,632 --> 00:20:17,926
أقتربت مِنكِ بِطريقةً لم أتوقعها 

319
00:20:18,010 --> 00:20:21,180
مِن هدفنا كعائلةً 

320
00:20:22,848 --> 00:20:25,017
فأنة لازال هذا هدفي 

321
00:20:25,058 --> 00:20:27,811
فأن عليكِ بأن تكتشفي إذا كان
هذا لازال هدفكِ 

322
00:20:29,813 --> 00:20:31,815
ـ (بارب) ـ

323
00:20:41,575 --> 00:20:43,660
مررها لي يا(رايموند) ! ـ

324
00:20:43,702 --> 00:20:47,331
- سأغادر الآن يا(مارجي) ـ
- حسناً

325
00:20:47,414 --> 00:20:49,249
وسأقُم أنا بِالتبضع اليوم 

326
00:20:49,333 --> 00:20:51,376
أستمتعي بِيومكِ ! ـ

327
00:20:53,170 --> 00:20:55,881
فأن (رايموند) يضربني ياأمي

328
00:20:55,964 --> 00:20:57,925
ـ (واين) هوَ مَن بدأ بِذلك ! ـ

329
00:20:58,008 --> 00:21:01,094
أريد أمي 

330
00:21:18,487 --> 00:21:20,572
ـ (مارجي) ؟

331
00:21:22,324 --> 00:21:25,160
لقد رأيتكِ 

332
00:21:25,244 --> 00:21:28,622
أهلاً , أنا آسفة حقاً

333
00:21:28,664 --> 00:21:29,998
لمَ ؟

334
00:21:30,040 --> 00:21:33,001
لاأستطيع الذهاب للتبضع 

335
00:21:33,085 --> 00:21:35,420
فأن (بارب) ستقُم بِذلك 

336
00:21:35,504 --> 00:21:38,048
يا(مارجي) ـ

337
00:21:38,090 --> 00:21:42,177
لاتفعلي ذلك , لأباس 

338
00:21:42,261 --> 00:21:43,929
لا , هذا ليسَ صحيح 

339
00:21:46,056 --> 00:21:47,975
هل تعلمي 

340
00:21:48,058 --> 00:21:50,894
بأني أتعمد أن أنسى بعض الأشياء في المتجر 

341
00:21:50,936 --> 00:21:53,939
حتى يمكنني أن أعُد بِاليوم التالي ؟

342
00:21:55,858 --> 00:21:58,652
أنا حزينة جداً 

343
00:21:58,694 --> 00:22:01,864
لمَ أنا حزينة جداً ؟

344
00:22:04,116 --> 00:22:06,326
لاأعلم ياحبيبتي 

345
00:22:12,541 --> 00:22:16,461
هذا دواء "زولوفت" , يجب عليكِ
أن تأخذي وصفة طبية خاصةً بِكِ 

346
00:22:16,503 --> 00:22:18,505
لكن هذة ستجعلكِ تبدأي بِالتحسن

347
00:22:18,547 --> 00:22:21,258
فأنها تستغرق يومان حتى أن يبدأ مفعولها 

348
00:22:21,341 --> 00:22:23,343
أنا ليستُ مكتئبةً

349
00:22:23,427 --> 00:22:27,139
أعلم , وأنا كذلك 

350
00:22:29,016 --> 00:22:32,603
إنة صعباً

351
00:22:32,644 --> 00:22:34,396
مِن المفترض علينا أن نكُن مثاليون 

352
00:22:34,479 --> 00:22:37,858
وإنة صعباً جداً بأن نكُن مثاليون 

353
00:22:37,941 --> 00:22:40,652
لكن هذا ضروري , صحيح ؟

354
00:22:40,736 --> 00:22:42,070
ياحبيبتي 

355
00:22:45,908 --> 00:22:49,328
فأنة ليسَ مِن شأننا إذا كان (ألبي) يرغب
بأن يبيع وثائق تافهةً مختصةً بِالكنيسة 

356
00:22:49,369 --> 00:22:50,787
لكن هذة نسخةً  مِن الرسالة 

357
00:22:50,871 --> 00:22:53,916
مِن رئيس الكنيسة (ودروف) ـ
تاريخ الرسالة هوَ شهر أغسطس مِن عام 1890 

358
00:22:53,999 --> 00:22:55,876
ـ (ودروف) ؟
رسالتة بِخصوص منطقة "ماونتن ميدوز" ؟

359
00:22:55,959 --> 00:22:57,961
لا يا(بيل) , إنها بِخصوص المبدأ 

360
00:22:58,003 --> 00:22:59,922
إنة (ودروف) يأمر الرسل الأربعة 

361
00:23:00,005 --> 00:23:01,840
بأن يبقوا مبدأ الزواج التعددي مستمراً بِالسر 

362
00:23:01,882 --> 00:23:04,092
بينما الكنيسة تنكرة علانيةً

363
00:23:04,176 --> 00:23:06,970
حتى أن تقُم الكنيسة بِتأيد 

364
00:23:07,012 --> 00:23:10,682
مذهبة الجوهري التأسيسي بِصدراً رحب  

365
00:23:10,766 --> 00:23:12,518
دعني أرى ذلك 

366
00:23:12,559 --> 00:23:13,977
إنة الدليل الذي أُخطأ بِة وينص 

367
00:23:14,061 --> 00:23:15,938
بأن الكنيسة لم تقصد بأن تُحرِم الزواج التعددي 

368
00:23:16,021 --> 00:23:18,607
فأن (جلوري) تقُل بأنك كُنت ضحيةً يا(بيل) ـ

369
00:23:18,690 --> 00:23:19,858
هل أنت مُشترِك بِذلك ؟

370
00:23:19,942 --> 00:23:22,069
لا , لا بِالطبع 

371
00:23:22,152 --> 00:23:23,529
مالذي يجري إذاً ؟

372
00:23:23,570 --> 00:23:25,906
لاأعلم , لطالما كانت (جلوري) مجنونةً 

373
00:23:25,989 --> 00:23:27,699
هذا لايبدو صائباً 

374
00:23:27,741 --> 00:23:30,160
كيف يمكن لِـ(ألبي) بأن يكُن لدية
شيئً كذلك ؟

375
00:23:30,202 --> 00:23:32,162
لاأعلم , لكنة قد تجاوز الحدود 

376
00:23:32,204 --> 00:23:34,915
حظر التجول والمجموعة الإلهية والآن هذا 

377
00:23:34,998 --> 00:23:36,542
يجب أن ننشر هذة الرسالة 

378
00:23:36,625 --> 00:23:38,794
بِالصحف وبِالتلفاز 
وبِالشبكة العنكبوتية العالمية 

379
00:23:38,877 --> 00:23:41,672
مهلاً , مِن الممكن بأن تكُن خدعةً مِن (ألبي) ـ

380
00:23:41,713 --> 00:23:44,883
إذا أستمرينا بِذلك 
قبل أن نقُم بإكتشاف أمرها بِالتمام 

381
00:23:44,925 --> 00:23:46,593
فأن الناس قد يظنوا بأن نحنُ مجانين 

382
00:23:46,677 --> 00:23:49,721
أو أسوء مِن ذلك 
فأنها قد تنهار علينا 

383
00:23:49,763 --> 00:23:52,516
أجِب يا(ألبي) , أعلم بأنك تسمعني 

384
00:23:52,558 --> 00:23:55,227
مالذي يجري بِحق الجحيم يا(ألبي) ؟

385
00:23:55,269 --> 00:23:57,020
فأنا أحمل نسخةً مِن الرسالة التي بِعتها 

386
00:23:57,062 --> 00:23:58,939
وإنها ليست بِخصوص منطقة "ماونتن ميدوز" ـ

387
00:23:59,022 --> 00:24:00,858
إذا ورطتني بِذلك
إذا قمت بِبيع هذة الرسالة وكانت صحيحةً 

388
00:24:00,941 --> 00:24:05,028
فأن حياتك سوف تنتهي , أتسمعني ؟ 

389
00:24:10,200 --> 00:24:12,286
فأن أحدهم قد قام بِخيانتِنا 

390
00:24:14,746 --> 00:24:16,665
أكرة (بيل هينريكسون) ـ

391
00:24:36,602 --> 00:24:38,562
عندما تكوني في جامعة "أريزونا" ـ

392
00:24:38,604 --> 00:24:41,106
حاولي بأن لاتجعلي ملابسكِ المتسخة تتكاثر 

393
00:24:41,190 --> 00:24:43,108
فأنة أسهل بِكثير إذا أعتنيتِ بِها 

394
00:24:43,192 --> 00:24:44,776
على الأقل , ثقِ بي بِذلك 

395
00:24:44,860 --> 00:24:49,156
لاأريد أن أمضي عطلة حضور الوالدين  
بِغسيل الملابس 

396
00:24:50,782 --> 00:24:54,244
لقد قررتُ بأن لاأذهب ياأمي 

397
00:24:54,328 --> 00:24:57,206
- إلى أينَ ؟
- لن أذهب إلى جامعة "أريزونا" ـ

398
00:24:57,289 --> 00:25:00,417
حقاً ؟
ماذا .. أنا لم ... ـ

399
00:25:00,459 --> 00:25:02,753
متى قررتِ ذلك ؟

400
00:25:02,836 --> 00:25:05,297
لقد كان خطأً فادح 

401
00:25:05,339 --> 00:25:07,299
آسفةً , لكن لاأشعر 

402
00:25:07,341 --> 00:25:09,301
بأني أرغب بِالتحدث بِذلك الآن 

403
00:25:09,343 --> 00:25:12,763
صحيح , صحيح 

404
00:25:14,598 --> 00:25:17,267
فأن جامعة "يوتاة" جيدةً 

405
00:25:17,309 --> 00:25:19,311
لن أذهب إلى جامعة "يوتاة" أيضاً 

406
00:25:19,394 --> 00:25:21,855
إذاً , أنتِ لن ترتادي الكلية 

407
00:25:21,939 --> 00:25:23,315
لن أرتادها في هذا الفصل الدراسي 

408
00:25:23,398 --> 00:25:26,735
لاأفهم مالذي يجري هنا يا(سارا) ـ

409
00:25:26,818 --> 00:25:28,695
مِن وجهة نظري , أرى أنكِ تنحرفي عن طريقكِ 

410
00:25:28,737 --> 00:25:32,825
أنا أمكِ , لكن أشعر بأنكِ تقومي بإبعادي بِكل همةً 

411
00:25:32,866 --> 00:25:34,827
عن كل قراراً مهم بِحياتكِ 

412
00:25:34,868 --> 00:25:36,995
وأنا لاأفهم السبب حقاً 

413
00:25:37,079 --> 00:25:38,831
لاتقلبِ الأمر وتجعلية عنكِ , مِن فضلكِ 

414
00:25:38,872 --> 00:25:40,999
هذا ظلماً , فأني أريد أن أساعدكِ فحسب 

415
00:25:41,083 --> 00:25:42,668
لكن لاأستطيع فعل ذلك
إذا كُنتِ تأبي بأن تتحدثِ إلي 

416
00:25:42,709 --> 00:25:44,503
آسفةً , لكن الحقيقة هيَ 

417
00:25:44,586 --> 00:25:47,339
لقد أضطريتُ بأن أتخذ القرارت بِنفسي
لمدةً طويلة الآن 

418
00:25:47,422 --> 00:25:49,925
وصحيح , لقد أتخذت بعض القرارات المُزريةً  

419
00:25:50,008 --> 00:25:52,803
حسناً ياعزيزتي 

420
00:25:52,845 --> 00:25:55,180
حسناً , إنها لم تكُن مُزريةً 

421
00:25:55,264 --> 00:25:58,976
لكن لايمكنكِ أن تفعلي ماتشائي بِجسدكِ 

422
00:25:59,059 --> 00:26:01,687
لاتوعظيني عن العفة , مِن فضلكِ 

423
00:26:01,770 --> 00:26:03,772
هذا ليسَ بِخصوص الإمتناع عن الجنس يا(سارا) ـ

424
00:26:03,856 --> 00:26:06,775
إنة بِخصوص أن تفعلي ماهوَ صائبً
مع ربكِ ومع روحكِ الداخلية 

425
00:26:06,859 --> 00:26:08,902
هل يمكنكِ أن تمهليني بعض الوقت , مِن فضلكِ ؟

426
00:26:08,986 --> 00:26:10,821
لا , لن أمهلكِ بعض الوقت 

427
00:26:10,904 --> 00:26:12,364
فأنة لايُحق لكِ بأن تطلبِ بعض الوقت دائماً 

428
00:26:12,447 --> 00:26:15,409
أنكِ تعيشي حياةً مُتصِلةً بِغيركِ 
هذة حقيقة العائلة 

429
00:26:15,450 --> 00:26:18,954
حسناً , لا 
إياكِ بأن تنصرفِ 

430
00:26:19,037 --> 00:26:21,165
أنا أمكِ

431
00:26:21,206 --> 00:26:23,500
لاأحد يحبكِ أكثر مِني 

432
00:26:23,584 --> 00:26:25,878
وأنا موجودةً بِحياتكِ 

433
00:26:25,961 --> 00:26:28,922
وهذا لن يتغير أبداً

434
00:26:29,006 --> 00:26:30,591
أبداً

435
00:26:47,191 --> 00:26:48,984
ماذا تعُدي ؟

436
00:26:49,067 --> 00:26:51,236
جدولاً

437
00:26:51,278 --> 00:26:53,197
بِما أن هُنالكَ زوجتان مِنا 

438
00:26:53,238 --> 00:26:55,616
سوف نحتاج جدولاً حتى نقُم بِالتنظيم 

439
00:26:55,699 --> 00:26:57,910
نحتاج بأن نسيطر على الأمر 

440
00:26:57,951 --> 00:27:00,412
وأن الجداول تحتاج مَن يعُدها 

441
00:27:02,331 --> 00:27:04,166
هذا جدولاً جميل جداً يا(واندا) ـ

442
00:27:04,208 --> 00:27:05,501
شكراً لكِ

443
00:27:33,278 --> 00:27:35,280
هل تم إصلاحة ؟

444
00:27:35,322 --> 00:27:37,950
نعم , لِلوقت الراهن 

445
00:27:37,991 --> 00:27:41,036
ـ (جوي) ـ

446
00:27:41,119 --> 00:27:43,205
أخشى بأن كل هذا سوف يتغير 

447
00:27:43,288 --> 00:27:46,250
فأن الزفاف يجعل (واندا) مُستاءةً 

448
00:27:47,626 --> 00:27:49,628
فأنة ليسَ مِن العدل بأن تتحملي 

449
00:27:49,711 --> 00:27:52,381
عبء (واندا) المزداد بِسببي

450
00:27:52,464 --> 00:27:55,801
لا , فأنا أستقيظ مُبتهجةً بِسببك

451
00:27:55,843 --> 00:27:58,053
لم أحلم بأني سأحظى بِذلك أبداً 

452
00:27:58,136 --> 00:28:01,640
لقد أتفقنا بأن نتشارك بِالإعتناء بِـ(واندا) ـ

453
00:28:01,723 --> 00:28:03,809
وإذا وصل الأمر لِذلك وأنة ليسَ مِن العدل 

454
00:28:03,892 --> 00:28:06,728
بأن نركز على سعادتنا فقط 
إذا كانت (واندا) تشعر بِالمُعاناة

455
00:28:06,812 --> 00:28:09,147
أحبكِ جداً

456
00:28:09,189 --> 00:28:10,816
فأن (جوي) الصغير يرغب بأن يصعد بِالشاحنة 

457
00:28:10,899 --> 00:28:13,569
- هيا 
- حسناً

458
00:28:14,820 --> 00:28:17,739
يمكنكما الأستمرار بِالتحدث
لاتشغلوا بالكما بِنا 

459
00:28:17,823 --> 00:28:20,367
أتريد أن تصعد بِالشاحنة ؟

460
00:28:28,250 --> 00:28:30,460
- مالأمر ؟
- مُفاجأةً ! ـ

461
00:28:30,502 --> 00:28:32,379
فأن (سارا) قالت بأنها ستعتني 
بِالأطفال في هذة الظهيرة 

462
00:28:32,462 --> 00:28:34,173
حتى يمكننا بأن نخرج لِتناول الغداء معاً 

463
00:28:34,214 --> 00:28:37,009
لاأستطيع فعل ذلك اليوم
أنا مشغولة جداً 

464
00:28:37,092 --> 00:28:38,969
أرجوكِ يا(نيكي) ـ

465
00:28:39,011 --> 00:28:40,971
فأنكِ لاتستطيعي تخيل رغبتي الشديدة 

466
00:28:41,013 --> 00:28:42,973
بأن أخرج مِن المنزل وأمضي وقتً ممتع 

467
00:28:43,015 --> 00:28:44,933
فأن هُنالكَ مسؤولياتً تأتي مع الوظيفة 

468
00:28:45,017 --> 00:28:46,935
فأنهم يعتمدوا علي 

469
00:28:47,019 --> 00:28:49,021
لاأستطيع أن أغادر في منتصف فترة العمل كذلك 

470
00:28:49,062 --> 00:28:51,648
سحقاً , مالمفترض علي فعلة ؟ 

471
00:28:51,690 --> 00:28:53,650
قومي بِتغيير بنزين سيارتكِ 

472
00:28:53,692 --> 00:28:55,652
فأنكِ لاتعتني بِسيارتكِ بِعنايةً تامة 

473
00:28:55,694 --> 00:28:56,945

474
00:28:57,029 --> 00:28:59,740
لوحي بِيدكِ حتى أرى مكان عملكِ 

475
00:29:01,450 --> 00:29:03,744
مالذي تتحدثِ بِشأنة ؟

476
00:29:06,538 --> 00:29:08,749
بِالطابق السادس مِن مبنى مقاطعة الخدمات 

477
00:29:08,790 --> 00:29:10,751
مالذي تفعلية هنا ؟
ليسَ مِن المفترض عليكِ أن تكوني هُنا 

478
00:29:10,834 --> 00:29:13,170
فأنة مسموح لي بأن أخرج مِن الحين إلى الآخر 

479
00:29:13,212 --> 00:29:15,172
عرفيني على زملائكِ بِالعمل 

480
00:29:18,425 --> 00:29:20,802
لقد غيرت رأيي 
لنذهب لِتناول الغداء 

481
00:29:20,886 --> 00:29:22,054
ألايجب عليكِ أن تخبري أحداً بِذلك ؟

482
00:29:22,095 --> 00:29:24,556
أهلاً يا(مارجين) , هل ستغادري لِتناول الغداء ؟

483
00:29:24,598 --> 00:29:26,058
نعم

484
00:29:26,099 --> 00:29:27,726
عذراً , هل أعرفك ؟

485
00:29:27,768 --> 00:29:29,269
لاأعتقد ذلك 

486
00:29:29,353 --> 00:29:32,022
أنا (راي هينري) , أني صديق (مارج) ـ

487
00:29:32,064 --> 00:29:33,690
- أنا ... ـ
ـ (بارب) ـ

488
00:29:33,732 --> 00:29:35,776
هذة صديقتي (بارب) ـ

489
00:29:35,859 --> 00:29:38,570
سررتُ بِمقابلتكِ يا(بارب) ـ
مِن الجيد بأن أقابل أحد أصدقاء (مارج) أخيراً 

490
00:29:38,612 --> 00:29:40,656
فنحنُ نعشقها هُنا 

491
00:29:40,739 --> 00:29:43,408
عندما تعودي يا(مارج) , فأن تلك التقارير 

492
00:29:43,450 --> 00:29:46,245
المُختصة بِالمؤتمر القضائي جاهزةً 

493
00:29:46,286 --> 00:29:48,247
- لقد سررتُ بِمقابلتكِ يا(بارب) ـ
- لِنذهب 

494
00:29:48,330 --> 00:29:50,290
- مَن ذلك ؟ مالذي حدث للتو ؟
- إنة مديري 

495
00:29:50,374 --> 00:29:52,751
فأنة يناديكِ بِإسم (مارجي) بإستمرار
لمَ فعل ذلك يا(نيكي) ؟

496
00:29:52,835 --> 00:29:54,127
أخفضي صوتكِ

497
00:29:58,090 --> 00:30:00,592
إنة ليسَ بِالأمر الجلل 
فأني قد أستخدمت إسمكِ عند تقديمي للوظيفة 

498
00:30:00,592 --> 00:30:02,678
فأنهم لن يوافقوا على تعييني 
إذا علموا عن هويتي 

499
00:30:02,761 --> 00:30:05,597
مَن الذي لن يعيينكِ ؟

500
00:30:05,639 --> 00:30:07,432
أليسَ هذا مكتب مقاطعة التحرير ؟ 

501
00:30:07,516 --> 00:30:09,601
لا , إنة مقاطعة المحاماة يا أيُتَها الحمقاء 

502
00:30:09,643 --> 00:30:10,936
أأنتِ مجنونةً ؟

503
00:30:10,978 --> 00:30:13,063
فأن أمي قد وجدت لي هذة الوظيفة
حتى يمكنني أن أُمرر لها

504
00:30:13,105 --> 00:30:14,815
معلوماتً داخلية بِخصوص محاكمة أبي 

505
00:30:14,857 --> 00:30:16,233
ياإلهي , فأنكِ بِحاجةً لمَن يساعدكِ 

506
00:30:16,275 --> 00:30:19,278
لقد سرقتِ هويتي وأنكِ تتجسسي 

507
00:30:19,319 --> 00:30:21,405
أو تتلاعبِ أو مهما كان ذلك يدعو ؟

508
00:30:21,488 --> 00:30:23,991
إنة بِسبب الشيطان 
الشيطان تلاعب بِي 

509
00:30:24,074 --> 00:30:26,285
عليكِ أن تقدمي إستقالتكِ اليوم 

510
00:30:26,368 --> 00:30:29,246
وإلا سأري رخصتي لِذلك الرجل , أتفهمي ؟ 

511
00:30:29,288 --> 00:30:30,747
أتفهمي ؟

512
00:30:33,000 --> 00:30:34,501
عذراً , لقد أخطأنا بِالمكتب 

513
00:30:51,393 --> 00:30:54,271
أنت 

514
00:30:54,313 --> 00:30:56,732
ماذا تريدي يا(أدلين) ؟

515
00:30:56,815 --> 00:30:59,610
فأن (رومان) يعلم بأن (كاثي ماركورت) ـ

516
00:30:59,651 --> 00:31:02,779
مُستمرةً بِنشر المشاكل هنا 

517
00:31:03,906 --> 00:31:05,824
أنكِ مُخطأةً

518
00:31:05,908 --> 00:31:08,911
بِالنسبة إلينا , فأن أمر المحاكمة قد أنتهى 

519
00:31:08,994 --> 00:31:12,289
ربما أنك لاتعلم عن مالذي يجري مِن خلفك 

520
00:31:12,331 --> 00:31:15,501
أعلم بأن (كاثي) مُنهمِكةً بِالإستعداد
لِزفافنا بِالغد 

521
00:31:15,584 --> 00:31:17,961
فأني أحاول بأن أصنع لك معروفاً 

522
00:31:18,003 --> 00:31:19,671
فأن (رومان) قد يكُن تحت المراقبة 

523
00:31:19,713 --> 00:31:23,342
لكنك تعرض نفسك للخطر بِإغضابة 
فأنة لازال نبياً 

524
00:31:23,383 --> 00:31:25,093
فأن (رومان) هوَ النبي بِالفندق 

525
00:31:25,177 --> 00:31:28,305
وإذا حاول بأن يقُم بِشيئً يا(أدلين) ـ

526
00:31:28,347 --> 00:31:31,350
سأدافع عن عائلتي 

527
00:31:31,433 --> 00:31:34,019
فأنك أحمق كأخيك 

528
00:31:34,061 --> 00:31:36,355
إذا أستهنت بِزوجي 

529
00:31:36,396 --> 00:31:38,524
إنة أسداً

530
00:31:43,278 --> 00:31:46,573
أنك تدخلت بِمشروع بيع بينَ (تيد)و(ألبي) ؟

531
00:31:46,657 --> 00:31:48,408
فيما كُنت تفكر ؟

532
00:31:48,492 --> 00:31:51,662
لقد تدخلت وأنهم ألغوا شريعة منع القِمار 

533
00:31:51,703 --> 00:31:53,789
لكن لقد أخبروني بأن الرسالة
مُتعلِقةً بِمنطقة "ماونتن ميدوز" ـ

534
00:31:53,872 --> 00:31:55,415
لكن , الآن أنك ليستَ مُتأكداً ؟ 

535
00:31:55,457 --> 00:31:57,417
لاأعلم
لاأعلم

536
00:31:57,501 --> 00:31:59,711
هُنالكَ شائعات بِخصوص وجود رسالةً كذلك 

537
00:31:59,753 --> 00:32:03,215
بِمجموعات الزواج التعددي منذ أعوام 

538
00:32:03,257 --> 00:32:05,342
ماذا إذا كُنت أنا المسؤول 
عن تسليم هذة لِـ(تيد) ؟

539
00:32:05,384 --> 00:32:07,302
متى أصبح (تيد) هاوياً ؟

540
00:32:07,386 --> 00:32:08,762
الرسالة ليست لة 

541
00:32:08,846 --> 00:32:10,973
فأنة كان عميلاً لِشخص آخر 

542
00:32:11,056 --> 00:32:12,474
وأنك لم تقرأها ؟

543
00:32:12,558 --> 00:32:14,601
لم أمُسَها حتى 

544
00:32:14,685 --> 00:32:15,936
لكن لمَ (تيد) يكذب بِذلك ؟

545
00:32:16,019 --> 00:32:18,105
لأنه يعلم بأني لن أفعل ذلك 
إذا كان الوضع مختلفاً 

546
00:32:18,188 --> 00:32:20,399
أُنصتِ , هُنالكَ تلك النسخة مِن (جوي) فحسب

547
00:32:20,440 --> 00:32:23,151
ونحنُ لانعلم إذا كانت هذة نفس الرسالة
التي سلمها (ألبي) لِـ(تيد) ـ

548
00:32:23,235 --> 00:32:25,779
يجب أن نعلم بِمعلوماتً أكثر عن ذلك 

549
00:32:25,863 --> 00:32:28,949
- فأن (سيندي) سيكُن لديها علمً بِذلك
ـ (سيندي) ؟

550
00:32:29,032 --> 00:32:33,579
لا يا(بيل) ـ
لا , لاأريد فعل ذلك حقاً 

551
00:32:33,620 --> 00:32:35,873
إذاً , أنكِ تعلمي بِشأن الرسالة ؟

552
00:32:35,914 --> 00:32:37,583
بِالطبع 

553
00:32:37,666 --> 00:32:40,252
فأن (تيد) لن ينفق خمسون آلف دولاراً
بدون أن يشاورني بِذلك 

554
00:32:40,335 --> 00:32:42,880
هذا مبلغ هائلاً 

555
00:32:42,921 --> 00:32:44,882
لاتجعليني أبدا بِذلك 

556
00:32:44,923 --> 00:32:48,177
بِالإضافة إلى المختبرات الي بِجامعة "يوتاة" ـ
والمبلغ الذي طالبوا بِة لِمقابل تأكدهم مِن صحة الرسالة 

557
00:32:48,260 --> 00:32:51,930
لمَ يهمكِ أمر رسالة قديمةً 
مُتعلِقةً بِمنطقة "ماونتن ميدوز" ؟

558
00:32:51,972 --> 00:32:54,808
كما قُلت 

559
00:32:54,892 --> 00:32:57,769
عندما أخبرني (بيل) بأنة يساعد (تيد) ـ

560
00:32:57,853 --> 00:33:00,397
لقد كنتُ سعيدةً بإنهم ربما 
قد أصلحوا الأمور بينهم

561
00:33:00,439 --> 00:33:04,193
لكن (بيل) لم يقرأ الرسالة 
لذا نحنُ نشعر بِالفضول 

562
00:33:04,276 --> 00:33:09,072
إذاً , إن حالة الرسالة جيدةً ؟
لأنها قديمةً جداً .. 

563
00:33:09,114 --> 00:33:12,493
أعتقد ذلك بلا أدنى شك 

564
00:33:12,576 --> 00:33:16,163
فأني لم أراها أيضاً 

565
00:33:16,246 --> 00:33:18,165

566
00:33:19,374 --> 00:33:21,293
هذا غريباً

567
00:33:21,376 --> 00:33:23,462
أقصد , كما قُلت 

568
00:33:23,545 --> 00:33:25,589
أتعلمي , بأن تنفقي هذا المبلغ مِن المال 

569
00:33:25,631 --> 00:33:28,300
ولاتريها حتى 

570
00:33:28,383 --> 00:33:30,928
هل (تيد) لم يرغب منكِ بأن تريها لِسببً ما ؟

571
00:33:30,969 --> 00:33:32,888
ماسبب كل ذلك ؟

572
00:33:32,971 --> 00:33:35,182
لاأعلم مالذي تحاولي أن تصلي إلية يا(باربي) ـ

573
00:33:35,265 --> 00:33:37,684
لكن أني أثق بِزوجي 

574
00:33:37,768 --> 00:33:40,103
هاهيَ القطة 
علي الإنصراف 

575
00:33:40,145 --> 00:33:42,272
حسناً
حسناً , وداعاً

576
00:33:53,325 --> 00:33:56,912
ضيوفنا قد يرغبوا بِمشروب بارداً 

577
00:33:58,997 --> 00:34:00,374
عصير ليمون ؟

578
00:34:00,457 --> 00:34:02,334
ـ (أدلين) ـ

579
00:34:02,417 --> 00:34:04,336
لقد وضعنا أختلافاتِنا جانباً 

580
00:34:04,419 --> 00:34:08,507
حتى نستطيع أن نركز بِمحاولات أهم 

581
00:34:17,182 --> 00:34:19,601
أنضمي إلي يا(سلمى) ـ

582
00:34:28,944 --> 00:34:32,406
لقد حان الوقت لكِ بأن تفعلي ماعليكِ 

583
00:34:32,489 --> 00:34:35,576
حتى يمكننا الإستفادة جميعنا 

584
00:34:40,497 --> 00:34:44,001
لاأريد مِن (هوليس) بأن يقترن بِزوجةً جديدةً

585
00:34:46,795 --> 00:34:48,547
فأنكِ ستمنحي (هوليس) موافقتكِ

586
00:34:48,630 --> 00:34:51,592
وستقومي بِحقوقكِ الزوجية 

587
00:34:51,675 --> 00:34:54,011
بدون أي نقصً

588
00:35:00,642 --> 00:35:04,771
فأنكِ قد بعثتِ البهجة لأمنا وأبينا 

589
00:35:04,855 --> 00:35:08,609
فأن الطفل الأخير دائماً يكُن أعز على القلب 

590
00:35:08,692 --> 00:35:12,362
لذا كُفِ عن العصيان وأحسني تصرفكِ 

591
00:35:14,865 --> 00:35:16,992
مفهوم ؟

592
00:35:27,252 --> 00:35:29,671
ليسَ مِن العدل بأن يفر بِفعلتة 

593
00:35:29,755 --> 00:35:31,924
أتفهم ذلك 
فأني لم أنام جيداً 

594
00:35:32,007 --> 00:35:34,343
منذ بدأية المحاكمة 
لكن (رومان) مستاء يا(كاثي) ـ

595
00:35:34,426 --> 00:35:36,428
وهذة أخطر حالاتة 

596
00:35:36,512 --> 00:35:38,305
فأن (مورا) مستعدةً بأن تذهب إلى السلطات 

597
00:35:38,388 --> 00:35:40,182
وتخبرهم عن (رومان) , لكن إنها خائفةً 

598
00:35:40,265 --> 00:35:42,809
نعلم بِذلك ياعزيزتي 
لاأحد يطلب منكِ بأن تنسي ماحدث 

599
00:35:42,893 --> 00:35:46,104
إنها بحاجةً لِمساعدتي يا(جوي) ـ
فأنها لاتثق بِأي أحد غيري 

600
00:35:46,188 --> 00:35:48,649
وسوف نساعدها 
فأنكِ قد فعلتِ بِما بِة الكفاية 

601
00:35:48,732 --> 00:35:53,153
لاأحد يعتقد بأن العدالة قد تمت بِتلك المحاكمة 

602
00:35:53,237 --> 00:35:56,615
فنحنُ نقُل بأنة عليكِ الحذر أكثر فحسب 

603
00:35:56,698 --> 00:35:59,743
لايمكنكِ مقابلة أي مِن أولئكَ النساء بِمفردكِ 

604
00:35:59,785 --> 00:36:02,204
أذهبي إذا كان أحدنا بِصحبتكِ 

605
00:37:22,326 --> 00:37:24,536
صباحاً مُشرِق

606
00:37:24,620 --> 00:37:26,872
لقد غيرتِ شعركِ

607
00:37:26,914 --> 00:37:29,166
لكن لقد كان جميلاً جداً 

608
00:37:29,208 --> 00:37:31,293
فأنة دوركِ بأن تعتني بِالأطفال 

609
00:37:31,335 --> 00:37:32,544
لاأستطيع 

610
00:37:32,628 --> 00:37:35,214
فأنكِ لم تقدمي إستقالتكِ , صحيح ؟

611
00:37:35,297 --> 00:37:39,426
لاأستطيع الإستقالة بِدون أي إنذاراً 

612
00:37:39,510 --> 00:37:42,387
يجب أن أحترس حتى لاألفت الأنظار 

613
00:37:42,429 --> 00:37:43,889
فأنة قد يتم سجني 

614
00:37:43,972 --> 00:37:46,183
أستطيع أن أسجنكِ , فأنكِ قد سرقتِ هويتي 

615
00:37:46,225 --> 00:37:49,811
مالمفترض علي فعلة ؟
لاأستطيع بأن أكُن على سجيتي بِالعالم 

616
00:37:49,895 --> 00:37:53,899
لقد ضحيتُ بِكل شيئً
لقد ضحيتُ بِمهنتي حتى يمكنكِ أن تعملي 

617
00:37:53,941 --> 00:37:55,692
لم أعُد أستطيع أن أتبضع حتى 

618
00:37:57,319 --> 00:38:00,113
هل لديكِ شراب القيقب ؟
لقد نفذ مِن منزلي 

619
00:38:00,155 --> 00:38:01,573
إنة على الباب 

620
00:38:01,657 --> 00:38:04,701
ـ (مارجين) ـ

621
00:38:04,785 --> 00:38:06,745
يالها مِن جيدةً عودتكِ 

622
00:38:06,829 --> 00:38:09,498
شكراً يا(بارب) ـ

623
00:38:09,581 --> 00:38:13,293
اليوم هوَ أخر يوم لِـ(نيكي) ـ

624
00:38:13,377 --> 00:38:15,796
حقاً ؟
ظننتُ بأنكِ قررتِ بأن تبقي 

625
00:38:15,838 --> 00:38:20,092
تعرفي أمور الوظائف المؤقتة تلك
تجدي نفسكِ تعملي اليوم وبِالغد يكُن عكس ذلك 

626
00:38:20,175 --> 00:38:23,303
هل سوف تحاولي بأن تقدمي على مهمةً 
آخرى مِن خلال الوكالة ؟

627
00:38:23,387 --> 00:38:24,930
بِالواقع , فأن (نيكي) كانت تخبرني للتو 

628
00:38:25,013 --> 00:38:27,516
بإنها لاتحب العمل بِالمكاتب
أليسَ كذلك يا(نيكي) ؟

629
00:38:27,599 --> 00:38:28,851
أعتقد ذلك 

630
00:38:28,934 --> 00:38:31,228
ولقد كُنا نفكر بإنة ربما علي أن أعُد إلى العمل 

631
00:38:31,270 --> 00:38:33,105
بِما أني مؤهلةً بِالمبيعات 

632
00:38:33,146 --> 00:38:34,565
ويجب على (نيكي) بأن تبقى بِالمنزل
للإعتناء بِالأطفال 

633
00:38:34,606 --> 00:38:36,733
بِما أنها جربت العمل ولم يسير الأمر جيداً 

634
00:38:36,775 --> 00:38:39,319
بِتلك الطريقة , الجميع سوف يستفيد 

635
00:38:39,403 --> 00:38:43,866
يجب مُناقشة هذة المسألة بِكل تأكيد 

636
00:38:43,949 --> 00:38:46,869
فأن (بيل) يريد مِنا بأن نتجة إلى الزفاف 
بِما يقارب الساعة الثالثة 

637
00:38:46,910 --> 00:38:49,371
يريد بأن نصل إلى هناك مُبكراً
حتى نُساعد بِالإستعداد للزفاف 

638
00:38:52,666 --> 00:38:55,127
فأنكِ تتصرفي معي بِحقارةً

639
00:39:07,639 --> 00:39:09,474
أهلاً يا(بارب) ـ

640
00:39:09,558 --> 00:39:12,477
مالذي تفعلية هنا يا(واندا) ؟ 

641
00:39:12,561 --> 00:39:15,147
أردتُ أن أتحدث إليكِ , هل هذا ممكناً ؟ 

642
00:39:15,230 --> 00:39:17,149
بِالطبع , أنا .. 

643
00:39:17,232 --> 00:39:20,235
أنا مُتفاجأةً قليلاً بأن أراكِ 
في يوم زفافكِ 

644
00:39:20,319 --> 00:39:22,070
ليسَ هُنالكَ أي خطبً , أليسَ كذلك ؟

645
00:39:22,112 --> 00:39:24,239
لا

646
00:39:25,782 --> 00:39:27,868
لقد كنتُ أمل بأن تخبريني
مالذي تفعلية بِالضبط 

647
00:39:27,951 --> 00:39:29,703
عذراً ؟

648
00:39:29,786 --> 00:39:31,663
أنكِ الزوجة الأولى 

649
00:39:31,747 --> 00:39:33,999
وأنا سأكُن الزوجة الأولى 

650
00:39:34,041 --> 00:39:37,336
وأريد معرفة مالذي تفعلة الزوجة الأولى بِالضبط 

651
00:39:37,419 --> 00:39:40,839
لايجب عليكِ بأن تفعلي مثلي بِالضبط 

652
00:39:40,923 --> 00:39:42,382
بلى 

653
00:39:42,466 --> 00:39:45,677
يجب أن تصدقيني يا(بارب) , فأنة يجب علي ذلك

654
00:39:45,761 --> 00:39:48,013
ولاأستطيع أن أذهب إلى أحد مِن النساء 
اللاتي في القرية 

655
00:39:48,055 --> 00:39:50,682
لاأريدهم بأن يعلموا بأني أجهل ذلك 

656
00:39:50,766 --> 00:39:53,685
حسناً

657
00:39:53,769 --> 00:39:56,522
أعتقد أن أول ماعليكِ تذكرة 

658
00:39:56,563 --> 00:40:00,734
هوَ بأن تُمثِلي عن كل الزوجات 

659
00:40:00,818 --> 00:40:03,570
- ولذلك التوازن ... 
- هل تشعري بِالتوتر ؟ 

660
00:40:03,654 --> 00:40:05,572
بِالطبع , أحياناً

661
00:40:05,656 --> 00:40:08,200
هل سبق وأن حصلت معكِ حادثةً ؟

662
00:40:08,283 --> 00:40:09,868
حادثةً ؟

663
00:40:09,952 --> 00:40:14,206
كما تعلمي , بِالليل  

664
00:40:16,875 --> 00:40:19,920
ياعزيزتي

665
00:40:20,003 --> 00:40:24,174
عليكِ أن تهدئي وتسترخي فحسب 

666
00:40:24,216 --> 00:40:26,134
وسوف تتجاوزي كل التوتر 

667
00:40:26,218 --> 00:40:28,095
لاأعتقد 

668
00:40:28,178 --> 00:40:29,930
بأني أستطيع أن أكُن الزوجة الأولى 

669
00:40:30,013 --> 00:40:31,974
بل يمكنكِ ذلك بِالطبع 

670
00:40:32,057 --> 00:40:34,518
هل تحدثتِ مع (جوي)و(كاثي) ؟

671
00:40:34,560 --> 00:40:35,727
أعلم بأنهما سوف يساعدونكِ

672
00:40:35,811 --> 00:40:38,438
لا , هذة مسؤوليتي

673
00:40:38,522 --> 00:40:40,941
فأنهم مشغولان البال حالياً 

674
00:40:41,024 --> 00:40:43,777
يجب أن أعتني بِهما 

675
00:40:45,737 --> 00:40:47,573
حسناً

676
00:40:47,614 --> 00:40:51,368
إذاً

677
00:40:51,410 --> 00:40:53,871
نصيحةً مِن الزوجة الأولى إلى زوجةً أولى آخرى 

678
00:40:53,912 --> 00:40:56,081
سأخبركِ بِكل الحيل 

679
00:40:56,123 --> 00:40:57,499
حسناً

680
00:40:57,583 --> 00:40:59,001
أينَ وصلت ؟

681
00:40:59,084 --> 00:41:01,461
التوازن 

682
00:41:01,545 --> 00:41:05,257
التوازن والتحمل ذو أهميةً كبيرة 

683
00:41:05,340 --> 00:41:09,595
ويجب أن تكوني مستعدةً لحدوث أي شيئً
لأن , صدقيني 

684
00:41:09,636 --> 00:41:12,306
فأنكِ ستقفي بِالأمام للتعامل مع كل الأمور 

685
00:41:12,389 --> 00:41:16,143
ولاتخشي بأن تكوني القائدة 

686
00:41:16,226 --> 00:41:18,353
أقصد , إن شريكاتكِ سوف يقدِرنَ ذلك 

687
00:41:18,437 --> 00:41:21,899
وأنكِ تعلمي مالذي يُقال عن المرأة خلف الرجل ؟

688
00:41:21,940 --> 00:41:24,610
إنة صحيح تماماً

689
00:41:26,278 --> 00:41:28,989
لقد خدعتني يا(تيد) ـ

690
00:41:29,072 --> 00:41:31,450
فأنك تبالغ بِردة فعلك يا(بيل) ـ

691
00:41:31,492 --> 00:41:33,994
لقد طلبت مساعدتك بِصفقةً وقد ساعدتني 

692
00:41:34,077 --> 00:41:35,662
ليسَ هُنالكَ شيئً حتى تتشكى مِنة 

693
00:41:35,704 --> 00:41:38,207
فأنك ستحصل على قرضك لأجل النادي الليلي
والفضل يعود إلى إتصالاتي 

694
00:41:38,290 --> 00:41:40,167
ولقد تم إنهاء شريعة منع القِمار 

695
00:41:40,250 --> 00:41:42,628
- أريد رؤية الرسالة
- كيف تجرؤ بأن تُطالِب بِأشياءاً ؟

696
00:41:42,711 --> 00:41:44,254
لأعليكِ يا(سيندي) ـ

697
00:41:44,338 --> 00:41:46,465
الرسالة ليست مُتعلِقةً بِمنطقة "ماونتن ميدوز" , صحيح ؟

698
00:41:46,548 --> 00:41:50,302
إنها رسالة (ودروف) , إنها إثبات
بأن الكنيسة لم تقصد بأن تُقلِع عن الزواج التعددي 

699
00:41:50,385 --> 00:41:52,221
أأنت مجنوناً ؟

700
00:41:52,262 --> 00:41:54,681
ماذلك ؟ أهذة مؤامرةً جنونية ؟

701
00:41:54,765 --> 00:41:56,975
ليسَ هُنالكَ رسالةً كذلك إلا بِعقول 

702
00:41:57,017 --> 00:41:59,061
أشخاص يائسون حالمون 

703
00:41:59,144 --> 00:42:01,647
لكن , كيف يمكنكِ التأكد مِن ذلك
إذا كُنتِ لم تريها ؟ 

704
00:42:01,730 --> 00:42:04,107
مالمشكلة بِأن تجعلنا نرى الرسالة فحسب ؟ 

705
00:42:04,191 --> 00:42:06,485
أنكم مجانين 

706
00:42:06,568 --> 00:42:09,279
حسناً , أريهم الرسالة يا(تيد) ـ

707
00:42:09,321 --> 00:42:13,575
رجاءاً يا(سيندي) , أستطيع معالجة هذا الأمر 

708
00:42:24,336 --> 00:42:25,671
سأبتاعها مِنك 

709
00:42:25,712 --> 00:42:28,298
ـ (بيل) ـ
- ماذا تفعل ؟ 

710
00:42:28,382 --> 00:42:30,634
بِمبلغ قدرة خمسون آلف دولاراً
فأن هذة مدى أهميتها بِالنسبة إلي وإلينا 

711
00:42:30,676 --> 00:42:33,178
سأقترض المال مِن حساب منازلي إذا أضطريت 

712
00:42:33,262 --> 00:42:36,849
آسفً يا(بيل) , لقد فات الآوان 

713
00:42:36,932 --> 00:42:38,851
لقد قدمت الرسالة لِلكنيسة 
في صباح اليوم 

714
00:42:38,934 --> 00:42:41,687
أعتقد أن هذا لِصالح الجميع 

715
00:42:41,770 --> 00:42:43,689
بأن نتجاوز كل ذلك الأمر فحسب 

716
00:42:43,772 --> 00:42:46,692
هذا لِصالحك أنت والكنيسة 

717
00:42:46,733 --> 00:42:49,528
هذا الأمر لم ينتهي 
هيا بِنا , لنذهب 

718
00:42:57,536 --> 00:43:00,706
فأنة لاشيئً مِن ماكُتِب لي بأن أقُم بِقيادتة
بِهذة الحياة كان سهلاً يا(تيد) ـ

719
00:43:00,789 --> 00:43:02,541
وطوال كل هذة الأعوام 

720
00:43:02,624 --> 00:43:07,129
أنت و(سيندي) قد عاملتوني بِسوء لأجل ماأخترتة 

721
00:43:07,212 --> 00:43:10,174
والآن أنك تُخفي الحقيقة 

722
00:43:10,215 --> 00:43:11,717
اللعنة عليك

723
00:43:20,184 --> 00:43:22,728
أهلاً , لم أعلم بأنكِ ستعملي اليوم 

724
00:43:22,769 --> 00:43:25,898
لن أعمل فعلاً
أريد التحدث إليكِ 

725
00:43:25,981 --> 00:43:28,066
هل أستلمتِ تلك الرسالة النصية
مِن زميلتنا الجديدة بِالساحة الجامعية ؟

726
00:43:28,150 --> 00:43:29,693
إنها تبدو رائعة جداً 

727
00:43:29,735 --> 00:43:31,737
أعتقد إنها مِن "ماساتشوستس" أو ماشابة ذلك 

728
00:43:35,782 --> 00:43:40,412
أنا آسفةً 
لاأستطيع الذهاب إلى جامعة "أريزونا" ـ

729
00:43:43,582 --> 00:43:45,959
ماذا ؟

730
00:43:50,839 --> 00:43:53,967
ماذا حدث ؟
هل والديكِ فقدوا صوابهم أو ماشابة ذلك ؟

731
00:43:54,051 --> 00:43:57,679
إنة ليسَ بِسببهم
إنة بِسببي 

732
00:43:57,763 --> 00:44:01,266
لقد سمحتُ لِنفسي أخيراً بأن أفكر 

733
00:44:01,350 --> 00:44:03,727
بالذي أنا أقُم بِة حقاً 

734
00:44:03,769 --> 00:44:06,355
ولاأستطيع فعل ذلك يا(هيذر) ـ

735
00:44:06,438 --> 00:44:09,358
لقد فقدتُ طفلي 

736
00:44:09,441 --> 00:44:11,985
وكل شيئً تغير 

737
00:44:13,362 --> 00:44:15,781
أنا آسفة جداً

738
00:44:15,864 --> 00:44:18,784
بأني قد ورطتكِ بِكل هذة الفوضى 

739
00:44:18,826 --> 00:44:20,786
لا لا , لاتفعلي ذلك 

740
00:44:20,828 --> 00:44:23,288
أرجوكِ 
أنا آسفةً , لأتبكي 

741
00:44:23,330 --> 00:44:28,208
فأنكِ قد عرضتِ علي عرضاً مُذهلاً
عند حاجتي الماسة إلية 

742
00:44:26,291 --> 00:44:28,585

743
00:44:28,627 --> 00:44:30,587
ولن أكُف عن حبكِ لفعلتكِ تلك 

744
00:44:30,629 --> 00:44:32,172
لكن أعلم بِأعماق قلبي .. 

745
00:44:32,256 --> 00:44:33,757
لا لا 

746
00:44:33,799 --> 00:44:36,260
لايمكنكِ أن تنالي وتتلاعبِ بحياة الغير لِمصلحتكِ 

747
00:44:36,301 --> 00:44:38,178
- لم أفعل ذلك يا(هيذر) ـ
- لقد قُمتِ بإستغلالي 

748
00:44:38,262 --> 00:44:40,472
لقد تلاعبتِ بِمشاعري 

749
00:44:40,514 --> 00:44:42,224
بِدون أن تشعري بِالتردد حتى 

750
00:44:42,307 --> 00:44:44,351
مالذي قد يعنية ذلك لِحياتي 

751
00:44:44,434 --> 00:44:46,979
لا , لم أقصد ذلك 

752
00:44:47,062 --> 00:44:50,899
لقد كنتُ خائفة جداً يا(هيذر) وأنتِ عرضتِ  علي 

753
00:44:50,983 --> 00:44:54,695
أتعلمي , فأني لم أنتقد ضياعكِ الأخلاقي أبداً

754
00:44:54,778 --> 00:44:57,406
ولم أنتقدكِ على حملكِ أبداً

755
00:44:57,489 --> 00:45:02,161
بِالحقيقة , لم ينتقدكِ أحداً على ذلك
وربما هذة المشكلة 

756
00:45:02,202 --> 00:45:04,746
لقد أضطريتُ بأن أقاوم معتقداتي العميقة 

757
00:45:04,830 --> 00:45:08,250
حتى أكُن صديقتكِ يا(سارا) ـ

758
00:45:10,002 --> 00:45:12,546
ومالذي أضطريتِ على مقاومتة أنتِ ؟

759
00:45:12,629 --> 00:45:15,090
ماذا ؟

760
00:45:48,874 --> 00:45:50,792
أنكِ تبدي مثل .. 

761
00:45:52,544 --> 00:45:54,046
الملاك 

762
00:45:54,129 --> 00:45:57,466
شكراً لكِ يا(واندا) ـ
أنا سعيدة جداً 

763
00:45:57,549 --> 00:45:59,384
أنا سعيدةً أيضاً يا(كاثي) ـ

764
00:45:59,426 --> 00:46:01,970
وليسَ عليكِ أن تقلقي بعد الآن 

765
00:46:02,054 --> 00:46:04,389
لأني وجدت حلاً لِكل شيئً

766
00:46:04,473 --> 00:46:05,724
حلاً لِماذا ؟

767
00:46:05,807 --> 00:46:08,685
أنتِ ستكوني الزوجة الأولى وأنا الثانية 

768
00:46:08,727 --> 00:46:11,688
لا يا(واندا) , لاأستطيع
هذا ليسَ صائباً 

769
00:46:11,730 --> 00:46:13,690
سأحترم سلطتكِ دائماً 

770
00:46:13,732 --> 00:46:15,400
وأرجو لِخبرتكِ

771
00:46:15,484 --> 00:46:18,070
لقد فكرتُ بِذلك جيداً 

772
00:46:18,153 --> 00:46:20,072
هذة الطريقة الوحيدة التي ستنجح بِها الأمور 

773
00:46:20,155 --> 00:46:23,116
ثقِ بي , مِن فضلكِ

774
00:46:27,329 --> 00:46:29,581
سنفعلها إذاً 

775
00:46:39,132 --> 00:46:40,968
مِن أينَ حصلتِ على هذة الأزهار ؟ 

776
00:46:41,051 --> 00:46:43,262
على جانب التلال 

777
00:46:43,303 --> 00:46:46,473
دعيني أجلب لكِ مِنها 
حتى تضعيها على شعركِ , مِن فضلكِ 

778
00:46:46,515 --> 00:46:48,267
سوف تبدي جميلةً للغاية

779
00:46:48,308 --> 00:46:50,394
حسناً

780
00:46:50,435 --> 00:46:51,937
حسناً

781
00:47:01,655 --> 00:47:06,034

782
00:47:06,118 --> 00:47:09,955

783
00:47:09,997 --> 00:47:13,876

784
00:47:13,959 --> 00:47:17,546

785
00:47:17,629 --> 00:47:21,091

786
00:47:21,133 --> 00:47:25,053

787
00:47:38,567 --> 00:47:40,486
مهلاً مهلاً 

788
00:47:40,569 --> 00:47:43,822
مهلاً يا(مارج) ـ
أنتظري لحظةً , مهلاً 

789
00:47:43,864 --> 00:47:45,991
لن تقدمي إستقالتكِ مجدداً , أليسَ كذلك ؟

790
00:47:46,074 --> 00:47:47,659
بلى 

791
00:47:47,743 --> 00:47:49,661
أنا آسفةً 
يجب علي ذلك 

792
00:47:49,703 --> 00:47:51,914
لمَ ؟
أعلم بأنكِ لاترغبِ بِذلك 

793
00:48:38,043 --> 00:48:39,878
فأن (هيذر) تكرهني

794
00:48:44,216 --> 00:48:48,136
- أنتِ تكرهيني
- لا لا

795
00:48:48,220 --> 00:48:50,222
لاأكرهكِ ياعزيزتي

796
00:48:52,140 --> 00:48:53,767
أنا شنيعةً 

797
00:48:53,851 --> 00:48:56,645
لا , هذا ليسَ صحيحاً

798
00:48:58,272 --> 00:49:00,566
أردتُ طفلي ياأمي 

799
00:49:02,359 --> 00:49:04,570
لقد أحببتُ طفلي حقاً 

800
00:49:04,653 --> 00:49:07,573
أعلم ذلك 

801
00:49:07,656 --> 00:49:10,659
فأن الله أخذة مِني ليُعاقبني 

802
00:49:10,742 --> 00:49:12,536
على سوء تصرفي 

803
00:49:12,619 --> 00:49:15,164
لا لا لا 

804
00:49:15,247 --> 00:49:17,166
لا ياحبيبتي

805
00:49:17,249 --> 00:49:20,961
لاأعتقد أن الرب يفعل ذلك 

806
00:49:23,255 --> 00:49:27,134
لقد كنتُ مسرورةً لأني فقدتة 

807
00:49:27,217 --> 00:49:29,303
لقد شعرتُ بِالراحة 

808
00:49:32,222 --> 00:49:34,266
وأنا كذلك 

809
00:49:55,329 --> 00:49:59,041
ياله مِن يوم جميلاً
أحب حفلات الزفاف 

810
00:49:59,124 --> 00:50:01,460
طبق سلطة الجزر قد أنقلب 

811
00:50:01,543 --> 00:50:04,546
هُنالكَ مناشف ورقيةً في مكانً ما بِالخلف 

812
00:50:04,630 --> 00:50:06,798
أحملي طبق قطع جوز الهند يا(نيكي) ـ

813
00:50:06,882 --> 00:50:08,509
بِالطبع 

814
00:50:13,055 --> 00:50:15,015
هُنالكَ مُشكلةً 

815
00:50:15,098 --> 00:50:17,267
هل نسينا شيئً ؟

816
00:50:17,309 --> 00:50:20,187
يجب أن أفكر بِبعض الأمور 

817
00:50:20,270 --> 00:50:23,273
أعتقد إنة مِن الأفضل بأن يتم إزاحتي 
مِن الجدول 

818
00:50:24,608 --> 00:50:26,860
ماذا تقصدي يا(نيكي) ؟

819
00:50:26,944 --> 00:50:29,196
لاتريدي أن تكوني مع (بيل) ـ

820
00:50:29,279 --> 00:50:32,407
أو معنا ؟

821
00:50:32,491 --> 00:50:34,409
ـ (كاثي) مفقودةً

822
00:50:34,493 --> 00:50:36,328
فأن (واندا) تظن بأنها ذهبت 
لِجلب الأزهار أو ماشابة ذلك 

823
00:50:36,411 --> 00:50:38,664
لكن أنها ذهبت منذ فترةً طويلة 
منذ أكثر مِن ساعةً 

824
00:50:38,747 --> 00:50:40,415
لقد بحثتُ بِكل مكان 

825
00:50:40,499 --> 00:50:42,417
أنا مُتأكداً بإنها بِخير
هل تحدثت إلى (جودين) ؟

826
00:50:42,501 --> 00:50:45,212
- ربما قد ذهبت إلى أختها
- نعم , لقد أتصلت بِها 

827
00:51:32,843 --> 00:51:35,304
أجلبوا الفتاة حالاً
فأن النبي مُستعداً 

828
00:51:54,072 --> 00:51:56,742
فأن الناس سيلاحظوا أختفائي
فأني سأتزوج اليوم 

829
00:51:56,825 --> 00:51:59,203
فنحنُ سننهي هذا الأمر بسرعةً 

830
00:51:59,244 --> 00:52:01,872
لكن نحنُ بِحاجةً للإستبدال 

831
00:52:01,914 --> 00:52:04,791
إستبدالاً للعريس 

832
00:52:29,942 --> 00:52:34,488
فأنكِ سوف تتزوجي مِن زوجنا ونبينا (هوليس جرين) ـ

833
00:52:34,571 --> 00:52:36,740
لا

834
00:52:36,782 --> 00:52:39,827
دعوني أرحل , مِن فضلكم 
سأتزوج مِن (جوي)و(واندا) ـ

835
00:52:39,910 --> 00:52:42,663
لمَ تفعلوا ذلك ؟

836
00:52:42,746 --> 00:52:47,125
فأنكِ قد أصبحتِ مصدر إزعاج لِصهري المحترم 

837
00:52:47,167 --> 00:52:49,962
لقد تم تحذيركِ يا(كاثي) ـ

838
00:52:50,045 --> 00:52:54,424
ومع ذلك أستمريتِ بِنشر أكاذيب خبيثةً 

839
00:52:54,466 --> 00:52:56,468
فأنكِ قد أشهرتِ بي

840
00:52:56,552 --> 00:52:59,888
لذا , يجب أن تكوني بِمكانً 
حيث أكاذيبكِ لاتُسبب ضرراً لغيركِ 

841
00:52:59,972 --> 00:53:02,266
بعد أن أزوجكِ مِن (هوليس) ـ

842
00:53:02,307 --> 00:53:04,476
سيتم أصطحابكِ إلى "المكسيك" ـ

843
00:53:04,560 --> 00:53:07,396
حيث بِنعمة الرب 

844
00:53:07,479 --> 00:53:10,941
سوف تنجبي لة العديد مِن الأطفال 

845
00:53:21,827 --> 00:53:24,538
لا ! ـ

846
00:53:35,507 --> 00:53:38,093
لا ! ـ
لا يا(هوليس) ! ـ

847
00:53:39,636 --> 00:53:41,430
لا يا(هوليس) ! ـ

848
00:55:41,300 --> 00:55:46,471

849
00:55:46,513 --> 00:55:52,311

850
00:55:52,394 --> 00:55:57,649

851
00:55:57,691 --> 00:56:04,573

852
00:55:15,575 --> 00:55:34,578
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&} Translated By : Azoo0ooz
أتمنى أن الترجمة نالت على إعجابكم 

