1
00:00:01,913 --> 00:00:04,291
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}سابقاً في الضائعون

2
00:00:05,417 --> 00:00:06,762
!(جولييت)

3
00:00:08,086 --> 00:00:09,905
أنتَ فعلتَ هذا

4
00:00:11,515 --> 00:00:14,070
!(كيت)! (هيرلي)

5
00:00:17,604 --> 00:00:19,147
احملوه. خذوه إلى الينبوع

6
00:00:19,147 --> 00:00:21,590
.المياه ليست صافية
ما الذي حدث؟

7
00:00:23,902 --> 00:00:26,401
أنتم لا تُنقذونه، بل تُغرقونه

8
00:00:28,365 --> 00:00:31,267
صديقكم ميّت -
!(جاك) -

9
00:00:35,539 --> 00:00:37,369
ماذا حدث؟

10
00:00:57,828 --> 00:00:59,601
!إنّه على قيد الحياة

11
00:01:10,257 --> 00:01:13,802
نجح الأمر؟ يا صاح أنتَ بخير

12
00:01:13,802 --> 00:01:18,599
.هيرلي)، دعه يتنفّس)
مايلز)، هلّا أحضرتَ بعض الماء؟)

13
00:01:18,599 --> 00:01:20,296
نعم. سأتولّى الأمر

14
00:01:20,935 --> 00:01:25,037
سعيد)، كيف تشعر؟)

15
00:01:25,147 --> 00:01:26,878
ببعض الدوار

16
00:01:29,985 --> 00:01:31,128
...(جاك)

17
00:01:33,664 --> 00:01:35,635
ما الذي حدث لي؟

18
00:01:38,127 --> 00:01:39,782
لقد متَّ

19
00:01:43,007 --> 00:01:45,351
كيف حتّى يكون هذا مُمكناً؟

20
00:01:45,384 --> 00:01:49,647
أعني، في لحظة يكون ميّتاً
و الآن هو بخير؟

21
00:01:50,055 --> 00:01:52,057
بالتأكيد هو بخير -
ماذا يعني ذلك؟ -

22
00:01:52,057 --> 00:01:57,403
خبيرُ التعذيبِ العراقيّ ذاك الذي يُطلق النار
على الأطفال، يستحقّ بالتأكيد فرصةً ثانيةً للحياة

23
00:02:05,488 --> 00:02:07,511
إلامَ تنظر؟

24
00:02:08,240 --> 00:02:11,619
كم عدد الحرّاس برأيك الذين يحرسون هذا المكان؟ -
ماذا؟ -

25
00:02:11,619 --> 00:02:16,707
،كنتُ غائباً عن الوعي عندما أحضروني
كم عدد الحرّاس الذين رأيتِهم، 5، 10، 100؟

26
00:02:16,707 --> 00:02:18,090
فيمَ تفكّر؟

27
00:02:19,877 --> 00:02:22,154
(أفكّر بالهرب يا (كيت

28
00:02:24,749 --> 00:02:28,048
لديها أصفادٌ على يديها، لكنّها
على الأرجح تخفيهم، مفهوم؟

29
00:02:35,259 --> 00:02:38,846
!انطلق. انطلق الآن -
سيّدتي، لديّ زبونة بالفعل -

30
00:02:38,846 --> 00:02:41,415
اللعنة، قلتُ انطلق -
حسناً -

31
00:02:42,608 --> 00:02:46,237
برويّة، برويّة، تمهّل، تمهّل، تمهّل -
أنتِ قلتِ انطلق -

32
00:02:46,437 --> 00:02:47,975
أخرجنا من هنا

33
00:02:49,657 --> 00:02:50,616
أوقف سيّارة الأجرة

34
00:02:50,716 --> 00:02:53,814
أرجوكِ، أرجوكِ، دعيني أخرج من هنا فقط -
اهدئي -

35
00:03:02,848 --> 00:03:03,682
ما الذي تفعله؟

36
00:03:03,682 --> 00:03:06,268
تحرّك -
هناك شخص! لن أدهسه -

37
00:03:06,268 --> 00:03:09,702
!أنا أسير هنا! أنا أسير هنا

38
00:03:20,449 --> 00:03:22,872
لا تخرجي من هذه السّيارة

39
00:03:24,937 --> 00:03:28,578
.انطلق و حسب انطلق الآن
لا أكترث بشأن الرجل. انطلق

40
00:03:30,476 --> 00:03:34,355
ما هذا بحقّ الجحيم؟
لديّ رقم رخصتكِ

41
00:03:37,433 --> 00:03:39,258
عند الشارة، إنعطف لليسار

42
00:03:41,913 --> 00:03:46,220
أرجوكِ، أرجوكِ، هلّا تركتِني أذهب و حسب
أعدكِ أنّي لن أقول شيئاً لأيّ أحد

43
00:03:50,400 --> 00:03:51,490
اللعنة

44
00:03:52,322 --> 00:03:54,300
أرجوكِ، أرجوكِ

45
00:03:59,224 --> 00:04:03,466
أعطيني محفظتكِ
قلتُ أعطيني محفظتكِ

46
00:04:04,980 --> 00:04:08,150
الآن أخرجي من السّيارة -
أرجوكِ، هل أستطيع أخذ حقيبتي فقط؟ -

47
00:04:08,150 --> 00:04:10,183
!لا، لا تستطيعين! أخرجي من السّيارة

48
00:04:22,080 --> 00:04:23,196
على مهل

49
00:04:30,964 --> 00:04:31,808
حسناً

50
00:04:34,310 --> 00:04:37,897
من هؤلاء القوم؟
ما الذي يريدونه؟

51
00:04:37,897 --> 00:04:42,809
إنّهم "الآخرون" يا صاح. لقد ألقوا
القبض علينا .... مجدّداً

52
00:04:43,235 --> 00:04:46,530
لا أعلم، أظنّهم يحاولون حمايتنا

53
00:04:46,530 --> 00:04:52,036
نعم، كما ترى ... (هيوغو) هنا قد تولّى
....منصب القيادة، لذا

54
00:04:52,036 --> 00:04:53,626
ذلك عظيمٌ للغاية

55
00:04:54,185 --> 00:04:55,316
ماذا؟

56
00:04:55,316 --> 00:04:59,503
الجُرح ... يكادُ يكون قد خُتم بالكامل

57
00:05:09,762 --> 00:05:11,387
(شكراً يا (جاك

58
00:05:11,672 --> 00:05:15,019
علامَ؟ -
على إنقاذ حياتي -

59
00:05:30,718 --> 00:05:33,221
سيّد (جرّاح)، هلّا أتيت معنا رجاءً؟

60
00:05:33,221 --> 00:05:35,470
آتي معكم، إلى أين؟ -
للداخل -

61
00:05:35,640 --> 00:05:38,245
...لا شيء يستدعي القلق، سوف -
أنا قادمٌ معه -

62
00:05:38,685 --> 00:05:41,830
أنا آسف، يجب أن نتحدّث معه على انفراد

63
00:05:41,865 --> 00:05:44,899
بضعة أسئلة و حسب -
لديكم بضعة أسئلة؟ و كذلك نحن -

64
00:05:45,267 --> 00:05:50,090
أعني، فلنبدأ بـ
....من أنتم؟ لماذا تحتجزوننا هنا؟ أنتم

65
00:05:57,244 --> 00:06:01,423
(بمجرّد أن نتحدّث مع السّيد (جرّاح
سنكون سعداء بإخباركم أيّ شيء تريدونه

66
00:06:01,707 --> 00:06:06,370
ثمّة ما يخبرني، أنّكم لن تكونوا
سعداء بإطلاعنا على أيّ شيء

67
00:06:22,143 --> 00:06:24,848
لا تطلقوا النار
أخفضوا أسلحتكم

68
00:06:26,022 --> 00:06:30,276
أرجوك، لا يتوجّب علينا القيام بهذا
لن نلحقَ الأذى بصديقك

69
00:06:30,318 --> 00:06:35,699
.ليس صديقي. افعلوا به ما تشاءون
....و بأيّ أحدٍ آخر، لكن فيما يخصّني

70
00:06:35,907 --> 00:06:37,617
أنا ذاهبٌ من هنا

71
00:06:37,617 --> 00:06:40,817
!(جيمس) -
أنا ذاهب. هل تفهمين؟ -

72
00:06:41,975 --> 00:06:43,268
....أرجوك

73
00:06:44,833 --> 00:06:49,407
يتوجّب عليكَ البقاء -
لا. لا يتوجّب عليّ ذلك -

74
00:06:57,898 --> 00:06:59,811
لا تلحقي بي

75
00:07:09,832 --> 00:07:17,836
{\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الضائعون
{\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الموسم الأخير - الحلقة الثالثة
{\fs30\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}(What Kate Does) (ما تفعله (كيت

76
00:07:27,459 --> 00:07:31,578
إلى أين يأخذون (سعيد)؟ -
اهدأوا، فليهدأ الجميع -

77
00:07:32,298 --> 00:07:34,300
إلى أين ذهب (فورد)؟ -
ماذا؟ -

78
00:07:34,300 --> 00:07:37,595
،فورد). صديقكَ الذي هربَ للتو)
إلى أين ذهب؟

79
00:07:37,595 --> 00:07:39,805
لا أعرف -
و هل تتوقّع منّي أن أصدّق ذلك؟ -

80
00:07:39,805 --> 00:07:42,648
،قال لي أنّه يريدُ قتلي
هل تصدّق ذلك؟

81
00:07:42,648 --> 00:07:45,756
بإمكاني إعادته -
هل تعرفين إلى أين ذهب؟ -

82
00:07:45,756 --> 00:07:47,629
لا. و لكنّي أستطيعُ تقفّي أثره

83
00:07:48,247 --> 00:07:52,620
دعني أذهب، سأعيده
و سأجعله يبقى

84
00:07:52,620 --> 00:07:53,804
....(كيت)

85
00:07:54,211 --> 00:07:57,613
أواثقةٌ أنّك تريدين الذهاب وحيدةً مع هؤلاء القوم؟ -
سأذهبُ معها -

86
00:08:00,936 --> 00:08:04,606
في غاية الأهمّيّة أن يعود
إلى هنا سالماً

87
00:08:04,606 --> 00:08:10,293
ما الذي يجعلك تظنّين أنّه سيصغي إليكِ؟ -
بإمكاني أن أكون مُقنعةً جدّاً عندما أريد -

88
00:08:24,151 --> 00:08:26,142
أين ماكينة إصلاح الإطارات؟

89
00:08:31,116 --> 00:08:34,453
لديكِ مشكلة -
و أنت كذلك. أين ماكينة إصلاح الإطارات؟ -

90
00:08:34,453 --> 00:08:37,372
الماكينة ستقطع رسغيكِ فقط

91
00:08:37,372 --> 00:08:39,291
مشكلتكِ هي أنّك بحاجة لمثقبٍ ضاغط

92
00:08:39,291 --> 00:08:43,685
و لن تتمكّني من استعمال واحدٍ منهم
مع إبقاء ذلك السّلاح موجّهاً عليّ

93
00:08:43,998 --> 00:08:45,243
هل تتطوّع لذلك؟

94
00:08:45,243 --> 00:08:49,113
لديّ يدان ثابتتان، لكنّي أعتقد
أنّنا بدأنا بدايةً خاطئة

95
00:08:51,537 --> 00:08:53,362
سأعطيكَ مائتي دولار

96
00:08:57,816 --> 00:08:59,246
الآن، اثبتي

97
00:09:09,568 --> 00:09:11,111
شكراً

98
00:09:11,320 --> 00:09:15,845
إذاً، لماذا الأصفاد؟ -
أنا هاربة لارتكابي جريمة قتل -

99
00:09:16,783 --> 00:09:20,535
جريمة قتل؟ -
ليس لديكَ مكانٌ آخر لأبدّل ملابسي، أليس كذلك؟ -

100
00:09:21,913 --> 00:09:26,547
الحمّام هناك، اجعلي الأمر سريعاً -
شكراً -

101
00:10:26,233 --> 00:10:28,184
يجدرُ بكِ ألّا تبطئينا

102
00:10:29,236 --> 00:10:31,781
يجدرُ بكم ألّا تبطئوني

103
00:10:36,859 --> 00:10:41,186
...كنتُ لأذهب معكِ، و لكن -
لكن... كان (سوير) ليقتلك؟ -

104
00:10:46,453 --> 00:10:50,916
(سأهتمّ بأمر (جيمس
(و اهتمّ أنت بأمر (سعيد

105
00:10:52,209 --> 00:10:53,407
اتّفقنا

106
00:11:00,039 --> 00:11:01,507
إلى اللقاء

107
00:11:05,979 --> 00:11:07,436
كوني حذرة

108
00:11:29,339 --> 00:11:31,717
ما الذي تريده؟

109
00:11:33,519 --> 00:11:36,801
....أرجوك، أيّاً يكن ما تفكّر في فعله

110
00:11:44,248 --> 00:11:45,659
ما ذلك؟

111
00:12:02,965 --> 00:12:05,081
أخبرني فقط ماذا تريد

112
00:12:34,512 --> 00:12:35,934
!لماذا؟

113
00:12:35,948 --> 00:12:38,213
لماذا تفعل هذا؟

114
00:12:51,979 --> 00:12:54,509
لا أسرار لديّ

115
00:12:55,587 --> 00:12:56,807
.....سَلْ

116
00:13:17,473 --> 00:13:21,426
.آسف لأنّنا اضطُررنا لتعريضك لذلك
كان اختباراً. كان علينا التيقّن

117
00:13:21,426 --> 00:13:25,168
اختباراً للتيقّن ممّ؟ -
لا تقلق -

118
00:13:26,023 --> 00:13:27,680
لقد نجحت

119
00:13:41,447 --> 00:13:44,213
لقد كذبتُ عليه للتّو، أليس كذلك؟

120
00:13:45,503 --> 00:13:46,882
نعم

121
00:14:02,843 --> 00:14:05,845
إلى أين كنتِ ذاهبة؟ -
ماذا؟ -

122
00:14:05,887 --> 00:14:10,872
قبل أن أركب سيّارة الأجرة، إلى أين كنتِ ذاهبة؟ -
لماذا، حتّى تخطفيهم أيضاً؟ -

123
00:14:12,811 --> 00:14:16,322
كنتُ بانتظار الحافلة -
جئتُ لأحضر لكِ أمتعتكِ -

124
00:14:18,204 --> 00:14:22,745
اهدئي. لم أسرق نقودكِ -
حسناً، يا إلهي، شكراً -

125
00:14:23,735 --> 00:14:27,274
إذاً، إلى أين كنتِ ذاهبة؟ -
لا تهتمّي بشأن ذلك -

126
00:14:30,478 --> 00:14:31,576
لا بأس

127
00:14:35,413 --> 00:14:38,452
"شارع "لانغدون" في "برينتوود

128
00:14:41,143 --> 00:14:43,820
هل لديكِ عائلة هناك؟ -
.... لا -

129
00:14:43,820 --> 00:14:47,576
بل هناك زوجان سيتبنّيان طفلي

130
00:14:49,208 --> 00:14:54,448
،كانا... كان من المفترض أن يلاقياني في المطار
لكن أظنّ اختلط الأمر عليهما أو شيء من هذا القبيل

131
00:14:54,448 --> 00:14:57,295
ليس و كأنّهما تخليّا عنّي -
برينتوود" ليست بعيدة. إركبي" -

132
00:14:57,295 --> 00:14:59,094
هل أنتِ جادة؟

133
00:14:59,966 --> 00:15:02,368
أتريدين توصيلةً أم لا؟

134
00:15:13,454 --> 00:15:15,957
إذاً لماذا تريدوننا أن نبقى في المعبد؟

135
00:15:15,957 --> 00:15:18,209
نحن نحميكم -
ممّ؟ -

136
00:15:18,209 --> 00:15:20,336
أنتم على هذه الجزيرة منذ فترة، صحيح؟

137
00:15:20,485 --> 00:15:24,234
هل سبقَ و رأيتِ عمود دخانٍ أسود
يصدر صوتَ "تكتكة" و يبدو ... غاضباً؟

138
00:15:24,234 --> 00:15:25,320
نعم

139
00:15:25,854 --> 00:15:27,190
نحميكم من ذلك

140
00:15:28,211 --> 00:15:31,714
هل تعرف أيّ شيء عن طائرة أخرى
"جاءت هنا. رحلة "آجيرا

141
00:15:31,714 --> 00:15:33,972
أنا آسف. هل هذا مؤتمرٌ صحفي؟

142
00:15:34,676 --> 00:15:38,886
.... أظنّه يقصد تلك التي حطّتْ -
جاستن). إخرس) -

143
00:15:45,239 --> 00:15:47,408
.لا، لا، لا، ذلك أثرٌ خادع
لقد ذهب من هذا الاتجاه

144
00:15:47,408 --> 00:15:50,454
و أنتِ تبنين هذا على ماذا؟ -
الخبرة -

145
00:15:51,384 --> 00:15:53,369
(آلدو) -
ماذا؟ -

146
00:15:53,369 --> 00:15:55,051
أظنّها على حق

147
00:15:56,020 --> 00:15:57,622
بالطبع هي كذلك

148
00:15:57,820 --> 00:15:59,698
من بعدكِ يا سموّ الأميرة

149
00:16:01,166 --> 00:16:06,421
إذاً ما خطّتكِ لإعادة صديقكِ؟ أتمنّى أن يكون
لديكِ خطّة، لأنّه أردى شخصاً على طريقه

150
00:16:06,421 --> 00:16:09,096
إن جرّب ذلك معي، سأفجّر رأسه -
مهلاً، حاذري -

151
00:16:11,385 --> 00:16:12,601
شكراً

152
00:16:13,303 --> 00:16:15,013
(يبدو أحد أفخاخ (روسو

153
00:16:15,013 --> 00:16:17,349
الامرأة الفرنسيّة؟ لا، لقد ماتت منذ سنوات

154
00:16:17,349 --> 00:16:21,796
.... يمكن أن يكون هذا أحد -
جاستن). إخرس) -

155
00:16:25,065 --> 00:16:27,032
ما الذي كان بصدد قوله؟

156
00:16:28,110 --> 00:16:30,068
أنت لا تتذكّرينني حتّى، أليس كذلك؟

157
00:16:31,082 --> 00:16:33,068
لم تتعرّفي عليّ؟

158
00:16:34,282 --> 00:16:36,075
حسناً، ربّما هذا سينبّه ذاكرتكِ

159
00:16:36,075 --> 00:16:39,764
منذ ثلاث سنواتٍ خلتْ، دبّرتِ لنفسكِ
هروباً من السّجن

160
00:16:39,764 --> 00:16:42,378
و قمتِ بذلك عن طريق إفقاد الحارس
لوعيه بكعب بندقيّتكِ

161
00:16:42,378 --> 00:16:44,514
ذلك الحارس كان أنا

162
00:16:53,924 --> 00:16:55,518
ما الذي تفعلينه؟

163
00:16:58,971 --> 00:17:00,672
أهرب

164
00:17:07,396 --> 00:17:08,768
!(سعيد)

165
00:17:10,900 --> 00:17:14,448
هل أنتَ بخير يا رجل؟
جاك)! لقد عاد)

166
00:17:20,117 --> 00:17:22,144
سعيد)، ماذا حدث؟)

167
00:17:22,453 --> 00:17:24,802
لقد قاموا بتعذيبي -
لماذا؟ -

168
00:17:24,802 --> 00:17:29,317
.لا أعرف
لم يطرحوا عليّ أيّة أسئلة

169
00:17:37,581 --> 00:17:39,162
تنحّيا جانباً

170
00:17:56,284 --> 00:17:57,834
(مرحباً يا (شيبرد

171
00:17:58,722 --> 00:18:02,575
كنا نأمل أن تأتي من تلقاء نفسك -
ما الذي فعلتموه بـ (سعيد) بحقّ الجحيم؟ -

172
00:18:03,626 --> 00:18:07,191
.لم... لم نفعل أيّ شيء به
صديقكَ مريض

173
00:18:07,534 --> 00:18:08,978
مريضٌ بماذا؟

174
00:18:11,440 --> 00:18:12,562
.... إنّه

175
00:18:13,040 --> 00:18:19,228
نعم، أنا... فعلاً... لا يوجد بالفعل ترجمة
....حرفيّة. أقرب معنىً هو أنّه

176
00:18:19,620 --> 00:18:21,753
مصابٌ بالعدوى -
مصابٌ بالعدوى؟ -

177
00:18:21,753 --> 00:18:23,546
ليس مصاباً بالحمّى حتّى

178
00:18:26,088 --> 00:18:27,146
....ماذا

179
00:18:27,309 --> 00:18:28,988
هل قلتُ شيئاً مُضحكاً؟

180
00:18:28,988 --> 00:18:32,524
.أشكّ في ذلك
ليس لديه حسّ الفكاهة في الواقع

181
00:18:44,923 --> 00:18:48,020
يقول أنّكَ يجب أن تعطي
صديقكَ حبّة الدواء هذه

182
00:18:50,337 --> 00:18:52,119
هل أنتما جادّان؟

183
00:18:53,565 --> 00:18:55,817
لم لا تعطيها أنتَ له؟

184
00:18:56,223 --> 00:19:00,476
،لأنّها لن تجدي نفعاً مالم يتناولها طواعيةً
و لن يتناولها طواعيةً منّا

185
00:19:00,476 --> 00:19:03,119
حسناً، لربّما كان حريّاً بكما أن تطلبا منه
تناولها قبل أن تقوما بتعذيبه

186
00:19:03,119 --> 00:19:04,940
لم نقم بتعذيبه

187
00:19:05,892 --> 00:19:09,974
كنّا نشخّصُ حالته -
لتريا إن كان مُصاباً بالعدوى؟ -

188
00:19:09,974 --> 00:19:11,370
نعم

189
00:19:12,010 --> 00:19:15,213
(لن أعطيَ أيّ شيءٍ لـ (سعيد
ما لم أعلم ما بداخلها

190
00:19:17,737 --> 00:19:19,749
....(أخبرني يا (شيبرد

191
00:19:21,298 --> 00:19:22,936
.... صديقكَ

192
00:19:24,125 --> 00:19:26,604
كيف أُصيبَ بعيارٍ ناريّ؟

193
00:19:27,480 --> 00:19:28,878
.... كان

194
00:19:31,588 --> 00:19:36,196
كان يساعدني -
إذاً فقد كان الذنبُ ذنبكَ؟ -

195
00:19:36,196 --> 00:19:37,565
نعم

196
00:19:38,459 --> 00:19:44,755
و هل كان هناك آخرون تعرّضوا للأذى
أو ماتوا.... أثناء مساعدتكَ؟

197
00:19:45,937 --> 00:19:47,220
نعم

198
00:19:50,029 --> 00:19:51,342
.... حسناً

199
00:19:52,572 --> 00:19:56,868
إذاً هذه فرصتكَ لإصلاح ما فعلته

200
00:20:03,794 --> 00:20:08,221
إنّه دواء. و صديقكَ يحتاجه

201
00:20:09,008 --> 00:20:12,340
ماذا سيحدث إن لم أُعطها له؟

202
00:20:16,385 --> 00:20:18,746
ستنتشر العدوى

203
00:20:27,851 --> 00:20:35,462
إذاً ... لا شيء؟ لم يكن هناك شيء؟
لا نوراً أبيضَ؟ ملائكة تغني؟ لا شيء يتعلّق بالموتى؟

204
00:20:35,462 --> 00:20:37,735
أتذكّر تعرّضي لإطلاق النار

205
00:20:38,854 --> 00:20:40,829
لستَ "زومبي"، أليس كذلك؟

206
00:20:42,586 --> 00:20:46,463
"لا. لستُ "زومبي

207
00:20:53,199 --> 00:20:55,303
أتمانعان بمنحي دقيقة مع (سعيد)؟

208
00:20:55,303 --> 00:20:57,359
نعم، فهمت، الحديث الخاص
يُفزعني نوعاً ما

209
00:20:57,359 --> 00:21:01,228
لأنّه عادةً ما يقودني لأفعال
لا أفهمها حقّاً

210
00:21:01,526 --> 00:21:04,597
أوافقك بهذا -
لا بأس -

211
00:21:04,718 --> 00:21:07,086
سنكون في قاعة الطعام
إن احتجتما إلينا

212
00:21:17,838 --> 00:21:21,473
إذاً هل أخبروك عن سبب
حرقي بقضيبٍ ساخن؟

213
00:21:23,278 --> 00:21:27,100
قالا أنّهما كانا يحاولان تشخيص حالتك -
صحيح -

214
00:21:28,296 --> 00:21:30,963
قالا لي أنّه كان نوعاً من الاختبار

215
00:21:31,442 --> 00:21:33,713
و الذي قالا أنّي نجحتُ فيه

216
00:21:35,449 --> 00:21:37,266
من الواضح أنّي لم أنجح

217
00:21:43,423 --> 00:21:45,467
ما ذاك؟

218
00:21:46,760 --> 00:21:48,958
يريدان منكَ تناولها

219
00:21:49,095 --> 00:21:53,374
إنّها دواء، وفقاً لم يقولاه -
و ما هي وفقاً لك؟ -

220
00:21:53,694 --> 00:21:55,180
لا أعرف

221
00:21:58,104 --> 00:22:03,504
....و تعلم، سابقاً عندما
....عندما شكرتني على إنقاذ حياتك، لم

222
00:22:05,592 --> 00:22:08,272
لم يكن لديّ أيّ شأنٍ
(بذلك يا (سعيد

223
00:22:09,157 --> 00:22:11,444
لم أُعالجكَ. هم عالجوك

224
00:22:16,373 --> 00:22:18,750
لا يهمّني من عالجني

225
00:22:19,334 --> 00:22:24,832
،يهمّني فقط من أثق به
(لذا إن أردتَ منّي تناول حبّة الدواء يا (جاك

226
00:22:26,174 --> 00:22:27,956
سأقوم بذلك

227
00:22:38,604 --> 00:22:42,137
انتظري. إلى أين تذهبين؟ -
(سألحق بـ (سوير -

228
00:22:42,531 --> 00:22:44,560
إذاً لم يكن في نيّتكِ أبداً أن
تعيديه إلى المعبد

229
00:22:44,560 --> 00:22:47,160
لا. لستُ سعيدة في كوني
سجينة، ماذا عنك؟

230
00:22:47,160 --> 00:22:49,993
أين حطّت طائرتكم يا (كيت)؟ -
ماذا؟ -

231
00:22:50,054 --> 00:22:53,940
...(رحلة "آجيرا" التي أتيتِ فيها مع (جاك) و (هيرلي
أين حطّت؟

232
00:22:53,940 --> 00:22:55,251
لا أعرف

233
00:22:55,251 --> 00:22:58,686
كانت (صن) على متن تلك الطائرة أيضاً
يجب أن أجدها

234
00:22:58,686 --> 00:23:00,271
أتظنّهم سيخبرونك؟

235
00:23:00,332 --> 00:23:03,990
(أتظنّهم يكترثون بك أو بـ (صن
أو بأيّ أحدٍ منّا؟

236
00:23:06,780 --> 00:23:08,784
بمن تكترثين يا (كيت)؟

237
00:23:10,242 --> 00:23:11,651
(حظّاً موفّقاً يا (جين

238
00:23:12,513 --> 00:23:15,311
...(حالما تلحقين بـ (سوير
ماذا بعدها؟

239
00:23:17,432 --> 00:23:19,683
أظنّنا سنفكّر في ذلك معاً

240
00:23:26,248 --> 00:23:27,416
...إذاً

241
00:23:28,125 --> 00:23:29,984
ماذا حلّ بالأصفاد؟

242
00:23:29,984 --> 00:23:31,822
قطعتها

243
00:23:36,321 --> 00:23:38,364
إنّه حيٌّ جميل

244
00:23:39,915 --> 00:23:42,239
أراهن أنّهما ثنائيٌّ لطيف

245
00:23:48,181 --> 00:23:49,157
ماذا؟

246
00:23:50,574 --> 00:23:51,693
لم أقل أيّ شيء

247
00:23:51,693 --> 00:23:55,451
ماذا... تظنّين أنّهما لم يأتيا
إلى المطار عن عمد؟

248
00:23:56,011 --> 00:23:58,017
و لمَ عسايَ أظنّ ذلك؟

249
00:23:58,793 --> 00:24:01,614
جيّد، لأنّهما لم يقوما بذلك

250
00:24:04,983 --> 00:24:06,442
هذا هو

251
00:24:20,556 --> 00:24:22,579
هلّا أتيتِ معي؟

252
00:24:23,755 --> 00:24:27,432
هل تمزحين معي؟ -
....أرجوكِ، أنا فقط -

253
00:24:27,580 --> 00:24:29,982
أنا فعلاً لا أريد الذهاب
إلى هناك بمفردي

254
00:24:40,465 --> 00:24:44,855
مرحباً، سيّدة (باسكوم)؟
(أنا ... أنا (كلير ليتلتون

255
00:24:46,510 --> 00:24:47,868
يا إلهي

256
00:24:49,156 --> 00:24:51,081
أنا آسفة جدّاً

257
00:24:54,119 --> 00:24:55,886
.... زوجي

258
00:25:00,949 --> 00:25:02,598
هجرني

259
00:25:03,202 --> 00:25:08,895
و... صدّقيني، أردتُ الطفل جدّاً

260
00:25:08,957 --> 00:25:10,146
.... لكن

261
00:25:10,751 --> 00:25:14,818
.لا يسعني فعل ذلك لوحدي
أنا آسفة

262
00:25:16,090 --> 00:25:19,057
....انظري، أعرف أنّه كان عليّ أن أتّصل بك

263
00:25:19,134 --> 00:25:24,410
إذاً فقد غيّرتِ رأيكِ و حسب؟ -
....انظري، حياتي -

264
00:25:25,644 --> 00:25:26,675
معقّدة بعض الشيء حاليّاً

265
00:25:26,675 --> 00:25:29,447
"قطعتْ كلّ المسافة من "استراليا
و لم تقومي باتّصال؟

266
00:25:29,447 --> 00:25:30,908
يا إلهي

267
00:25:33,954 --> 00:25:35,496
هل أنتِ بخير؟

268
00:25:36,190 --> 00:25:37,947
إنّه قادم

269
00:27:23,010 --> 00:27:24,469
من هناك؟

270
00:27:26,254 --> 00:27:30,398
من الأفضل أن تخرج الآن، و إلّا
فسأبدأ بإطلاق النار

271
00:27:34,763 --> 00:27:37,064
ماذا تفعلين هنا بحقّ الجحيم؟

272
00:27:38,934 --> 00:27:41,061
كنتُ قلقةً عليك

273
00:28:12,759 --> 00:28:14,340
ما الذي يحدث؟

274
00:28:14,761 --> 00:28:17,722
أظنّني أعاني الانقباضات -
متى بدأتْ؟ -

275
00:28:17,722 --> 00:28:20,350
منذ حوالي 20 دقيقة -
حاولي أن تسترخي -

276
00:28:20,350 --> 00:28:23,019
سنأخذكِ إلى وحدة العناية لنلقي
نظرةً عليكِ

277
00:28:23,019 --> 00:28:24,422
هل أنتِ معها؟

278
00:28:25,313 --> 00:28:28,102
نعم -
نعم، حسناً، اتبعيني -

279
00:28:28,441 --> 00:28:30,094
ماذا تفعلين؟
ماذا... ماذا يحدث؟

280
00:28:30,094 --> 00:28:32,658
تماسكي. سيكون الطبيب معكِ في لحظات

281
00:28:33,530 --> 00:28:35,812
ماذا... ماذا يحدث؟
هل من خطب؟

282
00:28:37,626 --> 00:28:38,943
اعذرني

283
00:28:39,587 --> 00:28:41,273
اعذرني -
نعم -

284
00:28:41,273 --> 00:28:43,487
هل أنتَ طبيب؟ -
(نعم. أنا الطبيب (جودسبيد -

285
00:28:43,487 --> 00:28:45,646
هلّا قدّمتَ لنا المساعدة هنا رجاءً؟

286
00:28:48,844 --> 00:28:50,456
آنسة (ليتلتون)؟

287
00:28:50,850 --> 00:28:55,886
كلير)، كيف تشعرين؟) -
غير مرتاحة، ماذا... ماذا يحدث؟ -

288
00:28:55,886 --> 00:29:00,648
....ما يحدث هو
الطبيعة الأمّ تأتي مبكرة الآن

289
00:29:01,346 --> 00:29:03,291
هل أنتِ مستعدّة لإنجابِ طفلك؟

290
00:29:03,540 --> 00:29:06,335
أنا آسفة. ماذا؟ -
أنتِ في اسبوعكِ السّادس و الثلاثين -

291
00:29:06,335 --> 00:29:09,296
الاتّساع 3 سم، حوالي 80% من التوسّع

292
00:29:09,296 --> 00:29:12,341
ما يعني، أنّكِ إن أردتِ
تستطيعين انجاب طفلكِ الليلة

293
00:29:12,341 --> 00:29:15,093
....إن أردتُ؟ إذاً ماذا، تعني
تعني أنّك تستطيع إيقافه إذاً؟

294
00:29:15,093 --> 00:29:18,221
ربّما. لكن، القيام بذلك يتطلّب
عدّة عقاقير

295
00:29:18,221 --> 00:29:21,350
عقاقير؟ أعني.... هل سيلحقُ ذلك الأذى بالطفل؟ -
لا، إنّها آمنة بالكامل -

296
00:29:21,350 --> 00:29:24,937
إنّما فقط لا أرغب أن أغرز الإبر فيكِ
ما لم أكن مضطرّاً لذلك

297
00:29:25,045 --> 00:29:27,027
لذا فالقرار يعود إليكِ

298
00:29:36,740 --> 00:29:42,295
لستُ جاهزة -
"حسناً، فلنعطها محلول "نايفارابين -

299
00:29:43,983 --> 00:29:47,369
ماذا... ماذا كان ذلك؟ -
مارغريت)، فلنقم بتصويرٍ فوق صوتيّ) -

300
00:29:47,709 --> 00:29:49,795
أريد التقاط صورةٍ لما يحدث في الداخل

301
00:29:49,795 --> 00:29:52,255
قد يعني ذلك فقط أنّ الطفل
غيّر موضعه

302
00:29:52,255 --> 00:29:56,510
ماذا.... ماذا تقول؟
ماذا.... ماذا يحدث لطفلي؟

303
00:29:56,510 --> 00:30:01,457
!هل طفلي بخير؟
!هل (هارون) بخير؟

304
00:30:02,599 --> 00:30:03,885
هل ترين؟

305
00:30:04,601 --> 00:30:10,862
ها هو ذا. كلّ شيءٍ بخير
الطفل يحبّ التحرّك

306
00:30:12,943 --> 00:30:16,905
مائة و أربعون نبضة في الدقيقة
طبيعيّ للغاية

307
00:30:17,097 --> 00:30:22,519
أشعر أنّ (هارون) سيكون
ذا بنيةٍ قويّة

308
00:30:23,954 --> 00:30:26,304
الآن دعينا نرَ إن كان بإمكاننا
إبطاء هذا

309
00:30:28,125 --> 00:30:30,043
أبليتِ بلاءً رائعاً أيّتها الأمّ

310
00:30:31,086 --> 00:30:32,796
شكراً

311
00:31:00,476 --> 00:31:02,138
...منذ يومين

312
00:31:02,978 --> 00:31:06,116
سألتني عن سبب عودتي للجزيرة

313
00:31:10,235 --> 00:31:12,656
(يجب أن أجد (كلير

314
00:31:13,071 --> 00:31:14,520
.... ظننتُ

315
00:31:14,990 --> 00:31:20,668
ربّما، إن أمكنني اللحاق بك، ستستطيع
....مساعدتي و بعدها

316
00:31:21,249 --> 00:31:27,198
،)ربّما إن استطعنا إيجادها و إعادتها لـ (هارون
عندها لن يكون كلّ ما حدث بلا فائدة

317
00:31:30,839 --> 00:31:32,693
أنا آسفة

318
00:31:33,509 --> 00:31:35,919
ما كان يجب أن ألحق بك قطّ

319
00:31:36,678 --> 00:31:38,852
في أيّة مرّة تقصدين؟

320
00:31:45,771 --> 00:31:49,160
كان ذلك منزلك، صحيح؟
(مع (جولييت

321
00:31:50,192 --> 00:31:51,592
نعم

322
00:31:53,654 --> 00:31:56,365
أنا آسفة -
قلتِ ذلك مسبقاً -

323
00:31:56,365 --> 00:31:58,158
...لا

324
00:31:59,493 --> 00:32:01,164
(على (جولييت

325
00:32:03,005 --> 00:32:08,218
لو لم ألحق بك في الغوّاصة، لكنتما
كلاكما غادرتما، و لكانت ما تزال على قيد الحياة

326
00:32:08,218 --> 00:32:10,864
موتها ليس ذنبُكِ

327
00:32:14,350 --> 00:32:16,128
إنّه ذنبي

328
00:32:18,187 --> 00:32:20,588
كانت جالسة هناك بالضبط

329
00:32:20,814 --> 00:32:23,110
تماماً حيث أنتِ الآن

330
00:32:23,233 --> 00:32:26,004
محاولةً مغادرة هذا المكان

331
00:32:26,612 --> 00:32:28,989
و أنا أقنعتها بالبقاء

332
00:32:33,410 --> 00:32:38,622
جعلتها تبقى على هذه الجزيرة
لأنّي لم أرغب أن أكون وحيداً

333
00:32:42,211 --> 00:32:44,608
أنتِ تفهمين هذا، صحيح؟

334
00:32:51,678 --> 00:32:52,668
...لكن

335
00:32:55,482 --> 00:33:00,271
.....لكن أظنّ أنّ بعضنا
مقدّرٌ عليه البقاء وحيداً

336
00:33:07,703 --> 00:33:10,416
كنت سأطلب منها الزواج بي

337
00:33:35,676 --> 00:33:39,134
ربّما تستطيعين العودة إلى المعبد
بحلول المساء

338
00:34:13,873 --> 00:34:16,501
ما تلك؟ -
إنّها كرة بيسبول -

339
00:34:26,803 --> 00:34:30,359
أنتَ تتحدّث الانكليزيّة بشكلٍ جيّد مقارنةً
مع شخصٍ يحتاج لمترجم

340
00:34:30,807 --> 00:34:36,079
كلانا يعلم أنّي لستُ بحاجةٍ لمترجم -
لماذا لديك مترجمٌ إذاً؟ -

341
00:34:36,187 --> 00:34:42,550
لأنّي يجب أن أبقى منفصلاً عن
الناس المسئول عنهم

342
00:34:42,819 --> 00:34:48,574
فهذا يجعل الأمر أسهل عندما لا تعجبهم
القرارات التي أصدرها لهم

343
00:34:50,892 --> 00:34:52,594
من أنت؟

344
00:34:53,746 --> 00:34:58,262
(اسمي (دوغان -
هل أنت من هنا.... من الجزيرة؟ -

345
00:34:58,543 --> 00:35:04,102
تمّ إحضاري إلى هنا، شأنُ جميع الآخرين -
"ماذا تعني "تمّ إحضارك إلى هنا -

346
00:35:07,172 --> 00:35:10,147
أنت تعرف بالضبط ماذا أعني

347
00:35:12,928 --> 00:35:16,315
لم تعطِ صديقك حبّة الدواء، أليس كذلك؟

348
00:35:16,961 --> 00:35:18,098
لا

349
00:35:19,280 --> 00:35:20,902
لمَ لا؟

350
00:35:21,282 --> 00:35:23,742
لأنّي لا أعرف ماذا يوجد فيها

351
00:35:24,661 --> 00:35:29,298
... سوف تقضي على -
العدوى، نعم. فهمتُ ذلك -

352
00:35:29,832 --> 00:35:31,793
لكن ماذا يوجد فيها؟ -
لا أستطيع الشرح -

353
00:35:31,793 --> 00:35:34,003
حاول -
لا وقت لهذا -

354
00:35:34,003 --> 00:35:37,349
...سيموت ما لم -
لقد مات بالفعل -

355
00:35:39,884 --> 00:35:42,477
ماذا يوجد فيها؟

356
00:35:45,848 --> 00:35:47,998
عليك فقط أن تثق بي

357
00:35:50,255 --> 00:35:55,196
أنا لا أثق بنفسي
فكيف عساي أثق بك؟

358
00:36:01,832 --> 00:36:04,130
فلنرَ إلى أين تقودنا الثقة

359
00:36:18,137 --> 00:36:23,080
الآن... هل ستقول لي ماذا يوجد فيها؟

360
00:36:29,462 --> 00:36:31,044
سمّ

361
00:36:40,481 --> 00:36:42,066
تفضّل

362
00:36:44,143 --> 00:36:46,729
المعذرة. آنسة (ليتلتون)؟

363
00:36:46,729 --> 00:36:49,919
نعم -
(أنا التحرّيّة (راسموسن -

364
00:36:50,274 --> 00:36:53,486
هل الآنسة (هارت) هنا؟ -
أنا آسفة. من؟ -

365
00:36:53,486 --> 00:36:56,444
جوان هارت). لقد سجّلت دخولها معكِ)

366
00:36:56,621 --> 00:36:58,997
لقد كانت مجرّد سائقة سيّارة الأجرة

367
00:36:59,120 --> 00:37:03,679
.كنتُ بحاجة للمساعدة، لذا أحضرتني إلى هنا
و قد غادرت بعدما عالجوني

368
00:37:03,977 --> 00:37:07,160
هل أعطتكِ أيّ تلميحٍ عن وجهتها؟

369
00:37:07,160 --> 00:37:09,395
لماذا؟ هل من خطب؟ -
لا -

370
00:37:09,395 --> 00:37:13,824
لا شيء يستدعي قلقكِ
هيا، فلنذهب

371
00:37:25,664 --> 00:37:26,998
شكراً

372
00:37:27,290 --> 00:37:28,375
بالتأكيد

373
00:37:32,212 --> 00:37:33,689
شكراً لكِ

374
00:37:36,758 --> 00:37:40,666
لماذا... لماذا يلاحقونكِ؟
ماذا... ماذا فعلتِ؟

375
00:37:41,200 --> 00:37:44,029
هل كنتِ لتصدّقيني إن قلتُ
أنّي كنت بريئة؟

376
00:37:46,835 --> 00:37:49,421
نعم. نعم كنتُ لأصدّقكِ

377
00:37:55,302 --> 00:37:56,936
حسناً، يجب أن أذهب

378
00:37:58,179 --> 00:37:59,640
... انتظري

379
00:38:00,223 --> 00:38:02,684
تفضّلي. خذي بطاقة اعتمادي -
لا -

380
00:38:02,684 --> 00:38:06,271
ليس بالكثير لتعتمدي عليه
لكنّه شيءٌ ما

381
00:38:06,353 --> 00:38:10,772
لستِ مضطرّةً لفعل هذا -
لم تكوني مضطرّةً للقيام بما قمتِ به أيضاً -

382
00:38:18,675 --> 00:38:22,446
هارون) اسمٌ عظيم) -
....لا أعرف لما قلتُه. إنّه -

383
00:38:22,743 --> 00:38:25,289
لا أعرف. كأنّني كنت أعرفه أو
شيء من هذا القبيل

384
00:38:27,209 --> 00:38:29,425
أظنّك يجب أن تحتفظي به

385
00:38:31,839 --> 00:38:37,888
حسناً، حظّاً موفّقاً -
نعم، لكِ أيضاً -

386
00:38:38,887 --> 00:38:40,120
شكراً

387
00:39:31,791 --> 00:39:33,793
ابتلعها؟

388
00:39:35,961 --> 00:39:37,324
نعم

389
00:39:44,929 --> 00:39:46,247
ما هذا؟

390
00:39:46,639 --> 00:39:47,901
شاي

391
00:40:03,956 --> 00:40:06,892
لماذا يا قوم قد ترغبون في قتل (سعيد)؟

392
00:40:11,464 --> 00:40:13,941
.....نظنّ أنّه

393
00:40:19,013 --> 00:40:24,310
"الترجمة الأقرب هي "مطلوب -
مطلوب"؟" -

394
00:40:27,104 --> 00:40:28,792
من قِبل ماذا؟

395
00:40:31,300 --> 00:40:34,322
هنالك ظلامٌ ينمو بداخله

396
00:40:34,620 --> 00:40:37,688
...و حالما يصل إلى قلبه

397
00:40:38,091 --> 00:40:41,327
...كلّ ما كان صديقكَ عليه

398
00:40:41,845 --> 00:40:44,153
سيزول

399
00:40:45,348 --> 00:40:46,942
....لا، أنا

400
00:40:48,017 --> 00:40:50,518
أنّى لك أن تكون واثقاً من ذلك؟

401
00:40:55,316 --> 00:40:58,662
لأنّه حدث لأختك

402
00:41:24,136 --> 00:41:25,270
!انهض

403
00:41:26,286 --> 00:41:27,955
هذه عوضُ الضربة على رأسي

404
00:41:28,580 --> 00:41:29,775
...الآن

405
00:41:29,790 --> 00:41:32,376
أين تلك السّاقطة؟ -
لا أعرف -

406
00:41:32,668 --> 00:41:36,296
أنت لا تفهم. أنا ذاهبٌ للمعبد -
نعم. صحيح -

407
00:41:36,296 --> 00:41:39,007
يبدو لوحده
ربّما يجدر بنا إعادته

408
00:41:39,007 --> 00:41:44,008
أو ربّما لم نجده على قيد الحياة -
آلدو)، لا، لا نستطيع، إنّه واحدٌ منهم) -

409
00:41:44,008 --> 00:41:45,867
ربّما يكون واحداً منهم

410
00:41:55,137 --> 00:41:56,604
إلى أين تذهب؟

411
00:42:11,963 --> 00:42:13,613
كلير)؟)

412
00:42:19,718 --> 00:42:27,718
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© ترجمة : علي رمضان

413
00:42:20,018 --> 00:42:27,718
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}aliramadan1979@yahoo.com

